All language subtitles for The.Good.Doctor.S04E19.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,776 --> 00:00:06,670
Can you pop the trunk?
2
00:00:09,614 --> 00:00:10,965
Ah!
3
00:00:12,426 --> 00:00:13,761
We made good time.
4
00:00:13,785 --> 00:00:15,056
Thank goodness, or
else we wouldn't have
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,713
the full three hours to
wait before our flight.
6
00:00:17,864 --> 00:00:19,508
Great.
7
00:00:20,917 --> 00:00:23,103
Alright. Thanks.
8
00:00:24,254 --> 00:00:25,523
Alright.
9
00:00:25,547 --> 00:00:26,798
Oh.
10
00:00:28,564 --> 00:00:29,944
Starbucks is on me.
11
00:00:29,968 --> 00:00:32,321
No kidding. And I'm
getting a cake pop.
12
00:00:42,711 --> 00:00:44,166
Hey, Dr. Reznick.
13
00:00:47,735 --> 00:00:49,209
I thought this was
a surgical mission.
14
00:00:49,234 --> 00:00:51,629
Uh, we're bring... We're
bringing some support.
15
00:00:51,654 --> 00:00:54,259
Morgan's gonna help with
patient selection and aftercare.
16
00:00:54,284 --> 00:00:56,887
Oh. That's great.
17
00:00:56,911 --> 00:00:59,682
10 days, huh?
18
00:01:06,921 --> 00:01:08,482
Can't have you forgetting me.
19
00:01:08,506 --> 00:01:09,787
I'll be back before you know it.
20
00:01:18,850 --> 00:01:20,536
Tickets, passports,
21
00:01:20,560 --> 00:01:23,914
travel wallet containing
quetzales and American currency.
22
00:01:23,938 --> 00:01:24,904
You've got 'em.
23
00:01:24,929 --> 00:01:27,199
I know, because I checked.
24
00:01:27,411 --> 00:01:28,481
You alright?
25
00:01:28,506 --> 00:01:30,692
Oh, it's not that
heavy. I got it.
26
00:01:30,820 --> 00:01:32,207
That's not what I meant.
27
00:01:34,105 --> 00:01:35,801
I'm okay.
28
00:01:35,825 --> 00:01:37,720
I think this trip will be good.
29
00:01:37,744 --> 00:01:39,096
Change things up.
30
00:01:39,120 --> 00:01:42,349
Focus on helping other people.
31
00:01:42,373 --> 00:01:44,893
For whatever it's worth,
if you ever need to talk,
32
00:01:44,917 --> 00:01:46,502
you can always call me.
33
00:01:47,754 --> 00:01:49,440
I'm not gonna do that.
34
00:01:49,464 --> 00:01:51,066
I know.
35
00:01:51,090 --> 00:01:53,260
We will not have
any time to shop,
36
00:01:53,285 --> 00:01:55,955
but would you or Debbie like
anything from duty-free?
37
00:01:58,088 --> 00:02:01,201
Guatemala is known for its rum.
38
00:02:01,225 --> 00:02:02,477
We're okay. Thanks.
39
00:02:04,479 --> 00:02:05,894
Okay.
40
00:02:11,903 --> 00:02:14,121
You're on this trip, too?
41
00:02:14,146 --> 00:02:15,674
Yeah, got inspired last night,
42
00:02:15,698 --> 00:02:18,761
decided to take some
personal days, go help out.
43
00:02:18,785 --> 00:02:21,162
And you're bringing
a toilet seat?
44
00:02:22,246 --> 00:02:23,406
Spoken like someone
45
00:02:23,431 --> 00:02:25,910
who's never been on one of
these surgical missions.
46
00:03:06,874 --> 00:03:09,353
The airline will find your bag.
47
00:03:11,691 --> 00:03:14,378
We'll get you some clothes
when we get situated.
48
00:03:27,770 --> 00:03:30,499
Would you like some vitamin
B12 to help with exhaustion,
49
00:03:30,523 --> 00:03:32,793
or a motion sickness wristband?
50
00:03:32,817 --> 00:03:34,169
I have an extra.
51
00:03:34,193 --> 00:03:35,695
No, thanks.
52
00:03:37,697 --> 00:03:39,782
I'm glad we're here.
53
00:03:41,075 --> 00:03:42,594
Yes.
54
00:03:42,618 --> 00:03:45,472
After all the loss this year.
55
00:03:45,496 --> 00:03:48,100
It's just... such an amazing way
56
00:03:48,124 --> 00:03:51,168
to be reminded what we
have to be grateful for.
57
00:03:51,531 --> 00:03:52,729
Careful!
58
00:03:57,400 --> 00:03:59,068
Let's see.
59
00:04:01,902 --> 00:04:04,616
Pardon me, sir, could you
please move your flock of sheep?
60
00:04:04,640 --> 00:04:07,035
My sheep don't like to
be rushed. Be patient.
61
00:04:07,059 --> 00:04:08,572
These people are our guests.
62
00:04:08,597 --> 00:04:10,136
Well, I did not invite them.
63
00:04:10,161 --> 00:04:12,376
We're doctors.
64
00:04:13,533 --> 00:04:16,845
It's been a long trip and
we need to get to our hotel.
65
00:04:21,113 --> 00:04:23,594
Doctor?
66
00:04:23,618 --> 00:04:25,816
You're a doctor?
67
00:04:27,079 --> 00:04:28,414
Of course I am.
68
00:04:33,002 --> 00:04:35,397
It's a fungus.
69
00:04:35,421 --> 00:04:37,605
It's... It's a fungus!
70
00:04:38,549 --> 00:04:40,510
It's a fungus.
71
00:04:41,658 --> 00:04:45,770
Improved By M_I_S
www.opensubtitles.org
72
00:04:53,314 --> 00:04:56,502
Thank you!
73
00:04:56,526 --> 00:04:57,753
Whew!
74
00:04:59,487 --> 00:05:01,173
Ah.
75
00:05:05,785 --> 00:05:08,555
Need help with that?
No, that's a friend thing.
76
00:05:41,362 --> 00:05:44,007
Hello, I'm Dr. Mateo Rendón.
77
00:05:44,031 --> 00:05:47,714
Dr. Saravia and her team have
spent several months gathering cases.
78
00:05:47,739 --> 00:05:49,429
From those, we selected 40.
79
00:05:49,453 --> 00:05:51,056
You're going to want
to save them all.
80
00:05:51,080 --> 00:05:52,099
You will not.
81
00:05:52,123 --> 00:05:53,892
We will perform 12 operations.
