Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
โ Instagram @skysoultan โ
2
00:01:43,479 --> 00:01:44,160
My lord,
3
00:01:44,720 --> 00:01:45,800
here's a letter for you.
4
00:01:46,039 --> 00:01:47,280
The man said it was urgent.
5
00:01:47,600 --> 00:01:48,560
Who sent it?
6
00:01:49,960 --> 00:01:50,479
Didn't say.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
But he was riding a tall horse
8
00:01:52,840 --> 00:01:54,360
with golden jewels and red fringes.
9
00:01:54,640 --> 00:01:55,560
Very extravagant.
10
00:02:12,880 --> 00:02:14,600
Are the contents of this letter true?
11
00:02:15,200 --> 00:02:16,920
The King of Zhaozhou is sincere.
12
00:02:16,920 --> 00:02:18,240
Every word he said is true.
13
00:02:18,960 --> 00:02:19,880
As long as you
14
00:02:19,880 --> 00:02:21,720
replace the officials on the list,
15
00:02:22,600 --> 00:02:23,480
then you'll
16
00:02:23,480 --> 00:02:26,440
enjoy tremendous wealth and fortune.
17
00:02:29,160 --> 00:02:31,120
This is a major crime of high treason,
18
00:02:31,880 --> 00:02:33,600
to implicate nine generations of a family.
19
00:02:34,200 --> 00:02:36,560
Nowadays your lady is dead.
20
00:02:36,840 --> 00:02:39,880
Do you have any other choice?
21
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
Don't forget His Majesty has not
22
00:02:49,360 --> 00:02:51,440
held you in favor for quite some time.
23
00:02:51,880 --> 00:02:53,640
I'm afraid if not for Princess Shengning,
24
00:02:54,240 --> 00:02:58,240
His Majesty would've had you executed.
25
00:03:02,640 --> 00:03:03,440
My lord,
26
00:03:04,160 --> 00:03:05,920
for the sake of your future,
27
00:03:06,480 --> 00:03:07,760
you must tread carefully.
28
00:03:12,960 --> 00:03:13,880
Fine.
29
00:04:17,720 --> 00:04:19,120
Mr. Jing.
30
00:04:24,960 --> 00:04:26,240
Mr. Jing.
31
00:04:27,200 --> 00:04:28,000
What's the matter?
32
00:04:30,640 --> 00:04:31,840
You are so handsome,
33
00:04:32,159 --> 00:04:33,120
and talented.
34
00:04:33,880 --> 00:04:35,720
Why haven't you married yet?
35
00:04:37,240 --> 00:04:38,560
Do you have someone special already?
36
00:04:39,280 --> 00:04:40,480
Or are you rather particular?
37
00:04:40,880 --> 00:04:41,480
So there is not
38
00:04:41,760 --> 00:04:43,440
any girl that can enter your heart?
39
00:04:45,720 --> 00:04:46,640
That is none of your business.
40
00:04:50,120 --> 00:04:51,640
I was just,
41
00:04:51,960 --> 00:04:54,800
just wondering is all.
42
00:05:12,520 --> 00:05:14,040
There is one girl in my heart.
43
00:05:15,320 --> 00:05:16,880
I wanted to spend a lifetime with her.
44
00:05:18,160 --> 00:05:19,760
But due to social classes
45
00:05:19,760 --> 00:05:20,680
I can't.
46
00:05:22,240 --> 00:05:23,520
If that is fate,
47
00:05:25,400 --> 00:05:26,840
what else can I do?
48
00:05:59,120 --> 00:06:00,600
You didn't store books correctly.
49
00:06:06,080 --> 00:06:08,160
Horrible, you're just horrible!
50
00:06:08,400 --> 00:06:09,640
Yuan, Yuan.
51
00:06:10,320 --> 00:06:11,000
How could you!
52
00:06:11,880 --> 00:06:12,960
What's the matter, my lord?
53
00:06:13,200 --> 00:06:14,360
What's the matter?
54
00:06:14,560 --> 00:06:15,160
Yuan,
55
00:06:15,640 --> 00:06:17,280
don't you know who the servant
56
00:06:17,280 --> 00:06:19,680
beaten up twice by you was?
57
00:06:21,000 --> 00:06:23,280
Wasn't he just a servant?
58
00:06:23,640 --> 00:06:24,360
Wait,
59
00:06:24,440 --> 00:06:27,760
are any of his relatives officials?
60
00:06:28,280 --> 00:06:29,360
More than officials!
61
00:06:30,320 --> 00:06:32,760
He's the son of Prince of He, Mu Beiyan,
62
00:06:33,000 --> 00:06:34,320
a young lord.
63
00:06:36,400 --> 00:06:37,760
I just don't get it.
64
00:06:38,200 --> 00:06:39,880
He is the royal son of a prince.
65
00:06:40,120 --> 00:06:41,520
Why would he pretend to be a servant?
66
00:06:41,840 --> 00:06:42,320
He,
67
00:06:42,760 --> 00:06:45,280
he makes us look like petty ants.
68
00:06:47,040 --> 00:06:47,840
Yuan,
69
00:06:50,159 --> 00:06:52,080
I think this young lord
70
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
likes troubling you.
71
00:06:55,040 --> 00:06:57,560
Maybe he has bad intentions for you.
72
00:06:57,920 --> 00:06:59,320
You need to take care.
73
00:06:59,760 --> 00:07:00,640
I understand.
74
00:07:00,960 --> 00:07:02,080
Thank you for your care.
75
00:07:16,560 --> 00:07:17,280
Mr. Jing.
76
00:07:17,720 --> 00:07:18,320
What's the matter?
77
00:07:19,000 --> 00:07:20,760
To thank you for proving my innocence,
78
00:07:20,760 --> 00:07:22,560
I've decided to return the favor.
79
00:07:22,960 --> 00:07:23,640
No need.
80
00:07:25,240 --> 00:07:25,600
But,
81
00:07:25,680 --> 00:07:26,880
it is necessary.
82
00:07:27,040 --> 00:07:29,280
I've tried so hard to register for you.
83
00:07:29,280 --> 00:07:31,400
What a pity if you don't go.
84
00:07:32,000 --> 00:07:32,880
You registered what?
85
00:07:33,520 --> 00:07:34,800
Shuxin Clinic.
86
00:07:35,080 --> 00:07:37,640
I noticed you weren't doing well.
87
00:07:38,400 --> 00:07:40,200
So I found the best doctors I could
88
00:07:40,320 --> 00:07:41,600
to give you a checkup.
89
00:07:41,920 --> 00:07:42,440
In a few days,
90
00:07:42,440 --> 00:07:44,480
that famous Doctor Zuo from Shuxin Clinic
91
00:07:44,800 --> 00:07:45,720
will return.
92
00:07:46,080 --> 00:07:46,440
I must
93
00:07:46,440 --> 00:07:47,800
take you to see this doctor
94
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
and let him cure you.
95
00:07:49,920 --> 00:07:50,960
Shuxin Clinic.
96
00:07:51,880 --> 00:07:52,800
Doctor Zuo.
97
00:07:54,240 --> 00:07:54,840
So then,
98
00:07:55,040 --> 00:07:55,720
shall we go?
99
00:08:04,120 --> 00:08:04,840
Okay.
100
00:08:09,400 --> 00:08:10,480
He said yes.
101
00:08:12,840 --> 00:08:13,680
There's hope.
102
00:08:14,640 --> 00:08:15,160
Yuan.
103
00:08:15,800 --> 00:08:16,720
You need to work hard.
104
00:08:17,240 --> 00:08:18,040
And be like
105
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
the heroes from the stories,
106
00:08:20,160 --> 00:08:21,840
capture his heart.
107
00:08:28,560 --> 00:08:29,560
How is it?
108
00:08:30,360 --> 00:08:31,760
How much longer?
