All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E19.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,776 --> 00:00:06,670 Can you pop the trunk? 2 00:00:09,614 --> 00:00:10,965 Ah! 3 00:00:12,426 --> 00:00:13,761 We made good time. 4 00:00:13,785 --> 00:00:15,056 Thank goodness, or else we wouldn't have 5 00:00:15,081 --> 00:00:17,713 the full three hours to wait before our flight. 6 00:00:17,864 --> 00:00:19,508 Great. 7 00:00:20,917 --> 00:00:23,103 Alright. Thanks. 8 00:00:24,254 --> 00:00:25,523 Alright. 9 00:00:25,547 --> 00:00:26,798 Oh. 10 00:00:28,564 --> 00:00:29,944 Starbucks is on me. 11 00:00:29,968 --> 00:00:32,321 No kidding. And I'm getting a cake pop. 12 00:00:42,711 --> 00:00:44,166 Hey, Dr. Reznick. 13 00:00:47,735 --> 00:00:49,209 I thought this was a surgical mission. 14 00:00:49,234 --> 00:00:51,629 Uh, we're bring... We're bringing some support. 15 00:00:51,654 --> 00:00:54,259 Morgan's gonna help with patient selection and aftercare. 16 00:00:54,284 --> 00:00:56,887 Oh. That's great. 17 00:00:56,911 --> 00:00:59,682 10 days, huh? 18 00:01:06,921 --> 00:01:08,482 Can't have you forgetting me. 19 00:01:08,506 --> 00:01:09,787 I'll be back before you know it. 20 00:01:18,850 --> 00:01:20,536 Tickets, passports, 21 00:01:20,560 --> 00:01:23,914 travel wallet containing quetzales and American currency. 22 00:01:23,938 --> 00:01:24,904 You've got 'em. 23 00:01:24,929 --> 00:01:27,199 I know, because I checked. 24 00:01:27,411 --> 00:01:28,481 You alright? 25 00:01:28,506 --> 00:01:30,692 Oh, it's not that heavy. I got it. 26 00:01:30,820 --> 00:01:32,207 That's not what I meant. 27 00:01:34,105 --> 00:01:35,801 I'm okay. 28 00:01:35,825 --> 00:01:37,720 I think this trip will be good. 29 00:01:37,744 --> 00:01:39,096 Change things up. 30 00:01:39,120 --> 00:01:42,349 Focus on helping other people. 31 00:01:42,373 --> 00:01:44,893 For whatever it's worth, if you ever need to talk, 32 00:01:44,917 --> 00:01:46,502 you can always call me. 33 00:01:47,754 --> 00:01:49,440 I'm not gonna do that. 34 00:01:49,464 --> 00:01:51,066 I know. 35 00:01:51,090 --> 00:01:53,260 We will not have any time to shop, 36 00:01:53,285 --> 00:01:55,955 but would you or Debbie like anything from duty-free? 37 00:01:58,088 --> 00:02:01,201 Guatemala is known for its rum. 38 00:02:01,225 --> 00:02:02,477 We're okay. Thanks. 39 00:02:04,479 --> 00:02:05,894 Okay. 40 00:02:11,903 --> 00:02:14,121 You're on this trip, too? 41 00:02:14,146 --> 00:02:15,674 Yeah, got inspired last night, 42 00:02:15,698 --> 00:02:18,761 decided to take some personal days, go help out. 43 00:02:18,785 --> 00:02:21,162 And you're bringing a toilet seat? 44 00:02:22,246 --> 00:02:23,406 Spoken like someone 45 00:02:23,431 --> 00:02:25,910 who's never been on one of these surgical missions. 46 00:03:06,874 --> 00:03:09,353 The airline will find your bag. 47 00:03:11,691 --> 00:03:14,378 We'll get you some clothes when we get situated. 48 00:03:27,770 --> 00:03:30,499 Would you like some vitamin B12 to help with exhaustion, 49 00:03:30,523 --> 00:03:32,793 or a motion sickness wristband? 50 00:03:32,817 --> 00:03:34,169 I have an extra. 51 00:03:34,193 --> 00:03:35,695 No, thanks. 52 00:03:37,697 --> 00:03:39,782 I'm glad we're here. 53 00:03:41,075 --> 00:03:42,594 Yes. 54 00:03:42,618 --> 00:03:45,472 After all the loss this year. 55 00:03:45,496 --> 00:03:48,100 It's just... such an amazing way 56 00:03:48,124 --> 00:03:51,168 to be reminded what we have to be grateful for. 57 00:03:51,531 --> 00:03:52,729 Careful! 58 00:03:57,400 --> 00:03:59,068 Let's see. 59 00:04:01,902 --> 00:04:04,616 Pardon me, sir, could you please move your flock of sheep? 60 00:04:04,640 --> 00:04:07,035 My sheep don't like to be rushed. Be patient. 61 00:04:07,059 --> 00:04:08,572 These people are our guests. 62 00:04:08,597 --> 00:04:10,136 Well, I did not invite them. 63 00:04:10,161 --> 00:04:12,376 We're doctors. 64 00:04:13,533 --> 00:04:16,845 It's been a long trip and we need to get to our hotel. 65 00:04:21,113 --> 00:04:23,594 Doctor? 66 00:04:23,618 --> 00:04:25,816 You're a doctor? 67 00:04:27,079 --> 00:04:28,414 Of course I am. 68 00:04:33,002 --> 00:04:35,397 It's a fungus. 69 00:04:35,421 --> 00:04:37,605 It's... It's a fungus! 70 00:04:38,549 --> 00:04:40,510 It's a fungus. 71 00:04:41,658 --> 00:04:45,770 Improved By M_I_S www.opensubtitles.org 72 00:04:53,314 --> 00:04:56,502 Thank you! 73 00:04:56,526 --> 00:04:57,753 Whew! 74 00:04:59,487 --> 00:05:01,173 Ah. 75 00:05:05,785 --> 00:05:08,555 Need help with that? No, that's a friend thing. 76 00:05:41,362 --> 00:05:44,007 Hello, I'm Dr. Mateo Rendón. 77 00:05:44,031 --> 00:05:47,714 Dr. Saravia and her team have spent several months gathering cases. 78 00:05:47,739 --> 00:05:49,429 From those, we selected 40. 79 00:05:49,453 --> 00:05:51,056 You're going to want to save them all. 80 00:05:51,080 --> 00:05:52,099 You will not. 81 00:05:52,123 --> 00:05:53,892 We will perform 12 operations. 82 00:05:53,916 --> 00:05:56,061 I'm Dr. Marcus Andrews, last-minute addition. 