Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,708 --> 00:01:57,618
Try one.
2
00:01:57,708 --> 00:01:59,790
It's "crispy dragon gallbladder."
3
00:02:02,750 --> 00:02:04,286
Take it easy.
4
00:02:04,375 --> 00:02:05,535
There's a lot.
5
00:02:08,542 --> 00:02:09,873
Take these letters with you.
6
00:02:09,958 --> 00:02:12,791
Hide them in the houses you just mentioned.
7
00:02:12,875 --> 00:02:15,332
It's dynamite.
8
00:02:15,417 --> 00:02:18,079
Choose the person you hate the most.
9
00:02:18,750 --> 00:02:19,956
Here are three pigeons.
10
00:02:20,042 --> 00:02:21,077
Take them back with you.
11
00:02:21,167 --> 00:02:22,873
And three cloth strips.
12
00:02:22,958 --> 00:02:23,663
Can you read?
13
00:02:23,750 --> 00:02:24,750
No.
14
00:02:25,333 --> 00:02:27,449
Three words. It means "wait a bit."
15
00:02:27,542 --> 00:02:29,407
Two words. "No go."
16
00:02:30,167 --> 00:02:32,453
One word. "Go."
17
00:02:33,500 --> 00:02:34,285
Got it.
18
00:02:34,375 --> 00:02:35,706
How many words for "go"?
19
00:02:36,875 --> 00:02:37,364
Two.
20
00:02:37,458 --> 00:02:38,368
Nonsense.
21
00:02:38,458 --> 00:02:39,458
There's only one word.
22
00:02:39,542 --> 00:02:40,952
No other smarter guy?
23
00:02:42,417 --> 00:02:43,907
Master, all the other villagers
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,206
are too sneaky.
25
00:02:45,292 --> 00:02:46,532
Hard to manipulate.
26
00:02:46,625 --> 00:02:47,455
Big pie chu,
27
00:02:47,542 --> 00:02:49,749
how many words for "no go"?
28
00:02:50,208 --> 00:02:51,208
Two.
29
00:02:51,333 --> 00:02:52,333
How about "wait a bit"?
30
00:02:52,958 --> 00:02:53,743
Wait for what?
31
00:02:53,833 --> 00:02:55,619
How many words for "wait a bit"?
32
00:02:56,292 --> 00:02:57,077
Thr... three words.
33
00:02:57,167 --> 00:02:59,203
Make sure you memorize them.
34
00:02:59,292 --> 00:03:01,874
If screw up, I will peel your skin!
35
00:03:01,958 --> 00:03:02,743
When everything is done,
36
00:03:02,833 --> 00:03:04,744
you will have a house in the city.
37
00:03:04,833 --> 00:03:07,495
Master will also give you 20 gold coins.
38
00:03:08,125 --> 00:03:09,125
Thank you.
39
00:03:09,167 --> 00:03:11,032
Retrieve the kites.
40
00:03:11,125 --> 00:03:12,990
Didn't you know those two people?
41
00:03:13,083 --> 00:03:15,699
Those were chao and his wife.
42
00:03:15,792 --> 00:03:17,123
They couldn't pay off their debt.
43
00:03:17,208 --> 00:03:19,369
So master sent them both
44
00:03:19,458 --> 00:03:20,948
up to heaven.
45
00:03:24,292 --> 00:03:26,829
You just ate the skin of a human face.
46
00:03:26,917 --> 00:03:28,282
A little bit thick.
47
00:03:33,208 --> 00:03:34,414
You can leave now.
48
00:03:37,542 --> 00:03:38,657
Master,
49
00:03:38,750 --> 00:03:40,601
wouldn't it be easier
if just ask the "cloud clan"
50
00:03:40,625 --> 00:03:41,684
to attack the village directly?
51
00:03:41,708 --> 00:03:42,868
Why so complicated?
52
00:03:45,167 --> 00:03:46,873
When bandits do bad things,
53
00:03:46,958 --> 00:03:49,244
better look like doing something bad.
54
00:03:49,333 --> 00:03:50,823
When we do bad things,
55
00:03:50,917 --> 00:03:52,782
better look like we are doing
something good.
56
00:03:54,042 --> 00:03:55,522
Is the village really a "dragon pit"?
57
00:03:56,500 --> 00:03:59,082
The fortune-teller won't be wrong.
58
00:03:59,167 --> 00:04:01,078
He said my father was buried there.
59
00:04:01,167 --> 00:04:03,032
Someday I will become an emperor,
60
00:04:03,125 --> 00:04:05,741
as long as I take over the village.
61
00:04:05,833 --> 00:04:06,743
It shouldn't be too much trouble, right?
62
00:04:06,833 --> 00:04:07,948
It shouldn't be.
63
00:04:17,708 --> 00:04:19,164
Any mail for desire village?
64
00:04:22,083 --> 00:04:23,163
There was one letter.
65
00:04:23,250 --> 00:04:24,456
I just delivered it.
66
00:04:39,167 --> 00:04:40,623
A train is coming!
67
00:04:42,042 --> 00:04:43,202
A train is coming!
68
00:04:45,458 --> 00:04:46,698
A train is coming!
69
00:04:50,375 --> 00:04:51,410
Make way for the train!
70
00:04:53,625 --> 00:04:54,455
Hurry up!
71
00:04:54,542 --> 00:04:55,622
What train?
72
00:04:55,708 --> 00:04:57,414
Major event! A train!
73
00:04:57,500 --> 00:04:58,831
Go. Go.
74
00:04:58,917 --> 00:04:59,917
Hurry up!
75
00:05:00,000 --> 00:05:01,456
I can't pass. Hurry up!
76
00:05:01,833 --> 00:05:03,289
Come on! What train?
77
00:06:19,667 --> 00:06:20,782
A train is coming!
78
00:06:22,000 --> 00:06:23,865
A train is coming!
79
00:06:23,958 --> 00:06:25,744
What? A train is coming!
80
00:06:25,833 --> 00:06:27,539
What is a train?
81
00:06:27,792 --> 00:06:28,907
What train?
82
00:06:29,000 --> 00:06:30,518
When I went out to gather
some medicinal herbs today,
83
00:06:30,542 --> 00:06:32,059
I bumped into big cow from the next town.
84
00:06:32,083 --> 00:06:33,163
He told me that
85
00:06:33,250 --> 00:06:33,989
a railroad is going to be built, and
86
00:06:34,083 --> 00:06:35,823
it will go through our village.
87
00:06:35,917 --> 00:06:37,768
It's very possible they are building
a train station here.
88
00:06:37,792 --> 00:06:39,123
What's a train station?
89
00:06:39,208 --> 00:06:40,539
Pigs live on farms;
90
00:06:40,625 --> 00:06:41,740
cows, in stables;
91
00:06:41,833 --> 00:06:43,323
and trains, at train stations.
92
00:06:44,458 --> 00:06:45,476
I just came back from the city.
93
00:06:45,500 --> 00:06:46,780
How come I didn't hear anything?
94
00:06:46,833 --> 00:06:47,833
It's a secret.
95
00:06:47,875 --> 00:06:49,101
You are not supposed to broadcast it.
96
00:06:49,125 --> 00:06:50,661
This is wonderful news!
97
00:06:50,750 --> 00:06:52,350
I started the village over 20 years ago.
98
00:06:52,375 --> 00:06:54,787
Finally it's time for us to strike it rich.
99
00:06:54,875 --> 00:06:56,411
How so, chief?
100
00:06:56,500 --> 00:06:57,410
I may not have seen a train before,
101
00:06:57,500 --> 00:06:59,491
but I've heard
how trains carry tons of money
102
00:06:59,583 --> 00:07:00,368
and dump it into train stations every day.
103
00:07:00,458 --> 00:07:03,746
People living near
the train stations are all loaded.
104
00:07:05,333 --> 00:07:06,448
Ok.
105
00:07:06,542 --> 00:07:07,809
Let's prepare some nice dishes tonight
106
00:07:07,833 --> 00:07:08,948
and celebrate.
107
00:07:09,042 --> 00:07:09,906
Big pie!
108
00:07:10,000 --> 00:07:11,476
I want to eat your "tyrant's chicken stew."
109
00:07:11,500 --> 00:07:12,910
Umm... sure.
110
00:07:13,000 --> 00:07:15,207
Hold on. Why are you carrying
those bird cages?
111
00:07:15,750 --> 00:07:17,510
To make some "tyrant's
'bird' stew" for you.
112
00:07:21,875 --> 00:07:23,555
Even big pie knows
how to crack a joke now.
113
00:07:25,375 --> 00:07:27,331
Little pie, here's some candy for you.
114
00:07:34,000 --> 00:07:35,581
Come, let me release your shackle.
115
00:07:41,958 --> 00:07:43,038
Let me tell you this.
116
00:07:43,125 --> 00:07:45,958
Gather everything you need
and pack up tonight.
117
00:07:46,875 --> 00:07:47,875
Why?
118
00:07:50,000 --> 00:07:51,865
I am going to make your life better soon.
119
00:07:51,958 --> 00:07:54,415
We are moving to the city.
120
00:07:54,500 --> 00:07:56,616
Why are we moving to the city?
121
00:07:56,708 --> 00:07:59,290
Anyway, your life is gonna get better.
122
00:08:27,625 --> 00:08:28,740
What are you doing?
123
00:08:31,083 --> 00:08:33,199
Aren't you going to make
some "tyrant's 'bird' stew"?
124
00:08:37,750 --> 00:08:39,331
We only have two birds left...
125
00:08:43,250 --> 00:08:44,535
My dear fellow villagers,
126
00:08:44,625 --> 00:08:47,116
tonight let's eat and drink to
our hearts' content.
127
00:08:47,208 --> 00:08:49,699
Pretty soon we will all be rich.
128
00:08:50,875 --> 00:08:53,491
Maybe my son will ride the train home.
129
00:08:53,583 --> 00:08:54,643
Let me raise my cup to you all!
130
00:08:54,667 --> 00:08:55,952
Ride the train home?
131
00:08:56,042 --> 00:08:57,452
You are day-dreaming.
132
00:08:57,542 --> 00:08:59,248
Trains are monsters.
133
00:08:59,333 --> 00:09:01,949
Railroads will destroy our feng shui.
134
00:09:02,042 --> 00:09:03,042
My fellow villagers,
135
00:09:03,083 --> 00:09:04,948
no trains to our village.
136
00:09:05,042 --> 00:09:06,476
Not only allowing the
trains to our village,
137
00:09:06,500 --> 00:09:07,910
I'll also have the train station
138
00:09:08,000 --> 00:09:09,991
built on the land right by the entrance
139
00:09:10,083 --> 00:09:11,123
where the house named Lee.
140
00:09:11,208 --> 00:09:12,288
That's my school!
141
00:09:12,375 --> 00:09:13,518
That's why I am tearing it down.
142
00:09:13,542 --> 00:09:14,873
Who authorize you do that?
143
00:09:14,958 --> 00:09:16,448
Because I am the chief.
144
00:09:16,542 --> 00:09:18,032
I started this village.
145
00:09:18,125 --> 00:09:19,456
You guys all came after I did,
146
00:09:19,542 --> 00:09:20,372
didn't you?
147
00:09:20,458 --> 00:09:22,414
You... you shameless,
148
00:09:22,500 --> 00:09:23,785
evil-looking scoundrel!
149
00:09:23,875 --> 00:09:25,235
Who are you calling a "scoundrel"?
150
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
Let's go.
151
00:09:46,208 --> 00:09:47,072
Why does he look so dark?
152
00:09:47,167 --> 00:09:48,907
Dr. liu,
153
00:09:49,000 --> 00:09:51,241
there you are. Why don't you
go over and take a look?
154
00:09:57,958 --> 00:09:59,744
What happened, Autumn?
155
00:10:00,458 --> 00:10:02,449
Don't know.
156
00:10:02,542 --> 00:10:04,282
I went out to fetch some water.
157
00:10:04,375 --> 00:10:05,893
When I came back, I found him like this.
158
00:10:05,917 --> 00:10:06,747
What is it?
159
00:10:06,833 --> 00:10:07,538
He's dead.
160
00:10:07,625 --> 00:10:09,035
He's dead.
161
00:10:09,125 --> 00:10:10,535
It looks like he was poisoned,
162
00:10:10,625 --> 00:10:11,905
or got struck by bubonic plague.
163
00:10:13,167 --> 00:10:13,781
Bubonic plague?
164
00:10:13,875 --> 00:10:16,207
Hurry up! Carry the body outside
and set him on fire!
165
00:10:16,292 --> 00:10:17,657
Hurry up and carry...
166
00:10:17,750 --> 00:10:18,785
Come over here!
167
00:10:20,292 --> 00:10:21,907
Chief, you can't set him on fire.
168
00:10:22,000 --> 00:10:23,365
This could be a homicide.
169
00:10:23,458 --> 00:10:25,018
We need to report it to authorities
for a thorough investigation.
170
00:10:25,042 --> 00:10:26,851
Report to authorities?
Then the trains won't come.
171
00:10:26,875 --> 00:10:28,934
What... what's more important?
A train or a person's life?
172
00:10:28,958 --> 00:10:30,184
Dr. liu said it's bubonic plague.
173
00:10:30,208 --> 00:10:31,323
Why are you so fussy?
174
00:10:31,417 --> 00:10:31,997
You...
175
00:10:32,083 --> 00:10:33,493
Big bro is sleeping.
176
00:10:36,083 --> 00:10:37,493
I'll sleep with you.
177
00:10:44,375 --> 00:10:45,375
Where was I?
178
00:10:45,458 --> 00:10:46,914
Why are you so fussy?
179
00:10:49,375 --> 00:10:50,706
My fellow villagers,
180
00:10:50,792 --> 00:10:52,498
the murderer must be among us.
181
00:10:52,583 --> 00:10:54,494
If you burn up big pie's body in a hurry,
182
00:10:54,583 --> 00:10:56,949
you are trying to destroy the evidence.
183
00:10:57,500 --> 00:10:59,161
Destroy the evidence? That's not right.
184
00:10:59,250 --> 00:11:01,115
Right. Why do
I have to destroy the evidence?
185
00:11:01,208 --> 00:11:03,199
You are the suspect. Arrest him!
186
00:12:05,750 --> 00:12:09,413
I am a lay monk. "Rainbow" is my alias.
187
00:12:09,500 --> 00:12:11,832
My real name is fortune tien.
188
00:12:11,917 --> 00:12:15,580
I am a well-travelled man
who happened to pass by your village.
189
00:12:15,667 --> 00:12:20,331
I saw an aura appearing right
above your area.
190
00:12:24,542 --> 00:12:26,184
That's a lucky sign indicating
your community is sitting
191
00:12:26,208 --> 00:12:29,371
on a land of good feng shui.
192
00:12:29,458 --> 00:12:31,369
If you don't mind,
193
00:12:31,458 --> 00:12:35,371
I'd like to stay here for a couple days
to practice meditation.
194
00:12:39,083 --> 00:12:41,790
I am the village chief.
195
00:12:41,875 --> 00:12:45,743
Unfortunately there's been a death
in our village,
196
00:12:45,833 --> 00:12:47,726
so it's not appropriate for us
to take in visitors.
197
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
Oh my!
198
00:12:57,583 --> 00:12:58,583
Oh my!
199
00:12:59,417 --> 00:13:01,703
This poison that killed him
was not just poisonous
200
00:13:01,792 --> 00:13:03,828
but also deadly.
201
00:13:03,917 --> 00:13:07,785
It will stop the body from decaying
because no bugs will touch it.
202
00:13:07,875 --> 00:13:09,740
The body will not decay.
203
00:13:09,833 --> 00:13:11,494
It must be Autumn.
204
00:13:11,583 --> 00:13:12,868
Tie her up!
205
00:13:12,958 --> 00:13:14,118
Chief!
206
00:13:14,208 --> 00:13:15,848
There's no way Autumn could have done it.
207
00:13:15,917 --> 00:13:17,453
Where did the poison come from?
208
00:13:17,542 --> 00:13:18,684
Of course it's her. Who else?
209
00:13:18,708 --> 00:13:19,618
I meant well for her
210
00:13:19,708 --> 00:13:21,323
when I married her off to big pie.
211
00:13:21,417 --> 00:13:22,577
But she hated him.
212
00:13:22,667 --> 00:13:24,783
How many times has she
tried to run away in vain?
213
00:13:24,875 --> 00:13:27,161
This time she finally decided
to kill her husband.
214
00:13:27,250 --> 00:13:29,286
You meant well for me?
215
00:13:29,375 --> 00:13:31,616
You sold me to big pie
for a couple of pigs.
216
00:13:31,708 --> 00:13:33,198
How ungrateful! Are you even human?
217
00:13:33,292 --> 00:13:34,351
I supported and raised her
for so many years.
218
00:13:34,375 --> 00:13:36,707
Instead of returning the favor,
she is seeking revenge.
219
00:13:36,792 --> 00:13:38,472
If we keep her, we are keeping a disaster.
220
00:13:38,542 --> 00:13:40,078
Put her in the pig cage tomorrow.
221
00:13:40,167 --> 00:13:42,499
Chief, give me three days.
222
00:13:42,583 --> 00:13:43,868
I will find the murderer.
223
00:13:44,583 --> 00:13:45,993
No need for that.
224
00:13:46,958 --> 00:13:52,032
Chief, I can find the murderer now.
225
00:13:52,833 --> 00:13:53,948
How?
226
00:13:54,042 --> 00:13:56,784
Please follow me.
227
00:14:01,042 --> 00:14:04,159
This box looks just like an antique.
228
00:14:05,125 --> 00:14:07,161
I wonder what's inside.
229
00:14:07,250 --> 00:14:09,832
Inside the box is...
230
00:14:09,917 --> 00:14:13,159
The "worry ridder."
231
00:14:13,250 --> 00:14:15,332
The "worry ridder."
232
00:14:15,417 --> 00:14:16,907
What is that?