109
00:08:32,960 --> 00:08:34,400
Stop pushing, stop pushing.
110
00:08:34,400 --> 00:08:36,789
Please come forward in order.
111
00:08:37,080 --> 00:08:37,840
Number one?
112
00:08:38,480 --> 00:08:38,960
Me.
113
00:08:38,960 --> 00:08:39,720
Come with me.
114
00:08:39,960 --> 00:08:40,400
It's me.
115
00:08:40,400 --> 00:08:41,120
Number two.
116
00:08:41,120 --> 00:08:41,520
Me.
117
00:08:41,520 --> 00:08:42,840
I'm number two.
118
00:08:42,909 --> 00:08:43,640
Thank you.
119
00:08:43,840 --> 00:08:44,080
Okay.
120
00:08:44,080 --> 00:08:44,680
Come inside.
121
00:08:46,720 --> 00:08:47,560
Oh no.
122
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
It'll be dark,
123
00:08:48,880 --> 00:08:50,120
before it's our turn.
124
00:08:50,480 --> 00:08:51,080
What's wrong?
125
00:08:52,880 --> 00:08:53,720
Nothing, nothing.
126
00:08:54,040 --> 00:08:54,840
Don't worry.
127
00:08:54,880 --> 00:08:56,600
We'll be in in no time.
128
00:09:00,080 --> 00:09:01,000
My lords,
129
00:09:01,280 --> 00:09:03,080
my master has been waiting for you.
130
00:09:03,320 --> 00:09:04,120
Please follow me.
131
00:09:04,800 --> 00:09:05,520
You mean us?
132
00:09:06,680 --> 00:09:07,880
Okay, lead the way.
133
00:09:18,000 --> 00:09:18,800
My lords,
134
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
this way, please.
135
00:09:23,080 --> 00:09:23,600
What do you think?
136
00:09:23,760 --> 00:09:25,120
I'm good right?
137
00:09:25,640 --> 00:09:27,040
In the Qinhe County,
138
00:09:27,280 --> 00:09:28,680
everybody knows me,
139
00:09:28,680 --> 00:09:29,520
or wants to know me.
140
00:09:29,520 --> 00:09:31,280
Everyone shows me respect.
141
00:09:31,920 --> 00:09:32,640
Mr. Jing,
142
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
should you encounter any
143
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
difficulties in Qinhe,
144
00:09:35,440 --> 00:09:36,520
just drop my name.
145
00:09:36,680 --> 00:09:38,000
Then people will respect you
146
00:09:38,120 --> 00:09:39,000
and give you a green light.
147
00:09:40,560 --> 00:09:41,120
Really?
148
00:10:19,600 --> 00:10:20,240
My lord,
149
00:10:20,240 --> 00:10:20,840
the guests have arrived.
150
00:10:37,840 --> 00:10:38,360
You've arrived.
151
00:10:38,800 --> 00:10:39,600
We have, we have.
152
00:10:40,080 --> 00:10:41,520
Thanks for your special care
153
00:10:42,200 --> 00:10:43,640
and agreeing to see us first.
154
00:10:50,640 --> 00:10:51,680
There's something I need your help with.
155
00:10:52,080 --> 00:10:53,040
It's good you've returned.
156
00:10:53,360 --> 00:10:54,200
It saves my time.
157
00:10:54,520 --> 00:10:55,320
If I didn't come,
158
00:10:55,680 --> 00:10:57,200
how far were you planning on
159
00:10:57,800 --> 00:10:58,840
pushing yourself?
160
00:10:59,920 --> 00:11:00,600
You...
161
00:11:01,840 --> 00:11:02,600
So you two...
162
00:11:02,800 --> 00:11:03,400
Constable Yuan,
163
00:11:04,160 --> 00:11:05,720
I have something to discuss with Mr. Jing.
164
00:11:06,440 --> 00:11:07,880
Could you please wait in the guest room?
165
00:11:08,920 --> 00:11:10,000
You have something to discuss?
166
00:11:10,800 --> 00:11:11,240
But
167
00:11:11,360 --> 00:11:13,120
I brought him for a doctor's appointment.
168
00:11:13,440 --> 00:11:14,400
We discuss first,
169
00:11:14,640 --> 00:11:15,640
then I'll treat him.
170
00:11:16,040 --> 00:11:17,440
You needn't worry.
171
00:11:18,280 --> 00:11:18,840
But...
172
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
Mr. Yuan, please leave.
173
00:11:26,240 --> 00:11:26,880
Wait,
174
00:11:28,720 --> 00:11:30,240
prepare food and drink for the patients.
175
00:11:30,720 --> 00:11:31,680
Please have them wait
176
00:11:32,240 --> 00:11:33,400
until I am finished here.
177
00:11:33,480 --> 00:11:34,560
Then I'll treat them.
178
00:11:34,800 --> 00:11:35,160
Yes,
179
00:11:35,160 --> 00:11:35,760
my lord.
180
00:11:49,160 --> 00:11:50,560
They knew each other from before.
181
00:11:51,040 --> 00:11:52,240
Why didn't he tell me?
182
00:11:52,800 --> 00:11:54,240
I spent so much time getting a number.
183
00:11:56,040 --> 00:11:57,800
He made me look like a fool.
184
00:12:02,200 --> 00:12:03,440
My lord, have some tea.
185
00:12:08,160 --> 00:12:09,520
Are you Doctor Zuo's maid?
186
00:12:10,760 --> 00:12:13,040
The tea is so balmy.
187
00:12:14,280 --> 00:12:15,120
My name is Xin'er.
188
00:12:15,520 --> 00:12:16,400
Thanks for your compliment.
189
00:12:17,000 --> 00:12:17,760
Let me ask you,
190
00:12:18,200 --> 00:12:19,960
what's Doctor Zuo's background?
191
00:12:20,240 --> 00:12:22,160
He looks so powerful.
192
00:12:23,000 --> 00:12:24,040
My lord, perhaps you don't know,
193
00:12:24,400 --> 00:12:27,120
Shuxin Clinic looks like a normal clinic.
194
00:12:27,600 --> 00:12:29,560
There are also doctors here.
195
00:12:30,120 --> 00:12:32,720
But our master is Lord Zuo Yanxi,
196
00:12:33,160 --> 00:12:35,160
the adopted son of Prince of He.
197
00:12:36,600 --> 00:12:41,120
So he and the young lord are brothers?
198
00:12:42,040 --> 00:12:42,600
Yes.
199
00:12:43,200 --> 00:12:44,880
My lord is not an official,
200
00:12:44,920 --> 00:12:46,280
but he is powerful.
201
00:12:47,240 --> 00:12:48,440
Even this clinic
202
00:12:48,440 --> 00:12:50,320
is a part of Prince of He's Mansion.
203
00:12:51,720 --> 00:12:54,440
No wonder he seemed to look down on me.
204
00:12:57,040 --> 00:12:58,080
So your lord
205
00:12:58,320 --> 00:12:59,360
and Mr. Jing,
206
00:12:59,720 --> 00:13:00,640
how did they meet?
207
00:13:00,640 --> 00:13:01,440
Are they close?
208
00:13:02,560 --> 00:13:03,720
That I do not know.
209
00:13:04,040 --> 00:13:05,920
This is the first time I've seen Mr. Jing.
210
00:13:13,400 --> 00:13:14,960
I heard that you came here
211
00:13:15,760 --> 00:13:17,120
and your alias is Jing Zhiwan.
212
00:13:18,680 --> 00:13:20,480
Zhiwan, Zhiwan,
213
00:13:21,200 --> 00:13:23,040
it means to know Feng Mianwan.
214
00:13:25,320 --> 00:13:26,320
You once said,
215
00:13:26,760 --> 00:13:28,080
that Feng Mianwan obsessed with hatred
216
00:13:29,000 --> 00:13:31,600
and held back by it for 18 years
217
00:13:31,880 --> 00:13:33,080
had no need to exist anymore.