83 00:05:56,085 --> 00:05:57,041 If we could add more cases, I... 84 00:05:57,066 --> 00:05:58,272 Before I heard you joined the trip, 85 00:05:58,297 --> 00:06:00,060 we were doing 10 surgeries. 86 00:06:00,085 --> 00:06:03,179 My organization has spent years building trust. 87 00:06:03,204 --> 00:06:06,593 We save 12 people here, that trust grows, 88 00:06:06,618 --> 00:06:09,880 more patients come to us, more doctors volunteer. 89 00:06:09,905 --> 00:06:12,143 But if we lose a patient... 90 00:06:14,762 --> 00:06:17,833 We want surgeries we can do but the locals couldn't. 91 00:06:17,857 --> 00:06:21,044 Surgeries that don't need a lot of aftercare. 92 00:06:21,068 --> 00:06:23,589 12 patients, one alternate. 93 00:06:23,613 --> 00:06:25,970 Everyone else gets sent home, 94 00:06:25,995 --> 00:06:30,721 no matter how sick they are or how sad their story is. 95 00:07:27,510 --> 00:07:29,613 Uh, can you please tell me what this means? 96 00:07:29,637 --> 00:07:30,697 Family... 97 00:07:30,721 --> 00:07:32,949 Your next of kin. 98 00:07:32,973 --> 00:07:34,493 Oh, well, nobody. 99 00:07:34,517 --> 00:07:35,994 Only Ignacio. 100 00:07:36,018 --> 00:07:37,245 Iggy is my only family. 101 00:07:38,648 --> 00:07:41,833 He says his dog, Iggy. 102 00:07:41,857 --> 00:07:43,502 Ugly dog. 103 00:07:43,526 --> 00:07:45,545 Roberto Kantun Diaz? 104 00:07:45,569 --> 00:07:46,922 Yes! 105 00:07:46,946 --> 00:07:49,925 Andrea Torres Tzul? 106 00:07:49,949 --> 00:07:52,219 Aimé Navarro Gomez? 107 00:07:54,245 --> 00:07:55,555 Aimé Navarro Gomez? 108 00:07:55,579 --> 00:07:57,766 Here! Here! 109 00:08:00,245 --> 00:08:02,962 We need to do an abdominal exam and ultrasound to see... 110 00:08:02,987 --> 00:08:06,099 if there are any signs of obstruction or strangulation. 111 00:08:06,124 --> 00:08:07,967 Please remove your bandage and lie back. 112 00:08:07,992 --> 00:08:10,177 Lie down and remove your bandages. 113 00:08:18,310 --> 00:08:20,474 How long have you had that? 114 00:08:20,520 --> 00:08:23,601 A year... Maybe more. 115 00:08:23,626 --> 00:08:25,544 He's had it for a year, maybe longer. 116 00:08:25,568 --> 00:08:27,790 My neighbor told me to go to the hospital in Xela, 117 00:08:27,815 --> 00:08:29,965 but I didn't have enough for the trip, 118 00:08:29,989 --> 00:08:32,634 and I can't go a long time without working. 119 00:08:32,658 --> 00:08:35,178 I'm the only one who takes care of my sisters. 120 00:08:35,202 --> 00:08:36,596 He was told to go to the hospital, 121 00:08:36,620 --> 00:08:38,932 but he couldn't afford the trip or to miss work. 122 00:08:38,956 --> 00:08:41,643 He's the sole provider for his siblings. 123 00:08:41,667 --> 00:08:45,105 Our parents died two years ago. 124 00:08:45,129 --> 00:08:47,399 Their parents died two years ago. 125 00:08:51,483 --> 00:08:56,116 She has a large patent ductus arteriosus. 126 00:08:56,467 --> 00:08:58,869 I've only seen this condition in infants. 127 00:08:58,893 --> 00:09:01,079 The blood is reversed. 128 00:09:01,103 --> 00:09:03,331 It's flowing the wrong way. 129 00:09:06,860 --> 00:09:09,258 We could try going through the femoral vein, 130 00:09:09,283 --> 00:09:11,631 do a percutaneous device closure. 131 00:09:11,655 --> 00:09:15,635 She has irreversible pulmonary hypertension. 132 00:09:15,659 --> 00:09:17,929 It would have been simple to treat as an infant, 133 00:09:17,953 --> 00:09:23,643 but now closing the hole will... Will... kill her. 134 00:09:27,666 --> 00:09:31,008 Aimé's condition is much too advanced. 135 00:09:32,791 --> 00:09:35,064 There's nothing we can do. 136 00:09:35,888 --> 00:09:37,574 I'm sorry. 137 00:09:39,580 --> 00:09:41,369 I'm sorry. 138 00:09:41,393 --> 00:09:42,514 No. 139 00:09:42,819 --> 00:09:43,874 No. 140 00:09:46,307 --> 00:09:48,295 No, no. 141 00:10:01,914 --> 00:10:03,791 Tissue? Uh... 142 00:10:06,293 --> 00:10:09,523 I stock up before the Americans come. 143 00:10:09,594 --> 00:10:10,711 And the French. 144 00:10:10,736 --> 00:10:13,840 They are surprisingly sensitive people. 145 00:10:13,944 --> 00:10:16,238 I'm sorry. I know this isn't helping anyone. 146 00:10:16,262 --> 00:10:18,343 Never apologize for being human. 147 00:10:18,368 --> 00:10:20,766 I have a strict policy against it. 148 00:10:22,078 --> 00:10:25,593 This week, you are not just doing surgery. 149 00:10:25,618 --> 00:10:27,437 You are doing miracles. 150 00:10:27,462 --> 00:10:30,877 You're giving people hope who had none. 151 00:10:30,901 --> 00:10:33,088 Except for the ones that we send home to die. 152 00:10:35,771 --> 00:10:37,551 Focus on the miracles, 153 00:10:37,575 --> 00:10:40,286 or else you won't be able to help any of them. 154 00:10:42,955 --> 00:10:44,652 And I will have to get more tissues. 155 00:10:47,334 --> 00:10:49,086 Thank you. 156 00:10:55,885 --> 00:10:57,948 Bastion Alonso Ramos. 157 00:10:57,973 --> 00:10:59,784 12-year-old baseball fan. 158 00:10:59,825 --> 00:11:01,917 Roots for the St. Louis Cardinals. 159 00:11:01,942 --> 00:11:03,737 Also, he has an ameloblastoma. 160 00:11:03,762 --> 00:11:06,065 Not a lot of baseball fans in Guatemala. 