82
00:05:53,916 --> 00:05:56,061
I'm Dr. Marcus Andrews,
last-minute addition.
83
00:05:56,085 --> 00:05:57,041
If we could add more cases, I...
84
00:05:57,066 --> 00:05:58,272
Before I heard you
joined the trip,
85
00:05:58,297 --> 00:06:00,060
we were doing 10 surgeries.
86
00:06:00,085 --> 00:06:03,179
My organization has spent
years building trust.
87
00:06:03,204 --> 00:06:06,593
We save 12 people
here, that trust grows,
88
00:06:06,618 --> 00:06:09,880
more patients come to us,
more doctors volunteer.
89
00:06:09,905 --> 00:06:12,143
But if we lose a patient...
90
00:06:14,762 --> 00:06:17,833
We want surgeries we can
do but the locals couldn't.
91
00:06:17,857 --> 00:06:21,044
Surgeries that don't
need a lot of aftercare.
92
00:06:21,068 --> 00:06:23,589
12 patients, one alternate.
93
00:06:23,613 --> 00:06:25,970
Everyone else gets sent home,
94
00:06:25,995 --> 00:06:30,721
no matter how sick they are
or how sad their story is.
95
00:07:27,510 --> 00:07:29,613
Uh, can you please tell
me what this means?
96
00:07:29,637 --> 00:07:30,697
Family...
97
00:07:30,721 --> 00:07:32,949
Your next of kin.
98
00:07:32,973 --> 00:07:34,493
Oh, well, nobody.
99
00:07:34,517 --> 00:07:35,994
Only Ignacio.
100
00:07:36,018 --> 00:07:37,245
Iggy is my only family.
101
00:07:38,648 --> 00:07:41,833
He says his dog, Iggy.
102
00:07:41,857 --> 00:07:43,502
Ugly dog.
103
00:07:43,526 --> 00:07:45,545
Roberto Kantun Diaz?
104
00:07:45,569 --> 00:07:46,922
Yes!
105
00:07:46,946 --> 00:07:49,925
Andrea Torres Tzul?
106
00:07:49,949 --> 00:07:52,219
Aimé Navarro Gomez?
107
00:07:54,245 --> 00:07:55,555
Aimé Navarro Gomez?
108
00:07:55,579 --> 00:07:57,766
Here! Here!
109
00:08:00,245 --> 00:08:02,962
We need to do an abdominal
exam and ultrasound to see...
110
00:08:02,987 --> 00:08:06,099
if there are any signs
of obstruction or strangulation.
111
00:08:06,124 --> 00:08:07,967
Please remove your
bandage and lie back.
112
00:08:07,992 --> 00:08:10,177
Lie down and remove
your bandages.
113
00:08:18,310 --> 00:08:20,474
How long have you had that?
114
00:08:20,520 --> 00:08:23,601
A year... Maybe more.
115
00:08:23,626 --> 00:08:25,544
He's had it for a
year, maybe longer.
116
00:08:25,568 --> 00:08:27,790
My neighbor told me to go
to the hospital in Xela,
117
00:08:27,815 --> 00:08:29,965
but I didn't have
enough for the trip,
118
00:08:29,989 --> 00:08:32,634
and I can't go a long
time without working.
119
00:08:32,658 --> 00:08:35,178
I'm the only one who
takes care of my sisters.
120
00:08:35,202 --> 00:08:36,596
He was told to go
to the hospital,
121
00:08:36,620 --> 00:08:38,932
but he couldn't afford
the trip or to miss work.
122
00:08:38,956 --> 00:08:41,643
He's the sole provider
for his siblings.
123
00:08:41,667 --> 00:08:45,105
Our parents died two years ago.
124
00:08:45,129 --> 00:08:47,399
Their parents died
two years ago.
125
00:08:51,483 --> 00:08:56,116
She has a large patent
ductus arteriosus.
126
00:08:56,467 --> 00:08:58,869
I've only seen this
condition in infants.
127
00:08:58,893 --> 00:09:01,079
The blood is reversed.
128
00:09:01,103 --> 00:09:03,331
It's flowing the wrong way.
129
00:09:06,860 --> 00:09:09,258
We could try going
through the femoral vein,
130
00:09:09,283 --> 00:09:11,631
do a percutaneous
device closure.
131
00:09:11,655 --> 00:09:15,635
She has irreversible
pulmonary hypertension.
132
00:09:15,659 --> 00:09:17,929
It would have been simple
to treat as an infant,
133
00:09:17,953 --> 00:09:23,643
but now closing the hole
will... Will... kill her.
134
00:09:27,666 --> 00:09:31,008
Aimé's condition is
much too advanced.
135
00:09:32,791 --> 00:09:35,064
There's nothing we can do.
136
00:09:35,888 --> 00:09:37,574
I'm sorry.
137
00:09:39,580 --> 00:09:41,369
I'm sorry.
138
00:09:41,393 --> 00:09:42,514
No.
139
00:09:42,819 --> 00:09:43,874
No.
140
00:09:46,307 --> 00:09:48,295
No, no.
141
00:10:01,914 --> 00:10:03,791
Tissue? Uh...
142
00:10:06,293 --> 00:10:09,523
I stock up before
the Americans come.
143
00:10:09,594 --> 00:10:10,711
And the French.
144
00:10:10,736 --> 00:10:13,840
They are surprisingly
sensitive people.
145
00:10:13,944 --> 00:10:16,238
I'm sorry. I know this
isn't helping anyone.
146
00:10:16,262 --> 00:10:18,343
Never
apologize for being human.
147
00:10:18,368 --> 00:10:20,766
I have a strict
policy against it.
148
00:10:22,078 --> 00:10:25,593
This week, you are not
just doing surgery.
149
00:10:25,618 --> 00:10:27,437
You are doing miracles.
150
00:10:27,462 --> 00:10:30,877
You're giving people
hope who had none.
151
00:10:30,901 --> 00:10:33,088
Except for the ones that
we send home to die.
152
00:10:35,771 --> 00:10:37,551
Focus on the miracles,
153
00:10:37,575 --> 00:10:40,286
or else you won't be
able to help any of them.
154
00:10:42,955 --> 00:10:44,652
And I will have to
get more tissues.
155
00:10:47,334 --> 00:10:49,086
Thank you.
156
00:10:55,885 --> 00:10:57,948
Bastion Alonso Ramos.
157
00:10:57,973 --> 00:10:59,784
12-year-old baseball fan.
158
00:10:59,825 --> 00:11:01,917
Roots for the St.
Louis Cardinals.
159
00:11:01,942 --> 00:11:03,737
Also, he has an ameloblastoma.