218
00:13:34,400 --> 00:13:36,200
You hoped each could go your own way.
219
00:13:37,640 --> 00:13:38,600
But now,
220
00:13:39,280 --> 00:13:41,600
you came to her place instead
221
00:13:42,440 --> 00:13:44,120
and have become her close friend.
222
00:13:46,040 --> 00:13:47,560
I just came to Qinhe
223
00:13:47,560 --> 00:13:48,840
to finish some things.
224
00:13:49,200 --> 00:13:50,560
So as a marquis,
225
00:13:52,880 --> 00:13:54,480
you came here to work as a small official?
226
00:14:00,720 --> 00:14:02,080
As an official,
227
00:14:02,800 --> 00:14:04,120
it'll be more convenient
228
00:14:04,640 --> 00:14:05,680
to investigate some things.
229
00:14:11,080 --> 00:14:12,560
As Marquis Duan,
230
00:14:13,000 --> 00:14:14,240
protected by His Majesty,
231
00:14:14,880 --> 00:14:16,360
what investigation could be inconvenient?
232
00:14:16,920 --> 00:14:17,680
Yanxi,
233
00:14:18,840 --> 00:14:20,480
why did Prince of He suddenly come here?
234
00:14:21,400 --> 00:14:22,080
The timing suggests,
235
00:14:22,720 --> 00:14:24,440
right after Prince of He met Zhao Yan,
236
00:14:24,840 --> 00:14:26,080
he left North Base
237
00:14:26,520 --> 00:14:27,640
and came to Qinhe.
238
00:14:29,240 --> 00:14:30,640
Does Prince of He know something?
239
00:14:31,280 --> 00:14:32,440
This I really don't know.
240
00:14:33,560 --> 00:14:34,720
While Father treats me well,
241
00:14:35,400 --> 00:14:37,000
as the leader of the Shadow Guardians,
242
00:14:37,400 --> 00:14:38,640
I report to His Majesty directly.
243
00:14:40,000 --> 00:14:41,440
Father has his own thoughts.
244
00:14:41,880 --> 00:14:43,280
But he doesn't tell me everything.
245
00:14:44,800 --> 00:14:46,160
You never cared about
246
00:14:46,840 --> 00:14:48,320
these trivial matters before.
247
00:14:49,480 --> 00:14:51,280
I just think these events could be
248
00:14:52,000 --> 00:14:54,120
connected to the assassin coming at me.
249
00:14:55,160 --> 00:14:56,360
Thus I devote my attention to it.
250
00:14:56,920 --> 00:14:57,800
It has nothing to do
251
00:14:59,400 --> 00:15:01,560
with Feng Mianwan or Constable Yuan.
252
00:15:08,240 --> 00:15:09,920
Isn't that the man disguised as
253
00:15:09,920 --> 00:15:11,680
Lord Zhao's lackey with Mu Beiyan?
254
00:15:16,280 --> 00:15:17,600
Who is he then?
255
00:15:37,120 --> 00:15:37,960
That's strange.
256
00:15:38,760 --> 00:15:40,120
Where did they go?
257
00:15:44,560 --> 00:15:45,280
What's wrong?
258
00:15:45,320 --> 00:15:46,320
Something the matter?
259
00:15:47,720 --> 00:15:48,520
Strange.
260
00:15:49,160 --> 00:15:50,240
Apart from the previous symptoms,
261
00:15:52,000 --> 00:15:53,280
it looks like you were also poisoned.
262
00:15:53,960 --> 00:15:54,600
Poisoned?
263
00:15:56,120 --> 00:15:57,600
It should be some kind of chronic poison.
264
00:15:59,800 --> 00:16:01,760
Have you noticed anyone suspicious lately,
265
00:16:02,720 --> 00:16:04,520
or anything unusual?
266
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
I've been here a short time.
267
00:16:10,800 --> 00:16:12,880
Met many new people and seen new things.
268
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
But I don't think
269
00:16:16,080 --> 00:16:17,280
that anything was suspicious.
270
00:16:17,920 --> 00:16:19,200
Although the poison is not aggressive,
271
00:16:19,840 --> 00:16:21,680
it can slowly penetrate your body
272
00:16:22,000 --> 00:16:22,760
and internal organs,
273
00:16:23,520 --> 00:16:25,120
causing heart and kidney failures.
274
00:16:29,000 --> 00:16:30,480
You sure you never met anyone suspicious?
275
00:16:31,040 --> 00:16:33,800
Or you've misplaced your trust in someone?
276
00:16:36,480 --> 00:16:37,360
You think too much.
277
00:16:37,960 --> 00:16:38,920
It can't be Yuan.
278
00:16:41,040 --> 00:16:41,640
Right,
279
00:16:43,040 --> 00:16:44,120
if she did it,
280
00:16:44,920 --> 00:16:46,160
she wouldn't have tried to
281
00:16:46,160 --> 00:16:47,520
bring you here today
282
00:16:48,040 --> 00:16:49,000
and let me treat you.
283
00:16:51,600 --> 00:16:52,240
Strange.
284
00:16:53,160 --> 00:16:54,440
You only just arrived in Qinhe.
285
00:16:55,120 --> 00:16:56,240
Why did she care about you this much?
286
00:16:57,160 --> 00:16:58,800
Did the medicine I gave her fail to work?
287
00:16:59,400 --> 00:17:00,320
She remembers you?
288
00:17:03,040 --> 00:17:04,640
She really doesn't remember the past.
289
00:17:06,040 --> 00:17:08,000
She thinks that she is Yuan Qingli.
290
00:17:09,109 --> 00:17:10,349
So like Yuan Qingli,
291
00:17:11,400 --> 00:17:13,560
she likes to get close to handsome men.
292
00:17:16,520 --> 00:17:17,960
But when she saw me just now,
293
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
she didn't show any interest in me.
294
00:17:21,069 --> 00:17:22,200
And I heard
295
00:17:22,520 --> 00:17:23,680
Beiyan wants to get close to her,
296
00:17:24,000 --> 00:17:24,920
but she beat him up.
297
00:17:26,480 --> 00:17:28,840
Are we two not good-looking?
298
00:17:34,480 --> 00:17:35,400
My poison,
299
00:17:35,800 --> 00:17:36,680
can you cure it?
300
00:17:39,240 --> 00:17:41,440
I'll use acupuncture to remove it.
301
00:17:44,160 --> 00:17:45,320
You're lucky it's not severe yet.
302
00:17:45,800 --> 00:17:46,800
If this goes on,
303
00:17:47,200 --> 00:17:48,240
and it seeps into your organs,
304
00:17:49,160 --> 00:17:50,160
given your bad health,
305
00:17:50,960 --> 00:17:51,840
even I can't save you.
306
00:18:02,120 --> 00:18:03,280
So weird.
307
00:18:03,400 --> 00:18:05,160
Where could he have gone?
308
00:18:07,400 --> 00:18:09,720
Disguised as a lackey with Mu Beiyan,
309
00:18:10,040 --> 00:18:12,640
he must have a special background too.
310
00:18:20,000 --> 00:18:20,800
It can't be.
311
00:18:21,640 --> 00:18:23,000
No matter how big the clinic is,
312
00:18:24,840 --> 00:18:25,760
it's impossible
313
00:18:26,960 --> 00:18:28,320
to have this big of a garden.
314
00:18:29,320 --> 00:18:31,080
My lord is not an official,
315
00:18:31,320 --> 00:18:32,800
but he is powerful.
316
00:18:33,360 --> 00:18:34,400
Even this clinic
317
00:18:34,560 --> 00:18:36,440
is a part of Prince of He's Mansion.
318
00:18:38,120 --> 00:18:42,720
Am I in Prince of He's Mansion?
319
00:18:44,000 --> 00:18:44,560
Oh no.