161 00:11:06,090 --> 00:11:09,776 You've been here before, or do you enjoy reading Wikipedia? 162 00:11:09,801 --> 00:11:13,151 I did a medical mission here during my residency. 163 00:11:13,176 --> 00:11:17,048 Oh, that explains "Dr. Toilet Seat." 164 00:11:17,072 --> 00:11:19,050 You already have a nickname. 165 00:11:22,161 --> 00:11:23,847 Good afternoon, Bastion. 166 00:11:26,624 --> 00:11:27,851 I'm Dr. Andrews. 167 00:11:27,875 --> 00:11:31,479 Good afternoon, Bastion. This is Dr. Andrews. 168 00:11:31,503 --> 00:11:33,607 Hello, Dr. Andrews. 169 00:11:33,631 --> 00:11:36,177 Hello! 170 00:11:36,202 --> 00:11:38,472 What is that? Let me see. 171 00:11:41,472 --> 00:11:43,366 Oh. 172 00:11:43,390 --> 00:11:45,202 That looks like Yadi Molina. 173 00:11:45,226 --> 00:11:46,745 Yes! It's Yadi Molina. 174 00:11:46,769 --> 00:11:48,413 St. Louis Cardinals. 175 00:11:48,437 --> 00:11:50,081 Mm-hmm. 176 00:11:50,105 --> 00:11:52,167 So, are you a better hitter or catcher? 177 00:12:36,694 --> 00:12:40,337 He has a hepatic adenoma in the right lobe of his liver. 178 00:12:40,362 --> 00:12:41,549 Does not appear cancerous. 179 00:12:41,573 --> 00:12:44,094 No. For now. 180 00:12:44,118 --> 00:12:46,263 The lesion is localized, well-circumscribed, 181 00:12:46,287 --> 00:12:48,640 and not close to portal vein branches. 182 00:12:48,664 --> 00:12:50,892 There's a tumor in Adelmo's liver, 183 00:12:50,916 --> 00:12:52,644 but it's not cancer. 184 00:12:52,668 --> 00:12:55,188 The doctor believes they can remove it. 185 00:12:55,212 --> 00:12:56,773 He's a good candidate. 186 00:13:06,265 --> 00:13:07,742 Thank you. Thank you. Thank you. 187 00:13:07,766 --> 00:13:09,286 Cheers! Cheers! Cheers! 188 00:13:11,427 --> 00:13:14,040 I can continue like this for a long time. 189 00:13:14,064 --> 00:13:16,106 But you have a strange accent. 190 00:13:16,131 --> 00:13:19,031 It's not from Guatemala, or Mexican. 191 00:13:19,056 --> 00:13:20,944 Did you spend some time in Venezuela? 192 00:13:20,969 --> 00:13:23,036 In the library where I grew up, 193 00:13:23,061 --> 00:13:27,387 they had some tapes named "Speak Spanish like a Spaniard." 194 00:13:27,411 --> 00:13:29,723 I listened to them every night 195 00:13:29,747 --> 00:13:32,183 until they broke. 196 00:13:32,207 --> 00:13:34,019 Oh, thank you. I thought you put this kid in the "no" pile. 197 00:13:34,043 --> 00:13:35,937 I decided to take a closer look at the images. 198 00:13:35,961 --> 00:13:37,731 See where the mass is thinning the orbital floor 199 00:13:37,755 --> 00:13:39,524 and extending up near the skull base? 200 00:13:39,548 --> 00:13:41,776 But that's exactly what you can't do. 201 00:13:41,800 --> 00:13:44,695 Reconsider? Weigh issues? 202 00:13:45,265 --> 00:13:47,183 Let emotional and personal attachment 203 00:13:47,208 --> 00:13:49,367 influence treatment decisions. 204 00:13:49,391 --> 00:13:50,577 Chicharrones? 205 00:13:50,601 --> 00:13:52,537 There's no beveling or erosions. 206 00:13:52,561 --> 00:13:54,539 I can stay extracranial 207 00:13:54,563 --> 00:13:58,585 and create a bony plane to resect the superior tumor. 208 00:13:58,609 --> 00:14:00,962 Did that sound too emotional? 209 00:14:00,986 --> 00:14:02,963 Even if you stay out of the brain, 210 00:14:02,988 --> 00:14:06,176 two major arteries are involved. He could bleed out. 211 00:14:09,596 --> 00:14:12,638 Can I get one of those, please? 212 00:14:30,265 --> 00:14:34,019 Apply it twice a day, for 10 days. 213 00:14:35,679 --> 00:14:37,499 Thank you, Dr. Shaun Murphy. 214 00:14:37,523 --> 00:14:39,042 Thank you. 215 00:14:39,066 --> 00:14:41,169 You're welcome. 216 00:14:45,929 --> 00:14:48,961 My chest hurts, and so does my arm. 217 00:14:48,986 --> 00:14:51,096 And sometimes, my hand feels cold, 218 00:14:51,120 --> 00:14:54,057 or it's as if I wasn't able to feel it at all. 219 00:14:54,081 --> 00:14:56,684 It could be angina or a blockage, 220 00:14:56,708 --> 00:14:58,770 which requires bypass surgery. 221 00:14:58,794 --> 00:15:02,342 We should do an EKG before he goes to the cath lab... 222 00:15:02,367 --> 00:15:05,129 You don't have a cath lab. 223 00:15:05,652 --> 00:15:07,570 Stretch out your arm, please. 224 00:15:07,594 --> 00:15:09,555 Turn your head to the side. 225 00:15:11,473 --> 00:15:13,100 Feel his pulse. 226 00:15:16,707 --> 00:15:18,351 There isn't one. 227 00:15:18,376 --> 00:15:20,855 Turn your head forward. 228 00:15:24,695 --> 00:15:26,864 His pulse is back. 229 00:15:28,713 --> 00:15:31,344 It's not a cardiac problem. 230 00:15:31,368 --> 00:15:33,287 He has thoracic outlet syndrome. 231 00:15:33,312 --> 00:15:36,585 Dr. Saravia has just showed me that the nerves and arteries 232 00:15:36,610 --> 00:15:39,005 in your neck and chest are being compressed by your ribs. 233 00:15:39,030 --> 00:15:45,679 It's a very rare condition, that may cause blood clots or an embolism... 234 00:15:45,704 --> 00:15:48,486 He doesn't seem happy. 235 00:15:48,510 --> 00:15:49,662 Did I translate wrong? 236 00:15:49,687 --> 00:15:52,249 No. Your Spanish is perfect. 