233
00:14:26,083 --> 00:14:27,698
Every one of us
234
00:14:27,792 --> 00:14:31,080
has an untold secret.
235
00:14:31,167 --> 00:14:34,614
If you keep it inside too long,
it becomes a source of discomfort.
236
00:14:34,708 --> 00:14:38,200
Pretty soon it will make you sick.
237
00:14:38,292 --> 00:14:41,159
You might as well remove it
238
00:14:41,250 --> 00:14:43,707
and forget about it.
239
00:14:44,458 --> 00:14:46,949
Which dynasty was this thing from?
240
00:14:48,042 --> 00:14:49,657
It was from...
241
00:14:49,750 --> 00:14:51,741
The zhou dynasty.
242
00:14:52,542 --> 00:14:54,142
Did they have brass in the zhou dynasty?
243
00:14:54,458 --> 00:14:56,619
Zhou dynasty...
244
00:14:56,708 --> 00:14:58,308
Have you ever lived in the zhou dynasty?
245
00:15:01,833 --> 00:15:04,905
I can tell right away you are very good
at what you do.
246
00:15:05,000 --> 00:15:06,956
You must be hungry
after such a long journey.
247
00:15:07,042 --> 00:15:08,998
Bring out your best wine
and food, everyone!
248
00:15:09,292 --> 00:15:10,407
Chief!
249
00:15:12,500 --> 00:15:14,206
What are you doing, uncle lin?
250
00:15:14,292 --> 00:15:16,518
These pigs were born from
the sperms of the male pigs that I raised.
251
00:15:16,542 --> 00:15:17,934
Time for them to come home
and see where they came from.
252
00:15:17,958 --> 00:15:19,226
Guess the pigs share your last name then?
253
00:15:19,250 --> 00:15:21,332
They are the descendants of the lin family.
254
00:15:21,417 --> 00:15:23,373
Big pie owed me money.
255
00:15:23,458 --> 00:15:24,698
He owed me money, too.
256
00:15:25,625 --> 00:15:27,081
Don't touch anything in the kitchen.
257
00:15:27,167 --> 00:15:28,327
I still need to look into it.
258
00:15:29,167 --> 00:15:30,202
Doctor!
259
00:15:30,292 --> 00:15:31,812
Seriously, you are taking the blanket?
260
00:15:36,500 --> 00:15:39,537
I brewed this wine myself...
For special guests only.
261
00:15:39,625 --> 00:15:41,661
Let's welcome rainbow
the lay monk together.
262
00:15:41,750 --> 00:15:43,832
You can stay here for as long as you like.
263
00:15:43,917 --> 00:15:45,953
Let's raise our cups to him.
264
00:15:46,042 --> 00:15:47,998
Blessings and long life to you!
265
00:15:48,833 --> 00:15:52,280
Blessings and long life to you!
266
00:15:52,375 --> 00:15:54,240
Thank you, chief!
267
00:15:54,333 --> 00:15:55,618
I wish all of you
268
00:15:55,708 --> 00:15:59,246
blessings and long life as well.
269
00:15:59,333 --> 00:16:02,040
I'll drink to that first.
270
00:16:13,708 --> 00:16:15,039
Bottoms up!
271
00:16:16,083 --> 00:16:17,664
Have some more wine.
272
00:16:17,750 --> 00:16:18,750
Sure.
273
00:16:21,833 --> 00:16:23,164
Thank you, chief!
274
00:16:23,250 --> 00:16:26,037
Your warm and friendly welcome
275
00:16:26,125 --> 00:16:29,083
has touched me greatly.
276
00:16:29,167 --> 00:16:31,158
I wish all of you
277
00:16:31,250 --> 00:16:34,788
blessings and long life as well.
278
00:16:34,875 --> 00:16:38,197
I'll drink to that.
279
00:16:58,625 --> 00:16:59,990
Scholar Lee,
280
00:17:00,083 --> 00:17:01,118
you are well read.
281
00:17:01,208 --> 00:17:03,119
In your experience,
what do you think this is?
282
00:17:05,125 --> 00:17:07,036
Rainbow, the lay monk, said
283
00:17:07,125 --> 00:17:09,707
this thing was from the zhou dynasty,
284
00:17:10,250 --> 00:17:12,491
which reminds me of a legend.
285
00:17:12,750 --> 00:17:14,536
Tell us about it.
286
00:17:14,625 --> 00:17:16,832
There was an official in the zhou dynasty.
287
00:17:16,917 --> 00:17:18,407
He had this precious instrument.
288
00:17:18,500 --> 00:17:21,947
People said it could remove worries.
289
00:17:27,000 --> 00:17:28,160
And then what?
290
00:17:29,417 --> 00:17:30,657
I forgot.
291
00:17:32,125 --> 00:17:34,411
You suck at telling stories.
292
00:17:34,500 --> 00:17:35,364
Anyway,
293
00:17:35,458 --> 00:17:37,073
we've gained a treasure today.
294
00:17:37,167 --> 00:17:38,167
Chief,
295
00:17:38,208 --> 00:17:40,073
why don't we sell it
296
00:17:40,167 --> 00:17:41,873
and split up the profit?
297
00:17:41,958 --> 00:17:43,243
Of course we'll sell it.
298
00:17:43,333 --> 00:17:45,373
But we'll use the profit to build
the train station.
299
00:17:46,958 --> 00:17:49,665
All right. Nobody takes anything.
300
00:17:49,750 --> 00:17:51,510
What are you doing?
You're still wearing it.
301
00:17:55,458 --> 00:17:56,458
Where are my clothes?
302
00:17:57,167 --> 00:17:58,167
Where are my shoes?
303
00:17:58,208 --> 00:17:59,118
Where's my precious instrument?
304
00:17:59,208 --> 00:18:00,448
Where's my precious instrument?
305
00:18:01,208 --> 00:18:02,118
I've been robbed!
306
00:18:02,208 --> 00:18:03,243
I've been robbed!
307
00:18:04,500 --> 00:18:06,912
What kind of village is this?!
308
00:18:22,917 --> 00:18:24,748
You are
309
00:18:24,833 --> 00:18:26,243
the wife of the dead guy.
310
00:18:29,958 --> 00:18:32,495
People say when a hare dies,
even a fox will be sad.
311
00:18:33,750 --> 00:18:36,332
You can't avoid the sadness.
312
00:18:36,417 --> 00:18:37,122
You are only human.
313
00:18:37,208 --> 00:18:39,540
Hey, what are you doing?
314
00:18:39,625 --> 00:18:42,412
Your husband just died.
I am not a heartless man.
315
00:18:42,500 --> 00:18:44,411
I am rainbow the lay monk.
316
00:18:44,500 --> 00:18:45,865
However, it was unfortunate.
317
00:18:46,792 --> 00:18:49,351
You and him... it's like a beautiful flower
planted in a pile of stinky cow poo.
318
00:18:49,375 --> 00:18:50,410
Fortunately,
319
00:18:50,500 --> 00:18:52,161
the flower hasn't lost its petals,
320
00:18:52,250 --> 00:18:53,956
even though the cow poo is gone.
321
00:18:55,375 --> 00:18:55,989
What are you doing?
322
00:18:56,083 --> 00:18:56,913
Hey, hey!
323
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Stop!
324
00:19:00,250 --> 00:19:01,456
Don't kill yourself.
325
00:19:01,542 --> 00:19:02,542
What are you doing?
326
00:19:06,667 --> 00:19:07,667
Move away!
327
00:19:09,208 --> 00:19:10,208
Move away!
328
00:19:10,625 --> 00:19:11,625
What are you guys doing?
329
00:19:13,792 --> 00:19:14,656
Move away!
330
00:19:14,750 --> 00:19:15,830
What are you doing? Help!
331
00:19:16,542 --> 00:19:17,907
L... i'lll go get a stool.
332
00:19:18,000 --> 00:19:19,080
Forget about the stool.
333
00:19:19,167 --> 00:19:20,703
Save her first.
334
00:19:23,542 --> 00:19:24,122
My hand...
335
00:19:24,208 --> 00:19:26,119
My hand...
336
00:19:26,208 --> 00:19:27,208
My hand...
337
00:19:27,250 --> 00:19:28,786
You're stepping on my hand!
338
00:19:30,333 --> 00:19:32,915
Oh, my hand.
339
00:19:36,250 --> 00:19:37,490
Autumn,
340
00:19:37,583 --> 00:19:39,244
don't be silly.
341
00:19:40,458 --> 00:19:42,870
Killing yourself won't solve the problem.
342
00:19:42,958 --> 00:19:43,617
Your husband is dead. So what?
343
00:19:43,708 --> 00:19:45,073
Just find another one.
344
00:19:45,167 --> 00:19:46,247
Right.
345
00:19:46,333 --> 00:19:47,333
Autumn,
346
00:19:47,417 --> 00:19:49,453
I found these two letters
on big pie's body.
347
00:19:49,542 --> 00:19:51,078
They could be his suicide notes.
348
00:19:51,167 --> 00:19:52,373
Take a look.
349
00:19:56,167 --> 00:19:58,499
She just tried to kill herself, right?
350
00:19:58,583 --> 00:20:00,559
You think she would be in the mood to read
some suicide notes.
351
00:20:00,583 --> 00:20:02,665
Let me read them to you. Untie me.
352
00:20:05,750 --> 00:20:06,785
Untie me.
353
00:20:07,542 --> 00:20:08,748
You can read it this way.
354
00:20:09,583 --> 00:20:11,414
Why did you tie me up?
355
00:20:11,500 --> 00:20:12,535
I didn't tie you up.
356
00:20:12,625 --> 00:20:13,410
They wanted your precious instrument.
357
00:20:13,500 --> 00:20:14,990
My job is just to watch you.
358
00:20:15,083 --> 00:20:16,948
Untie me then.
359
00:20:17,542 --> 00:20:18,542
I didn't tie you up,
360
00:20:18,583 --> 00:20:19,948
so I can't untie you.
361
00:20:20,042 --> 00:20:20,701
Understood?
362
00:20:20,792 --> 00:20:21,952
I know you didn't tie me up.
363
00:20:22,042 --> 00:20:23,532
That's why you can untie me.
364
00:20:23,625 --> 00:20:24,205
If you had been the one to tie me up,
365
00:20:24,292 --> 00:20:25,726
I wouldn't be asking you now to untie me.
366
00:20:25,750 --> 00:20:26,409
Understood?
367
00:20:26,500 --> 00:20:27,740
No.
368
00:20:27,833 --> 00:20:30,324
Read it.
369
00:20:30,750 --> 00:20:32,081
It's upside down.
370
00:20:36,375 --> 00:20:37,114
"To: Chief wang..."
371
00:20:37,208 --> 00:20:38,208
And then what?
372
00:20:38,542 --> 00:20:39,952
The letter is inside the envelope.
373
00:20:45,792 --> 00:20:47,434
โDear uncle wong
the double-faced evil monster,
374
00:20:47,458 --> 00:20:49,059
your people have gone
undercover for years.
375
00:20:49,083 --> 00:20:50,823
For the purpose of this particular battle.
376
00:20:50,917 --> 00:20:53,033
It's time for you to succeed and shine.
377
00:20:53,125 --> 00:20:54,865
Take the dynamite and wait for my notice.
378
00:20:54,958 --> 00:20:56,643
Charge into the city court
and occupy the city.
379
00:20:56,667 --> 00:20:58,226
Sincerely, dark cloud of the cloud clan"
380
00:20:58,250 --> 00:20:59,535
bark cloud
381
00:20:59,625 --> 00:21:00,625
bark cloud?
382
00:21:00,917 --> 00:21:01,952
Dark cloud!
383
00:21:05,208 --> 00:21:06,208
"To: Dr. liu"
384
00:21:06,750 --> 00:21:08,110
the letter is inside the envelope.
385
00:21:11,708 --> 00:21:13,268
โDear county sheriff liu-the dark wind
and poisonous rain,
386
00:21:13,292 --> 00:21:15,268
please follow the order of
the double-faced evil monster.
387
00:21:15,292 --> 00:21:18,204
Take golden lin, the mercy Buddha
with a thousand hands,
388
00:21:18,292 --> 00:21:20,908
and scholar Lee,
the cold-blooded heart-eating ghost.
389
00:21:21,000 --> 00:21:23,161
Charge into the city court
and occupy the city.
390
00:21:23,250 --> 00:21:24,080
Sincerely, dark cloud
391
00:21:24,167 --> 00:21:24,997
of the cloud clan"
392
00:21:25,083 --> 00:21:27,476
the cloud clan is made up of a bunch
of robbers who kill and steal.
393
00:21:27,500 --> 00:21:29,036
Dark cloud is their leader.
394
00:21:29,125 --> 00:21:30,685
I've lived here a bit over three years.
395
00:21:31,708 --> 00:21:33,198
Autumn,
396
00:21:33,292 --> 00:21:35,157
did you know they are bandits?
397
00:21:35,250 --> 00:21:36,535
Of course they are!
398
00:21:36,625 --> 00:21:38,661
Otherwise why would
they tie me up like this?
399
00:21:38,750 --> 00:21:40,309
Could they have anything to do
with big pie's death?
400
00:21:40,333 --> 00:21:42,013
Maybe that's why he was poisoned to death.
401
00:21:42,167 --> 00:21:43,167
I have an idea.
402
00:21:43,417 --> 00:21:44,417
Come with me.
403
00:21:45,417 --> 00:21:46,907
Come. Follow me.
404
00:21:49,750 --> 00:21:51,490
Can I go with you, too?
405
00:21:56,875 --> 00:21:58,411
Did you see big pie eat anything?
406
00:21:59,875 --> 00:22:00,875
No.
407
00:22:09,583 --> 00:22:10,663
This stinks.
408
00:22:10,750 --> 00:22:12,490
Maybe this was the wrapper for the poison.
409
00:22:14,917 --> 00:22:15,952
Pigeons.
410
00:22:16,042 --> 00:22:17,498
Where did they come from?
411
00:22:17,583 --> 00:22:19,448
Big pie brought them back.
412
00:22:19,542 --> 00:22:20,406
There were three of them.
413
00:22:20,500 --> 00:22:21,706
I killed one.
414
00:22:22,125 --> 00:22:22,864
Cloth strips.
415
00:22:22,958 --> 00:22:23,958
Words.
416
00:22:24,917 --> 00:22:26,077
I think I know what happened.
417
00:22:37,458 --> 00:22:38,618
These are messenger pigeons.
418
00:22:39,833 --> 00:22:40,697
For what?
419
00:22:40,792 --> 00:22:42,072
There are two cloth strips here.
420
00:22:43,375 --> 00:22:44,535
I can't read.
421
00:22:48,292 --> 00:22:50,453
This one says, "go" and...
422
00:22:50,542 --> 00:22:51,622
This one, "wait a bit."
423
00:22:52,417 --> 00:22:53,893
What did the one that just flew away say?
424
00:22:53,917 --> 00:22:54,917
What?
425
00:22:57,458 --> 00:22:57,947
No worries.
426
00:22:58,042 --> 00:22:59,042
Let me go get it back.
427
00:22:59,125 --> 00:23:00,125
Sorry, ma'am.
428
00:23:12,083 --> 00:23:13,289
Spring,
429
00:23:13,375 --> 00:23:14,990
I am going to be a rich man soon!
430
00:23:39,083 --> 00:23:39,868
Who is it?
431
00:23:39,958 --> 00:23:41,539
It's me. Open the door.
432
00:23:42,292 --> 00:23:42,997
What are you doing here?
433
00:23:43,083 --> 00:23:44,118
Go home now.
434
00:23:44,208 --> 00:23:45,323
No, I won't.
435
00:23:45,417 --> 00:23:46,417
Take me with you now.
436
00:23:46,458 --> 00:23:48,323
Did you get the money?
437
00:23:48,417 --> 00:23:49,122
No.
438
00:23:49,208 --> 00:23:50,608
How can we leave without the money?
439
00:23:51,958 --> 00:23:52,663
Let's go.
440
00:23:52,750 --> 00:23:53,580
No.
441
00:23:53,667 --> 00:23:54,372
Let's go.
442
00:23:54,458 --> 00:23:56,138
Why are you poking holes
through my window?
443
00:23:56,917 --> 00:23:58,657
Let's go.
444
00:23:58,750 --> 00:23:59,455
Are you out of your mind?
445
00:23:59,542 --> 00:24:01,262
I won't take you with me without the money.
446
00:24:02,500 --> 00:24:03,706
I know.
447
00:24:03,792 --> 00:24:05,874
You are always fascinated by Autumn.
448
00:24:05,958 --> 00:24:07,664
Now she's being a widow,
449
00:24:07,750 --> 00:24:09,536
do you want me to make
your dream come true?
450
00:24:09,625 --> 00:24:10,625
Really? Thank you.
451
00:24:12,000 --> 00:24:12,580
You...
452
00:24:12,667 --> 00:24:13,531
Let's go.
453
00:24:13,625 --> 00:24:14,865
Stop poking!
454
00:24:14,958 --> 00:24:15,822
Let's go.
455
00:24:15,917 --> 00:24:17,578
Stop poking! Please.
456
00:24:17,667 --> 00:24:18,667
Let's go.
457
00:24:27,917 --> 00:24:28,957
I didn't catch the pigeon,
458
00:24:29,000 --> 00:24:30,080
but guess what I found?
459
00:24:30,167 --> 00:24:30,952
What?
460
00:24:31,042 --> 00:24:32,122
A bag of dynamite.
461
00:24:32,208 --> 00:24:32,742
It looks like
462
00:24:32,833 --> 00:24:34,233
they are really going for a revolt.
463
00:24:35,750 --> 00:24:37,081
The pigeon that I just set free,
464
00:24:37,167 --> 00:24:39,328
maybe it was used to contact the bandits.
465
00:24:39,417 --> 00:24:41,123
What did the cloth strip say?
466
00:24:41,208 --> 00:24:42,994
Do you think they'll act right away?
467
00:24:43,083 --> 00:24:45,415
Why don't you release "wait a bit" then?