320
00:18:45,000 --> 00:18:48,120
I've beaten that young lord twice already.
321
00:18:58,280 --> 00:18:59,200
I went to find you earlier.
322
00:18:59,760 --> 00:19:01,240
But you and that blind governor
323
00:19:01,240 --> 00:19:02,400
kicked me out.
324
00:19:04,240 --> 00:19:05,280
You regret it now?
325
00:19:05,440 --> 00:19:06,640
And came to find me?
326
00:19:07,600 --> 00:19:08,040
No.
327
00:19:08,840 --> 00:19:10,120
My lord, you misunderstood.
328
00:19:10,480 --> 00:19:11,600
I came here to see a doctor.
329
00:19:12,120 --> 00:19:12,680
See a doctor?
330
00:19:14,040 --> 00:19:16,280
If so, you should stay in Shuxin Clinic.
331
00:19:17,680 --> 00:19:18,880
So why are you in my backyard?
332
00:19:19,840 --> 00:19:20,360
I...
333
00:19:20,800 --> 00:19:21,720
Be honest.
334
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
What are you doing here?
335
00:19:24,280 --> 00:19:25,520
I really came here to see a doctor.
336
00:19:27,080 --> 00:19:27,760
Then...
337
00:19:28,560 --> 00:19:30,480
I had to use the bathroom.
338
00:19:31,280 --> 00:19:32,480
I went looking for a toilet.
339
00:19:33,160 --> 00:19:35,360
I didn't know Prince of He's Mansion
340
00:19:35,360 --> 00:19:37,040
was connected to the Shuxin Clinic.
341
00:19:37,560 --> 00:19:38,040
You see,
342
00:19:38,040 --> 00:19:38,760
the place is so big.
343
00:19:39,320 --> 00:19:40,360
I walked and walked,
344
00:19:40,360 --> 00:19:41,120
and wandered around.
345
00:19:41,200 --> 00:19:42,640
And I got a little turned around.
346
00:19:42,640 --> 00:19:43,440
Isn't that normal?
347
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
So you were looking for a toilet?
348
00:19:48,480 --> 00:19:49,160
Perhaps I
349
00:19:49,680 --> 00:19:51,960
took a wrong turn somewhere
350
00:19:52,040 --> 00:19:52,880
and got lost.
351
00:19:54,040 --> 00:19:55,000
My lord, don't mind me.
352
00:19:55,640 --> 00:19:57,640
I'll find my way back to the clinic.
353
00:19:59,720 --> 00:20:00,280
I'll go with you.
354
00:20:05,520 --> 00:20:06,160
My lord,
355
00:20:06,560 --> 00:20:07,440
you must be busy.
356
00:20:07,800 --> 00:20:09,400
No need to trouble yourself with this.
357
00:20:09,960 --> 00:20:10,840
Are you kidding?
358
00:20:11,200 --> 00:20:12,480
All I have is free time.
359
00:20:12,800 --> 00:20:13,680
It's my pleasure.
360
00:20:14,080 --> 00:20:14,760
Qingli...
361
00:20:15,280 --> 00:20:15,720
No.
362
00:20:16,000 --> 00:20:17,360
Yuan, I always have time for you.
363
00:20:18,120 --> 00:20:19,280
Really, I'm most glad to help.
364
00:20:19,280 --> 00:20:19,640
I...
365
00:20:19,720 --> 00:20:20,240
I...
366
00:20:23,920 --> 00:20:24,920
What is this place?
367
00:20:25,040 --> 00:20:25,600
The toilet.
368
00:20:25,880 --> 00:20:26,680
Didn't you need the toilet?
369
00:20:26,680 --> 00:20:27,240
Let's go together.
370
00:20:28,440 --> 00:20:29,760
I don't have to go anymore.
371
00:20:32,080 --> 00:20:32,640
Yuan,
372
00:20:33,320 --> 00:20:35,160
you finally found the toilet.
373
00:20:35,480 --> 00:20:36,520
You should use it.
374
00:20:36,760 --> 00:20:37,480
If you need it later,
375
00:20:37,560 --> 00:20:38,280
you'll have to find it again.
376
00:20:38,280 --> 00:20:39,240
Really I don't need it.
377
00:20:39,720 --> 00:20:40,960
Mr. Jing is still waiting for me.
378
00:20:41,360 --> 00:20:42,120
I need to find him.
379
00:20:44,040 --> 00:20:44,840
Mu Beiyan.
380
00:20:47,440 --> 00:20:48,360
Mu Beiyan, what are you doing?
381
00:20:48,760 --> 00:20:49,880
Using the toilet of course.
382
00:20:50,400 --> 00:20:51,080
What else would we do?
383
00:20:51,480 --> 00:20:52,760
Let me go! Let go!
384
00:21:06,680 --> 00:21:07,560
That girl,
385
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
she's so strong.
386
00:21:14,000 --> 00:21:14,520
Bro,
387
00:21:14,800 --> 00:21:16,080
I've got medicine for you.
388
00:21:16,360 --> 00:21:17,000
Not bad, right?
389
00:21:17,640 --> 00:21:18,200
Get lost!
390
00:21:22,760 --> 00:21:23,840
How many times has this been?
391
00:21:24,440 --> 00:21:25,280
How many times?
392
00:21:26,480 --> 00:21:27,400
If there is another time,
393
00:21:27,720 --> 00:21:28,640
I won't go easy on you.
394
00:21:29,440 --> 00:21:31,040
You think I get pushed around a lot?
395
00:21:38,760 --> 00:21:40,560
I have removed the poison from your body.
396
00:21:41,560 --> 00:21:42,800
Now the most important thing is
397
00:21:43,360 --> 00:21:44,760
to find the source of the poison.
398
00:21:45,680 --> 00:21:46,840
Otherwise the problem will come back.
399
00:21:47,560 --> 00:21:48,640
And with your old disease,
400
00:21:49,040 --> 00:21:49,960
it will be hard to treat.
401
00:21:50,720 --> 00:21:51,560
I'll pay more attention.
402
00:22:13,520 --> 00:22:14,480
Who's that outside?
403
00:22:24,280 --> 00:22:26,280
Mr. Jing, Doctor Zuo,
404
00:22:26,440 --> 00:22:27,280
I didn't know you were so close.
405
00:22:27,920 --> 00:22:29,400
It seems I've made a fool of myself
406
00:22:29,400 --> 00:22:30,360
trying so hard to
407
00:22:30,760 --> 00:22:31,840
get you here.
408
00:22:33,640 --> 00:22:34,680
It's getting late.
409
00:22:34,800 --> 00:22:36,720
Mr. Jing, if you haven't had enough,
410
00:22:36,720 --> 00:22:37,720
then please continue.
411
00:22:38,200 --> 00:22:39,080
I have to go now.
412
00:22:40,600 --> 00:22:41,120
Yuan.
413
00:22:45,360 --> 00:22:46,440
If you like her,
414
00:22:47,240 --> 00:22:48,520
why not tell her?
415
00:22:52,720 --> 00:22:53,800
Is it necessary?
416
00:22:58,760 --> 00:22:59,720
You know,
417
00:23:00,880 --> 00:23:01,960
she and I
418
00:23:02,800 --> 00:23:04,320
had too many estrangements.
419
00:23:06,880 --> 00:23:08,400
Since everything is over,
420
00:23:10,160 --> 00:23:11,480
between we two,
421
00:23:12,280 --> 00:23:13,720
there shouldn't be anything.
422
00:23:18,440 --> 00:23:19,600
Some things happened
423
00:23:20,120 --> 00:23:21,280
and have since passed.
424
00:23:22,600 --> 00:23:23,600
But no matter to you
425
00:23:24,000 --> 00:23:24,840
or to her,
426
00:23:25,440 --> 00:23:27,440
you can't pretend that nothing happened.