237 00:15:52,274 --> 00:15:55,665 But you left out that his problem can be fixed. 238 00:15:56,832 --> 00:15:57,954 It can be remedied. 239 00:15:57,978 --> 00:15:59,688 Oh, okay. 240 00:16:00,939 --> 00:16:02,664 Okay. 241 00:16:03,108 --> 00:16:05,783 I am not good at communication. 242 00:16:05,808 --> 00:16:07,577 In two languages. 243 00:16:10,245 --> 00:16:16,265 The nurse should come momentarily. 244 00:16:18,113 --> 00:16:20,308 The translator should be here soon. 245 00:16:20,333 --> 00:16:22,651 Um... If you want, I can translate. 246 00:16:22,676 --> 00:16:23,885 Oh, you can speak English? 247 00:16:23,910 --> 00:16:25,792 We lived in the U. S. For a few years. 248 00:16:25,817 --> 00:16:27,795 Uh, my mother cleaned houses. 249 00:16:27,925 --> 00:16:29,194 I watched "Grey's Anatomy." 250 00:16:29,218 --> 00:16:30,344 Oh. 251 00:16:30,369 --> 00:16:34,557 Well, being a surgeon is not much like that. 252 00:16:34,582 --> 00:16:38,421 Ms. Garza, can you show me where you feel pain? 253 00:16:39,519 --> 00:16:41,980 Show them where it hurts you, Mom. 254 00:16:42,940 --> 00:16:44,393 Here. 255 00:16:44,418 --> 00:16:47,647 And do you have indigestion or cramping 256 00:16:47,694 --> 00:16:50,261 or ever feel like you might throw up? 257 00:16:50,286 --> 00:16:53,359 She wants to know if you have indigestion or cramping. 258 00:16:53,384 --> 00:16:55,280 Do you feel like you might throw up? 259 00:16:57,204 --> 00:16:59,140 Sometimes. 260 00:16:59,164 --> 00:17:01,226 "Sometimes." 261 00:17:01,250 --> 00:17:04,002 But she's lying. It's always. 262 00:17:05,520 --> 00:17:08,674 She has fevers, too, and throws up. 263 00:17:11,055 --> 00:17:13,839 I need to feel your abdomen. Can you lie on the bed for me? 264 00:17:13,864 --> 00:17:15,730 She has to feel your stomach, Mom. 265 00:17:15,755 --> 00:17:17,182 Lie down. 266 00:17:19,768 --> 00:17:21,561 Okay. 267 00:17:23,021 --> 00:17:24,864 Mm. 268 00:17:27,526 --> 00:17:31,256 Ms. Garza, I think you have gallstones. 269 00:17:31,280 --> 00:17:33,132 We will have to run some tests, 270 00:17:33,156 --> 00:17:35,993 but it is likely that you will need surgery. 271 00:17:38,620 --> 00:17:42,267 Mom, the doctor believes you have gallstones. 272 00:17:42,291 --> 00:17:44,852 They need to do a test to be sure, 273 00:17:44,876 --> 00:17:48,940 but you need surgery. 274 00:17:48,964 --> 00:17:51,635 No, no. Not surgery. 275 00:17:51,660 --> 00:17:54,268 I came here for medicine. 276 00:17:54,300 --> 00:17:56,280 You told me they were gonna give me medicine. 277 00:17:56,305 --> 00:17:58,328 Don't be stubborn. Do what the doctor says. 278 00:17:59,765 --> 00:18:03,101 If she doesn't want surgery, why is she here? 279 00:18:03,546 --> 00:18:07,130 I told her you would have pills that would help her. 280 00:18:07,155 --> 00:18:09,945 I told her I wouldn't eat until she came. 281 00:18:11,945 --> 00:18:14,132 I have to work. 282 00:18:14,679 --> 00:18:16,109 I need to take care of you. 283 00:18:16,134 --> 00:18:18,196 She says she can't miss work. 284 00:18:18,327 --> 00:18:20,680 She needs to take care of me. 285 00:18:24,567 --> 00:18:27,629 I-I need you to translate accurately. 286 00:18:29,510 --> 00:18:32,838 My mother was very sick, too. 287 00:18:32,863 --> 00:18:36,279 Her mother also was very sick. 288 00:18:36,303 --> 00:18:38,393 And she tried to hide her pain, 289 00:18:38,418 --> 00:18:41,659 but children know when people are suffering 290 00:18:41,683 --> 00:18:44,242 especially their mothers. 291 00:18:45,195 --> 00:18:46,980 She tried to hide her pain, 292 00:18:47,005 --> 00:18:51,402 but kids know when people are suffering. 293 00:18:51,427 --> 00:18:53,930 Especially when it's their mother. 294 00:18:56,132 --> 00:18:58,652 You can't take care of your daughter 295 00:18:58,825 --> 00:19:01,203 if you do not take care of yourself. 296 00:19:03,413 --> 00:19:05,395 You can't take care of your daughter 297 00:19:05,420 --> 00:19:07,690 if you don't take care of yourself. 298 00:19:18,473 --> 00:19:20,573 Did you review Bastion's file? 299 00:19:20,597 --> 00:19:22,200 Doing a bifrontal trepanation 300 00:19:22,224 --> 00:19:23,576 and reconstructing the skull base 301 00:19:23,600 --> 00:19:25,411 could prevent brain herniation. 302 00:19:25,435 --> 00:19:27,330 What about risk of CSF leak? 303 00:19:27,354 --> 00:19:29,123 It reduces with a multilayer duraplasty 304 00:19:29,147 --> 00:19:31,334 using a pericranial flap. 305 00:19:31,358 --> 00:19:33,503 I say five sentences to a patient. 306 00:19:33,527 --> 00:19:34,837 You say five words. 307 00:19:34,861 --> 00:19:36,321 A nurse wanted me to give this to you. 308 00:19:36,346 --> 00:19:37,757 Because medical jargon does nothing 309 00:19:37,781 --> 00:19:39,801 but scare them and waste our time. 310 00:19:39,825 --> 00:19:41,594 All they care about is, can we help 311 00:19:41,618 --> 00:19:42,804 yes or no? 312 00:20:04,137 --> 00:20:07,043 Your son's heart valves are damaged. 313 00:20:07,152 --> 00:20:10,915 Your son's heart valves are damaged. 