160
00:11:03,762 --> 00:11:06,065
Not a lot of baseball
fans in Guatemala.
161
00:11:06,090 --> 00:11:09,776
You've been here before, or do
you enjoy reading Wikipedia?
162
00:11:09,801 --> 00:11:13,151
I did a medical mission
here during my residency.
163
00:11:13,176 --> 00:11:17,048
Oh, that explains
"Dr. Toilet Seat."
164
00:11:17,072 --> 00:11:19,050
You already have a nickname.
165
00:11:22,161 --> 00:11:23,847
Good afternoon, Bastion.
166
00:11:26,624 --> 00:11:27,851
I'm Dr. Andrews.
167
00:11:27,875 --> 00:11:31,479
Good afternoon, Bastion.
This is Dr. Andrews.
168
00:11:31,503 --> 00:11:33,607
Hello, Dr. Andrews.
169
00:11:33,631 --> 00:11:36,177
Hello!
170
00:11:36,202 --> 00:11:38,472
What is that? Let me see.
171
00:11:41,472 --> 00:11:43,366
Oh.
172
00:11:43,390 --> 00:11:45,202
That looks like Yadi Molina.
173
00:11:45,226 --> 00:11:46,745
Yes! It's Yadi Molina.
174
00:11:46,769 --> 00:11:48,413
St. Louis Cardinals.
175
00:11:48,437 --> 00:11:50,081
Mm-hmm.
176
00:11:50,105 --> 00:11:52,167
So, are you a better
hitter or catcher?
177
00:12:36,694 --> 00:12:40,337
He has a hepatic adenoma in
the right lobe of his liver.
178
00:12:40,362 --> 00:12:41,549
Does not appear cancerous.
179
00:12:41,573 --> 00:12:44,094
No. For now.
180
00:12:44,118 --> 00:12:46,263
The lesion is localized,
well-circumscribed,
181
00:12:46,287 --> 00:12:48,640
and not close to
portal vein branches.
182
00:12:48,664 --> 00:12:50,892
There's a tumor
in Adelmo's liver,
183
00:12:50,916 --> 00:12:52,644
but it's not cancer.
184
00:12:52,668 --> 00:12:55,188
The doctor believes
they can remove it.
185
00:12:55,212 --> 00:12:56,773
He's a good candidate.
186
00:13:06,265 --> 00:13:07,742
Thank you. Thank you. Thank you.
187
00:13:07,766 --> 00:13:09,286
Cheers! Cheers! Cheers!
188
00:13:11,427 --> 00:13:14,040
I can continue like
this for a long time.
189
00:13:14,064 --> 00:13:16,106
But you have a strange accent.
190
00:13:16,131 --> 00:13:19,031
It's not from
Guatemala, or Mexican.
191
00:13:19,056 --> 00:13:20,944
Did you spend some
time in Venezuela?
192
00:13:20,969 --> 00:13:23,036
In the library where I grew up,
193
00:13:23,061 --> 00:13:27,387
they had some tapes named
"Speak Spanish like a Spaniard."
194
00:13:27,411 --> 00:13:29,723
I listened to them every night
195
00:13:29,747 --> 00:13:32,183
until they broke.
196
00:13:32,207 --> 00:13:34,019
Oh, thank you. I thought you
put this kid in the "no" pile.
197
00:13:34,043 --> 00:13:35,937
I decided to take a
closer look at the images.
198
00:13:35,961 --> 00:13:37,731
See where the mass is
thinning the orbital floor
199
00:13:37,755 --> 00:13:39,524
and extending up
near the skull base?
200
00:13:39,548 --> 00:13:41,776
But that's exactly
what you can't do.
201
00:13:41,800 --> 00:13:44,695
Reconsider? Weigh issues?
202
00:13:45,265 --> 00:13:47,183
Let emotional and
personal attachment
203
00:13:47,208 --> 00:13:49,367
influence treatment decisions.
204
00:13:49,391 --> 00:13:50,577
Chicharrones?
205
00:13:50,601 --> 00:13:52,537
There's no beveling or erosions.
206
00:13:52,561 --> 00:13:54,539
I can stay extracranial
207
00:13:54,563 --> 00:13:58,585
and create a bony plane to
resect the superior tumor.
208
00:13:58,609 --> 00:14:00,962
Did that sound too emotional?
209
00:14:00,986 --> 00:14:02,963
Even if you stay
out of the brain,
210
00:14:02,988 --> 00:14:06,176
two major arteries are
involved. He could bleed out.
211
00:14:09,596 --> 00:14:12,638
Can I get one of those, please?
212
00:14:30,265 --> 00:14:34,019
Apply it twice a
day, for 10 days.
213
00:14:35,679 --> 00:14:37,499
Thank you, Dr. Shaun Murphy.
214
00:14:37,523 --> 00:14:39,042
Thank you.
215
00:14:39,066 --> 00:14:41,169
You're welcome.
216
00:14:45,929 --> 00:14:48,961
My chest hurts,
and so does my arm.
217
00:14:48,986 --> 00:14:51,096
And sometimes, my
hand feels cold,
218
00:14:51,120 --> 00:14:54,057
or it's as if I wasn't
able to feel it at all.
219
00:14:54,081 --> 00:14:56,684
It could be angina
or a blockage,
220
00:14:56,708 --> 00:14:58,770
which requires bypass surgery.
221
00:14:58,794 --> 00:15:02,342
We should do an EKG before
he goes to the cath lab...
222
00:15:02,367 --> 00:15:05,129
You don't have a cath lab.
223
00:15:05,652 --> 00:15:07,570
Stretch out your arm, please.
224
00:15:07,594 --> 00:15:09,555
Turn your head to the side.
225
00:15:11,473 --> 00:15:13,100
Feel his pulse.
226
00:15:16,707 --> 00:15:18,351
There isn't one.
227
00:15:18,376 --> 00:15:20,855
Turn your head forward.
228
00:15:24,695 --> 00:15:26,864
His pulse is back.
229
00:15:28,713 --> 00:15:31,344
It's not a cardiac problem.
230
00:15:31,368 --> 00:15:33,287
He has thoracic outlet syndrome.
231
00:15:33,312 --> 00:15:36,585
Dr. Saravia has just showed me
that the nerves and arteries
232
00:15:36,610 --> 00:15:39,005
in your neck and chest are
being compressed by your ribs.
233
00:15:39,030 --> 00:15:45,679
It's a very rare condition, that may
cause blood clots or an embolism...
234
00:15:45,704 --> 00:15:48,486
He doesn't seem happy.