427
00:23:29,280 --> 00:23:30,640
She used to love you before.
428
00:23:32,480 --> 00:23:33,760
Now she's forgotten everything,
429
00:23:34,320 --> 00:23:35,960
except loving you.
430
00:23:37,320 --> 00:23:38,480
But even if she loves you,
431
00:23:39,560 --> 00:23:41,320
you will never be her top priority.
432
00:23:42,480 --> 00:23:43,720
Jing Ci, you must remember
433
00:23:44,400 --> 00:23:45,720
what she brought to you
434
00:23:46,280 --> 00:23:48,120
are injuries that may never heal.
435
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
I know what I must do.
436
00:23:53,720 --> 00:23:54,520
Hong Yu.
437
00:23:55,000 --> 00:23:56,440
You've served me for many years,
438
00:23:56,680 --> 00:23:59,080
and are my most trusted friend.
439
00:23:59,360 --> 00:24:00,400
Now there's something
440
00:24:00,720 --> 00:24:01,800
I need you to do.
441
00:24:02,640 --> 00:24:03,480
My lord, I live to serve.
442
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
I'll try my best even with my life
443
00:24:05,160 --> 00:24:05,840
to accomplish it.
444
00:24:07,080 --> 00:24:09,040
Recently in North Base and in Qinhe,
445
00:24:09,480 --> 00:24:11,080
something very strange has happened.
446
00:24:11,960 --> 00:24:14,160
I went back to Qinhe myself,
447
00:24:14,160 --> 00:24:17,120
and read the case reports of the princess.
448
00:24:17,880 --> 00:24:20,040
But I couldn't find anything.
449
00:24:20,400 --> 00:24:22,160
My lord, what do you plan to do?
450
00:24:22,640 --> 00:24:24,200
You take some people
451
00:24:24,200 --> 00:24:25,800
to the capital and other cities,
452
00:24:25,960 --> 00:24:27,040
and inquire carefully
453
00:24:27,560 --> 00:24:28,840
to find out
454
00:24:29,800 --> 00:24:32,120
if there is any dead minister or general,
455
00:24:32,920 --> 00:24:35,320
especially those who died unexpectedly,
456
00:24:36,360 --> 00:24:38,800
having their little finger cut off.
457
00:24:39,480 --> 00:24:40,360
Little finger?
458
00:24:46,680 --> 00:24:47,520
Hong Yu,
459
00:24:48,040 --> 00:24:50,080
it must be done secretly.
460
00:24:50,600 --> 00:24:52,360
You can't alert the enemy.
461
00:24:52,800 --> 00:24:53,600
Don't worry, my lord.
462
00:24:53,920 --> 00:24:55,280
Your wish is my command.
463
00:24:58,280 --> 00:24:59,400
Greetings, Mrs. Yuan.
464
00:25:00,680 --> 00:25:01,720
Good to see you, my boy.
465
00:25:02,480 --> 00:25:03,280
Please sit down.
466
00:25:12,360 --> 00:25:13,640
I haven't seen you in a long time,
467
00:25:14,280 --> 00:25:15,440
and I worry about Qingli.
468
00:25:15,880 --> 00:25:17,200
Therefore, I came to visit you.
469
00:25:18,000 --> 00:25:18,600
Qingli?
470
00:25:18,880 --> 00:25:20,480
Mrs. Yuan, do you have any news of Qingli?
471
00:25:20,800 --> 00:25:23,160
I haven't heard from her since she left.
472
00:25:23,960 --> 00:25:25,440
I don't know where she is
473
00:25:25,760 --> 00:25:26,600
or how she is now.
474
00:25:27,360 --> 00:25:28,640
Now the situation is unstable,
475
00:25:28,840 --> 00:25:29,640
and there are many homeless people.
476
00:25:30,120 --> 00:25:32,960
I'm afraid she'll be in danger out there,
477
00:25:33,600 --> 00:25:34,680
or need help.
478
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
Since you're worried about her,
479
00:25:37,080 --> 00:25:39,160
why not have the nearby counties searched?
480
00:25:39,760 --> 00:25:40,520
For example,
481
00:25:40,600 --> 00:25:41,760
Bozhou and Qinhe.
482
00:25:42,720 --> 00:25:44,160
I've sent some people to inquire.
483
00:25:45,080 --> 00:25:47,040
But all the nearby counties said
484
00:25:47,880 --> 00:25:49,160
no one had seen Qingli.
485
00:25:50,720 --> 00:25:51,480
Zhao Yan,
486
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
during your travels,
487
00:25:53,120 --> 00:25:54,400
have you heard any news?
488
00:25:55,200 --> 00:25:56,160
I haven't.
489
00:25:57,120 --> 00:25:59,320
Qingli is very good in all respects,
490
00:25:59,560 --> 00:26:00,720
but she is a bit stubborn.
491
00:26:01,240 --> 00:26:02,120
Though she and I,
492
00:26:02,120 --> 00:26:03,400
have some misunderstandings,
493
00:26:03,680 --> 00:26:04,760
as a mother,
494
00:26:05,400 --> 00:26:06,880
I think I've done my duty.
495
00:26:09,360 --> 00:26:10,520
I just don't understand
496
00:26:10,960 --> 00:26:12,840
why she couldn't understand my heart?
497
00:26:13,440 --> 00:26:15,040
Mrs. Yuan, don't worry.
498
00:26:16,200 --> 00:26:17,160
My lady.
499
00:26:23,120 --> 00:26:23,800
My lady.
500
00:26:24,440 --> 00:26:25,240
Lord Zhao.
501
00:26:26,760 --> 00:26:27,360
My lady,
502
00:26:27,840 --> 00:26:28,560
outside,
503
00:26:28,840 --> 00:26:29,280
well...
504
00:26:29,280 --> 00:26:30,160
outside, that...
505
00:26:30,560 --> 00:26:32,240
What are you rambling about?
506
00:26:32,640 --> 00:26:33,480
Just tell me.
507
00:26:34,720 --> 00:26:35,640
My lady,
508
00:26:36,520 --> 00:26:37,840
Lord Zhao's coachman
509
00:26:38,160 --> 00:26:39,560
has been attacked.
510
00:26:46,400 --> 00:26:46,960
Lord Zhao,
511
00:26:50,640 --> 00:26:51,440
here he is.
512
00:26:53,600 --> 00:26:54,200
What happened?
513
00:26:54,720 --> 00:26:55,360
Where is my carriage?
514
00:26:56,000 --> 00:26:56,680
My lord, please forgive me.
515
00:26:57,280 --> 00:26:58,040
I don't remember.
516
00:26:58,720 --> 00:26:59,760
Right after you entered Yuan Mansion,
517
00:27:00,160 --> 00:27:01,640
someone rushed over and hit me.
518
00:27:02,240 --> 00:27:03,840
Then the carriage was gone.
519
00:27:05,160 --> 00:27:05,960
Lord Zhao,
520
00:27:07,800 --> 00:27:09,720
since it happened at our gate,
521
00:27:09,960 --> 00:27:11,600
I'll send people to look for your carriage
522
00:27:11,600 --> 00:27:12,440
and get to the bottom of this.
523
00:27:12,960 --> 00:27:13,400
All right.
524
00:27:13,760 --> 00:27:14,600
Lord Zhao.
525
00:27:19,360 --> 00:27:19,960
Yun Duo.
526
00:27:22,120 --> 00:27:23,640
If you want to find your carriage,
527
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
please come with me.
528
00:27:35,960 --> 00:27:36,680
Qingli...
529
00:27:40,000 --> 00:27:41,200
Greetings Mrs. Yuan.
530
00:27:44,800 --> 00:27:45,360
Zhao Yan.
531
00:27:46,360 --> 00:27:47,040
Where is Qingli?
532
00:27:47,720 --> 00:27:48,600
Don't worry, Mrs. Yuan.