314 00:20:10,939 --> 00:20:13,787 It's probably the result of his rheumatic fever last year. 315 00:20:13,843 --> 00:20:18,122 Probably as a result of the rheumatic fever he had last year. 316 00:20:19,322 --> 00:20:21,634 Because of his heart, 317 00:20:21,658 --> 00:20:24,491 we can't remove his liver tumor. 318 00:20:25,727 --> 00:20:28,187 I-It makes the surgery too risky. 319 00:20:29,843 --> 00:20:31,863 I'm very sorry. 320 00:20:34,373 --> 00:20:39,104 Due to his heart, we can't remove the tumor in his liver 321 00:20:39,129 --> 00:20:41,970 because it makes the surgery very risky. 322 00:20:43,448 --> 00:20:45,509 We are very sorry. 323 00:20:54,316 --> 00:20:55,984 Thank you, Doctor. 324 00:20:57,903 --> 00:20:59,422 Uh, no, I'm sorry. 325 00:20:59,446 --> 00:21:02,216 W-We can't do the operation on your son. 326 00:21:02,240 --> 00:21:04,260 He... I'm not sure he... 327 00:21:04,284 --> 00:21:06,137 But you tried. 328 00:21:08,232 --> 00:21:10,381 Thank you for trying. 329 00:21:10,406 --> 00:21:11,834 God bless you. 330 00:21:24,262 --> 00:21:26,407 Everything's gonna be okay. 331 00:21:26,431 --> 00:21:28,534 Don't worry. 332 00:21:45,116 --> 00:21:47,843 León Castillo. 22-year-old male. 333 00:21:47,868 --> 00:21:50,249 Large, non-reducible umbilical hernia. 334 00:21:50,274 --> 00:21:51,968 He's the sole provider for his siblings... 335 00:21:51,993 --> 00:21:54,179 No personal details. They're irrelevant. 336 00:21:54,204 --> 00:21:56,312 Two children's survival depends on his. 337 00:21:56,336 --> 00:21:57,480 Seems relevant to me. 338 00:21:57,504 --> 00:22:00,383 Decisions need to be based on medical data alone. 339 00:22:00,408 --> 00:22:03,516 This can't turn into a contest of whose life is more tragic. 340 00:22:03,541 --> 00:22:05,209 There would be too many winners. 341 00:22:08,640 --> 00:22:10,127 Without surgery, 342 00:22:10,152 --> 00:22:13,173 the hernia's at a very high risk for strangulation. 343 00:22:13,395 --> 00:22:14,965 It's a fast, simple procedure, 344 00:22:14,990 --> 00:22:16,853 and he will almost certainly have a full recovery. 345 00:22:16,878 --> 00:22:21,497 From a surgery he could survive another 15 years without. 346 00:22:21,762 --> 00:22:23,881 Replacing the valve with a bioprosthetic 347 00:22:23,905 --> 00:22:26,075 means he won't need to be on blood thinners forever. 348 00:22:26,100 --> 00:22:28,017 But he'll probably need follow-up surgeries 349 00:22:28,042 --> 00:22:29,428 to replace the replacement. 350 00:22:29,452 --> 00:22:31,806 Well, this guy's an athlete, a fútbol star. 351 00:22:31,830 --> 00:22:33,683 Is that relevant? 352 00:22:35,647 --> 00:22:38,354 Yes, because his underlying cardiac health is excellent. 353 00:22:38,378 --> 00:22:40,022 He should make a full recovery. 354 00:22:40,046 --> 00:22:42,065 Unfortunately, his dental health isn't. 355 00:22:42,090 --> 00:22:45,323 He has cavities, which puts him at high risk for endocarditis, 356 00:22:45,348 --> 00:22:47,613 which would contribute to valve deterioration. 357 00:22:47,637 --> 00:22:49,808 A total abdominal colectomy 358 00:22:49,833 --> 00:22:53,104 offers her an 80% to 90% chance at full recovery. 359 00:22:53,129 --> 00:22:55,798 Otherwise healthy, no complicating factors. 360 00:22:55,823 --> 00:22:58,662 The tumor could be removed using ultrasound-guided surgery. 361 00:22:58,687 --> 00:23:01,085 But she has no access to post-op chemo and radiation. 362 00:23:01,109 --> 00:23:02,944 The mass is round, localized. 363 00:23:02,969 --> 00:23:05,380 No signs of infiltration in the adjacent structures. 364 00:23:05,405 --> 00:23:06,841 Minimal chance of recurrence. 365 00:23:06,865 --> 00:23:08,467 If you get all of it. 366 00:23:11,237 --> 00:23:12,706 She just got married last week... 367 00:23:12,730 --> 00:23:13,870 Dr. Reznick. 368 00:23:13,895 --> 00:23:16,123 Which is medically relevant, because studies have shown 369 00:23:16,148 --> 00:23:18,642 optimistic people have better long-term prognosis. 370 00:23:18,704 --> 00:23:20,646 And she is full of hope. 371 00:23:28,490 --> 00:23:30,406 Uh, there's a boy. 372 00:23:30,430 --> 00:23:31,932 He needs blankets. Uh. 373 00:23:31,957 --> 00:23:33,409 Blankets, please? 374 00:23:33,434 --> 00:23:34,325 There. 375 00:23:34,350 --> 00:23:35,745 Thank you. 376 00:24:04,464 --> 00:24:07,436 The gallstones are intermittently blocking the bile duct, 377 00:24:07,461 --> 00:24:10,425 which could lead to ascending cholangitis, sepsis, and death. 378 00:24:10,450 --> 00:24:12,469 Her condition might respond to medication. 379 00:24:12,494 --> 00:24:15,026 No, it's extremely unlikely given how advanced her symptoms are. 380 00:24:15,051 --> 00:24:17,238 But she has a non-surgical option. 381 00:24:17,409 --> 00:24:18,675 Bastion doesn't. 382 00:24:18,700 --> 00:24:20,207 It's a miracle he made it to 12. 383 00:24:20,232 --> 00:24:22,625 Without surgery, he will not see 15. 384 00:24:22,649 --> 00:24:24,248 He's unable to eat solid foods. 385 00:24:24,273 --> 00:24:25,959 He's already showing signs of malnutrition. 386 00:24:25,984 --> 00:24:28,463 Shaun's surgical plan is very ambitious. 