468
00:24:45,500 --> 00:24:46,500
That makes sense.
469
00:24:48,083 --> 00:24:49,268
How many words are there in "wait a bit"?
470
00:24:49,292 --> 00:24:49,826
Six.
471
00:24:49,917 --> 00:24:50,497
Oh, thank you.
472
00:24:50,583 --> 00:24:51,583
It's three!
473
00:24:52,417 --> 00:24:52,951
Liar!
474
00:24:53,042 --> 00:24:54,042
Moron!
475
00:24:59,542 --> 00:25:00,873
Autumn, you should leave now.
476
00:25:00,958 --> 00:25:02,398
This place is the bandits' homebase.
477
00:25:03,625 --> 00:25:04,684
You wanted to run away from big pie
so badly before.
478
00:25:04,708 --> 00:25:06,428
Now that he's dead, why aren't you leaving?
479
00:25:07,875 --> 00:25:09,081
You are waiting for Dean wang.
480
00:25:09,167 --> 00:25:10,498
Who's Dean wang?
481
00:25:10,583 --> 00:25:11,618
He's not coming back.
482
00:25:11,708 --> 00:25:12,447
He'll be back soon.
483
00:25:12,542 --> 00:25:13,122
When is he coming back?
484
00:25:13,208 --> 00:25:14,408
How did you know he'd be back?
485
00:25:16,125 --> 00:25:18,286
This morning
486
00:25:18,375 --> 00:25:20,491
a mail deliverer visited me.
487
00:25:22,792 --> 00:25:24,407
Autumn Chang!
488
00:25:25,583 --> 00:25:26,698
It's me.
489
00:25:48,667 --> 00:25:50,328
"Dear Autumn, how are you?
490
00:25:50,417 --> 00:25:51,873
It's been three years since I left.
491
00:25:51,958 --> 00:25:53,448
I am hoping to return home soon.
492
00:25:53,542 --> 00:25:55,018
Hope we can relive our dream together.
493
00:25:55,042 --> 00:25:56,998
This morning
494
00:25:57,083 --> 00:25:59,199
a mail deliverer visited me.
495
00:26:00,750 --> 00:26:02,661
I received a letter
496
00:26:03,708 --> 00:26:05,699
from Dean.
497
00:26:07,333 --> 00:26:09,244
I'd been waiting for him for three years.
498
00:26:09,333 --> 00:26:11,790
Finally he was coming home soon.
499
00:26:12,500 --> 00:26:14,991
But I felt like dying.
500
00:26:15,083 --> 00:26:17,665
Because I had married big pie chu,
501
00:26:17,750 --> 00:26:19,615
I felt too ashamed to see Dean.
502
00:26:20,000 --> 00:26:21,331
Right at that moment,
503
00:26:21,417 --> 00:26:24,614
I saw little pie lying
next to a dead chicken...
504
00:26:26,625 --> 00:26:27,910
Little pie,
505
00:26:28,000 --> 00:26:29,661
show me that pack over there.
506
00:26:34,333 --> 00:26:36,619
I am not sure where the poison came from.
507
00:26:36,708 --> 00:26:39,290
The universe probably sent it
to me to set me free.
508
00:26:41,875 --> 00:26:43,866
The poison had a very strong odor.
509
00:26:44,792 --> 00:26:47,033
I almost puked as soon as
I placed it near my mouth.
510
00:26:48,583 --> 00:26:52,030
Later on, I thought about placing
the drug in a bun.
511
00:26:52,125 --> 00:26:54,005
It would probably be easier
to take it that way.
512
00:27:01,792 --> 00:27:03,407
Then I cut up some green onions,
513
00:27:03,500 --> 00:27:05,582
and added some pickled cabbage
and chili pepper.
514
00:27:07,833 --> 00:27:09,323
I thought to myself,
515
00:27:09,417 --> 00:27:11,282
"this should make everything tastier."
516
00:27:16,542 --> 00:27:18,328
So, did you eat it?
517
00:27:25,875 --> 00:27:27,035
No.
518
00:27:28,583 --> 00:27:30,949
A train is coming!
519
00:27:31,042 --> 00:27:33,328
Because big pie came home.
520
00:27:33,417 --> 00:27:36,033
He said he was taking me to the city.
521
00:27:36,125 --> 00:27:38,741
I thought, "I don't have to worry about
seeing Dean any more."
522
00:27:40,417 --> 00:27:41,782
And then what?
523
00:27:42,958 --> 00:27:45,700
And then big pie wanted to cook.
524
00:27:45,792 --> 00:27:48,408
I killed one of his pigeons.
525
00:27:48,500 --> 00:27:50,707
He seemed furious, but
526
00:27:50,792 --> 00:27:52,953
he held his anger in.
527
00:27:53,667 --> 00:27:55,703
He then told me to fetch some water.
528
00:27:57,542 --> 00:27:59,282
When I came back with the water,
529
00:27:59,375 --> 00:28:01,832
I saw him cooking.
530
00:28:04,792 --> 00:28:06,373
He must be really hungry.
531
00:28:06,458 --> 00:28:08,039
He saw the bun next to him.
532
00:28:08,125 --> 00:28:09,285
He wanted to eat it.
533
00:28:09,375 --> 00:28:10,615
Did you stop him?
534
00:28:12,625 --> 00:28:14,365
I was going to,
535
00:28:26,292 --> 00:28:27,748
But then I thought,
536
00:28:30,083 --> 00:28:31,869
"if big pie's dead,
537
00:28:33,292 --> 00:28:36,409
then I can be reunited with Dean."
538
00:29:10,125 --> 00:29:13,322
I think... l deserve to die.
539
00:29:13,417 --> 00:29:16,250
How could I have done such a thing?
540
00:29:16,333 --> 00:29:18,324
Even if Dean is back,
541
00:29:18,417 --> 00:29:20,624
I can't carry this sin of mine
542
00:29:20,708 --> 00:29:22,539
and live with him for the rest of life.
543
00:29:23,417 --> 00:29:24,748
Don't worry.
544
00:29:24,833 --> 00:29:27,370
If the universe arranged
the poison for you,
545
00:29:27,458 --> 00:29:29,995
I am sure it would also make arrangements
for me to save you.
546
00:29:30,083 --> 00:29:32,665
My specialty is helping people
get rid of hatred
547
00:29:32,750 --> 00:29:34,286
and guilt.
548
00:29:34,375 --> 00:29:36,415
Do you do it
with that precious instrument of yours?
549
00:29:36,750 --> 00:29:37,614
Yes.
550
00:29:37,708 --> 00:29:40,120
Even if you get rid of my sin,
551
00:29:40,750 --> 00:29:42,286
what I did was already done.
552
00:29:42,375 --> 00:29:43,695
If you forget about what you did,
553
00:29:45,083 --> 00:29:47,074
then you didn't really do it.
554
00:29:48,792 --> 00:29:50,328
Give it a try.
555
00:29:50,417 --> 00:29:52,658
It really wasn't your fault.
556
00:29:53,917 --> 00:29:55,908
Why don't you untie me, master wan.
557
00:29:56,000 --> 00:29:58,537
Let's go and get
my precious instrument back.
558
00:29:58,625 --> 00:30:01,458
No, I don't steal.
559
00:30:01,542 --> 00:30:02,657
Besides,
560
00:30:02,750 --> 00:30:04,350
it's time for me to practice meditation.
561
00:30:04,417 --> 00:30:05,076
Come on.
562
00:30:05,167 --> 00:30:06,287
What do you mean "stealing"?
563
00:30:06,375 --> 00:30:07,684
I am taking back what's rightfully mine.
564
00:30:07,708 --> 00:30:09,369
How's that stealing?
565
00:30:13,917 --> 00:30:15,578
Why don't you loosen me up?
566
00:30:15,667 --> 00:30:18,033
I can turn your life around
567
00:30:18,125 --> 00:30:20,491
so you won't be so miserable any more.
568
00:30:25,000 --> 00:30:27,412
Easy, easy!
569
00:30:31,083 --> 00:30:32,323
Turn.
570
00:30:36,125 --> 00:30:38,366
Not "around."
571
00:30:38,458 --> 00:30:40,744
"Over."
572
00:30:40,833 --> 00:30:42,164
Over the fence?
573
00:30:50,958 --> 00:30:52,038
I'll open the door for you.
574
00:30:52,625 --> 00:30:53,660
No need.
575
00:30:53,750 --> 00:30:54,865
You go.
576
00:30:54,958 --> 00:30:56,118
Why me again?
577
00:30:56,208 --> 00:30:57,243
Of course it's you.
578
00:30:57,333 --> 00:30:58,823
Because you are already in there.
579
00:30:58,917 --> 00:31:00,953
Then what are you doing here?
580
00:31:01,042 --> 00:31:02,907
Are we seriously
going to talk about this now?
581
00:31:03,000 --> 00:31:04,615
He's going to wake up soon.
582
00:31:05,625 --> 00:31:07,616
Go!
583
00:31:16,083 --> 00:31:18,244
Oh, Dean my son,
584
00:31:21,792 --> 00:31:23,532
it's been three years.
585
00:31:25,833 --> 00:31:27,824
The moon is so bright tonight.
586
00:31:30,708 --> 00:31:32,369
Do you know if there are four baboons
587
00:31:32,458 --> 00:31:33,868
in your village?
588
00:31:46,750 --> 00:31:47,990
Where are you going?
589
00:31:54,750 --> 00:31:56,115
Don't jump!
590
00:31:57,375 --> 00:31:58,740
What are you trying to do?
591
00:32:03,375 --> 00:32:05,240
What a weird day!
592
00:32:05,333 --> 00:32:06,768
How come so many people
want to kill themselves?
593
00:32:06,792 --> 00:32:08,498
Stop pulling me!
594
00:32:09,792 --> 00:32:11,373
I told you already.
595
00:32:11,458 --> 00:32:13,018
I can help you get rid of your worries.
596
00:32:32,167 --> 00:32:33,532
Eh? What are they doing?
597
00:32:35,417 --> 00:32:36,782
So there you are!
598
00:32:38,375 --> 00:32:39,740
These two are my assistants.
599
00:32:39,833 --> 00:32:41,198
This is "no pain,"
600
00:32:41,292 --> 00:32:43,078
and this is "no itch."
601
00:33:03,833 --> 00:33:06,700
What did you bring us here for?
602
00:33:09,333 --> 00:33:10,333
Come.
603
00:33:23,375 --> 00:33:24,660
Hang on.
604
00:33:24,750 --> 00:33:26,706
Is it going to hurt?
605
00:33:28,750 --> 00:33:31,822
No more than the pain in your heart.
606
00:33:33,375 --> 00:33:34,831
Now,
607
00:33:34,917 --> 00:33:36,873
tell me your worries.
608
00:33:36,958 --> 00:33:40,325
I'll help you forget them.
609
00:33:40,417 --> 00:33:41,827
Wait.
610
00:33:41,917 --> 00:33:43,578
Am a little scared.
611
00:33:44,292 --> 00:33:45,782
What are you scared of?
612
00:33:45,875 --> 00:33:47,184
You were not afraid to die earlier,
613
00:33:47,208 --> 00:33:48,789
and now you are scared?
614
00:33:50,333 --> 00:33:51,333
You are right.
615
00:33:53,375 --> 00:33:55,787
Now you can tell me.
616
00:33:59,750 --> 00:34:01,615
Last year during the mid-Autumn festival,
617
00:34:01,708 --> 00:34:03,118
I fell in love with Dr. liu.
618
00:34:04,208 --> 00:34:06,699
Slowly I grew attached to him.
619
00:34:06,792 --> 00:34:08,157
I thought about him every day.
620
00:34:17,792 --> 00:34:18,656
Later on,
621
00:34:18,750 --> 00:34:20,411
I got tired of my husband golden lin.
622
00:34:21,125 --> 00:34:22,786
I cursed him every day,
623
00:34:22,875 --> 00:34:24,991
often wishing him dead.
624
00:34:25,083 --> 00:34:26,698
Because only when he is dead
625
00:34:26,792 --> 00:34:27,893
can I legitimately marry Dr. liu
626
00:34:27,917 --> 00:34:30,158
and become his wife.
627
00:34:30,917 --> 00:34:32,202
Until yesterday.
628
00:34:32,292 --> 00:34:33,828
Dr. liu gave me a pack of drug.
629
00:34:34,542 --> 00:34:36,954
He wanted me to slip it into golden's food.
630
00:34:37,042 --> 00:34:38,748
I knew what kind of drug it was.
631
00:34:39,458 --> 00:34:42,746
I thought, "finally, my dream
is about to come true."
632
00:34:42,833 --> 00:34:44,744
But I got scared.
633
00:34:44,833 --> 00:34:46,448
I tossed out the drug.
634
00:34:46,542 --> 00:34:49,534
Little did I know it would cause
big pie's death.
635
00:34:50,417 --> 00:34:52,373
Even though I wasn't the murderer,
636
00:34:52,917 --> 00:34:57,490
I indirectly caused his death.
637
00:34:57,583 --> 00:35:01,246
I want to forget
all of those unpleasant things.
638
00:35:02,125 --> 00:35:04,366
Goodbye.
639
00:35:07,375 --> 00:35:08,785
Open your eyes now.
640
00:35:13,375 --> 00:35:14,375
Who am I?
641
00:35:15,125 --> 00:35:16,956
Aren't you the man
that removed my worries?
642
00:35:18,292 --> 00:35:20,408
What worries did you
ask me to remove for you?
643
00:35:22,792 --> 00:35:23,872
I can't remember.
644
00:35:24,583 --> 00:35:25,583
Are you happy?
645
00:35:25,667 --> 00:35:26,747
Of course!
646
00:35:26,833 --> 00:35:28,039
Why did you ask me that?
647
00:35:28,125 --> 00:35:29,740
You can go now.
648
00:35:29,833 --> 00:35:30,833
Ok.
649
00:35:36,833 --> 00:35:38,539
Now it's your turn.
650
00:35:38,625 --> 00:35:40,707
What worries do you want to forget?
651
00:35:48,833 --> 00:35:50,789
One year at most.
652
00:35:50,875 --> 00:35:52,786
I'll come back and marry you.
653
00:35:55,375 --> 00:35:56,706
Hold on.
654
00:35:58,083 --> 00:35:59,994
I am not ready to forget.
655
00:36:01,792 --> 00:36:03,202
Let me tell you this.
656
00:36:03,292 --> 00:36:05,157
Right now in front of you
657
00:36:05,250 --> 00:36:07,241
there are only two options.
658
00:36:07,333 --> 00:36:08,243
Option 1:
659
00:36:08,333 --> 00:36:10,540
You don't forget your old lover,
660
00:36:10,625 --> 00:36:13,332
and you live in pain for
the rest of your life.
661
00:36:13,417 --> 00:36:15,453
Option 2: You forget your old lover,
662
00:36:15,542 --> 00:36:17,703
and you start a brand new life.
663
00:36:17,792 --> 00:36:19,123
Which option will you choose?
664
00:36:19,708 --> 00:36:20,197
Option 2!
665
00:36:20,292 --> 00:36:20,826
Choose option 2!
666
00:36:20,917 --> 00:36:21,622
Choose option 2!
667
00:36:21,708 --> 00:36:22,708
Who's over there?
668
00:36:23,125 --> 00:36:23,614
Me.
669
00:36:23,708 --> 00:36:24,893
You... aren't you supposed
to be meditating?
670
00:36:24,917 --> 00:36:25,497
I am done.
671
00:36:25,583 --> 00:36:26,072
That was quick.
672
00:36:26,167 --> 00:36:27,309
Pick option 2. Pick option 2.
673
00:36:27,333 --> 00:36:28,618
I'll choose option 3.
674
00:36:30,542 --> 00:36:32,203
If I can wait
675
00:36:32,292 --> 00:36:34,203
until Dean comes back,
676
00:36:35,292 --> 00:36:37,078
I'll take one last look at him,
677
00:36:37,167 --> 00:36:38,167
and then kill myself.
678
00:36:39,792 --> 00:36:41,532
Or if he comes home,
679
00:36:42,500 --> 00:36:44,661
and I am already dead,
680
00:36:46,625 --> 00:36:48,240
then at least he can visit my grave
681
00:36:48,333 --> 00:36:50,073
and burn some incense to show respect.
682
00:36:52,125 --> 00:36:53,965
You are still thinking
about killing yourself!
683
00:36:56,833 --> 00:36:57,833
Master,
684
00:36:57,917 --> 00:36:59,373
two pigeons just returned.
685
00:37:00,500 --> 00:37:01,740
Which two?
686
00:37:01,833 --> 00:37:02,618
"Wait a bit" and
687
00:37:02,708 --> 00:37:03,743
"wait a bit."
688
00:37:03,833 --> 00:37:04,868
"No go.โ
689
00:37:04,958 --> 00:37:06,243
Which one flew back first?
690
00:37:06,833 --> 00:37:07,663
Not sure.
691
00:37:07,750 --> 00:37:09,160
Bastard!
692
00:37:09,250 --> 00:37:10,911
Find me the leader of the cloud clan.
693
00:37:15,042 --> 00:37:17,283
You've been helping us
for so many years now.
694
00:37:17,375 --> 00:37:18,911
Little did I know
695
00:37:19,000 --> 00:37:21,867
the leader of the cloud clan
is a mail deliverer.
696
00:37:21,958 --> 00:37:23,823
No wonder the officials
can never catch you.
697
00:37:25,458 --> 00:37:27,289
I like being a mail deliverer.
698
00:37:27,375 --> 00:37:29,616
I deliver mail. I deliver death.
699
00:37:29,708 --> 00:37:30,788
I like doing both.
700
00:37:30,875 --> 00:37:32,536
You like delivering stuff?
701
00:37:32,625 --> 00:37:34,185
I've got a gift delivered just for you.
702
00:37:42,750 --> 00:37:44,331
This is called "iron horse."
703
00:37:44,417 --> 00:37:45,497
For you.