533
00:27:49,120 --> 00:27:49,760
Among the bodies on the ground,
534
00:27:49,760 --> 00:27:50,840
we didn't find Qingli.
535
00:27:51,640 --> 00:27:53,200
I've sent out a search team.
536
00:27:53,520 --> 00:27:54,600
Hope we can find her soon.
537
00:27:57,720 --> 00:27:59,760
All of you, go search as well.
538
00:28:00,440 --> 00:28:01,880
You must find Miss Yuan.
539
00:28:02,400 --> 00:28:03,080
Yes.
540
00:28:07,000 --> 00:28:07,920
How?
541
00:28:08,520 --> 00:28:10,080
How could bandits appear on this mountain?
542
00:28:10,880 --> 00:28:11,320
Well,
543
00:28:11,920 --> 00:28:12,840
it is strange.
544
00:28:13,440 --> 00:28:14,440
It's never happened before.
545
00:28:14,440 --> 00:28:15,360
There have never been bandits here.
546
00:28:16,440 --> 00:28:17,440
But look at these cadavers,
547
00:28:18,720 --> 00:28:19,680
they were all killed by a single stab.
548
00:28:22,520 --> 00:28:23,640
It seems that among these bandits,
549
00:28:24,400 --> 00:28:25,320
there are some kung fu masters.
550
00:28:26,320 --> 00:28:27,600
Qingli.
551
00:28:29,440 --> 00:28:30,800
Who has she offended?
552
00:28:33,800 --> 00:28:35,960
After all, I didn't do enough
553
00:28:36,760 --> 00:28:38,680
to protect my children.
554
00:28:40,000 --> 00:28:41,920
I don't even know where they are
555
00:28:42,600 --> 00:28:43,760
or whether they have a good life.
556
00:28:49,560 --> 00:28:50,240
My lady.
557
00:28:52,240 --> 00:28:53,040
My lady,
558
00:28:53,840 --> 00:28:55,920
someone not only beat
Lord Zhao's coachman,
559
00:28:56,280 --> 00:28:57,960
but stole his carriage.
560
00:28:58,600 --> 00:28:59,440
But,
561
00:28:59,960 --> 00:29:01,840
Lord Zhao didn't seem to be worried.
562
00:29:01,840 --> 00:29:04,280
He has gone to ask for his carriage back.
563
00:29:06,440 --> 00:29:07,760
At the gate of Yuan Mansion,
564
00:29:07,760 --> 00:29:09,160
someone dared to steal his carriage.
565
00:29:09,720 --> 00:29:10,840
You don't need to tell me who,
566
00:29:10,960 --> 00:29:11,960
I can already guess.
567
00:29:12,640 --> 00:29:14,320
Miss Yuan is not here.
568
00:29:14,720 --> 00:29:16,440
Yet she is still so nervous.
569
00:29:17,160 --> 00:29:19,640
It seems she really cares about Lord Zhao.
570
00:29:20,520 --> 00:29:21,440
If Qingli is here,
571
00:29:22,280 --> 00:29:25,160
even if she closes all the doors,
572
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
we can't stop the lords in the capital
573
00:29:28,800 --> 00:29:30,080
from visiting her.
574
00:29:30,720 --> 00:29:32,040
Of course.
575
00:29:35,240 --> 00:29:35,840
Nianqi,
576
00:29:36,680 --> 00:29:38,000
go and send more people
577
00:29:38,920 --> 00:29:39,600
to Bozhou
578
00:29:39,600 --> 00:29:41,400
and Qinhe for a closer look.
579
00:29:41,960 --> 00:29:43,360
See if you can find any trace of Qingli.
580
00:29:45,240 --> 00:29:46,240
My lady, you have doubts?
581
00:29:47,120 --> 00:29:49,680
I saw Zhao Yan's expression just now.
582
00:29:50,440 --> 00:29:52,240
It seems he found something in his trip.
583
00:29:53,160 --> 00:29:54,480
Go check it up.
584
00:29:55,480 --> 00:29:58,280
Maybe Qingli didn't go far at all,
585
00:29:59,280 --> 00:30:01,320
and she's in one of those small counties.
586
00:30:02,400 --> 00:30:03,120
All right.
587
00:30:06,600 --> 00:30:07,600
If you find her,
588
00:30:07,920 --> 00:30:08,920
don't show yourself.
589
00:30:10,360 --> 00:30:12,120
Qingli didn't want to marry Beiyan,
590
00:30:12,120 --> 00:30:13,280
that was why she chose to leave home.
591
00:30:15,640 --> 00:30:16,400
Though His Majesty
592
00:30:16,520 --> 00:30:18,760
has canceled their arrest warrant,
593
00:30:19,360 --> 00:30:21,360
he hasn't dissolved their engagement.
594
00:30:21,760 --> 00:30:23,040
If we force her back,
595
00:30:23,200 --> 00:30:25,440
she might cause trouble again.
596
00:30:26,720 --> 00:30:27,640
My lady, don't worry.
597
00:30:28,160 --> 00:30:29,560
If I find her,
598
00:30:30,120 --> 00:30:31,600
I'll just make sure she is safe,
599
00:30:32,160 --> 00:30:33,520
I won't alarm her.
600
00:30:41,120 --> 00:30:41,880
Lord Zhao,
601
00:30:42,200 --> 00:30:43,200
the princess is waiting for you there.
602
00:30:55,840 --> 00:30:56,440
Your Highness,
603
00:30:57,160 --> 00:30:59,160
I wonder why you deliberately led me here.
604
00:30:59,160 --> 00:30:59,880
What can I do for you?
605
00:31:00,480 --> 00:31:01,200
Shut up.
606
00:31:01,440 --> 00:31:02,200
How dare you ask?
607
00:31:10,520 --> 00:31:11,440
Why don't you talk?
608
00:31:12,440 --> 00:31:14,520
Didn't Your Highness ask me to shut up?
609
00:31:14,640 --> 00:31:15,400
You!
610
00:31:23,360 --> 00:31:23,920
Your Highness.
611
00:31:23,920 --> 00:31:24,520
Are you alright?
612
00:31:30,160 --> 00:31:31,120
No, not at all.
613
00:31:32,280 --> 00:31:33,120
It hurts badly.
614
00:31:33,360 --> 00:31:34,360
Really?
615
00:31:35,960 --> 00:31:37,000
Men and women cannot touch each other.
616
00:31:38,400 --> 00:31:39,240
Don't you agree?
617
00:31:41,320 --> 00:31:42,440
But you held me up last time.
618
00:31:43,000 --> 00:31:43,840
So I'm now your responsibility,
619
00:31:44,520 --> 00:31:44,960
right?
620
00:31:45,760 --> 00:31:46,160
Your Highness,
621
00:31:46,600 --> 00:31:48,680
last time, it was just an accident.
622
00:31:51,800 --> 00:31:52,600
I see.
623
00:31:53,120 --> 00:31:53,840
Last time,
624
00:31:54,080 --> 00:31:55,680
it was Mu Beiyan's trick.
625
00:31:56,160 --> 00:31:58,000
I won't forget that.
626
00:31:58,440 --> 00:31:59,920
I'll get him back later.
627
00:32:00,520 --> 00:32:00,880
No,
628
00:32:00,880 --> 00:32:01,600
Your Highness.
629
00:32:02,080 --> 00:32:04,360
This is, not really what I meant.
630
00:32:07,480 --> 00:32:08,280
What are you saying?
631
00:32:10,200 --> 00:32:11,520
I didn't make fun of Your Highness.
632
00:32:12,080 --> 00:32:14,120
Last time, it was Mu Beiyan's idea,
633
00:32:14,120 --> 00:32:15,040
not mine.
634
00:32:16,080 --> 00:32:17,720
But I did fail to stop him in time.
635
00:32:18,360 --> 00:32:19,320
That is my fault.