235
00:15:48,510 --> 00:15:49,662
Did I translate wrong?
236
00:15:49,687 --> 00:15:52,249
No. Your Spanish is perfect.
237
00:15:52,274 --> 00:15:55,665
But you left out that
his problem can be fixed.
238
00:15:56,832 --> 00:15:57,954
It can be remedied.
239
00:15:57,978 --> 00:15:59,688
Oh, okay.
240
00:16:00,939 --> 00:16:02,664
Okay.
241
00:16:03,108 --> 00:16:05,783
I am not good at communication.
242
00:16:05,808 --> 00:16:07,577
In two languages.
243
00:16:10,245 --> 00:16:16,265
The nurse should
come momentarily.
244
00:16:18,113 --> 00:16:20,308
The translator
should be here soon.
245
00:16:20,333 --> 00:16:22,651
Um... If you want,
I can translate.
246
00:16:22,676 --> 00:16:23,885
Oh, you can speak English?
247
00:16:23,910 --> 00:16:25,792
We lived in the U.
S. For a few years.
248
00:16:25,817 --> 00:16:27,795
Uh, my mother cleaned houses.
249
00:16:27,925 --> 00:16:29,194
I watched "Grey's Anatomy."
250
00:16:29,218 --> 00:16:30,344
Oh.
251
00:16:30,369 --> 00:16:34,557
Well, being a surgeon
is not much like that.
252
00:16:34,582 --> 00:16:38,421
Ms. Garza, can you show
me where you feel pain?
253
00:16:39,519 --> 00:16:41,980
Show them where
it hurts you, Mom.
254
00:16:42,940 --> 00:16:44,393
Here.
255
00:16:44,418 --> 00:16:47,647
And do you have
indigestion or cramping
256
00:16:47,694 --> 00:16:50,261
or ever feel like
you might throw up?
257
00:16:50,286 --> 00:16:53,359
She wants to know if you
have indigestion or cramping.
258
00:16:53,384 --> 00:16:55,280
Do you feel like
you might throw up?
259
00:16:57,204 --> 00:16:59,140
Sometimes.
260
00:16:59,164 --> 00:17:01,226
"Sometimes."
261
00:17:01,250 --> 00:17:04,002
But she's lying. It's always.
262
00:17:05,520 --> 00:17:08,674
She has fevers,
too, and throws up.
263
00:17:11,055 --> 00:17:13,839
I need to feel your abdomen.
Can you lie on the bed for me?
264
00:17:13,864 --> 00:17:15,730
She has to feel
your stomach, Mom.
265
00:17:15,755 --> 00:17:17,182
Lie down.
266
00:17:19,768 --> 00:17:21,561
Okay.
267
00:17:23,021 --> 00:17:24,864
Mm.
268
00:17:27,526 --> 00:17:31,256
Ms. Garza, I think
you have gallstones.
269
00:17:31,280 --> 00:17:33,132
We will have to run some tests,
270
00:17:33,156 --> 00:17:35,993
but it is likely that
you will need surgery.
271
00:17:38,620 --> 00:17:42,267
Mom, the doctor believes
you have gallstones.
272
00:17:42,291 --> 00:17:44,852
They need to do a
test to be sure,
273
00:17:44,876 --> 00:17:48,940
but you need surgery.
274
00:17:48,964 --> 00:17:51,635
No, no. Not surgery.
275
00:17:51,660 --> 00:17:54,268
I came here for medicine.
276
00:17:54,300 --> 00:17:56,280
You told me they were
gonna give me medicine.
277
00:17:56,305 --> 00:17:58,328
Don't be stubborn. Do
what the doctor says.
278
00:17:59,765 --> 00:18:03,101
If she doesn't want
surgery, why is she here?
279
00:18:03,546 --> 00:18:07,130
I told her you would have
pills that would help her.
280
00:18:07,155 --> 00:18:09,945
I told her I wouldn't
eat until she came.
281
00:18:11,945 --> 00:18:14,132
I have to work.
282
00:18:14,679 --> 00:18:16,109
I need to take care of you.
283
00:18:16,134 --> 00:18:18,196
She says she can't miss work.
284
00:18:18,327 --> 00:18:20,680
She needs to take care of me.
285
00:18:24,567 --> 00:18:27,629
I-I need you to
translate accurately.
286
00:18:29,510 --> 00:18:32,838
My mother was very sick, too.
287
00:18:32,863 --> 00:18:36,279
Her mother also was very sick.
288
00:18:36,303 --> 00:18:38,393
And she tried to hide her pain,
289
00:18:38,418 --> 00:18:41,659
but children know when
people are suffering
290
00:18:41,683 --> 00:18:44,242
especially their mothers.
291
00:18:45,195 --> 00:18:46,980
She tried to hide her pain,
292
00:18:47,005 --> 00:18:51,402
but kids know when
people are suffering.
293
00:18:51,427 --> 00:18:53,930
Especially when
it's their mother.
294
00:18:56,132 --> 00:18:58,652
You can't take care
of your daughter
295
00:18:58,825 --> 00:19:01,203
if you do not take
care of yourself.
296
00:19:03,413 --> 00:19:05,395
You can't take care
of your daughter
297
00:19:05,420 --> 00:19:07,690
if you don't take
care of yourself.
298
00:19:18,473 --> 00:19:20,573
Did you
review Bastion's file?
299
00:19:20,597 --> 00:19:22,200
Doing a bifrontal trepanation
300
00:19:22,224 --> 00:19:23,576
and reconstructing
the skull base
301
00:19:23,600 --> 00:19:25,411
could prevent brain herniation.
302
00:19:25,435 --> 00:19:27,330
What about risk of CSF leak?
303
00:19:27,354 --> 00:19:29,123
It reduces with a
multilayer duraplasty
304
00:19:29,147 --> 00:19:31,334
using a pericranial flap.
305
00:19:31,358 --> 00:19:33,503
I say five
sentences to a patient.
306
00:19:33,527 --> 00:19:34,837
You say five words.
307
00:19:34,861 --> 00:19:36,321
A nurse wanted me
to give this to you.
308
00:19:36,346 --> 00:19:37,757
Because medical
jargon does nothing
309
00:19:37,781 --> 00:19:39,801
but scare them and
waste our time.
310
00:19:39,825 --> 00:19:41,594
All they care about
is, can we help
311
00:19:41,618 --> 00:19:42,804
yes or no?
312
00:20:04,137 --> 00:20:07,043
Your son's heart
valves are damaged.
313
00:20:07,152 --> 00:20:10,915
Your son's heart
valves are damaged.