704
00:37:46,375 --> 00:37:47,956
I already inspected the village.
705
00:37:49,208 --> 00:37:50,601
All my buddies are lurking
outside the village.
706
00:37:50,625 --> 00:37:52,661
They are ready to charge into it any time.
707
00:37:52,750 --> 00:37:54,206
Here's a messenger pigeon for you.
708
00:37:54,292 --> 00:37:55,643
There's a cloth strip tied around its foot,
709
00:37:55,667 --> 00:37:57,623
which says "go."
710
00:37:57,708 --> 00:37:58,743
If there are no issues,
711
00:37:58,833 --> 00:38:00,414
let it fly back to me with the message.
712
00:38:02,833 --> 00:38:04,824
Make sure everything is fool-proof.
713
00:38:06,208 --> 00:38:08,449
I am a scholar.
714
00:38:08,542 --> 00:38:09,873
I can't afford to let people say
715
00:38:09,958 --> 00:38:11,994
I am a murderer.
716
00:38:13,583 --> 00:38:14,698
Ok.
717
00:38:17,708 --> 00:38:18,868
Hold on.
718
00:38:18,958 --> 00:38:20,789
We are now living in a Republic.
719
00:38:20,875 --> 00:38:21,934
Why are you still wearing your old uniform
720
00:38:21,958 --> 00:38:23,073
from the ching dynasty?
721
00:38:24,167 --> 00:38:25,907
The new one doesn't look good on me.
722
00:38:39,917 --> 00:38:41,782
What's going on with big sis?
723
00:38:41,875 --> 00:38:43,581
We've been waiting for several days.
724
00:38:43,667 --> 00:38:45,703
Why don't we just charge into the village?
725
00:38:46,750 --> 00:38:48,160
Big sis wants us
726
00:38:48,250 --> 00:38:50,582
to wait so we wait.
727
00:38:50,667 --> 00:38:52,703
We are the cloud clan.
728
00:38:52,792 --> 00:38:54,657
If the clouds dissipate,
729
00:38:54,750 --> 00:38:56,832
we'll be good for nothing at all.
730
00:39:04,625 --> 00:39:05,990
What is that?
731
00:39:06,083 --> 00:39:07,823
I learned it from the gweilo.
732
00:39:43,042 --> 00:39:44,373
Good morning, Dr. liu.
733
00:39:44,458 --> 00:39:45,994
Good morning.
734
00:39:46,083 --> 00:39:48,324
Eh, how come your window has holes?
735
00:39:48,417 --> 00:39:49,532
You did it.
736
00:39:49,625 --> 00:39:50,956
I did?
737
00:39:53,917 --> 00:39:55,623
When did I poke those holes
in your window?
738
00:39:56,417 --> 00:39:58,032
Stop pretending.
739
00:39:58,125 --> 00:39:59,331
Are you mad at me?
740
00:40:00,417 --> 00:40:02,499
It was my fault last night.
741
00:40:03,083 --> 00:40:03,947
Why don't you give it another try?
742
00:40:04,042 --> 00:40:05,248
Once you get the money,
743
00:40:05,333 --> 00:40:06,413
we'll leave.
744
00:40:06,833 --> 00:40:09,324
What's wrong with you, Dr. liu?
745
00:40:09,417 --> 00:40:10,577
You are not making any sense.
746
00:40:10,667 --> 00:40:12,307
I have no idea what you're talking about.
747
00:40:14,000 --> 00:40:15,115
My fellow villagers,
748
00:40:15,208 --> 00:40:16,448
you found out yesterday
749
00:40:16,542 --> 00:40:19,079
how important trains are to our village.
750
00:40:19,167 --> 00:40:21,374
When the trains come,
we'll all strike it rich.
751
00:40:21,458 --> 00:40:24,040
To make sure they come and stay,
752
00:40:24,125 --> 00:40:26,867
we'll need to build a train station.
753
00:40:26,958 --> 00:40:27,822
To build a train station,
754
00:40:27,917 --> 00:40:29,578
we'll need money.
755
00:40:29,667 --> 00:40:32,124
Do you want the trains
to bring wealth to us?
756
00:40:32,208 --> 00:40:33,288
Yes.
757
00:40:33,375 --> 00:40:35,015
Then why don't we have each family donate
758
00:40:35,042 --> 00:40:36,373
some money to the project?
759
00:40:36,458 --> 00:40:39,291
No.
760
00:40:39,375 --> 00:40:40,768
I ask you for money, and you say "no."
761
00:40:40,792 --> 00:40:41,792
Get out of here!
762
00:40:43,750 --> 00:40:44,750
Chief,
763
00:40:44,833 --> 00:40:46,539
I have something to report to you.
764
00:40:46,625 --> 00:40:48,240
The lay monk who came last night,
765
00:40:48,333 --> 00:40:49,368
he is really sinister.
766
00:40:49,458 --> 00:40:50,458
What's wrong?
767
00:40:50,500 --> 00:40:51,540
We tied him up completely,
768
00:40:51,583 --> 00:40:52,288
but he managed to go
769
00:40:52,375 --> 00:40:53,285
and play tricks on spring.
770
00:40:53,375 --> 00:40:55,707
Let her forget all the worries.
771
00:40:55,792 --> 00:40:57,578
All her worries?
772
00:40:58,458 --> 00:40:59,743
It's gone.
773
00:41:04,458 --> 00:41:05,538
Tell me,
774
00:41:05,625 --> 00:41:07,115
where's the treasure box?
775
00:41:07,542 --> 00:41:08,542
Under the bed.
776
00:41:09,250 --> 00:41:10,250
Take a look.
777
00:41:15,083 --> 00:41:15,788
It was under my bed.
778
00:41:15,875 --> 00:41:17,795
How did it manage to place itself
under this bed?
779
00:41:19,583 --> 00:41:21,539
Between one bed and another,
780
00:41:21,625 --> 00:41:24,207
there is an untold secret.
781
00:41:24,292 --> 00:41:25,953
An ordinary man like you
782
00:41:26,042 --> 00:41:27,623
will never get it.
783
00:41:28,250 --> 00:41:30,662
Only I know how to operate
the worry ridder.
784
00:41:30,750 --> 00:41:32,081
If you try to play with it,
785
00:41:32,167 --> 00:41:34,408
you will be doomed.
786
00:41:37,208 --> 00:41:39,449
Can you really get rid of people's worries?
787
00:41:42,208 --> 00:41:43,243
You don't believe me?
788
00:41:43,333 --> 00:41:44,743
Try it.
789
00:41:46,958 --> 00:41:47,958
Let me try it.
790
00:41:49,000 --> 00:41:50,000
Untie him.
791
00:41:51,083 --> 00:41:51,993
Don't ever try to fool around.
792
00:41:52,083 --> 00:41:52,947
If anything bad happens to me,
793
00:41:53,042 --> 00:41:54,282
they will deal with you,
794
00:41:54,375 --> 00:41:55,239
especially master wan.
795
00:41:55,333 --> 00:41:56,948
He's defeated all his challengers.
796
00:41:57,042 --> 00:41:57,872
People call him
797
00:41:57,958 --> 00:41:58,958
โthe magic knuckle king.โ
798
00:41:59,000 --> 00:41:59,614
Moron!
799
00:41:59,708 --> 00:42:00,708
Liar!
800
00:42:01,958 --> 00:42:03,539
What are you guys talking about?
801
00:42:03,625 --> 00:42:04,625
Nothing.
802
00:42:05,333 --> 00:42:06,493
Tell me now.
803
00:42:06,583 --> 00:42:08,949
What are you trying to forget?
804
00:42:09,917 --> 00:42:11,559
Last night I ate a rat's tail by accident.
805
00:42:11,583 --> 00:42:12,993
I've been feeling nauseated.
806
00:42:13,083 --> 00:42:14,823
I don't want to remember it any more.
807
00:42:19,417 --> 00:42:20,281
Who cooked this?
808
00:42:20,375 --> 00:42:21,785
I did.
809
00:42:21,875 --> 00:42:23,615
There's a rat's tail in the dish!
810
00:42:23,708 --> 00:42:26,575
Chief, rats live on human food, too.
811
00:42:26,667 --> 00:42:28,373
They are clean. Don't worry.
812
00:42:32,292 --> 00:42:33,156
Who cooked this?
813
00:42:33,250 --> 00:42:34,660
I did.
814
00:42:34,750 --> 00:42:36,490
There's a "beep" in the dish!
815
00:42:36,583 --> 00:42:39,450
Chief, "beep" live on human food, too.
816
00:42:39,542 --> 00:42:41,248
They are clean. Don't worry.
817
00:42:46,125 --> 00:42:47,205
Chief,
818
00:42:47,292 --> 00:42:50,580
do you still remember
819
00:42:50,667 --> 00:42:52,999
you ate a rat's tail?
820
00:42:53,083 --> 00:42:54,664
What rat's tail?
821
00:42:55,333 --> 00:42:56,618
You ate a rat's tail last night.
822
00:42:56,708 --> 00:42:57,948
Do you still feel nauseated?
823
00:42:58,958 --> 00:43:00,414
No way.
824
00:43:00,500 --> 00:43:02,582
The lay monk really got
rid of your worries.
825
00:43:03,667 --> 00:43:05,498
Really?
826
00:43:06,208 --> 00:43:08,290
He's really good at what he does!
827
00:43:08,375 --> 00:43:10,015
You can help people forget their worries,
828
00:43:10,083 --> 00:43:12,790
but can you make people listen to you?
829
00:43:12,875 --> 00:43:14,240
Of course.
830
00:43:14,333 --> 00:43:15,893
Once people have their worries removed,
831
00:43:15,958 --> 00:43:17,744
they are like a blank sheet of paper.
832
00:43:17,833 --> 00:43:18,913
Whatever you tell them,
833
00:43:19,000 --> 00:43:20,285
they will believe.
834
00:43:22,500 --> 00:43:25,492
I want everyone in the
village to listen to me.
835
00:43:25,583 --> 00:43:26,413
Can that be done?
836
00:43:26,500 --> 00:43:27,535
Give me back my clothes.
837
00:43:27,625 --> 00:43:28,705
Let me stay at the temple,
838
00:43:28,792 --> 00:43:30,373
and prepare two copper coins for me.
839
00:43:30,458 --> 00:43:31,789
Tell everyone in the village,
840
00:43:31,875 --> 00:43:33,581
whoever comes to have
their worries removed
841
00:43:33,667 --> 00:43:35,703
will receive two copper coins for free.
842
00:43:36,083 --> 00:43:39,450
When everything's over
you'll get your coins back.
843
00:43:41,708 --> 00:43:43,664
If you dare to lie to me, you are doomed.
844
00:43:43,750 --> 00:43:45,866
I'll beat you up to be a dead monk.
845
00:43:47,708 --> 00:43:48,708
Ok. Line up properly,
846
00:43:48,750 --> 00:43:50,115
or no money for you.
847
00:43:54,083 --> 00:43:55,083
Doggie egg,
848
00:43:55,125 --> 00:43:56,740
what are you lining up for?
849
00:43:56,833 --> 00:43:58,994
To get rid of worries and make some money.
850
00:43:59,958 --> 00:44:01,869
What worries do you have?
851
00:44:01,958 --> 00:44:03,414
I can think of some easily.
852
00:44:04,333 --> 00:44:05,698
After it's done,
853
00:44:05,792 --> 00:44:08,158
these two coins will be yours.
854
00:44:08,250 --> 00:44:09,160
Now tell me.
855
00:44:09,250 --> 00:44:11,366
What worries do you have?
856
00:44:11,458 --> 00:44:12,743
I don't have worries.
857
00:44:13,375 --> 00:44:14,740
What are they lining outside for?
858
00:44:15,917 --> 00:44:16,781
Weren't you there earlier?
859
00:44:16,875 --> 00:44:18,365
It was you who were there.
860
00:44:18,458 --> 00:44:19,368
Was I?
861
00:44:19,458 --> 00:44:21,619
Having no worries is a kind of worry, too.
862
00:44:22,542 --> 00:44:23,748
How did it go, doggie egg?
863
00:44:23,833 --> 00:44:24,833
It's wonderful to forget.
864
00:44:28,000 --> 00:44:29,035
Next!
865
00:44:30,917 --> 00:44:32,407
My โช1 treasure box!
866
00:44:32,500 --> 00:44:33,768
You stole it from me, didn't you?
867
00:44:33,792 --> 00:44:34,702
Are you out of your mind?
868
00:44:34,792 --> 00:44:38,080
It was you who went to see that lay monk.
869
00:44:38,750 --> 00:44:39,830
And then what?
870
00:44:39,917 --> 00:44:41,809
And then you came back
and took the treasure box.
871
00:44:41,833 --> 00:44:43,539
You said you were going to see him again.
872
00:44:44,208 --> 00:44:44,993
Come with me!
873
00:44:45,083 --> 00:44:45,788
Come with me!
874
00:44:45,875 --> 00:44:46,875
Come with me!
875
00:44:47,375 --> 00:44:48,455
Move forward!
876
00:44:48,542 --> 00:44:49,281
Move forward!
877
00:44:49,375 --> 00:44:50,375
Move forward!
878
00:44:53,042 --> 00:44:53,906
Open the door!
879
00:44:54,000 --> 00:44:54,534
Open the door!
880
00:44:54,625 --> 00:44:56,616
Give me back my treasure box.
881
00:44:56,708 --> 00:44:57,914
What treasure?
882
00:44:58,000 --> 00:45:00,161
Spring said I brought
my treasure box to see you.
883
00:45:00,250 --> 00:45:01,786
You never came to see me.
884
00:45:01,875 --> 00:45:03,991
Let me take a look at your memory.
885
00:45:04,083 --> 00:45:04,913
Go home now, children.
886
00:45:05,000 --> 00:45:06,000
Go.
887
00:45:07,625 --> 00:45:08,740
Tie him up quickly.
888
00:45:08,833 --> 00:45:10,573
I can also help you locate
889
00:45:10,667 --> 00:45:13,909
all the money that you forgot you had.
890
00:45:14,000 --> 00:45:15,160
Really?
891
00:45:15,667 --> 00:45:16,809
Then hurry up and open the door.
892
00:45:16,833 --> 00:45:17,913
Help me find more money.
893
00:45:18,000 --> 00:45:20,742
Come on.
You're not supposed to "pull" the door.
894
00:45:20,833 --> 00:45:22,448
You're supposed to "push" it.
895
00:45:27,958 --> 00:45:29,289
How could I have forgotten?
896
00:45:34,542 --> 00:45:36,407
Autumn.
897
00:45:36,500 --> 00:45:37,500
Autumn.
898
00:45:37,833 --> 00:45:38,447
That lay monk
899
00:45:38,542 --> 00:45:39,782
is wicked.
900
00:45:39,875 --> 00:45:40,660
You know what?
901
00:45:40,750 --> 00:45:43,457
All the villagers now are obedient to
chief's every command.
902
00:45:43,542 --> 00:45:45,498
For sure he is going to
lead them to a revolt.
903
00:45:45,583 --> 00:45:46,943
I think we'd better hurry and run.
904
00:45:47,583 --> 00:45:49,665
I thought you were an invincible
kung fu master.
905
00:45:49,750 --> 00:45:51,615
How can you be afraid of a couple bandits?
906
00:45:51,708 --> 00:45:53,164
Unless you are a liar.
907
00:45:57,917 --> 00:45:59,782
I am not a liar.
908
00:46:01,083 --> 00:46:02,914
I was a timid child when I was little.
909
00:46:03,000 --> 00:46:03,580
People bullied me.
910
00:46:03,667 --> 00:46:04,976
That's why I took up martial arts.
911
00:46:05,000 --> 00:46:06,661
I got better at kung fu,
912
00:46:06,750 --> 00:46:08,706
but I am still very fearful.
913
00:46:08,792 --> 00:46:11,989
All my life I've never
really fought anyone.
914
00:46:12,083 --> 00:46:13,698
To fight well, you'll need energy.
915
00:46:13,792 --> 00:46:15,748
For some reason, I just
can't muster up any.
916
00:46:15,833 --> 00:46:17,559
Then what about your alias,
"the magic knuckle king."
917
00:46:17,583 --> 00:46:19,494
How did you get it?
918
00:46:20,042 --> 00:46:21,498
That alias...
919
00:46:23,250 --> 00:46:24,035
Once it travels outside the village,
920
00:46:24,125 --> 00:46:25,661
no one will recognize it.
921
00:46:31,208 --> 00:46:32,208
Master wan,
922
00:46:32,292 --> 00:46:33,623
you are a good guy.
923
00:46:33,708 --> 00:46:34,708
Hurry up and leave now.
924
00:46:36,125 --> 00:46:37,205
You are really not leaving?
925
00:46:41,958 --> 00:46:42,958
Ok.
926
00:46:43,958 --> 00:46:45,768
I'll go to the city
and report everything to the court.
927
00:46:45,792 --> 00:46:47,192
Then I'll come back and rescue you.
928
00:46:52,667 --> 00:46:53,952
Take care of yourself.
929
00:46:54,042 --> 00:46:55,782
I'll be back soon.
930
00:47:03,958 --> 00:47:05,539
Should I bring an umbrella?
931
00:47:39,708 --> 00:47:40,708
Come with me.
932
00:47:42,250 --> 00:47:42,739
You fool.
933
00:47:42,833 --> 00:47:43,447
What are you looking at?
934
00:47:43,542 --> 00:47:44,542
Scram!
935
00:47:47,708 --> 00:47:49,323
Where is master wan?
936
00:47:49,417 --> 00:47:51,328
Let me tell you. I'm sparing your life.
937
00:47:51,417 --> 00:47:52,809
Take little pie and get away from here.
938
00:47:52,833 --> 00:47:53,913
I want this house.
939
00:47:54,000 --> 00:47:54,785
Hurry! Hurry!
940
00:47:54,875 --> 00:47:55,614
Take everything.
941
00:47:55,708 --> 00:47:56,493
What are you doing?