636
00:32:19,760 --> 00:32:20,320
Therefore,
637
00:32:20,320 --> 00:32:21,240
I apologize to Your Highness.
638
00:32:22,680 --> 00:32:23,760
Of course I don't blame you.
639
00:32:25,080 --> 00:32:25,520
But,
640
00:32:25,840 --> 00:32:27,000
since you feel sorry for me,
641
00:32:27,640 --> 00:32:29,400
why not come to see me when you returned
642
00:32:29,960 --> 00:32:30,880
but go to Yuan Mansion?
643
00:32:31,240 --> 00:32:32,640
I went there to investigate a case,
644
00:32:32,640 --> 00:32:33,400
not because I wanted to.
645
00:32:34,040 --> 00:32:35,320
What are you investigating there?
646
00:32:36,360 --> 00:32:37,840
Isn't the abduction case of her
647
00:32:38,320 --> 00:32:39,440
already solved?
648
00:32:40,840 --> 00:32:43,160
Or are you doing secret work
649
00:32:43,400 --> 00:32:44,880
to find out where Yuan Qingli is?
650
00:32:45,400 --> 00:32:46,240
So when you find her,
651
00:32:46,240 --> 00:32:47,600
you can stay with her forever?
652
00:32:48,280 --> 00:32:49,920
We only talked about poetry and music,
653
00:32:49,920 --> 00:32:50,960
not love and romance.
654
00:32:51,560 --> 00:32:52,000
Zhao Yan,
655
00:32:52,520 --> 00:32:54,280
you know I'm not good at poetry and music,
656
00:32:54,360 --> 00:32:55,760
so you use her to annoy me.
657
00:32:56,440 --> 00:32:57,040
Your Highness,
658
00:32:57,200 --> 00:32:58,280
this is not my intention.
659
00:32:59,080 --> 00:32:59,680
Zhao Yan,
660
00:33:00,120 --> 00:33:01,440
you think just because I like you,
661
00:33:01,920 --> 00:33:03,320
you can take me for granted
662
00:33:03,760 --> 00:33:04,760
and annoy me at will?
663
00:33:05,320 --> 00:33:06,600
I never want to see you again.
664
00:33:08,440 --> 00:33:09,120
Yun Duo.
665
00:33:09,120 --> 00:33:09,720
Let's go.
666
00:33:09,720 --> 00:33:10,320
Yes.
667
00:33:18,480 --> 00:33:19,400
Did I say anything wrong?
668
00:33:26,720 --> 00:33:27,600
Did you know,
669
00:33:27,840 --> 00:33:28,560
today,
670
00:33:29,400 --> 00:33:31,160
it seems Zuo Yanxi
671
00:33:31,160 --> 00:33:33,360
didn't treat any patients in the clinic.
672
00:33:33,600 --> 00:33:34,960
Instead he was chatting
673
00:33:34,960 --> 00:33:38,040
with Jing Zhiwan from Qinhe the whole day.
674
00:33:38,720 --> 00:33:39,440
Yes.
675
00:33:40,320 --> 00:33:41,280
He doesn't have many friends.
676
00:33:41,920 --> 00:33:44,080
But he gets along well with Jing Zhiwan.
677
00:33:45,000 --> 00:33:46,440
They've known each other for a long time?
678
00:33:47,720 --> 00:33:49,400
He knew Jing Zhiwan
679
00:33:49,600 --> 00:33:51,160
when he was traveling outside before.
680
00:33:52,040 --> 00:33:53,320
I heard he had an illness since birth.
681
00:33:54,680 --> 00:33:55,960
It seems at first,
682
00:33:56,000 --> 00:33:57,240
Jing was his patient.
683
00:34:01,160 --> 00:34:04,200
Your brother Zuo Yanxi,
684
00:34:04,720 --> 00:34:07,280
he never came with us to Floral House,
685
00:34:07,280 --> 00:34:10,800
nor have I seen him pursue any girl.
686
00:34:11,800 --> 00:34:13,150
Is he cold-blooded?
687
00:34:14,800 --> 00:34:17,000
Once I saw him
688
00:34:17,960 --> 00:34:20,150
carving a jasper crested hairpin.
689
00:34:20,920 --> 00:34:22,040
It was obviously
690
00:34:22,040 --> 00:34:22,960
for a girl.
691
00:34:23,480 --> 00:34:24,560
But he is shy.
692
00:34:25,230 --> 00:34:27,040
I asked many times in a roundabout way
693
00:34:27,360 --> 00:34:28,670
but he refused to tell me who she was.
694
00:34:30,920 --> 00:34:31,710
So,
695
00:34:31,710 --> 00:34:33,150
Zuo Yanxi
696
00:34:33,960 --> 00:34:35,000
is not heartless,
697
00:34:35,000 --> 00:34:36,080
but spoony.
698
00:34:37,560 --> 00:34:38,960
He has someone in heart,
699
00:34:38,960 --> 00:34:40,480
so he didn't go there with us.
700
00:34:41,000 --> 00:34:42,040
We can have fun ourselves.
701
00:34:42,600 --> 00:34:44,000
Just we two. Cheers.
702
00:34:44,840 --> 00:34:45,600
Cheers.
703
00:34:48,560 --> 00:34:49,600
Let's go now.
704
00:35:01,920 --> 00:35:02,920
Really?
705
00:35:05,800 --> 00:35:06,600
If you don't go,
706
00:35:07,120 --> 00:35:08,720
I'll go to Floral House myself.
707
00:35:12,960 --> 00:35:13,680
Xiao Xiao.
708
00:35:15,920 --> 00:35:16,520
My lord.
709
00:35:16,840 --> 00:35:18,080
Ask someone to send him back.
710
00:35:18,360 --> 00:35:18,920
Yes.
711
00:35:34,840 --> 00:35:35,880
There's something I need your help with.
712
00:35:36,280 --> 00:35:37,240
It's good you've returned.
713
00:35:37,560 --> 00:35:38,400
It saves my time.
714
00:35:39,000 --> 00:35:39,800
If I didn't come,
715
00:35:40,160 --> 00:35:41,680
how far were you planning on
716
00:35:42,280 --> 00:35:43,320
pushing yourself?
717
00:35:44,400 --> 00:35:45,080
You...
718
00:35:46,320 --> 00:35:47,080
So you two...
719
00:35:47,280 --> 00:35:47,880
Constable Yuan,
720
00:35:48,640 --> 00:35:50,200
I have something to discuss with Mr. Jing.
721
00:35:50,920 --> 00:35:52,360
Could you please wait in the guest room?
722
00:35:53,000 --> 00:35:53,440
But
723
00:35:53,560 --> 00:35:55,320
I brought him for a doctor's appointment.
724
00:35:56,120 --> 00:35:57,080
We discuss first,
725
00:35:57,320 --> 00:35:58,320
then I'll treat him.
726
00:35:58,720 --> 00:36:00,120
You needn't worry.
727
00:36:10,000 --> 00:36:10,600
My lady,
728
00:36:11,320 --> 00:36:14,200
I brought you your favorite snacks.
729
00:36:14,800 --> 00:36:16,440
Look what I have.
730
00:36:18,000 --> 00:36:19,480
Pepper mint patty,
731
00:36:20,080 --> 00:36:21,800
pineapple cake,
732
00:36:22,120 --> 00:36:23,360
and...
733
00:36:23,440 --> 00:36:24,560
I don't want to eat.
734
00:36:26,320 --> 00:36:27,280
I have no appetite.
735
00:36:27,680 --> 00:36:28,120
My lady,
736
00:36:28,120 --> 00:36:29,320
didn't we agree that
737
00:36:29,480 --> 00:36:30,640
you'd accompany Mr. Jing to see a doctor,
738
00:36:30,880 --> 00:36:31,800
and while he is grateful,
739
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
you'd tell him you like him
740
00:36:33,760 --> 00:36:35,240
and win his heart at one stroke?