314
00:20:10,939 --> 00:20:13,787
It's probably the result of
his rheumatic fever last year.
315
00:20:13,843 --> 00:20:18,122
Probably as a result of the
rheumatic fever he had last year.
316
00:20:19,322 --> 00:20:21,634
Because of his heart,
317
00:20:21,658 --> 00:20:24,491
we can't remove his liver tumor.
318
00:20:25,727 --> 00:20:28,187
I-It makes the
surgery too risky.
319
00:20:29,843 --> 00:20:31,863
I'm very sorry.
320
00:20:34,373 --> 00:20:39,104
Due to his heart, we can't
remove the tumor in his liver
321
00:20:39,129 --> 00:20:41,970
because it makes the
surgery very risky.
322
00:20:43,448 --> 00:20:45,509
We are very sorry.
323
00:20:54,316 --> 00:20:55,984
Thank you, Doctor.
324
00:20:57,903 --> 00:20:59,422
Uh, no, I'm sorry.
325
00:20:59,446 --> 00:21:02,216
W-We can't do the
operation on your son.
326
00:21:02,240 --> 00:21:04,260
He... I'm not sure he...
327
00:21:04,284 --> 00:21:06,137
But you tried.
328
00:21:08,232 --> 00:21:10,381
Thank you for trying.
329
00:21:10,406 --> 00:21:11,834
God bless you.
330
00:21:24,262 --> 00:21:26,407
Everything's gonna be okay.
331
00:21:26,431 --> 00:21:28,534
Don't worry.
332
00:21:45,116 --> 00:21:47,843
León Castillo. 22-year-old male.
333
00:21:47,868 --> 00:21:50,249
Large, non-reducible
umbilical hernia.
334
00:21:50,274 --> 00:21:51,968
He's the sole provider
for his siblings...
335
00:21:51,993 --> 00:21:54,179
No personal details.
They're irrelevant.
336
00:21:54,204 --> 00:21:56,312
Two children's survival
depends on his.
337
00:21:56,336 --> 00:21:57,480
Seems relevant to me.
338
00:21:57,504 --> 00:22:00,383
Decisions need to be based
on medical data alone.
339
00:22:00,408 --> 00:22:03,516
This can't turn into a contest
of whose life is more tragic.
340
00:22:03,541 --> 00:22:05,209
There would be too many winners.
341
00:22:08,640 --> 00:22:10,127
Without surgery,
342
00:22:10,152 --> 00:22:13,173
the hernia's at a very high
risk for strangulation.
343
00:22:13,395 --> 00:22:14,965
It's a fast, simple procedure,
344
00:22:14,990 --> 00:22:16,853
and he will almost certainly
have a full recovery.
345
00:22:16,878 --> 00:22:21,497
From a surgery he could survive
another 15 years without.
346
00:22:21,762 --> 00:22:23,881
Replacing the valve
with a bioprosthetic
347
00:22:23,905 --> 00:22:26,075
means he won't need to be
on blood thinners forever.
348
00:22:26,100 --> 00:22:28,017
But he'll probably
need follow-up surgeries
349
00:22:28,042 --> 00:22:29,428
to replace the replacement.
350
00:22:29,452 --> 00:22:31,806
Well, this guy's an
athlete, a fútbol star.
351
00:22:31,830 --> 00:22:33,683
Is that relevant?
352
00:22:35,647 --> 00:22:38,354
Yes, because his underlying
cardiac health is excellent.
353
00:22:38,378 --> 00:22:40,022
He should make a full recovery.
354
00:22:40,046 --> 00:22:42,065
Unfortunately, his
dental health isn't.
355
00:22:42,090 --> 00:22:45,323
He has cavities, which puts him
at high risk for endocarditis,
356
00:22:45,348 --> 00:22:47,613
which would contribute
to valve deterioration.
357
00:22:47,637 --> 00:22:49,808
A total abdominal colectomy
358
00:22:49,833 --> 00:22:53,104
offers her an 80% to 90%
chance at full recovery.
359
00:22:53,129 --> 00:22:55,798
Otherwise healthy, no
complicating factors.
360
00:22:55,823 --> 00:22:58,662
The tumor could be removed
using ultrasound-guided surgery.
361
00:22:58,687 --> 00:23:01,085
But she has no access to
post-op chemo and radiation.
362
00:23:01,109 --> 00:23:02,944
The mass is round, localized.
363
00:23:02,969 --> 00:23:05,380
No signs of infiltration
in the adjacent structures.
364
00:23:05,405 --> 00:23:06,841
Minimal chance of recurrence.
365
00:23:06,865 --> 00:23:08,467
If you get all of it.
366
00:23:11,237 --> 00:23:12,706
She just got married
last week...
367
00:23:12,730 --> 00:23:13,870
Dr. Reznick.
368
00:23:13,895 --> 00:23:16,123
Which is medically relevant,
because studies have shown
369
00:23:16,148 --> 00:23:18,642
optimistic people have
better long-term prognosis.
370
00:23:18,704 --> 00:23:20,646
And she is full of hope.
371
00:23:28,490 --> 00:23:30,406
Uh, there's a boy.
372
00:23:30,430 --> 00:23:31,932
He needs blankets. Uh.
373
00:23:31,957 --> 00:23:33,409
Blankets, please?
374
00:23:33,434 --> 00:23:34,325
There.
375
00:23:34,350 --> 00:23:35,745
Thank you.
376
00:24:04,464 --> 00:24:07,436
The gallstones are intermittently
blocking the bile duct,
377
00:24:07,461 --> 00:24:10,425
which could lead to ascending
cholangitis, sepsis, and death.
378
00:24:10,450 --> 00:24:12,469
Her condition might
respond to medication.
379
00:24:12,494 --> 00:24:15,026
No, it's extremely unlikely given
how advanced her symptoms are.
380
00:24:15,051 --> 00:24:17,238
But she has a
non-surgical option.
381
00:24:17,409 --> 00:24:18,675
Bastion doesn't.
382
00:24:18,700 --> 00:24:20,207
It's a miracle he made it to 12.
383
00:24:20,232 --> 00:24:22,625
Without surgery,
he will not see 15.
384
00:24:22,649 --> 00:24:24,248
He's unable to eat solid foods.
385
00:24:24,273 --> 00:24:25,959
He's already showing
signs of malnutrition.
386
00:24:25,984 --> 00:24:28,463
Shaun's surgical plan
is very ambitious.
387
00:24:28,488 --> 00:24:31,217
It runs the risk of graft
failure and necrosis.
388
00:24:31,241 --> 00:24:32,853
You could leave
this boy worse off.