942
00:47:56,583 --> 00:47:57,163
You fool,
943
00:47:57,250 --> 00:47:58,250
you are still looking.
944
00:47:59,208 --> 00:48:00,573
What are you doing? Tie her up.
945
00:48:00,917 --> 00:48:02,123
Tie her up quickly.
946
00:48:02,208 --> 00:48:03,518
You are asking for death, you stupid girl.
947
00:48:03,542 --> 00:48:04,809
When I come back, I'll burn you alive.
948
00:48:04,833 --> 00:48:05,697
Let go of me.
949
00:48:05,792 --> 00:48:07,032
Wait...
950
00:48:07,667 --> 00:48:09,407
Autumn, why don't you just marry me?
951
00:48:10,458 --> 00:48:12,119
Good thing big pie's dead.
952
00:48:12,917 --> 00:48:15,283
It's nice now that Autumn is a widow.
953
00:48:15,375 --> 00:48:17,366
However, what good does it do me?
954
00:48:17,458 --> 00:48:18,698
Spring is gone,
955
00:48:18,792 --> 00:48:20,953
and Autumn still hates me.
956
00:48:21,042 --> 00:48:22,873
What in the world am I doing?
957
00:48:22,958 --> 00:48:24,323
Come, let's drink.
958
00:48:30,208 --> 00:48:31,518
How come you are not drinking, Mr. tien?
959
00:48:31,542 --> 00:48:33,658
I am not here to drink.
960
00:48:33,750 --> 00:48:35,615
The wine that your village produces
961
00:48:35,708 --> 00:48:38,290
is not for everybody.
962
00:48:38,375 --> 00:48:39,535
Then what are you doing here?
963
00:48:39,625 --> 00:48:40,785
To help you.
964
00:48:40,875 --> 00:48:42,661
You know way too much.
965
00:48:45,042 --> 00:48:46,122
This wine...
966
00:48:49,125 --> 00:48:49,910
Is not for everybody.
967
00:48:50,000 --> 00:48:51,000
Right.
968
00:50:53,417 --> 00:50:54,657
What is your name?
969
00:50:56,708 --> 00:50:57,493
He doesn't remember.
970
00:50:57,583 --> 00:50:59,448
He's forgotten everything.
971
00:50:59,542 --> 00:51:00,782
Look at him.
972
00:51:02,125 --> 00:51:04,116
Chief, it's your turn.
973
00:51:04,833 --> 00:51:06,243
What do you mean "my turn"?
974
00:51:06,333 --> 00:51:08,244
You think I am that dumb?
975
00:51:08,333 --> 00:51:11,166
You are not dumb, just a little gullible.
976
00:51:11,250 --> 00:51:12,035
Gullible? Me?
977
00:51:12,125 --> 00:51:13,125
Grab him!
978
00:51:13,458 --> 00:51:14,458
Oh!
979
00:51:15,000 --> 00:51:15,534
Let go of me.
980
00:51:15,625 --> 00:51:16,625
Let go of me.
981
00:52:28,667 --> 00:52:29,667
Autumn.
982
00:52:34,292 --> 00:52:35,907
Little pie, where's Autumn?
983
00:52:54,292 --> 00:52:55,372
Autumn!
984
00:52:55,458 --> 00:52:56,938
Who tied you up and put you up there?
985
00:53:13,583 --> 00:53:16,074
Little pie is a retard.
986
00:53:16,167 --> 00:53:18,158
No need to worry too much about him.
987
00:53:18,250 --> 00:53:21,367
You are the only one
that remembers everything.
988
00:53:21,458 --> 00:53:23,574
You are lonely and all by yourself.
989
00:53:26,000 --> 00:53:27,865
All the things in the past,
990
00:53:27,958 --> 00:53:29,038
just forget about them.
991
00:53:29,708 --> 00:53:30,788
Forget about them?
992
00:53:33,083 --> 00:53:34,948
What will happen if I do?
993
00:53:35,042 --> 00:53:36,077
If you forget,
994
00:53:36,167 --> 00:53:38,032
you can start a new life.
995
00:53:41,292 --> 00:53:41,997
But Dean...
996
00:53:42,083 --> 00:53:43,368
Shush.
997
00:53:45,208 --> 00:53:47,073
You are thinking...
998
00:53:47,167 --> 00:53:48,953
Way too much.
999
00:54:05,458 --> 00:54:07,574
Every morning before I wake up,
1000
00:54:07,667 --> 00:54:10,283
I seem to have this dream.
1001
00:54:10,375 --> 00:54:11,740
But whatever was in my dream,
1002
00:54:11,833 --> 00:54:13,164
I could hardly remember.
1003
00:54:13,708 --> 00:54:17,656
I just feel like I am the luckiest woman
in the world.
1004
00:54:20,042 --> 00:54:22,579
Because my husband
fortune tien spoiled me like crazy.
1005
00:54:22,667 --> 00:54:24,953
Everybody loves him.
1006
00:54:31,542 --> 00:54:33,783
Who am I?
1007
00:54:33,875 --> 00:54:35,706
My husband, fortune tien.
1008
00:54:53,667 --> 00:54:57,159
People come and ask him
for help every morning.
1009
00:55:01,792 --> 00:55:04,249
Good morning, chief!
1010
00:55:04,333 --> 00:55:06,244
Good morning, everyone!
1011
00:55:06,792 --> 00:55:09,204
He has this beautiful box.
1012
00:55:09,292 --> 00:55:11,499
Inside lies this precious instrument.
1013
00:55:13,417 --> 00:55:14,998
He calls it
1014
00:55:15,083 --> 00:55:16,744
"the worry ridder."
1015
00:55:20,875 --> 00:55:23,332
It gets rid of the villagers' worries.
1016
00:55:23,417 --> 00:55:25,157
People are therefore worry-free.
1017
00:55:26,000 --> 00:55:28,537
Their main task is to dig for treasures.
1018
00:55:29,625 --> 00:55:32,332
My husband says
our village has good feng shui.
1019
00:55:32,417 --> 00:55:33,327
If we find the treasures,
1020
00:55:33,417 --> 00:55:35,829
all our lives will be
changed for the better.
1021
00:55:39,583 --> 00:55:42,245
But for some reason
people have poor memories.
1022
00:55:42,333 --> 00:55:44,449
They often forget the little things.
1023
00:55:45,417 --> 00:55:46,748
Why are you sleeping in my house?
1024
00:55:46,833 --> 00:55:48,323
This is my house.
1025
00:55:48,417 --> 00:55:49,657
Then who's the one behind you?
1026
00:55:51,917 --> 00:55:53,143
Why are you sleeping in my house?
1027
00:55:53,167 --> 00:55:53,952
This is my house.
1028
00:55:54,042 --> 00:55:55,578
Then who's the one behind you?
1029
00:55:57,083 --> 00:55:59,449
Sometimes men even forget
their owh names.
1030
00:55:59,542 --> 00:56:00,406
Good morning, Mr. b and Mr. c.
1031
00:56:00,500 --> 00:56:03,333
So their names are written
on their foreheads.
1032
00:56:06,625 --> 00:56:08,786
What happened to the names
on your foreheads?
1033
00:56:10,083 --> 00:56:11,368
Your name is missing, too.
1034
00:56:11,458 --> 00:56:12,197
What was the name
written on your forehead?
1035
00:56:12,292 --> 00:56:13,077
It was "Mr. c."
1036
00:56:13,167 --> 00:56:13,906
No, I am Mr. c.
1037
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
I am Mr. c.
1038
00:56:15,083 --> 00:56:16,083
You are Mr. a.
1039
00:56:16,167 --> 00:56:17,167
Am I?
1040
00:56:18,500 --> 00:56:19,285
Mr. a, Mr. b, and Mr. c,
1041
00:56:19,375 --> 00:56:21,081
from now on don't wash your faces.
1042
00:56:21,167 --> 00:56:22,373
Ok.
1043
00:56:23,375 --> 00:56:24,855
Do you want me to blow dry your face?
1044
00:56:24,917 --> 00:56:25,702
Sure.
1045
00:56:25,792 --> 00:56:27,157
Can you do that for me, too?
1046
00:56:29,875 --> 00:56:30,489
It feels good.
1047
00:56:30,583 --> 00:56:33,700
As for women,
a petal is drawn on each of their faces.
1048
00:56:33,792 --> 00:56:35,157
I am first flower.
1049
00:56:35,250 --> 00:56:36,285
This is third flower.
1050
00:56:36,375 --> 00:56:37,706
Good morning, ma'am!
1051
00:56:37,792 --> 00:56:40,534
Good morning, chief!
1052
00:56:42,500 --> 00:56:45,537
What would we do without fortune tien?
1053
00:56:45,625 --> 00:56:47,741
"Spring morning arrived unnoticed,"
1054
00:56:47,833 --> 00:56:49,915
"because we were all sleeping like a baby."
1055
00:56:50,000 --> 00:56:52,036
"A noisy storm raged through the night,"
1056
00:56:52,125 --> 00:56:54,241
"but none of us were worried."
1057
00:56:54,333 --> 00:56:56,494
"In the winter thick blankets
keep us warm."
1058
00:56:56,583 --> 00:56:58,665
"Throughout the year
fortune tien keeps us safe."
1059
00:56:58,750 --> 00:57:00,866
Clink-clank, clink-clank,
clink-clank, clink!
1060
00:57:00,958 --> 00:57:04,621
What would we do without fortune tien?
1061
00:57:04,708 --> 00:57:07,950
It's another new day.
1062
00:57:08,042 --> 00:57:12,581
All the misfortunes we experienced
in the past,
1063
00:57:12,667 --> 00:57:16,615
we've tried our best to forget.
1064
00:57:16,708 --> 00:57:19,700
From now on make sure
you remember only one thing,
1065
00:57:19,792 --> 00:57:21,123
which is,
1066
00:57:21,208 --> 00:57:22,744
to keep digging for treasures.
1067
00:57:22,833 --> 00:57:25,074
Digging for treasures.
1068
00:57:25,167 --> 00:57:26,873
Make sure you remember
1069
00:57:26,958 --> 00:57:31,372
to tell me your worries if you have any.
1070
00:57:31,458 --> 00:57:34,370
Because I can help you
1071
00:57:34,458 --> 00:57:36,699
get rid of the worries.
1072
00:57:36,792 --> 00:57:39,750
Get rid of the worries.
1073
00:57:39,833 --> 00:57:40,948
Now that you've been fed,
1074
00:57:41,042 --> 00:57:42,703
go back to work.
1075
00:57:42,792 --> 00:57:45,704
Even though life appears peaceful,
1076
00:57:45,792 --> 00:57:49,535
I often feel a disconnect.
1077
00:57:49,625 --> 00:57:50,535
My husband says,
1078
00:57:50,625 --> 00:57:52,991
"if you can't remember it,
it means it's not important.โ
1079
00:57:53,083 --> 00:57:55,916
But I am really curious about
1080
00:57:56,000 --> 00:57:57,991
what I've forgotten.
1081
00:57:59,083 --> 00:58:00,914
A dead body!
1082
00:58:01,000 --> 00:58:03,241
Chief! A dead body!
1083
00:58:03,333 --> 00:58:04,698
Whose body is this?
1084
00:58:04,792 --> 00:58:06,908
Did this person live in our village?
1085
00:58:09,208 --> 00:58:11,073
You seem to have all forgotten.
1086
00:58:12,333 --> 00:58:13,573
This is the body of
1087
00:58:14,167 --> 00:58:16,078
a cold-blooded bandit,
1088
00:58:16,167 --> 00:58:20,740
whose name stirred
widespread fear and paranoia.
1089
00:58:20,833 --> 00:58:24,371
He was dark cloud of the cloud clan.
1090
00:58:24,458 --> 00:58:25,664
Dark cloud?
1091
00:58:25,750 --> 00:58:27,832
No wonder his face looks so dark.
1092
00:58:27,917 --> 00:58:31,785
The last time they launched an all-out war,
1093
00:58:31,875 --> 00:58:33,911
they wiped out our village.
1094
00:58:35,458 --> 00:58:36,458
Mr. a.
1095
00:58:39,750 --> 00:58:40,750
Mr. c.
1096
00:58:42,083 --> 00:58:46,907
The bandits killed your wives, too.
1097
00:58:48,292 --> 00:58:50,203
So I had a wife.
1098
00:58:51,125 --> 00:58:53,161
I can't even remember
what my wife looked like.
1099
00:58:53,250 --> 00:58:56,822
You were in so much pain.
1100
00:58:56,917 --> 00:58:59,659
You asked me to help you forget it all.
1101
00:59:01,500 --> 00:59:02,990
Did I have a wife?
1102
00:59:03,083 --> 00:59:03,822
No, you didn't.
1103
00:59:03,917 --> 00:59:04,917
Why not?
1104
00:59:05,000 --> 00:59:07,036
How would I know?
1105
00:59:13,583 --> 00:59:15,699
Not only did you not have a wife,
1106
00:59:17,667 --> 00:59:18,667
Mr. b,
1107
00:59:19,542 --> 00:59:22,204
but your parents
1108
00:59:22,292 --> 00:59:25,159
were also killed by the bandits.
1109
00:59:26,083 --> 00:59:27,083
Really?!
1110
00:59:27,917 --> 00:59:29,828
Mom! Dad!
1111
00:59:31,792 --> 00:59:32,827
First flower,
1112
00:59:35,583 --> 00:59:37,323
you were seriously injured, too.
1113
00:59:38,917 --> 00:59:39,917
Mr. d,
1114
00:59:42,208 --> 00:59:43,914
you had
1115
00:59:44,000 --> 00:59:45,456
an older brother,
1116
00:59:46,208 --> 00:59:49,496
but the bandits killed him as well.
1117
00:59:49,583 --> 00:59:51,665
Big bro...
1118
00:59:51,750 --> 00:59:56,699
That day, our village
lost more than 20 lives.
1119
00:59:56,792 --> 00:59:59,204
I happened to pass by the village,
1120
01:00:00,208 --> 01:00:02,164
and I saved you.
1121
01:00:03,458 --> 01:00:06,370
Our chief fortune tien is a big hero!
1122
01:00:06,458 --> 01:00:08,369
Big hero!
1123
01:00:08,458 --> 01:00:09,072
Chief,
1124
01:00:09,167 --> 01:00:10,184
you perform righteous acts,
1125
01:00:10,208 --> 01:00:12,048
and your kung fu skills
are the best, bar none.
1126
01:00:12,125 --> 01:00:14,457
What would we do without fortune tien?
1127
01:00:14,542 --> 01:00:15,452
What would we do?
1128
01:00:15,542 --> 01:00:17,498
Chief, I didn't know
you are a kung fu master.
1129
01:00:17,583 --> 01:00:18,618
What is your alias?
1130
01:00:22,083 --> 01:00:23,368
My alias is...
1131
01:00:23,458 --> 01:00:24,368
Tell us.
1132
01:00:24,458 --> 01:00:25,868
Tell us.
1133
01:00:25,958 --> 01:00:27,789
My alias is...
1134
01:00:27,875 --> 01:00:29,240
"The magic knuckle...
1135
01:00:29,333 --> 01:00:30,994
King."
1136
01:00:35,083 --> 01:00:36,198
Big bro...
1137
01:00:36,292 --> 01:00:37,327
Big bro, wake up!
1138
01:00:37,417 --> 01:00:39,499
Why did he call him "big bro"?
1139
01:00:39,583 --> 01:00:40,914
He's a retard.
1140
01:00:41,000 --> 01:00:43,742
He's always acted crazy, right?
1141
01:00:43,833 --> 01:00:44,913
Hurry up and carry him out.
1142
01:00:44,958 --> 01:00:46,698
Carry him out
1143
01:00:48,000 --> 01:00:51,242
and bury him.
1144
01:00:51,333 --> 01:00:53,333
We can never allow
dark cloud to come back to life.
1145
01:01:15,042 --> 01:01:16,042
Make way.
1146
01:01:17,792 --> 01:01:18,792
Make way.
1147
01:01:20,458 --> 01:01:21,994
Don't you know?
1148
01:01:22,083 --> 01:01:23,869
I am rainbow slicer.
1149
01:01:23,958 --> 01:01:25,268
I only yield to seniors and children.
1150
01:01:25,292 --> 01:01:26,828
If you don't make way for me,
1151
01:01:26,917 --> 01:01:28,657
I will slice you up.
1152
01:01:28,750 --> 01:01:29,580
Your brain will explode.
1153
01:01:29,667 --> 01:01:30,667
Body in blood.
1154
01:01:30,750 --> 01:01:31,660
Your stomach will burst open.
1155
01:01:31,750 --> 01:01:32,239
Your bones will break.
1156
01:01:32,333 --> 01:01:32,822
No descendants to your name.
1157
01:01:32,917 --> 01:01:33,917
And you can never be
1158
01:01:35,958 --> 01:01:36,958
reincarnated.
1159
01:02:15,625 --> 01:02:16,990
Big sis!
1160
01:02:17,833 --> 01:02:19,494
Why did it take you so long?
1161
01:02:19,583 --> 01:02:20,447
I had to deliver mail.
1162
01:02:20,542 --> 01:02:21,748
What is this?
1163
01:02:21,833 --> 01:02:22,993
Iron horse.
1164
01:02:24,000 --> 01:02:25,410
Does it eat grass?
1165
01:02:25,500 --> 01:02:25,989
No.
1166
01:02:26,083 --> 01:02:26,913
I've never carried any horse in my life.
1167
01:02:27,000 --> 01:02:28,331
Let me ride it later.
1168
01:02:29,542 --> 01:02:30,702
Kiddo,
1169
01:02:32,625 --> 01:02:34,536
go home and find big pie ch...
1170
01:02:34,625 --> 01:02:36,616
See if he's taken care of the business.
1171
01:02:36,708 --> 01:02:37,743
If he hasn't,
1172
01:02:37,833 --> 01:02:38,993
then take care of it for him.
1173
01:02:39,917 --> 01:02:40,952
Understood.