741
00:36:37,680 --> 00:36:39,240
That's useless.
742
00:36:46,120 --> 00:36:48,000
How could it be useless?
743
00:36:48,320 --> 00:36:50,800
Even though Mr. Jing is aloof,
744
00:36:51,160 --> 00:36:51,960
my lady,
745
00:36:52,120 --> 00:36:53,800
if you try your best to treat him well,
746
00:36:53,800 --> 00:36:55,520
how could he not fall in love with you?
747
00:36:56,440 --> 00:37:00,120
Unluckily, he and Doctor Zuo are friends.
748
00:37:00,120 --> 00:37:01,840
It was all in vain.
749
00:37:03,040 --> 00:37:04,280
My lady, what did you say?
750
00:37:04,520 --> 00:37:05,680
They knew each other?
751
00:37:06,360 --> 00:37:08,080
So everything was in vain?
752
00:37:08,680 --> 00:37:09,880
That means,
753
00:37:10,040 --> 00:37:11,320
all our efforts to help him find a doctor
754
00:37:11,320 --> 00:37:12,680
was completely pointless to him.
755
00:37:14,000 --> 00:37:14,760
Right.
756
00:37:15,280 --> 00:37:15,800
But,
757
00:37:16,720 --> 00:37:19,560
how could we have known that?
758
00:37:20,200 --> 00:37:20,800
We should see it like this.
759
00:37:21,120 --> 00:37:22,840
Mr. Jing had been treated by Doctor Zuo,
760
00:37:22,840 --> 00:37:24,000
so he couldn't see your heart,
761
00:37:24,680 --> 00:37:26,600
and missed the opportunities you gave him.
762
00:37:27,040 --> 00:37:28,520
It's a pity for Mr. Jing.
763
00:37:31,000 --> 00:37:32,560
It's a pity for him?
764
00:37:35,560 --> 00:37:37,160
It's a bigger pity for me, alright?
765
00:37:38,040 --> 00:37:39,440
Indeed, my lady.
766
00:37:39,840 --> 00:37:41,880
Now you can't even enjoy these snacks.
767
00:37:43,960 --> 00:37:44,440
Well,
768
00:37:44,560 --> 00:37:46,920
I'll save them for Ding Cao for breakfast.
769
00:38:08,480 --> 00:38:10,040
What's wrong, my lord?
770
00:38:10,800 --> 00:38:13,040
You seem to be troubled.
771
00:38:14,880 --> 00:38:16,720
Is it because of some girl?
772
00:38:27,080 --> 00:38:28,040
No.
773
00:38:29,520 --> 00:38:32,200
Somehow my father came to Qinhe recently.
774
00:38:33,440 --> 00:38:35,440
He just can't stand me fooling around.
775
00:38:36,120 --> 00:38:37,640
Every time he scolds me
776
00:38:37,640 --> 00:38:39,520
it's worse than verdicts of the Court.
777
00:38:41,080 --> 00:38:42,000
In the future,
778
00:38:42,280 --> 00:38:44,640
if I want to come here again,
779
00:38:45,200 --> 00:38:46,240
it won't be easy.
780
00:38:47,680 --> 00:38:48,920
It's not hard.
781
00:38:50,320 --> 00:38:51,680
If you like,
782
00:38:52,080 --> 00:38:53,800
you can buy my freedom.
783
00:38:55,360 --> 00:38:56,680
Sister, you think too much.
784
00:38:57,320 --> 00:38:59,040
Don't forget your background.
785
00:38:59,400 --> 00:39:00,080
Xiaoyu,
786
00:39:00,880 --> 00:39:02,160
speak cautiously.
787
00:39:03,000 --> 00:39:03,720
Yes.
788
00:39:04,000 --> 00:39:05,720
So unlike you,
789
00:39:05,720 --> 00:39:06,640
I won't ask for the moon.
790
00:39:07,080 --> 00:39:08,520
Xiaoyu is a good girl.
791
00:39:09,040 --> 00:39:09,760
My lord,
792
00:39:09,760 --> 00:39:10,640
do you think so?
793
00:39:11,200 --> 00:39:11,840
Stop arguing.
794
00:39:14,800 --> 00:39:15,840
I just had a quarrel with my father.
795
00:39:16,360 --> 00:39:17,200
I'm tired.
796
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
I just want a quiet place to sleep.
797
00:39:24,600 --> 00:39:25,920
Here are gifts for you.
798
00:39:26,960 --> 00:39:27,800
One for each.
799
00:39:28,360 --> 00:39:28,960
Take it.
800
00:39:37,640 --> 00:39:38,720
He is really drunk.
801
00:39:39,520 --> 00:39:41,200
You'll accompany him tonight.
802
00:40:24,400 --> 00:40:25,160
Everyone eat some snacks.
803
00:40:31,720 --> 00:40:32,520
So tasty.
804
00:40:35,320 --> 00:40:36,840
These are Yufu Restaurant's snacks.
805
00:40:37,640 --> 00:40:38,840
They must be expensive.
806
00:40:39,320 --> 00:40:39,960
Yes.
807
00:40:40,120 --> 00:40:40,960
My lord loves
808
00:40:40,960 --> 00:40:42,240
snacks from that place.
809
00:40:42,680 --> 00:40:44,440
But he is in a bad mood today.
810
00:40:44,600 --> 00:40:45,880
He barely ate anything.
811
00:40:46,240 --> 00:40:47,880
They would go bad if left there.
812
00:40:48,040 --> 00:40:48,960
That would be a terrible waste.
813
00:40:49,160 --> 00:40:49,920
So I brought them to you
814
00:40:49,920 --> 00:40:51,080
and you could enjoy them.
815
00:40:52,320 --> 00:40:55,040
Mr. Jing, Doctor Zuo,
I didn't know you were so close.
816
00:40:55,480 --> 00:40:56,080
It seems
817
00:40:56,080 --> 00:40:57,960
I've made a fool of myself
818
00:40:58,520 --> 00:40:59,520
trying so hard to get you here.
819
00:41:01,200 --> 00:41:02,400
It's getting late.
820
00:41:02,800 --> 00:41:04,720
Mr. Jing, if you haven't had enough,
821
00:41:04,960 --> 00:41:05,920
then please continue.
822
00:41:06,240 --> 00:41:07,160
I have to go now.
823
00:41:08,280 --> 00:41:08,880
Xiaolu,
824
00:41:09,320 --> 00:41:10,280
if he's upset again,
825
00:41:10,360 --> 00:41:11,480
you buy more of these.
826
00:41:11,880 --> 00:41:12,600
These are good stuff.
827
00:41:12,600 --> 00:41:14,360
We won't mind getting a few more of them.
828
00:41:14,560 --> 00:41:15,040
Alright,
829
00:41:15,040 --> 00:41:15,680
you two eat.
830
00:41:17,480 --> 00:41:18,280
Xiaolu,
831
00:41:18,880 --> 00:41:19,840
Yuan had no appetite today?
832
00:41:21,080 --> 00:41:22,200
Yesterday after he
833
00:41:22,200 --> 00:41:23,840
returned home from the clinic,
834
00:41:23,880 --> 00:41:25,480
he looked very sad.
835
00:41:26,000 --> 00:41:27,200
He even didn't eat breakfast today.
836
00:41:28,960 --> 00:41:29,960
Let him come to the kitchen and find me.
837
00:41:32,120 --> 00:41:33,800
The breakfast here doesn't agree with me,
838
00:41:34,200 --> 00:41:35,960
so I prepare to make some for myself.
839
00:41:35,960 --> 00:41:37,160
Maybe there's something he'll like.
840
00:41:37,640 --> 00:41:38,360
Really?
841
00:41:39,240 --> 00:41:40,160
I want to
842
00:41:40,160 --> 00:41:41,680
thank him for his help yesterday.
52762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.