389
00:24:32,878 --> 00:24:35,387
Meanwhile, Edna's surgery
is straightforward,
390
00:24:35,412 --> 00:24:38,307
and she is all her
daughter has in the world.
391
00:24:38,432 --> 00:24:42,081
Who a person is cannot be completely
separated from their medical care.
392
00:24:42,106 --> 00:24:44,292
And I'm done
pretending it can be.
393
00:24:50,945 --> 00:24:52,881
We've got a mom who
needs a simple procedure
394
00:24:52,906 --> 00:24:54,918
she might live without,
395
00:24:56,012 --> 00:25:00,426
or a son whose only shot at life
is a very complicated surgery
396
00:25:00,451 --> 00:25:02,581
that may not work.
397
00:25:32,057 --> 00:25:34,382
We have to focus
on the miracles.
398
00:25:38,365 --> 00:25:40,301
Let's go eat.
399
00:25:44,481 --> 00:25:46,338
Okay, so, look at the nail bed.
400
00:25:46,363 --> 00:25:48,674
Karla said if you see
alternating redness
401
00:25:48,699 --> 00:25:52,512
with the pulse, that's a
sign of aortic insufficiency.
402
00:25:52,655 --> 00:25:55,870
So, your heart is fine, and
your cuticles are great.
403
00:25:55,895 --> 00:25:58,040
I get manicures.
404
00:26:00,705 --> 00:26:02,808
Ah, you like?
405
00:26:02,832 --> 00:26:04,713
It's a national treasure.
406
00:26:04,760 --> 00:26:08,981
No. I just wanted
the experience.
407
00:26:09,005 --> 00:26:11,400
I shouldn't have any more.
First day of surgery tomorrow.
408
00:26:11,424 --> 00:26:13,527
Oh, no, I'm good. Mm.
409
00:26:19,974 --> 00:26:21,012
Ah.
410
00:26:21,918 --> 00:26:23,496
You are terrible at this!
411
00:26:23,520 --> 00:26:26,306
I am terrible, but I look
fantastic,Watch this.
412
00:26:27,869 --> 00:26:29,043
I'll get
us another round.
413
00:26:29,067 --> 00:26:30,795
Okay.
414
00:26:30,819 --> 00:26:32,880
Tequila, two, please.
415
00:26:32,904 --> 00:26:35,132
Mm.
416
00:26:35,156 --> 00:26:37,127
What's going on over there?
417
00:26:38,118 --> 00:26:40,596
Uh, I'm getting my
ass kicked in darts.
418
00:26:40,620 --> 00:26:42,765
You're flirting.
419
00:26:42,789 --> 00:26:44,085
Just being nice.
420
00:26:44,110 --> 00:26:46,983
Well, don't be so nice that you
regret it when you get home.
421
00:26:50,296 --> 00:26:52,649
You have nothing to worry about.
422
00:26:52,674 --> 00:26:55,486
I guarantee it.
423
00:26:55,510 --> 00:26:57,446
Alright, I'm gonna grab
a cab back to the hotel.
424
00:26:57,470 --> 00:26:58,560
Okay.
425
00:27:03,175 --> 00:27:05,199
Up, down, to the center
and to the belly.
426
00:27:05,973 --> 00:27:07,348
Good night, guys.
427
00:27:14,070 --> 00:27:17,508
Uh, Hotel Provincia?
428
00:27:17,532 --> 00:27:18,766
Yeah.
429
00:27:21,633 --> 00:27:23,138
Mind if I tag along?
430
00:27:23,162 --> 00:27:25,182
Big day tomorrow. Sure.
431
00:27:40,052 --> 00:27:42,032
I saw you break the
news to that boy's dad.
432
00:27:44,058 --> 00:27:46,328
You want to talk about it?
433
00:27:55,285 --> 00:27:56,703
Morgan.
434
00:27:59,161 --> 00:28:01,560
I just wanted to
know if you're okay.
435
00:28:01,685 --> 00:28:03,178
You don't get to
ask me that anymore.
436
00:28:03,202 --> 00:28:05,177
We're not friends.
437
00:28:05,747 --> 00:28:07,057
You drew a line.
438
00:28:07,081 --> 00:28:09,083
So don't ask me how I am
439
00:28:09,108 --> 00:28:12,725
and then pretend to be some nice
guy who cares, when you obviously don't.
440
00:28:19,531 --> 00:28:22,492
I-I just got a text from
Karla. Miguel is crashing.
441
00:28:22,517 --> 00:28:24,453
Shaun and I are gonna
head back to the hospital.
442
00:28:38,365 --> 00:28:39,654
Eight?
443
00:28:39,679 --> 00:28:41,771
I'm only fluent in six.
444
00:28:42,492 --> 00:28:44,052
I didn't
set out to learn them.
445
00:28:44,077 --> 00:28:46,012
I just picked them
up as I moved around.
446
00:28:46,037 --> 00:28:49,710
Oh, so you're an
accidental language genius?
447
00:28:54,837 --> 00:28:56,681
So, what are some
of these places,
448
00:28:56,706 --> 00:28:58,484
I mean, that you
moved around to?
449
00:28:58,508 --> 00:29:00,027
Uh, I was born in Mexico.
450
00:29:00,051 --> 00:29:02,453
Went to medical
school in New Haven.
451
00:29:02,478 --> 00:29:04,055
Did my residency in Chicago.
452
00:29:04,080 --> 00:29:07,477
Stayed a while in
Syria, Haiti, the Congo.
453
00:29:07,684 --> 00:29:10,214
You throw in your stop
at Yale to impress me?
454
00:29:10,239 --> 00:29:13,082
I threw in my stop at
the Congo to impress you.
455
00:29:20,837 --> 00:29:22,887
Hey, this is not the way
to the Provincia Hotel.
456
00:29:22,912 --> 00:29:24,329
Where are you taking us?
457
00:29:24,383 --> 00:29:26,785
We're gonna make a stop.
458
00:29:27,245 --> 00:29:28,806
Do you want money?
459
00:29:28,830 --> 00:29:31,225
I don't need your money.
460
00:29:34,877 --> 00:29:36,771
What's happening?
461
00:29:37,131 --> 00:29:40,484
Don't be too alarmed, but
we're being kidnapped.
462
00:30:09,996 --> 00:30:12,766
Come in, please! Hurry!
463
00:30:17,920 --> 00:30:19,106
This is my niece.
464
00:30:19,130 --> 00:30:21,108
She's been in
labor for 14 hours.
465
00:30:21,132 --> 00:30:23,946
14 hours like this.