1174
01:02:41,042 --> 01:02:42,703
Take this messenger pigeon with you.
1175
01:02:43,875 --> 01:02:45,206
Release him when you are done.
1176
01:02:46,083 --> 01:02:47,483
Then meet us at rolling-horse hill.
1177
01:02:47,542 --> 01:02:48,542
Understood.
1178
01:02:48,750 --> 01:02:49,785
Kiddo,
1179
01:02:49,875 --> 01:02:51,365
I gave her your letter.
1180
01:02:53,542 --> 01:02:54,907
A gorgeous girl.
1181
01:03:37,500 --> 01:03:39,081
Are you ill?
1182
01:03:41,500 --> 01:03:43,036
Isn't anyone taking care of you?
1183
01:03:49,458 --> 01:03:51,540
Later on let me fix you something to eat.
1184
01:04:17,875 --> 01:04:18,990
"Dear Dean,
1185
01:04:19,083 --> 01:04:20,948
the windy season is here again.
1186
01:04:21,042 --> 01:04:22,782
All the flowers and blades of grass
1187
01:04:22,875 --> 01:04:25,241
are calling out your name.
1188
01:04:25,333 --> 01:04:28,700
The rooster has been counting the days
since you went away.
1189
01:04:28,792 --> 01:04:31,033
The butterflies are recounting
everything about you.
1190
01:04:31,542 --> 01:04:32,782
You said, 'ducks don't fly
1191
01:04:32,875 --> 01:04:34,991
because they are yearning for someone.'
1192
01:04:35,625 --> 01:04:37,331
I wish I were a bird,
1193
01:04:37,417 --> 01:04:39,328
so I could fly to you this instant.
1194
01:04:41,042 --> 01:04:43,454
I often think about the shangri-la
you talked about.
1195
01:04:44,250 --> 01:04:45,956
How I wish you and I could live in that
1196
01:04:46,042 --> 01:04:47,042
worry-free,
1197
01:04:47,125 --> 01:04:49,036
timeless place!
1198
01:04:50,042 --> 01:04:52,704
But does shangri-la really exist?"
1199
01:04:56,083 --> 01:04:57,368
"The winds have stopped blowing.
1200
01:04:57,458 --> 01:04:59,058
All the flowers and blades of grass have
1201
01:04:59,083 --> 01:05:00,493
also stopped calling out your name.
1202
01:05:01,708 --> 01:05:03,308
I've been waiting for you for two years.
1203
01:05:03,375 --> 01:05:05,366
I feel like a dry, dirty dish towel."
1204
01:05:06,833 --> 01:05:08,494
"Dear Dean,
1205
01:05:08,583 --> 01:05:11,541
today your father asked me
to marry big pie ch...
1206
01:05:11,625 --> 01:05:13,786
He told me to stop dreaming.
1207
01:05:13,875 --> 01:05:16,332
You are going to be
a prestigious government official someday.
1208
01:05:16,417 --> 01:05:19,033
And I am just a woman
who brings bad luck.
1209
01:05:19,125 --> 01:05:21,958
A duck is no match for a dragon.
1210
01:05:24,292 --> 01:05:25,782
Ducks may not fly,
1211
01:05:25,875 --> 01:05:28,332
but they can walk.
1212
01:05:28,417 --> 01:05:29,873
As for me, I want to run.
1213
01:05:29,958 --> 01:05:31,448
I want to run to you.
1214
01:05:32,208 --> 01:05:34,950
But do you still remember me?"
1215
01:05:46,500 --> 01:05:47,364
Hey, everyone!
1216
01:05:47,458 --> 01:05:48,458
Time to eat!
1217
01:05:50,958 --> 01:05:52,949
Buns!
1218
01:05:53,042 --> 01:05:54,452
Buns! -What are you doing?
1219
01:05:56,000 --> 01:05:58,582
Grab him.
1220
01:05:58,667 --> 01:06:00,203
Go, go grab him.
1221
01:06:00,292 --> 01:06:01,559
I tried to remove his
worries a couple times.
1222
01:06:01,583 --> 01:06:02,583
So much trouble.
1223
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
Grab him.
1224
01:06:08,083 --> 01:06:10,039
Grab him.
1225
01:06:10,125 --> 01:06:12,411
Go, go grab him.
1226
01:06:14,333 --> 01:06:15,333
Beat it!
1227
01:06:17,417 --> 01:06:18,998
Be careful! Careful!
1228
01:06:19,083 --> 01:06:20,869
Too dangerous.
1229
01:06:22,417 --> 01:06:23,577
Be careful!
1230
01:06:23,667 --> 01:06:24,667
Too dangerous...
1231
01:06:24,708 --> 01:06:25,493
My precious instrument!
1232
01:06:25,583 --> 01:06:26,618
Too dangerous...
1233
01:06:27,167 --> 01:06:28,532
Don't hit my...
1234
01:06:30,292 --> 01:06:31,532
Precious instrument!
1235
01:06:35,750 --> 01:06:36,455
Oh my!
1236
01:06:36,542 --> 01:06:38,533
Bury him!
1237
01:06:39,125 --> 01:06:40,456
Are you sure?
1238
01:06:40,542 --> 01:06:41,657
Am I sure?!
1239
01:06:41,750 --> 01:06:42,990
Shove that into his mouth!
1240
01:06:50,500 --> 01:06:51,500
How dare you!
1241
01:06:54,167 --> 01:06:55,657
Does the law not apply here any more?
1242
01:06:59,708 --> 01:07:01,164
You... who are you?
1243
01:07:04,208 --> 01:07:05,288
Uncle golden lin.
1244
01:07:06,667 --> 01:07:07,667
You don't recognize me.
1245
01:07:08,208 --> 01:07:08,913
Me?
1246
01:07:09,000 --> 01:07:10,581
I am not your uncle lin.
1247
01:07:10,667 --> 01:07:11,827
I am Mr. a.
1248
01:07:12,375 --> 01:07:13,375
Who's Mr. a?
1249
01:07:15,292 --> 01:07:16,372
Master wan.
1250
01:07:16,458 --> 01:07:17,789
Me? I am not master wan.
1251
01:07:17,875 --> 01:07:18,875
I am Mr. b.
1252
01:07:18,917 --> 01:07:19,917
And I am Mr. c.
1253
01:07:20,667 --> 01:07:21,747
Are you all joking?
1254
01:07:22,417 --> 01:07:23,623
Is there a Mr. d then?
1255
01:07:23,708 --> 01:07:26,780
Mr. d is here.
1256
01:07:29,000 --> 01:07:30,206
Stop goofing around.
1257
01:07:30,292 --> 01:07:30,997
Where's my dad?
1258
01:07:31,083 --> 01:07:32,163
Who's your dad?
1259
01:07:32,250 --> 01:07:33,490
The village chief!
1260
01:07:34,042 --> 01:07:36,499
Hi, chief!
1261
01:07:38,292 --> 01:07:39,452
Hi, chief!
1262
01:07:40,958 --> 01:07:41,998
You are the village chief?
1263
01:07:43,375 --> 01:07:44,375
Yes, I am.
1264
01:07:44,417 --> 01:07:46,393
If you are the village chief,
then what about my dad?
1265
01:07:46,417 --> 01:07:48,157
I am number 2.
1266
01:07:50,125 --> 01:07:51,786
Dad!
1267
01:07:51,875 --> 01:07:53,035
Dad!
1268
01:07:53,375 --> 01:07:53,864
He's a bandit.
1269
01:07:53,958 --> 01:07:54,822
Arrest him.
1270
01:07:54,917 --> 01:07:56,578
Hurry, grab him.
1271
01:07:57,250 --> 01:07:58,330
Grab him.
1272
01:07:58,750 --> 01:07:59,865
Grab him.
1273
01:08:00,583 --> 01:08:01,663
Take him away.
1274
01:08:01,750 --> 01:08:03,206
Hurry! Take him away.
1275
01:08:08,208 --> 01:08:11,621
Autumn!
1276
01:08:11,708 --> 01:08:13,198
Release the pigeon!
1277
01:08:13,292 --> 01:08:14,327
Who's that?
1278
01:08:14,417 --> 01:08:16,453
Why does he keep calling me "Autumn"?
1279
01:08:16,542 --> 01:08:17,622
He's a bandit.
1280
01:08:17,708 --> 01:08:18,322
Don't be afraid.
1281
01:08:18,417 --> 01:08:19,417
Go home now.
1282
01:08:19,500 --> 01:08:20,990
Let me go take a look.
1283
01:08:41,833 --> 01:08:43,448
Dad,
1284
01:08:43,542 --> 01:08:45,157
I am an awful son.
1285
01:08:47,750 --> 01:08:49,351
I was too ashamed to come back to see you.
1286
01:08:49,375 --> 01:08:53,539
Ashamed...
1287
01:08:58,208 --> 01:08:59,744
Three years ago,
1288
01:08:59,833 --> 01:09:01,824
you wanted me to go exam
for public officiats.
1289
01:09:03,750 --> 01:09:05,365
Guess what happened?
1290
01:09:06,917 --> 01:09:09,750
When I was halfway to the city,
the revolution happened.
1291
01:09:12,792 --> 01:09:15,329
And the great ching dynasty was gone.
Gone... gone... gone...
1292
01:09:15,417 --> 01:09:18,159
Then I ran into
a bunch of defeated ching soldiers.
1293
01:09:19,750 --> 01:09:21,240
They robbed me blind.
1294
01:09:22,333 --> 01:09:24,540
I almost lost my life.
1295
01:09:29,750 --> 01:09:31,615
Fortunately, the cloud clan saved me.
1296
01:09:31,708 --> 01:09:35,121
I am riding on the somersault clouds.
1297
01:09:41,333 --> 01:09:43,574
Now the village is about to be wiped out,
1298
01:09:43,667 --> 01:09:45,203
I need to get you out of here, dad!
1299
01:09:45,292 --> 01:09:46,623
Out of here... out of here...
1300
01:09:46,708 --> 01:09:48,289
Dad!
1301
01:09:48,375 --> 01:09:49,239
What happened?
1302
01:09:49,333 --> 01:09:51,494
Why have you become like this?
1303
01:09:51,583 --> 01:09:53,790
"Baaaaa."
1304
01:09:53,875 --> 01:09:57,038
"Baaaaa."
1305
01:09:59,458 --> 01:10:01,323
You two are too noisy.
1306
01:10:08,042 --> 01:10:09,657
Where's Autumn?
1307
01:10:09,750 --> 01:10:11,115
I want to see her.
1308
01:10:13,875 --> 01:10:15,740
You and Autumn.
1309
01:10:15,833 --> 01:10:17,414
What's your relationship with her?
1310
01:10:18,583 --> 01:10:20,289
She's my wife.
1311
01:10:20,375 --> 01:10:23,333
Autumn is your wife?
1312
01:10:23,417 --> 01:10:24,907
She's my wife.
1313
01:10:25,000 --> 01:10:26,536
I am her husband.
1314
01:10:26,625 --> 01:10:27,831
That's impossible!
1315
01:10:27,917 --> 01:10:28,747
She promised she would wait for me.
1316
01:10:28,833 --> 01:10:30,193
It's impossible she would marry...
1317
01:10:31,250 --> 01:10:34,538
The worry ridder.
1318
01:10:39,625 --> 01:10:45,825
Whose wife is Autumn now?
1319
01:10:45,917 --> 01:10:47,032
Mine!
1320
01:10:47,833 --> 01:10:48,572
Mine!
1321
01:10:48,667 --> 01:10:49,156
Mine!
1322
01:10:49,250 --> 01:10:49,739
Mine!
1323
01:10:49,833 --> 01:10:50,322
Mine!
1324
01:10:50,625 --> 01:10:52,035
Mine!
1325
01:10:52,125 --> 01:10:54,366
Mine!
1326
01:11:05,167 --> 01:11:06,373
Have some tea, chief.
1327
01:11:10,333 --> 01:11:11,948
Do you have worries, chief?
1328
01:11:15,125 --> 01:11:15,864
Let me get rid of them for you.
1329
01:11:15,958 --> 01:11:17,198
Don't touch it!
1330
01:11:17,292 --> 01:11:18,577
See!
1331
01:12:12,083 --> 01:12:15,655
"Welcome to the worry ridder.
1332
01:12:15,750 --> 01:12:17,536
What you are doing now
1333
01:12:17,625 --> 01:12:19,581
involves danger.
1334
01:12:19,667 --> 01:12:21,874
Please think twice before proceeding.
1335
01:12:21,958 --> 01:12:24,199
To view your life, click life.'
1336
01:12:24,292 --> 01:12:26,704
to remove your worries, click 'delete.'
1337
01:12:26,792 --> 01:12:29,124
to restore your soul,
wait for further instructions.
1338
01:12:29,875 --> 01:12:32,947
You are about to enter the viewing mode.
1339
01:12:33,042 --> 01:12:34,703
Use your right hand to turn the handle.
1340
01:12:34,792 --> 01:12:36,498
Use your left hand to choose your option."
1341
01:12:39,500 --> 01:12:40,500
Quit it.
1342
01:12:40,542 --> 01:12:41,406
I want you, spring.
1343
01:12:41,500 --> 01:12:42,500
Quit it.
1344
01:12:42,583 --> 01:12:43,447
I want you, spring.
1345
01:12:43,542 --> 01:12:44,622
Stop! Don't get any closer.
1346
01:12:56,792 --> 01:12:58,703
Why are you staring at me like that?
1347
01:12:58,792 --> 01:13:00,623
You are so pretty.
1348
01:13:01,917 --> 01:13:03,407
Stop that nonsense.
1349
01:13:04,750 --> 01:13:05,750
Third flower,
1350
01:13:06,083 --> 01:13:07,744
was your old name "spring"?
1351
01:13:08,375 --> 01:13:10,015
I've always used the name "third flower."
1352
01:13:12,917 --> 01:13:14,623
Do you like Mr. c?
1353
01:13:14,708 --> 01:13:15,708
Mr. c?
1354
01:13:15,792 --> 01:13:17,282
No.
1355
01:13:17,375 --> 01:13:18,911
He looks like a monkey to me.
1356
01:13:19,958 --> 01:13:21,744
Can you write a couple of words
for me later?
1357
01:13:22,333 --> 01:13:23,197
I can't read.
1358
01:13:23,292 --> 01:13:24,407
How's that even possible?
1359
01:13:26,583 --> 01:13:30,326
The lingering dreams
from the past are hard to forget.
1360
01:13:30,417 --> 01:13:34,535
Souls are restored
where the four baboons gather.
1361
01:13:35,208 --> 01:13:36,664
Four baboons...
1362
01:13:37,958 --> 01:13:39,573
Four baboons...
1363
01:13:44,708 --> 01:13:47,620
Are we eating the same things
we ate yesterday?
1364
01:13:47,708 --> 01:13:48,823
Yes.
1365
01:13:48,917 --> 01:13:49,997
Just like yesterday.
1366
01:13:54,208 --> 01:13:56,950
We are eating the same things
we ate yesterday.
1367
01:14:05,208 --> 01:14:06,698
Four baboons...
1368
01:14:07,375 --> 01:14:10,333
That's right.
We had the same food yesterday.
1369
01:14:12,417 --> 01:14:14,537
You can remember things just by
knocking on your head?
1370
01:14:17,750 --> 01:14:18,750
Four baboons...
1371
01:14:20,250 --> 01:14:21,456
It really works.
1372
01:14:21,542 --> 01:14:23,032
Why don't you give it a try.
1373
01:14:27,875 --> 01:14:28,990
Four baboons...
1374
01:14:32,625 --> 01:14:34,365
Stop right there!
1375
01:14:37,083 --> 01:14:38,914
Take a step back.
1376
01:14:40,667 --> 01:14:41,702
Stop!
1377
01:14:42,250 --> 01:14:45,242
Take a small step forward.
1378
01:14:45,333 --> 01:14:48,405
A little bit more...
1379
01:14:48,500 --> 01:14:50,365
Stop!
1380
01:14:51,708 --> 01:14:53,118
Eureka! I found it!
1381
01:14:56,792 --> 01:14:58,828
I am the fourth baboon.
1382
01:14:58,917 --> 01:15:00,202
It's right here.
1383
01:15:00,292 --> 01:15:01,782
Start digging, you all.
1384
01:15:01,875 --> 01:15:03,160
Right here.
1385
01:15:03,250 --> 01:15:04,250
You move forward.
1386
01:15:05,000 --> 01:15:06,080
What's wrong with you?
1387
01:15:06,167 --> 01:15:07,167
Move forward.
1388
01:15:07,375 --> 01:15:08,706
I need a couple of people here.
1389
01:15:08,792 --> 01:15:10,874
Keep digging.
1390
01:15:10,958 --> 01:15:13,244
Hurry. Hurry up.
1391
01:15:17,875 --> 01:15:19,615
I hear...
1392
01:15:19,708 --> 01:15:21,699
I hear everywhere chirping...
1393
01:15:21,792 --> 01:15:22,976
I hear everywhere chirpinig birds...
1394
01:15:23,000 --> 01:15:25,366
I hear...
1395
01:15:25,458 --> 01:15:26,664
I hear everywhere...
1396
01:15:26,750 --> 01:15:28,331
I hear everywhere chirping...
1397
01:15:28,417 --> 01:15:29,476
I hear everywhere chirpinig birds...
1398
01:15:29,500 --> 01:15:30,330
I hear...
1399
01:15:30,417 --> 01:15:32,954
I hear everywhere chirpinig...
1400
01:15:33,042 --> 01:15:34,101
I hear everywhere chirpinig birds...
1401
01:15:34,125 --> 01:15:36,912
I hear everywhere...
1402
01:15:37,000 --> 01:15:38,661
I hear everywhere chirpinig birds...
1403
01:15:46,875 --> 01:15:48,411
You shameless, evil-looking...
1404
01:15:48,500 --> 01:15:49,580
Shame on you!
1405
01:15:57,917 --> 01:15:59,953
My name is fortune tien.