387 00:24:28,488 --> 00:24:31,217 It runs the risk of graft failure and necrosis. 388 00:24:31,241 --> 00:24:32,853 You could leave this boy worse off. 389 00:24:32,878 --> 00:24:35,387 Meanwhile, Edna's surgery is straightforward, 390 00:24:35,412 --> 00:24:38,307 and she is all her daughter has in the world. 391 00:24:38,432 --> 00:24:42,081 Who a person is cannot be completely separated from their medical care. 392 00:24:42,106 --> 00:24:44,292 And I'm done pretending it can be. 393 00:24:50,945 --> 00:24:52,881 We've got a mom who needs a simple procedure 394 00:24:52,906 --> 00:24:54,918 she might live without, 395 00:24:56,012 --> 00:25:00,426 or a son whose only shot at life is a very complicated surgery 396 00:25:00,451 --> 00:25:02,581 that may not work. 397 00:25:32,057 --> 00:25:34,382 We have to focus on the miracles. 398 00:25:38,365 --> 00:25:40,301 Let's go eat. 399 00:25:44,481 --> 00:25:46,338 Okay, so, look at the nail bed. 400 00:25:46,363 --> 00:25:48,674 Karla said if you see alternating redness 401 00:25:48,699 --> 00:25:52,512 with the pulse, that's a sign of aortic insufficiency. 402 00:25:52,655 --> 00:25:55,870 So, your heart is fine, and your cuticles are great. 403 00:25:55,895 --> 00:25:58,040 I get manicures. 404 00:26:00,705 --> 00:26:02,808 Ah, you like? 405 00:26:02,832 --> 00:26:04,713 It's a national treasure. 406 00:26:04,760 --> 00:26:08,981 No. I just wanted the experience. 407 00:26:09,005 --> 00:26:11,400 I shouldn't have any more. First day of surgery tomorrow. 408 00:26:11,424 --> 00:26:13,527 Oh, no, I'm good. Mm. 409 00:26:19,974 --> 00:26:21,012 Ah. 410 00:26:21,918 --> 00:26:23,496 You are terrible at this! 411 00:26:23,520 --> 00:26:26,306 I am terrible, but I look fantastic,Watch this. 412 00:26:27,869 --> 00:26:29,043 I'll get us another round. 413 00:26:29,067 --> 00:26:30,795 Okay. 414 00:26:30,819 --> 00:26:32,880 Tequila, two, please. 415 00:26:32,904 --> 00:26:35,132 Mm. 416 00:26:35,156 --> 00:26:37,127 What's going on over there? 417 00:26:38,118 --> 00:26:40,596 Uh, I'm getting my ass kicked in darts. 418 00:26:40,620 --> 00:26:42,765 You're flirting. 419 00:26:42,789 --> 00:26:44,085 Just being nice. 420 00:26:44,110 --> 00:26:46,983 Well, don't be so nice that you regret it when you get home. 421 00:26:50,296 --> 00:26:52,649 You have nothing to worry about. 422 00:26:52,674 --> 00:26:55,486 I guarantee it. 423 00:26:55,510 --> 00:26:57,446 Alright, I'm gonna grab a cab back to the hotel. 424 00:26:57,470 --> 00:26:58,560 Okay. 425 00:27:03,175 --> 00:27:05,199 Up, down, to the center and to the belly. 426 00:27:05,973 --> 00:27:07,348 Good night, guys. 427 00:27:14,070 --> 00:27:17,508 Uh, Hotel Provincia? 428 00:27:17,532 --> 00:27:18,766 Yeah. 429 00:27:21,633 --> 00:27:23,138 Mind if I tag along? 430 00:27:23,162 --> 00:27:25,182 Big day tomorrow. Sure. 431 00:27:40,052 --> 00:27:42,032 I saw you break the news to that boy's dad. 432 00:27:44,058 --> 00:27:46,328 You want to talk about it? 433 00:27:55,285 --> 00:27:56,703 Morgan. 434 00:27:59,161 --> 00:28:01,560 I just wanted to know if you're okay. 435 00:28:01,685 --> 00:28:03,178 You don't get to ask me that anymore. 436 00:28:03,202 --> 00:28:05,177 We're not friends. 437 00:28:05,747 --> 00:28:07,057 You drew a line. 438 00:28:07,081 --> 00:28:09,083 So don't ask me how I am 439 00:28:09,108 --> 00:28:12,725 and then pretend to be some nice guy who cares, when you obviously don't. 440 00:28:19,531 --> 00:28:22,492 I-I just got a text from Karla. Miguel is crashing. 441 00:28:22,517 --> 00:28:24,453 Shaun and I are gonna head back to the hospital. 442 00:28:38,365 --> 00:28:39,654 Eight? 443 00:28:39,679 --> 00:28:41,771 I'm only fluent in six. 444 00:28:42,492 --> 00:28:44,052 I didn't set out to learn them. 445 00:28:44,077 --> 00:28:46,012 I just picked them up as I moved around. 446 00:28:46,037 --> 00:28:49,710 Oh, so you're an accidental language genius? 447 00:28:54,837 --> 00:28:56,681 So, what are some of these places, 448 00:28:56,706 --> 00:28:58,484 I mean, that you moved around to? 449 00:28:58,508 --> 00:29:00,027 Uh, I was born in Mexico. 450 00:29:00,051 --> 00:29:02,453 Went to medical school in New Haven. 451 00:29:02,478 --> 00:29:04,055 Did my residency in Chicago. 452 00:29:04,080 --> 00:29:07,477 Stayed a while in Syria, Haiti, the Congo. 453 00:29:07,684 --> 00:29:10,214 You throw in your stop at Yale to impress me? 454 00:29:10,239 --> 00:29:13,082 I threw in my stop at the Congo to impress you. 455 00:29:20,837 --> 00:29:22,887 Hey, this is not the way to the Provincia Hotel. 456 00:29:22,912 --> 00:29:24,329 Where are you taking us? 457 00:29:24,383 --> 00:29:26,785 We're gonna make a stop. 458 00:29:27,245 --> 00:29:28,806 Do you want money? 459 00:29:28,830 --> 00:29:31,225 I don't need your money. 460 00:29:34,877 --> 00:29:36,771 What's happening? 461 00:29:37,131 --> 00:29:40,484 Don't be too alarmed, but we're being kidnapped. 462 00:30:09,996 --> 00:30:12,766 Come in, please! Hurry! 463 00:30:17,920 --> 00:30:19,106 This is my niece. 