466
00:30:23,971 --> 00:30:26,366
Hello. I'm a doctor.
467
00:30:26,391 --> 00:30:28,328
Uh, can you handle the
additional talking?
468
00:30:28,430 --> 00:30:30,242
We're here to help you
and your baby, okay?
469
00:30:30,266 --> 00:30:31,881
We're going to
examine you, yeah?
470
00:30:31,906 --> 00:30:34,391
It hurts so bad!
Yes, here we go.
471
00:30:35,453 --> 00:30:38,297
Well, the baby's head is down,
so position's not a problem.
472
00:30:43,508 --> 00:30:44,864
I can't hear anything.
473
00:30:47,075 --> 00:30:49,389
The cab driver, he had a-a-a
cup of coffee in his cab.
474
00:30:49,414 --> 00:30:50,538
Have him get it.
475
00:30:50,702 --> 00:30:52,806
Um, a cup of coffee
from the taxi...
476
00:30:52,830 --> 00:30:54,432
Go get it quickly!
477
00:30:55,833 --> 00:30:57,436
Please tell her I have
to check her cervix.
478
00:30:57,460 --> 00:30:59,313
The doctor will
check your cervix.
479
00:30:59,337 --> 00:31:01,398
Okay, yes, that's fine.
480
00:31:04,315 --> 00:31:06,293
She's fully dilated.
481
00:31:08,930 --> 00:31:10,554
Okay, tear out the
bottom, hand it to me.
482
00:31:17,438 --> 00:31:19,140
I can hear a heartbeat.
483
00:31:19,732 --> 00:31:21,195
The baby has decels.
484
00:31:22,660 --> 00:31:24,575
Oh, no, no! Don't
push! Don't push!
485
00:31:26,312 --> 00:31:29,218
He became short of breath
and then lost consciousness.
486
00:31:29,242 --> 00:31:31,345
I believe his thoracic
outlet syndrome
487
00:31:31,369 --> 00:31:34,598
caused a clot in his arm,
which went into his lungs.
488
00:31:34,622 --> 00:31:36,100
That would explain the
drop in blood pressure
489
00:31:36,124 --> 00:31:37,309
and respiratory rate.
490
00:31:37,333 --> 00:31:40,293
But not his elevated
end tidal CO2 level.That is
491
00:31:40,318 --> 00:31:43,541
inconsistent with
a pulmonary embolism.
492
00:31:45,758 --> 00:31:47,694
What is it consistent
with, Shaun?
493
00:32:01,774 --> 00:32:04,670
His brain. A clot that
traveled from his arm
494
00:32:04,694 --> 00:32:07,745
through a hole in his heart
into his aorta and up to his brain.
495
00:32:14,894 --> 00:32:17,933
His gag reflex is only
active on one side.
496
00:32:17,958 --> 00:32:20,686
I was right. He has a small
clot in the brain stem
497
00:32:20,733 --> 00:32:22,344
near the respiratory center.
498
00:32:23,063 --> 00:32:25,107
Well, we can surgically
remove a clot in his lung,
499
00:32:25,131 --> 00:32:26,907
but in his brain...
500
00:32:27,258 --> 00:32:28,610
We can't do that here.
501
00:32:28,634 --> 00:32:32,406
If we have TPA, we
could break it up.
502
00:32:32,430 --> 00:32:34,551
TPA? No.
503
00:32:34,707 --> 00:32:37,762
But we have a snake
venom derivative.
504
00:32:38,645 --> 00:32:41,123
I-It does the same
thing, more or less.
505
00:32:45,441 --> 00:32:47,921
Any movement
at all? None.
506
00:32:47,945 --> 00:32:49,131
No cord presentation.
507
00:32:49,155 --> 00:32:50,924
Maybe her pelvis is too narrow?
508
00:32:50,963 --> 00:32:52,587
The heart rate's getting slower.
509
00:32:52,689 --> 00:32:53,719
Wait, wait, wait.
510
00:32:53,743 --> 00:32:54,888
I can feel a hand by the face.
511
00:32:56,201 --> 00:32:59,183
The baby's sucking its thumb.
That's why it's not progressing.
512
00:32:59,208 --> 00:33:01,790
I can do an episiotomy,
try to pull the baby out,but
513
00:33:01,815 --> 00:33:03,562
with the arm where
it's at, I'm probably gonna
514
00:33:03,586 --> 00:33:06,296
break the clavicle and damage
the brachial plexus nerve.
515
00:33:06,960 --> 00:33:08,567
Reach inside... Yeah.
516
00:33:08,591 --> 00:33:10,861
Find the baby's finger,
and pinch it hard.
517
00:33:22,674 --> 00:33:24,612
It worked.
518
00:33:25,433 --> 00:33:29,064
Okay, dear, now we are
going to push, okay?
519
00:33:29,089 --> 00:33:30,030
Push. Push.
520
00:33:44,575 --> 00:33:47,345
I'm sorry...
521
00:33:47,463 --> 00:33:48,816
Um...
522
00:33:49,465 --> 00:33:51,621
Do you speak English?
523
00:33:51,646 --> 00:33:54,000
No. I don't speak English.
524
00:33:56,055 --> 00:33:58,575
My name is Lea...
525
00:33:58,599 --> 00:34:01,076
I'm with the Americans.
526
00:34:01,459 --> 00:34:02,489
Mm.
527
00:34:02,514 --> 00:34:04,659
I'm Sofía.
528
00:34:04,684 --> 00:34:08,032
He is my husband, Oscar.
529
00:34:08,728 --> 00:34:12,166
And she is Isabela.
530
00:34:15,589 --> 00:34:18,360
Isabela.
531
00:34:18,610 --> 00:34:19,670
She is...
532
00:34:19,695 --> 00:34:21,590
perfect.
533
00:34:24,750 --> 00:34:26,770
Um...
534
00:34:31,048 --> 00:34:33,694
I found these in my suitcase.
535
00:34:33,718 --> 00:34:35,821
My mom got them for
536
00:34:37,763 --> 00:34:39,283
It gets cold in here.
537
00:34:39,307 --> 00:34:41,868
A gift for Isabela.
538
00:34:46,027 --> 00:34:48,130
Thank you.
539
00:34:50,641 --> 00:34:53,672
Would you like to hold her?
540
00:35:02,221 --> 00:35:03,765
Uh.
541
00:35:03,789 --> 00:35:05,767
No, thank you.
542
00:35:05,907 --> 00:35:08,136
Uh, I have to go.
543
00:35:25,144 --> 00:35:27,730
Congratulations, Mom.