1406
01:16:00,792 --> 01:16:01,827
Chief!
1407
01:16:04,250 --> 01:16:05,831
What are you doing, uncle lin?
1408
01:16:05,917 --> 01:16:08,077
Your pigs were born from
the sperms of the male pigs...
1409
01:16:10,125 --> 01:16:11,125
Me?
1410
01:16:12,000 --> 01:16:13,206
Mr. d
1411
01:16:13,292 --> 01:16:14,748
hurry up and dig!
1412
01:16:14,833 --> 01:16:16,448
I am dying, chief!
1413
01:16:16,542 --> 01:16:17,782
Save me!
1414
01:16:17,875 --> 01:16:19,957
An arrow in your arm won't kill you.
1415
01:16:20,042 --> 01:16:22,579
You are a big hero, chief!
1416
01:16:22,667 --> 01:16:25,204
Save me!
1417
01:16:25,292 --> 01:16:26,873
Save him!
1418
01:16:27,167 --> 01:16:29,374
Look at the lovey-dovey couple.
1419
01:16:29,458 --> 01:16:30,868
Lovey-dovey my ass!
1420
01:16:30,958 --> 01:16:31,492
That's right.
1421
01:16:31,583 --> 01:16:33,824
Chief will never allow
his son to marry Autumn.
1422
01:16:33,917 --> 01:16:34,917
You are right.
1423
01:16:40,333 --> 01:16:41,368
Aren't they bandits?
1424
01:16:48,167 --> 01:16:49,407
Stop groaning!
1425
01:16:50,042 --> 01:16:51,907
Didn't I say I would help you?
1426
01:16:52,000 --> 01:16:53,400
So then why are you still groaning?
1427
01:16:54,750 --> 01:16:55,830
What are you doing?
1428
01:16:57,708 --> 01:16:58,993
Is this a good position for it?
1429
01:16:59,917 --> 01:17:00,917
No...
1430
01:17:01,333 --> 01:17:02,333
Remove it now.
1431
01:17:02,500 --> 01:17:03,159
Yes, chief.
1432
01:17:03,250 --> 01:17:04,080
Oh, by the way,
1433
01:17:04,167 --> 01:17:05,953
write a new name tag for Mr. d.
1434
01:17:06,542 --> 01:17:07,281
Ok.
1435
01:17:07,375 --> 01:17:08,615
I can't guarantee it will work.
1436
01:17:08,750 --> 01:17:09,580
I don't care. Just do it!
1437
01:17:09,667 --> 01:17:10,667
Hurry up, please.
1438
01:17:13,875 --> 01:17:14,990
What are you doing?
1439
01:17:15,875 --> 01:17:18,161
Girls, go mountain-climbing.
1440
01:17:18,250 --> 01:17:19,535
Go mountain-climbing.
1441
01:17:27,458 --> 01:17:28,458
Mr. d,
1442
01:17:28,875 --> 01:17:31,082
is anything bothering you?
1443
01:17:31,167 --> 01:17:32,282
No.
1444
01:17:33,500 --> 01:17:34,831
Your arm doesn't hurt any more,
1445
01:17:34,917 --> 01:17:36,123
does it?
1446
01:17:36,208 --> 01:17:38,199
Not any more.
1447
01:17:38,875 --> 01:17:40,456
Why am I shot again?
1448
01:17:40,542 --> 01:17:41,684
Who shot an arrow into my arm again?
1449
01:17:41,708 --> 01:17:43,198
You are healed.
1450
01:17:44,542 --> 01:17:45,542
Mr. d,
1451
01:17:45,792 --> 01:17:47,032
did you know from
1452
01:17:47,125 --> 01:17:48,911
before the bandit we arrested?
1453
01:17:49,000 --> 01:17:50,240
No, I don't.
1454
01:17:51,458 --> 01:17:53,619
Who shot me with an arrow?
1455
01:17:54,583 --> 01:17:56,369
Who shot me?
1456
01:18:01,208 --> 01:18:02,698
Where are you going?
1457
01:18:38,708 --> 01:18:40,949
So you are a member of the cloud clan.
1458
01:18:47,958 --> 01:18:50,995
Our village is going to be raided...
1459
01:18:55,625 --> 01:18:57,081
What are you doing here?
1460
01:18:59,250 --> 01:19:00,660
To feed the sheep.
1461
01:19:00,750 --> 01:19:02,115
Go home as soon as you are done.
1462
01:19:02,208 --> 01:19:03,208
Yes.
1463
01:19:34,917 --> 01:19:35,531
A bird!
1464
01:19:35,917 --> 01:19:36,917
Allow me!
1465
01:19:47,583 --> 01:19:49,539
I got a leg.
1466
01:19:52,417 --> 01:19:54,328
Big sis, there's a cloth strip.
1467
01:19:57,167 --> 01:19:58,167
"Go."
1468
01:19:59,167 --> 01:20:00,247
It's from kiddo.
1469
01:20:02,208 --> 01:20:03,208
Bastard.
1470
01:20:03,958 --> 01:20:05,414
Who told you to shoot the pigeon?
1471
01:20:05,500 --> 01:20:07,456
I was going to grill it...
1472
01:20:08,917 --> 01:20:10,032
My fellow villagers,
1473
01:20:10,125 --> 01:20:12,411
I just got
wind of some important information.
1474
01:20:12,500 --> 01:20:15,287
The bandits are going to raid
our village again.
1475
01:20:15,375 --> 01:20:17,411
We need to come up with a plan
1476
01:20:17,500 --> 01:20:19,536
and defeat them together.
1477
01:20:19,625 --> 01:20:20,205
In our village,
1478
01:20:20,292 --> 01:20:23,034
we've dug quite a few holes.
1479
01:20:23,125 --> 01:20:24,245
Let's place inside each hole
1480
01:20:24,292 --> 01:20:25,953
some wooden nails,
1481
01:20:26,042 --> 01:20:27,407
and cover them with hay.
1482
01:20:27,500 --> 01:20:28,976
Once the bandits fall into the holes,
1483
01:20:29,000 --> 01:20:30,865
they will be impaled and die.
1484
01:20:30,958 --> 01:20:32,789
Wonderful!
1485
01:20:33,458 --> 01:20:35,369
Let's divide into groups.
1486
01:20:35,458 --> 01:20:36,117
Mr. c,
1487
01:20:36,208 --> 01:20:37,414
take a man with you
1488
01:20:37,500 --> 01:20:39,536
and some barrels of corn starch and rocks.
1489
01:20:39,625 --> 01:20:41,411
Then go and hide behind the temple.
1490
01:20:41,500 --> 01:20:42,410
When you see the bandits,
1491
01:20:42,500 --> 01:20:43,851
spread the corn starch all over them,
1492
01:20:43,875 --> 01:20:47,242
and then stone them to
death with the rocks.
1493
01:20:47,333 --> 01:20:49,449
Great!
1494
01:20:49,542 --> 01:20:50,327
Chief,
1495
01:20:50,417 --> 01:20:52,032
why corn starch?
1496
01:20:52,958 --> 01:20:55,244
We have nothing
but corn starch in our village.
1497
01:20:55,333 --> 01:20:58,700
When the bandits come,
just throw it towards their faces.
1498
01:20:59,833 --> 01:21:01,553
Then they won't be able to open their eyes.
1499
01:21:01,625 --> 01:21:03,536
Chief, I prefer hiding on the roof.
1500
01:21:03,625 --> 01:21:04,831
Put away your teeth.
1501
01:21:06,708 --> 01:21:07,708
My fellow villagers,
1502
01:21:07,792 --> 01:21:09,908
as long as we are positioned properly,
1503
01:21:10,000 --> 01:21:14,573
we will be able to wipe out all the
bandits... from top to bottom.
1504
01:21:15,042 --> 01:21:17,875
How wise, chief!
1505
01:21:19,750 --> 01:21:22,036
How come kiddo is not back yet?
1506
01:21:23,333 --> 01:21:24,163
Let's wait for the night to fall,
1507
01:21:24,250 --> 01:21:25,660
whether he's back or not.
1508
01:21:54,958 --> 01:21:55,868
For the future of the village,
1509
01:21:55,958 --> 01:21:57,243
let's give it one more push.
1510
01:22:03,125 --> 01:22:03,784
All of you, follow me!
1511
01:22:03,875 --> 01:22:04,875
Follow me!
1512
01:22:05,583 --> 01:22:06,823
Let's go dig for treasure.
1513
01:22:06,917 --> 01:22:07,997
I am not hungry
1514
01:22:08,083 --> 01:22:08,572
or tired any more.
1515
01:22:08,667 --> 01:22:10,828
Next!
1516
01:22:25,917 --> 01:22:26,917
What's wrong?
1517
01:22:28,208 --> 01:22:29,539
I am not sure.
1518
01:22:29,625 --> 01:22:31,035
Once I am in there,
1519
01:22:31,125 --> 01:22:32,786
my worries will be gone.
1520
01:22:33,625 --> 01:22:35,911
Hmm, no more worries.
1521
01:22:36,458 --> 01:22:37,914
Then...
1522
01:22:38,000 --> 01:22:41,538
Will you still smile at me
like this in the future?
1523
01:22:44,542 --> 01:22:45,542
I don't know.
1524
01:22:59,417 --> 01:23:01,328
Some of you should defend our village.
1525
01:23:01,417 --> 01:23:03,408
The rest of you, keep digging.
1526
01:23:05,500 --> 01:23:07,286
Can't you be a little more careful?
1527
01:23:07,375 --> 01:23:08,410
That's so wasteful!
1528
01:23:08,500 --> 01:23:10,081
Use your brain, won't you?
1529
01:23:33,542 --> 01:23:34,542
Here we are.
1530
01:23:36,167 --> 01:23:39,125
We ran into some bandits,
and my mom was abducted.
1531
01:23:39,917 --> 01:23:40,917
Don't be afraid.
1532
01:23:41,000 --> 01:23:42,456
I'll take care of you.
1533
01:23:43,208 --> 01:23:44,869
Autumn, I'll go rescue your mother.
1534
01:23:44,958 --> 01:23:46,243
Wait for my return.
1535
01:23:46,333 --> 01:23:47,664
Ok?
1536
01:23:48,667 --> 01:23:49,747
Dad.
1537
01:23:50,083 --> 01:23:51,664
Don't forget about me.
1538
01:24:12,083 --> 01:24:13,083
What are you doing?
1539
01:24:13,125 --> 01:24:15,018
Your dad borrowed money from me
to save your mom.
1540
01:24:15,042 --> 01:24:16,362
From now on, you are my property.
1541
01:24:16,417 --> 01:24:17,537
You'd better behave youself.
1542
01:24:18,750 --> 01:24:19,851
Are you thinking of your dad?
1543
01:24:19,875 --> 01:24:21,456
He'll save your mom and bring her back.
1544
01:24:23,000 --> 01:24:24,160
Don't worry.
1545
01:24:33,833 --> 01:24:34,993
All right.
1546
01:24:35,083 --> 01:24:36,664
Don't be sad.
1547
01:24:36,750 --> 01:24:37,785
I am leaving now.
1548
01:24:38,542 --> 01:24:39,622
Don't forget about me.
1549
01:24:39,708 --> 01:24:40,914
One year at most.
1550
01:24:41,708 --> 01:24:42,868
I'll come back and marry you.
1551
01:24:43,458 --> 01:24:44,914
Promise you'll come back to me.
1552
01:24:53,042 --> 01:24:54,042
What are you doing?
1553
01:24:55,708 --> 01:24:56,708
What did you see?
1554
01:24:59,833 --> 01:25:02,245
Whose cocoon is this?
1555
01:25:02,333 --> 01:25:03,333
Give it to me.
1556
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Chief,
1557
01:25:05,083 --> 01:25:07,039
someone found a box.
1558
01:25:07,125 --> 01:25:08,160
Who did? -I did.
1559
01:25:14,250 --> 01:25:15,250
This box is too small.
1560
01:25:15,292 --> 01:25:16,828
Probably not for holding treasures.
1561
01:25:16,917 --> 01:25:18,202
You guys keep digging, ok?
1562
01:25:18,667 --> 01:25:19,667
Then what is it?
1563
01:25:19,750 --> 01:25:21,206
It looks like a treasure box to me.
1564
01:25:21,292 --> 01:25:22,748
I don't know.
1565
01:25:22,833 --> 01:25:25,074
I'll come get you once I get it to open.
1566
01:25:25,167 --> 01:25:26,167
Come to think of it,
1567
01:25:26,250 --> 01:25:28,286
it may look like a treasure box now,
1568
01:25:28,375 --> 01:25:30,366
but once you open it,
1569
01:25:30,458 --> 01:25:33,074
it might shoot out
hundreds of poisonous arrows.
1570
01:25:33,167 --> 01:25:35,249
Chief, I've never seen that many arrows.
1571
01:25:35,333 --> 01:25:38,075
Won't you just shut up?
1572
01:25:38,542 --> 01:25:39,281
Ok.
1573
01:25:39,375 --> 01:25:41,286
Go and keep digging. Hurry!
1574
01:25:41,375 --> 01:25:42,375
Hurry up. Go.
1575
01:25:42,417 --> 01:25:43,657
Once I get the box to open,
1576
01:25:43,750 --> 01:25:44,956
I'll come get you.
1577
01:25:45,042 --> 01:25:46,828
Hurry! Go and dig more!
1578
01:25:48,292 --> 01:25:49,292
Where are you going?
1579
01:26:02,458 --> 01:26:04,289
The soul restorer.
1580
01:26:04,375 --> 01:26:05,535
It is true.
1581
01:26:09,125 --> 01:26:11,582
So this was what you were looking for.
1582
01:26:11,667 --> 01:26:13,248
You weren't looking for treasures.
1583
01:26:13,667 --> 01:26:15,123
Once your worries are removed,
1584
01:26:15,208 --> 01:26:16,869
only the soul restorer
1585
01:26:16,958 --> 01:26:18,164
can bring back your memories.
1586
01:26:19,542 --> 01:26:20,542
How do you open this?
1587
01:26:21,042 --> 01:26:23,624
You got rid of all of our memories
1588
01:26:23,708 --> 01:26:26,074
just so you could fool us into finding
this thing for you.
1589
01:26:27,208 --> 01:26:28,208
You liar!
1590
01:26:28,625 --> 01:26:30,035
Who are you calling a liar?
1591
01:26:30,125 --> 01:26:31,184
Before all the villagers could do
the whole day
1592
01:26:31,208 --> 01:26:34,120
was just eating, drinking,
peeing, pooing, and sleeping.
1593
01:26:34,208 --> 01:26:35,994
What was there for you all to hang on to?
1594
01:26:36,083 --> 01:26:37,083
Hurry and pack up.
1595
01:26:37,125 --> 01:26:38,706
Pack up and leave with me.
1596
01:26:38,792 --> 01:26:39,934
Why do I have to leave with you?
1597
01:26:39,958 --> 01:26:41,268
Of course you're leaving with me.
1598
01:26:41,292 --> 01:26:42,292
You are my wife!
1599
01:26:42,333 --> 01:26:43,163
I am not!
1600
01:26:43,250 --> 01:26:44,080
You are!
1601
01:26:44,167 --> 01:26:45,373
I am not!
1602
01:26:46,708 --> 01:26:48,184
If the box contains poisonous arrows,
1603
01:26:48,208 --> 01:26:49,072
I mean hundreds of them,
1604
01:26:49,167 --> 01:26:51,007
then each arrow should just be
about this size.
1605
01:26:51,333 --> 01:26:52,789
Dean!
1606
01:26:52,875 --> 01:26:53,955
Dean!
1607
01:26:54,708 --> 01:26:55,708
You stop right there.
1608
01:26:55,792 --> 01:26:57,202
Why is she dragging him?
1609
01:26:57,292 --> 01:26:58,953
Ma'am, why are you dragging me?
1610
01:26:59,042 --> 01:27:00,498
Stop asking. Just run with me.
1611
01:27:00,583 --> 01:27:01,868
Stop! Stop running!
1612
01:27:02,500 --> 01:27:04,832
Why is chief running after them?
1613
01:27:04,917 --> 01:27:05,702
Should we run too?
1614
01:27:05,792 --> 01:27:06,406
Stop running!
1615
01:27:06,500 --> 01:27:07,660
Chief said to stop.
1616
01:27:07,958 --> 01:27:09,118
Stop running!
1617
01:27:09,208 --> 01:27:10,208
Run faster!
1618
01:27:11,542 --> 01:27:12,907
Stop! Stop runnning!
1619
01:27:13,542 --> 01:27:14,998
Stop right there!
1620
01:27:15,083 --> 01:27:15,572
Hurry up!
1621
01:27:15,667 --> 01:27:17,248
Why is chief chasing after us?
1622
01:27:18,083 --> 01:27:19,823
We are playing a game with him.
1623
01:27:19,917 --> 01:27:20,702
If he catches us,
1624
01:27:20,792 --> 01:27:21,912
we will have no food to eat.
1625
01:27:22,333 --> 01:27:23,163
Then we'd better hurry.
1626
01:27:23,250 --> 01:27:24,250
Run faster!
1627
01:27:27,292 --> 01:27:27,997
Stop!
1628
01:27:28,083 --> 01:27:29,083
The train.
1629
01:27:29,875 --> 01:27:30,739
Take us, train!
1630
01:27:30,833 --> 01:27:31,913
The train.
1631
01:27:32,417 --> 01:27:32,906
The train.
1632
01:27:33,083 --> 01:27:34,083
Rescue us, train!
1633
01:27:34,250 --> 01:27:34,830
The train.
1634
01:27:34,917 --> 01:27:36,248
Bandits!
1635
01:27:36,333 --> 01:27:37,413
Come back.
1636
01:27:37,500 --> 01:27:38,865
They are bandits!
1637
01:27:40,125 --> 01:27:41,205
The bandits.
1638
01:27:41,292 --> 01:27:41,951
Catch the bandits.