464 00:30:19,130 --> 00:30:21,108 She's been in labor for 14 hours. 465 00:30:21,132 --> 00:30:23,946 14 hours like this. 466 00:30:23,971 --> 00:30:26,366 Hello. I'm a doctor. 467 00:30:26,391 --> 00:30:28,328 Uh, can you handle the additional talking? 468 00:30:28,430 --> 00:30:30,242 We're here to help you and your baby, okay? 469 00:30:30,266 --> 00:30:31,881 We're going to examine you, yeah? 470 00:30:31,906 --> 00:30:34,391 It hurts so bad! Yes, here we go. 471 00:30:35,453 --> 00:30:38,297 Well, the baby's head is down, so position's not a problem. 472 00:30:43,508 --> 00:30:44,864 I can't hear anything. 473 00:30:47,075 --> 00:30:49,389 The cab driver, he had a-a-a cup of coffee in his cab. 474 00:30:49,414 --> 00:30:50,538 Have him get it. 475 00:30:50,702 --> 00:30:52,806 Um, a cup of coffee from the taxi... 476 00:30:52,830 --> 00:30:54,432 Go get it quickly! 477 00:30:55,833 --> 00:30:57,436 Please tell her I have to check her cervix. 478 00:30:57,460 --> 00:30:59,313 The doctor will check your cervix. 479 00:30:59,337 --> 00:31:01,398 Okay, yes, that's fine. 480 00:31:04,315 --> 00:31:06,293 She's fully dilated. 481 00:31:08,930 --> 00:31:10,554 Okay, tear out the bottom, hand it to me. 482 00:31:17,438 --> 00:31:19,140 I can hear a heartbeat. 483 00:31:19,732 --> 00:31:21,195 The baby has decels. 484 00:31:22,660 --> 00:31:24,575 Oh, no, no! Don't push! Don't push! 485 00:31:26,312 --> 00:31:29,218 He became short of breath and then lost consciousness. 486 00:31:29,242 --> 00:31:31,345 I believe his thoracic outlet syndrome 487 00:31:31,369 --> 00:31:34,598 caused a clot in his arm, which went into his lungs. 488 00:31:34,622 --> 00:31:36,100 That would explain the drop in blood pressure 489 00:31:36,124 --> 00:31:37,309 and respiratory rate. 490 00:31:37,333 --> 00:31:40,293 But not his elevated end tidal CO2 level.That is 491 00:31:40,318 --> 00:31:43,541 inconsistent with a pulmonary embolism. 492 00:31:45,758 --> 00:31:47,694 What is it consistent with, Shaun? 493 00:32:01,774 --> 00:32:04,670 His brain. A clot that traveled from his arm 494 00:32:04,694 --> 00:32:07,745 through a hole in his heart into his aorta and up to his brain. 495 00:32:14,894 --> 00:32:17,933 His gag reflex is only active on one side. 496 00:32:17,958 --> 00:32:20,686 I was right. He has a small clot in the brain stem 497 00:32:20,733 --> 00:32:22,344 near the respiratory center. 498 00:32:23,063 --> 00:32:25,107 Well, we can surgically remove a clot in his lung, 499 00:32:25,131 --> 00:32:26,907 but in his brain... 500 00:32:27,258 --> 00:32:28,610 We can't do that here. 501 00:32:28,634 --> 00:32:32,406 If we have TPA, we could break it up. 502 00:32:32,430 --> 00:32:34,551 TPA? No. 503 00:32:34,707 --> 00:32:37,762 But we have a snake venom derivative. 504 00:32:38,645 --> 00:32:41,123 I-It does the same thing, more or less. 505 00:32:45,441 --> 00:32:47,921 Any movement at all? None. 506 00:32:47,945 --> 00:32:49,131 No cord presentation. 507 00:32:49,155 --> 00:32:50,924 Maybe her pelvis is too narrow? 508 00:32:50,963 --> 00:32:52,587 The heart rate's getting slower. 509 00:32:52,689 --> 00:32:53,719 Wait, wait, wait. 510 00:32:53,743 --> 00:32:54,888 I can feel a hand by the face. 511 00:32:56,201 --> 00:32:59,183 The baby's sucking its thumb. That's why it's not progressing. 512 00:32:59,208 --> 00:33:01,790 I can do an episiotomy, try to pull the baby out,but 513 00:33:01,815 --> 00:33:03,562 with the arm where it's at, I'm probably gonna 514 00:33:03,586 --> 00:33:06,296 break the clavicle and damage the brachial plexus nerve. 515 00:33:06,960 --> 00:33:08,567 Reach inside... Yeah. 516 00:33:08,591 --> 00:33:10,861 Find the baby's finger, and pinch it hard. 517 00:33:22,674 --> 00:33:24,612 It worked. 518 00:33:25,433 --> 00:33:29,064 Okay, dear, now we are going to push, okay? 519 00:33:29,089 --> 00:33:30,030 Push. Push. 520 00:33:44,575 --> 00:33:47,345 I'm sorry... 521 00:33:47,463 --> 00:33:48,816 Um... 522 00:33:49,465 --> 00:33:51,621 Do you speak English? 523 00:33:51,646 --> 00:33:54,000 No. I don't speak English. 524 00:33:56,055 --> 00:33:58,575 My name is Lea... 525 00:33:58,599 --> 00:34:01,076 I'm with the Americans. 526 00:34:01,459 --> 00:34:02,489 Mm. 527 00:34:02,514 --> 00:34:04,659 I'm Sofía. 528 00:34:04,684 --> 00:34:08,032 He is my husband, Oscar. 529 00:34:08,728 --> 00:34:12,166 And she is Isabela. 530 00:34:15,589 --> 00:34:18,360 Isabela. 531 00:34:18,610 --> 00:34:19,670 She is... 532 00:34:19,695 --> 00:34:21,590 perfect. 533 00:34:24,750 --> 00:34:26,770 Um... 534 00:34:31,048 --> 00:34:33,694 I found these in my suitcase. 535 00:34:33,718 --> 00:34:35,821 My mom got them for 536 00:34:37,763 --> 00:34:39,283 It gets cold in here. 537 00:34:39,307 --> 00:34:41,868 A gift for Isabela. 538 00:34:46,027 --> 00:34:48,130 Thank you. 539 00:34:50,641 --> 00:34:53,672 Would you like to hold her? 540 00:35:02,221 --> 00:35:03,765 Uh. 541 00:35:03,789 --> 00:35:05,767 No, thank you. 542 00:35:05,907 --> 00:35:08,136 Uh, I have to go. 543 00:35:25,144 --> 00:35:27,730 Congratulations, Mom. 544 00:35:28,621 --> 00:35:31,001 What a good-looking boy! 545 00:35:50,169 --> 00:35:53,058 Shaun's keeping an eye on Miguel. 