544
00:35:28,621 --> 00:35:31,001
What a good-looking boy!
545
00:35:50,169 --> 00:35:53,058
Shaun's keeping
an eye on Miguel.
546
00:35:53,422 --> 00:35:55,097
Yeah.
547
00:36:06,105 --> 00:36:09,831
You know, it's okay
to not be okay.
548
00:36:12,316 --> 00:36:13,391
I j...
549
00:36:14,118 --> 00:36:17,493
Every time I feel like
things are getting better
550
00:36:17,738 --> 00:36:19,508
it's there again.
551
00:36:21,742 --> 00:36:24,351
Yeah, I know.
552
00:36:24,743 --> 00:36:26,703
Like it comes in waves.
553
00:36:28,374 --> 00:36:31,127
Eventually, it subsides.
554
00:36:31,752 --> 00:36:34,002
It's a process.
555
00:36:34,422 --> 00:36:37,007
It's a terrible process.
556
00:36:38,442 --> 00:36:41,446
And it's one you don't
have to go through alone.
557
00:36:45,569 --> 00:36:48,116
Shaun has no idea, does he?
558
00:36:48,436 --> 00:36:50,163
No.
559
00:36:54,141 --> 00:36:56,420
He's doing great,
important work.
560
00:36:56,444 --> 00:36:59,464
I don't want to
interfere with that.
561
00:36:59,488 --> 00:37:00,810
And
562
00:37:02,992 --> 00:37:05,224
he can't fix it.
563
00:37:06,412 --> 00:37:08,557
It's not about fixing it.
564
00:37:09,457 --> 00:37:13,687
It's about the two of you
just being in this together.
565
00:37:21,179 --> 00:37:23,223
He's waking up.
566
00:37:24,828 --> 00:37:27,641
What happened?
567
00:37:27,892 --> 00:37:29,785
You had an embolism,
568
00:37:29,810 --> 00:37:33,358
but we were able to
give you treatment.
569
00:37:34,052 --> 00:37:38,280
Can I still have the
operation tomorrow?
570
00:37:40,112 --> 00:37:43,365
No, I'm afraid not.
571
00:37:45,117 --> 00:37:46,635
Tiziana?
572
00:37:46,659 --> 00:37:48,513
Tiziana wake up
573
00:37:48,537 --> 00:37:51,316
Hey, I need you to tell
your mother something.
574
00:37:51,341 --> 00:37:53,644
We're gonna do her surgery.
575
00:37:54,752 --> 00:37:57,898
Mom, Mom, they're going
to do your operation!
576
00:38:02,115 --> 00:38:07,073
You told me that I could
die without that surgery.
577
00:38:17,258 --> 00:38:18,877
Thank you!
578
00:38:18,901 --> 00:38:20,545
You're welcome.
579
00:38:35,316 --> 00:38:37,168
That was...
580
00:38:37,711 --> 00:38:39,731
It was.
581
00:38:47,346 --> 00:38:49,308
Good night, Audrey Lim.
582
00:38:55,401 --> 00:38:56,837
You know...
583
00:38:59,582 --> 00:39:02,269
I'm... not really tired.
584
00:39:07,032 --> 00:39:08,844
Me either.
585
00:39:17,423 --> 00:39:21,137
Tomorrow, I will be
removing an adenocarcinoma
586
00:39:21,162 --> 00:39:23,483
from a young
woman's mediastinum.
587
00:39:24,352 --> 00:39:28,656
That can be a very dangerous
area because of the vasculature.
588
00:39:31,457 --> 00:39:33,809
It will be an
excellent challenge.
589
00:39:35,019 --> 00:39:36,863
Are you coming to bed?
590
00:39:36,888 --> 00:39:38,731
I would like to
turn off the light.
591
00:39:44,127 --> 00:39:47,215
I don't want to ruin your trip.
592
00:39:48,716 --> 00:39:50,468
You're having such a good time.
593
00:39:50,492 --> 00:39:51,536
But...
594
00:39:52,453 --> 00:39:54,055
I'm not.
595
00:39:54,079 --> 00:39:55,432
W-What's wrong?
596
00:39:55,456 --> 00:39:57,098
Are you sick?
597
00:39:57,123 --> 00:39:58,876
Did you open your
mouth in the shower?
598
00:39:58,901 --> 00:40:00,528
That is very common.
599
00:40:02,004 --> 00:40:04,758
I'm just... sad.
600
00:40:05,805 --> 00:40:07,903
Every time something
reminds me of the baby,
601
00:40:07,927 --> 00:40:09,404
I get even sadder.
602
00:40:09,713 --> 00:40:12,490
I'm glad you're doing
better than I am.
603
00:40:12,514 --> 00:40:14,572
I'm glad you're happy, but
604
00:40:14,597 --> 00:40:18,436
sometimes, you being
happy makes me feel worse.
605
00:40:20,022 --> 00:40:21,791
I hate that I feel that way,
606
00:40:21,815 --> 00:40:23,168
and I didn't even
want to tell you,
607
00:40:23,192 --> 00:40:25,691
but I think I need to tell you.
608
00:40:26,320 --> 00:40:27,821
I'm sorry.
609
00:40:29,060 --> 00:40:33,136
Do you want me to
not talk about work?
610
00:40:33,160 --> 00:40:35,639
No. I can't ask you to do that.
611
00:40:35,663 --> 00:40:36,973
Yes, you can.
612
00:40:36,997 --> 00:40:38,767
I want you to feel better.
613
00:40:38,791 --> 00:40:41,394
It won't help, Shaun.
614
00:40:41,418 --> 00:40:44,046
What will help?
615
00:40:48,217 --> 00:40:49,819
Nothing.
616
00:40:53,305 --> 00:40:55,265
I miss her so much.
617
00:40:57,017 --> 00:41:00,372
I mean, even looking at your
blue eyes breaks my heart,
618
00:41:00,396 --> 00:41:02,666
because I dreamed
she would have them.
619
00:41:09,540 --> 00:41:12,841
My parents
are really worried,
620
00:41:12,866 --> 00:41:15,563
been calling all the time.
621
00:41:16,161 --> 00:41:19,680
They want me to come back
to Hershey for a while.
622
00:41:20,165 --> 00:41:22,477
They think it'll help.
623
00:41:25,454 --> 00:41:29,852
Do you... want to?
624
00:41:33,512 --> 00:41:37,993
I think it would be good for
me to get some time away.
625
00:41:38,172 --> 00:41:40,775
From everything.
626
00:41:50,237 --> 00:41:52,924
I'm sorry you're sad.
44184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.