1639
01:27:42,042 --> 01:27:43,882
If you get caught, you'll
have no food to eat.
1640
01:27:46,125 --> 01:27:47,125
The bandits are here.
1641
01:27:47,750 --> 01:27:48,364
I got you.
1642
01:27:48,458 --> 01:27:49,778
Why the hell are you grabbing me?
1643
01:27:50,250 --> 01:27:50,864
Let go of me.
1644
01:27:50,958 --> 01:27:51,788
No more playing!
1645
01:27:51,875 --> 01:27:52,955
No more playing! Let's run.
1646
01:27:54,208 --> 01:27:55,288
The bandits are here.
1647
01:28:01,750 --> 01:28:02,489
We are stuck.
1648
01:28:02,583 --> 01:28:03,823
We are stuck.
1649
01:28:04,208 --> 01:28:05,208
Hack!
1650
01:28:06,208 --> 01:28:07,208
Hack off the bridge?
1651
01:28:07,292 --> 01:28:08,077
The bamboo branches.
1652
01:28:08,167 --> 01:28:09,498
Chop off all the extra ones!
1653
01:28:09,583 --> 01:28:10,851
Whose idea was it to
make this thing so big?
1654
01:28:10,875 --> 01:28:11,364
Hack!
1655
01:28:11,667 --> 01:28:12,156
Let go of me!
1656
01:28:12,250 --> 01:28:13,615
Let go of me!
1657
01:28:13,708 --> 01:28:14,948
Let go of me!
1658
01:28:15,042 --> 01:28:15,747
We are not playing any more.
1659
01:28:15,833 --> 01:28:17,539
Not any more!
1660
01:28:18,833 --> 01:28:20,494
The bandits are here.
1661
01:28:21,292 --> 01:28:22,077
Hurry up!
1662
01:28:22,167 --> 01:28:22,826
The bandits are here.
1663
01:28:22,917 --> 01:28:25,124
Move to your positions.
1664
01:28:25,208 --> 01:28:26,038
The bandits are here.
1665
01:28:26,125 --> 01:28:27,309
You are not supposed to be here.
1666
01:28:27,333 --> 01:28:28,413
Where's your position?
1667
01:28:34,792 --> 01:28:36,157
I thought we'd stopped playing.
1668
01:28:36,250 --> 01:28:37,160
This is a new game. Hurry!
1669
01:28:37,250 --> 01:28:38,660
Mr. a,
1670
01:28:38,750 --> 01:28:40,661
you are supposed to be
at the village entrance.
1671
01:28:40,750 --> 01:28:41,785
Go now!
1672
01:28:44,875 --> 01:28:46,035
Easy.
1673
01:28:46,125 --> 01:28:47,490
First flower...
1674
01:28:47,583 --> 01:28:48,583
Oh!
1675
01:28:51,000 --> 01:28:53,286
You know I've been waiting for two years.
1676
01:28:53,375 --> 01:28:54,375
I feel like a...
1677
01:28:58,167 --> 01:28:59,703
Like a dry, dirty dish towel.
1678
01:29:02,250 --> 01:29:03,160
I am late.
1679
01:29:03,250 --> 01:29:04,080
You are not supposed to be here.
1680
01:29:04,167 --> 01:29:04,747
Go away!
1681
01:29:04,833 --> 01:29:05,833
What!?
1682
01:29:07,750 --> 01:29:09,030
You are not supposed to be here.
1683
01:30:05,917 --> 01:30:06,917
Man.
1684
01:30:29,833 --> 01:30:31,073
You got shot!
1685
01:30:31,167 --> 01:30:32,167
I got shot!
1686
01:30:32,208 --> 01:30:33,208
Save me!
1687
01:30:33,833 --> 01:30:34,833
You got shot again?!
1688
01:31:12,417 --> 01:31:15,079
The rooster has been counting the days
since you went away.
1689
01:31:15,167 --> 01:31:17,579
Move into your positions and kill them all!
1690
01:31:17,667 --> 01:31:19,032
From top to bottom!
1691
01:31:19,125 --> 01:31:20,125
The butterflies...
1692
01:31:30,792 --> 01:31:32,328
You said, "ducks don't fly,
1693
01:31:32,417 --> 01:31:34,749
because they are
1694
01:31:34,833 --> 01:31:35,833
yearning for someone."
1695
01:31:45,042 --> 01:31:46,248
No pain and no itch,
1696
01:31:46,333 --> 01:31:47,413
kill him!
1697
01:32:16,833 --> 01:32:17,833
Toss it at her!
1698
01:32:22,917 --> 01:32:23,952
Careful, Mr. c!
1699
01:32:30,417 --> 01:32:32,203
I am dying...
1700
01:32:33,208 --> 01:32:34,823
Mr. ci
1701
01:32:34,917 --> 01:32:35,747
are you all right?
1702
01:32:35,833 --> 01:32:36,743
You can't die yet.
1703
01:32:36,833 --> 01:32:38,494
If you die, then there'll be no Mr. c.
1704
01:32:38,583 --> 01:32:40,790
Mr. a can't die, either.
1705
01:33:19,042 --> 01:33:20,042
How are you doing, chief?
1706
01:33:22,125 --> 01:33:23,786
What are you doing up there?!
1707
01:33:23,875 --> 01:33:24,875
Come down this minute!
1708
01:33:26,500 --> 01:33:27,239
Save me,
1709
01:33:27,333 --> 01:33:28,743
my big hero!
1710
01:33:28,833 --> 01:33:29,492
Ok,
1711
01:33:29,583 --> 01:33:30,618
I'll save you.
1712
01:33:30,708 --> 01:33:31,743
Come...
1713
01:33:33,833 --> 01:33:35,494
But can I ask you to
1714
01:33:35,583 --> 01:33:37,198
open this for me first?
1715
01:33:39,125 --> 01:33:40,160
Here you go.
1716
01:33:47,833 --> 01:33:49,573
"Turn back the worry ridder,
1717
01:33:50,292 --> 01:33:51,953
and the soul restorer will appear.โ
1718
01:33:52,917 --> 01:33:53,952
Holy mother.
1719
01:33:54,042 --> 01:33:55,077
Your mother wrote to you?
1720
01:33:55,167 --> 01:33:57,158
Your mother wrote to you!
1721
01:33:59,208 --> 01:34:00,414
Listen.
1722
01:34:00,500 --> 01:34:02,991
You are the only one that can save us all.
1723
01:34:03,083 --> 01:34:03,913
You are a great kung fu master.
1724
01:34:04,000 --> 01:34:04,739
You know martial arts.
1725
01:34:04,833 --> 01:34:07,199
You are the legendary "magic knuckle king."
1726
01:34:07,292 --> 01:34:08,077
I am no kung fu master.
1727
01:34:08,167 --> 01:34:08,701
You are the "magic knuckle king."
1728
01:34:08,792 --> 01:34:09,531
No, you are.
1729
01:34:09,625 --> 01:34:11,161
You are -you are.
1730
01:34:11,250 --> 01:34:11,784
I am -ll am.
1731
01:34:11,875 --> 01:34:12,990
Right, you are.
1732
01:34:13,958 --> 01:34:14,663
Ok, you listen to me.
1733
01:34:14,750 --> 01:34:15,330
You listen to me.
1734
01:34:15,417 --> 01:34:16,726
Let me help you restore your power.
1735
01:34:16,750 --> 01:34:18,490
Let me help you restore your power.
1736
01:34:18,583 --> 01:34:19,583
Come...
1737
01:34:19,625 --> 01:34:22,162
I often think about the shangri-la
you talked about.
1738
01:34:22,250 --> 01:34:24,536
How I wish you and I could live in that
1739
01:34:24,625 --> 01:34:25,625
worry-free...
1740
01:34:36,208 --> 01:34:37,208
Kiddo!
1741
01:34:42,292 --> 01:34:43,498
This is the scholar's.
1742
01:34:43,583 --> 01:34:44,197
I am really afraid.
1743
01:34:44,292 --> 01:34:45,031
Don't be.
1744
01:34:45,125 --> 01:34:47,116
It'll be done in no time.
1745
01:34:47,208 --> 01:34:48,288
Let me find yours.
1746
01:34:48,375 --> 01:34:49,375
You son of a bitch,
1747
01:34:50,167 --> 01:34:52,283
hiding in the pit with a girl!
1748
01:34:52,375 --> 01:34:53,775
You son of a bitch! -Let go of him!
1749
01:34:54,208 --> 01:34:55,744
You son of a bitch. You betrayed us.
1750
01:34:55,833 --> 01:34:57,323
You be...
1751
01:35:01,292 --> 01:35:02,702
You betrasyed us.
1752
01:35:18,875 --> 01:35:20,365
This is yours.
1753
01:35:20,458 --> 01:35:22,119
"Turn back the worry ridder,
1754
01:35:22,208 --> 01:35:23,664
and the soul restorer will appear.โ
1755
01:35:38,792 --> 01:35:40,748
I've restored your memories.
1756
01:35:41,500 --> 01:35:42,785
You are now
1757
01:35:42,875 --> 01:35:44,160
"the magic knuckle king."
1758
01:35:44,250 --> 01:35:44,739
You go.
1759
01:35:44,833 --> 01:35:46,289
Go and kill all the bandits.
1760
01:35:47,042 --> 01:35:47,952
What bandits?
1761
01:35:48,042 --> 01:35:48,952
Bandits? I can't beat the bandits.
1762
01:35:49,042 --> 01:35:49,827
Don't be afraid.
1763
01:35:49,917 --> 01:35:51,703
What in the world are you afraid of?
1764
01:35:52,500 --> 01:35:54,260
What trauma did you endure
in your childhood?
1765
01:35:54,333 --> 01:35:55,448
Come, let me take a look.
1766
01:35:55,833 --> 01:35:56,868
Big sis.
1767
01:35:57,417 --> 01:35:58,657
How should we deal with them?
1768
01:36:01,250 --> 01:36:03,411
Very good.
1769
01:36:04,042 --> 01:36:05,498
Look.
1770
01:36:05,583 --> 01:36:07,039
Kiddo's wife is gorgeous,
1771
01:36:07,125 --> 01:36:08,661
isn't she?
1772
01:36:10,208 --> 01:36:11,744
I told you.
1773
01:36:11,833 --> 01:36:13,664
I'll help each of you find a wife.
1774
01:36:14,667 --> 01:36:15,907
Each one of you.
1775
01:36:16,417 --> 01:36:18,123
This was supposed to be a happy event.
1776
01:36:20,500 --> 01:36:23,082
Very good.
1777
01:36:24,917 --> 01:36:25,917
But
1778
01:36:28,792 --> 01:36:30,248
brother number five is now dead.
1779
01:36:30,833 --> 01:36:31,833
He died alone.
1780
01:36:31,875 --> 01:36:32,910
So sad.
1781
01:36:35,208 --> 01:36:36,328
You go and keep him company.
1782
01:36:37,458 --> 01:36:40,655
I'll get rid of all the memories you had
before you were ten.
1783
01:36:44,833 --> 01:36:45,743
Done.
1784
01:36:45,833 --> 01:36:47,198
Now you are someone
1785
01:36:47,292 --> 01:36:49,123
without childhood memories.
1786
01:36:53,333 --> 01:36:54,698
No.
1787
01:38:50,250 --> 01:38:51,250
Big sis.
1788
01:38:51,500 --> 01:38:52,500
Big sis.
1789
01:38:54,417 --> 01:38:56,453
Master will never let you go free.
1790
01:38:56,542 --> 01:38:58,282
If you are manly enough, tell me your name.
1791
01:38:58,917 --> 01:39:01,329
I am the magic knuckle king.
1792
01:39:03,167 --> 01:39:04,452
Just you wait and see.
1793
01:39:05,833 --> 01:39:06,833
Big sis.
1794
01:39:14,625 --> 01:39:18,664
Our big hero...
1795
01:39:18,750 --> 01:39:23,119
Congratuations, all my fellow villagers!
1796
01:39:23,208 --> 01:39:25,324
Because of my ability to remain calm
under pressure,
1797
01:39:25,417 --> 01:39:27,282
and my invincible
1798
01:39:27,375 --> 01:39:29,240
fearless leadership,
1799
01:39:29,333 --> 01:39:30,698
all the bandits are now gone.
1800
01:39:30,792 --> 01:39:33,704
We killed all of them, from top to bottom.
1801
01:39:33,792 --> 01:39:35,157
Liar!
1802
01:39:35,250 --> 01:39:37,081
He's a liar!
1803
01:39:37,167 --> 01:39:39,893
Fortune tien was planning to run away
with all the treasures we dug up.
1804
01:39:39,917 --> 01:39:40,656
Tie him up,
1805
01:39:40,750 --> 01:39:42,350
and split up the treasures among us all.
1806
01:39:59,083 --> 01:40:00,083
Are you ok?
1807
01:40:10,667 --> 01:40:11,873
Take this to the chief's wife.
1808
01:40:20,500 --> 01:40:22,491
The big hero asked me to give this to you.
1809
01:41:41,125 --> 01:41:43,241
This happened a year ago.
1810
01:41:43,333 --> 01:41:45,619
I woke up that day suddenly.
1811
01:41:47,250 --> 01:41:49,787
I found myself in a cave,
1812
01:41:50,708 --> 01:41:53,290
wearing the worry ridder on my head.
1813
01:41:53,375 --> 01:41:55,331
Inside the worry ridder,
there was a cocoon.
1814
01:41:57,708 --> 01:41:59,915
Next to me was a dead body.
1815
01:42:01,292 --> 01:42:03,123
I didn't know what had happened.
1816
01:42:04,417 --> 01:42:06,282
Nor could I remember who I was,
1817
01:42:07,375 --> 01:42:09,036
or where I lived.
1818
01:42:12,292 --> 01:42:14,533
My brain was drawing a blank.
1819
01:42:16,750 --> 01:42:19,366
There was
1820
01:42:19,458 --> 01:42:22,040
a blurry face that belonged to a woman.
1821
01:42:24,375 --> 01:42:26,741
I didn't know who she was,
1822
01:42:26,833 --> 01:42:28,915
or why her shadow
1823
01:42:29,000 --> 01:42:31,582
would appear in my mind.
1824
01:42:32,750 --> 01:42:35,412
Now I only have one wish.
1825
01:42:35,500 --> 01:42:37,536
Please restore my soul.
1826
01:42:38,417 --> 01:42:41,659
As long as you can help me
remember who I am,
1827
01:42:41,750 --> 01:42:44,617
and who that woman was,
1828
01:42:44,708 --> 01:42:46,539
I'll have no regrets.
1829
01:42:48,333 --> 01:42:52,997
My cocoon is inside that cloth bag.
1830
01:42:53,083 --> 01:42:55,039
The dark gray one.
1831
01:42:59,417 --> 01:43:00,907
First flower,
1832
01:43:03,125 --> 01:43:04,581
can you do that for me?
1833
01:43:11,083 --> 01:43:12,914
Is there anything else
you would like to say?
1834
01:43:15,583 --> 01:43:17,039
At least
1835
01:43:19,125 --> 01:43:22,743
let me remember your face.
1836
01:43:22,833 --> 01:43:24,539
Is that ok?
1837
01:43:28,583 --> 01:43:30,494
Just think of it as a dream.
1838
01:43:38,667 --> 01:43:40,532
If this is a dream,
1839
01:43:42,458 --> 01:43:45,120
then after I wake up,
1840
01:43:45,208 --> 01:43:46,698
what will I find?
1841
01:43:50,875 --> 01:43:52,581
You are thinking way too much.
1842
01:45:01,250 --> 01:45:01,955
Done.
1843
01:45:02,042 --> 01:45:03,162
Your soul has been restored.
1844
01:45:03,250 --> 01:45:04,456
Thank you, madam chief!
1845
01:45:11,250 --> 01:45:13,582
How are you, madam chief?
1846
01:45:13,667 --> 01:45:15,282
About face!
1847
01:45:15,625 --> 01:45:17,206
Run!
1848
01:45:28,917 --> 01:45:30,873
I helped the villagers restore their souls,
1849
01:45:30,958 --> 01:45:33,916
so they made me their chief.
1850
01:45:42,000 --> 01:45:44,491
I suggested we make some handicrafts
1851
01:45:44,583 --> 01:45:47,325
and turn our village into a paradise.
1852
01:45:47,417 --> 01:45:49,248
This way when the train comes,
1853
01:45:49,333 --> 01:45:52,575
it will surely bring all of us wealth.
1854
01:46:01,583 --> 01:46:04,996
When I saw everyone practice
and prepare with joy,
1855
01:46:05,083 --> 01:46:09,076
I realized the worries
I had before were unnecessary.
1856
01:47:33,667 --> 01:47:37,330
I guess this is the
shangri-la I had in mind.
1857
01:47:38,167 --> 01:47:40,283
Actually, I have another little secret.
1858
01:47:41,125 --> 01:47:43,707
To face Dean without quilt,
1859
01:47:44,542 --> 01:47:45,452
I made everyone forget
1860
01:47:45,542 --> 01:47:47,874
about my past with big pie
and fortune tien.
1861
01:47:48,625 --> 01:47:50,331
This little selfishness of mine
1862
01:47:50,417 --> 01:47:52,373
it's not too much, is it?
1863
01:49:02,458 --> 01:49:03,914
Butler hu,
1864
01:49:04,000 --> 01:49:05,615
I think you've forgot something.
1865
01:49:05,708 --> 01:49:06,993
What is it?
1866
01:49:07,083 --> 01:49:08,869
Has any of the pigeons returned yet?
1867
01:49:08,958 --> 01:49:09,958
It's been a while.
1868
01:49:10,042 --> 01:49:10,531
No.
1869
01:49:10,625 --> 01:49:12,490
But a mail deliverer has brought
us something.
1870
01:49:12,583 --> 01:49:13,789
Why don't you bring him in?
1871
01:49:19,042 --> 01:49:20,157
What is this?
1872
01:49:23,292 --> 01:49:24,292
Dynamite!
114215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.