546 00:35:53,422 --> 00:35:55,097 Yeah. 547 00:36:06,105 --> 00:36:09,831 You know, it's okay to not be okay. 548 00:36:12,316 --> 00:36:13,391 I j... 549 00:36:14,118 --> 00:36:17,493 Every time I feel like things are getting better 550 00:36:17,738 --> 00:36:19,508 it's there again. 551 00:36:21,742 --> 00:36:24,351 Yeah, I know. 552 00:36:24,743 --> 00:36:26,703 Like it comes in waves. 553 00:36:28,374 --> 00:36:31,127 Eventually, it subsides. 554 00:36:31,752 --> 00:36:34,002 It's a process. 555 00:36:34,422 --> 00:36:37,007 It's a terrible process. 556 00:36:38,442 --> 00:36:41,446 And it's one you don't have to go through alone. 557 00:36:45,569 --> 00:36:48,116 Shaun has no idea, does he? 558 00:36:48,436 --> 00:36:50,163 No. 559 00:36:54,141 --> 00:36:56,420 He's doing great, important work. 560 00:36:56,444 --> 00:36:59,464 I don't want to interfere with that. 561 00:36:59,488 --> 00:37:00,810 And 562 00:37:02,992 --> 00:37:05,224 he can't fix it. 563 00:37:06,412 --> 00:37:08,557 It's not about fixing it. 564 00:37:09,457 --> 00:37:13,687 It's about the two of you just being in this together. 565 00:37:21,179 --> 00:37:23,223 He's waking up. 566 00:37:24,828 --> 00:37:27,641 What happened? 567 00:37:27,892 --> 00:37:29,785 You had an embolism, 568 00:37:29,810 --> 00:37:33,358 but we were able to give you treatment. 569 00:37:34,052 --> 00:37:38,280 Can I still have the operation tomorrow? 570 00:37:40,112 --> 00:37:43,365 No, I'm afraid not. 571 00:37:45,117 --> 00:37:46,635 Tiziana? 572 00:37:46,659 --> 00:37:48,513 Tiziana wake up 573 00:37:48,537 --> 00:37:51,316 Hey, I need you to tell your mother something. 574 00:37:51,341 --> 00:37:53,644 We're gonna do her surgery. 575 00:37:54,752 --> 00:37:57,898 Mom, Mom, they're going to do your operation! 576 00:38:02,115 --> 00:38:07,073 You told me that I could die without that surgery. 577 00:38:17,258 --> 00:38:18,877 Thank you! 578 00:38:18,901 --> 00:38:20,545 You're welcome. 579 00:38:35,316 --> 00:38:37,168 That was... 580 00:38:37,711 --> 00:38:39,731 It was. 581 00:38:47,346 --> 00:38:49,308 Good night, Audrey Lim. 582 00:38:55,401 --> 00:38:56,837 You know... 583 00:38:59,582 --> 00:39:02,269 I'm... not really tired. 584 00:39:07,032 --> 00:39:08,844 Me either. 585 00:39:17,423 --> 00:39:21,137 Tomorrow, I will be removing an adenocarcinoma 586 00:39:21,162 --> 00:39:23,483 from a young woman's mediastinum. 587 00:39:24,352 --> 00:39:28,656 That can be a very dangerous area because of the vasculature. 588 00:39:31,457 --> 00:39:33,809 It will be an excellent challenge. 589 00:39:35,019 --> 00:39:36,863 Are you coming to bed? 590 00:39:36,888 --> 00:39:38,731 I would like to turn off the light. 591 00:39:44,127 --> 00:39:47,215 I don't want to ruin your trip. 592 00:39:48,716 --> 00:39:50,468 You're having such a good time. 593 00:39:50,492 --> 00:39:51,536 But... 594 00:39:52,453 --> 00:39:54,055 I'm not. 595 00:39:54,079 --> 00:39:55,432 W-What's wrong? 596 00:39:55,456 --> 00:39:57,098 Are you sick? 597 00:39:57,123 --> 00:39:58,876 Did you open your mouth in the shower? 598 00:39:58,901 --> 00:40:00,528 That is very common. 599 00:40:02,004 --> 00:40:04,758 I'm just... sad. 600 00:40:05,805 --> 00:40:07,903 Every time something reminds me of the baby, 601 00:40:07,927 --> 00:40:09,404 I get even sadder. 602 00:40:09,713 --> 00:40:12,490 I'm glad you're doing better than I am. 603 00:40:12,514 --> 00:40:14,572 I'm glad you're happy, but 604 00:40:14,597 --> 00:40:18,436 sometimes, you being happy makes me feel worse. 605 00:40:20,022 --> 00:40:21,791 I hate that I feel that way, 606 00:40:21,815 --> 00:40:23,168 and I didn't even want to tell you, 607 00:40:23,192 --> 00:40:25,691 but I think I need to tell you. 608 00:40:26,320 --> 00:40:27,821 I'm sorry. 609 00:40:29,060 --> 00:40:33,136 Do you want me to not talk about work? 610 00:40:33,160 --> 00:40:35,639 No. I can't ask you to do that. 611 00:40:35,663 --> 00:40:36,973 Yes, you can. 612 00:40:36,997 --> 00:40:38,767 I want you to feel better. 613 00:40:38,791 --> 00:40:41,394 It won't help, Shaun. 614 00:40:41,418 --> 00:40:44,046 What will help? 615 00:40:48,217 --> 00:40:49,819 Nothing. 616 00:40:53,305 --> 00:40:55,265 I miss her so much. 617 00:40:57,017 --> 00:41:00,372 I mean, even looking at your blue eyes breaks my heart, 618 00:41:00,396 --> 00:41:02,666 because I dreamed she would have them. 619 00:41:09,540 --> 00:41:12,841 My parents are really worried, 620 00:41:12,866 --> 00:41:15,563 been calling all the time. 621 00:41:16,161 --> 00:41:19,680 They want me to come back to Hershey for a while. 622 00:41:20,165 --> 00:41:22,477 They think it'll help. 623 00:41:25,454 --> 00:41:29,852 Do you... want to? 624 00:41:33,512 --> 00:41:37,993 I think it would be good for me to get some time away. 625 00:41:38,172 --> 00:41:40,775 From everything. 626 00:41:50,237 --> 00:41:52,924 I'm sorry you're sad. 44184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.