All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:28,539 --> 00:01:34,900 The Love Lasts Two Minds 3 00:01:35,020 --> 00:01:40,020 Episode 12 4 00:02:05,080 --> 00:02:05,680 Wait! 5 00:02:11,240 --> 00:02:12,000 You can go. 6 00:02:29,280 --> 00:02:30,040 I did what you told me 7 00:02:30,560 --> 00:02:31,800 I led Yuan to Hanqiu Slope 8 00:02:31,800 --> 00:02:32,520 to kill her, 9 00:02:33,160 --> 00:02:34,160 which would surely bring Marquis Duan there 10 00:02:34,200 --> 00:02:35,160 and then I’ll kill him too. 11 00:02:36,520 --> 00:02:37,480 But what I didn’t expect 12 00:02:37,840 --> 00:02:38,960 is that Marquis Duan came earlier than I expected 13 00:02:39,640 --> 00:02:40,520 who’s skilled in fighting 14 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 with some martial masters helping him. 15 00:02:43,200 --> 00:02:44,320 That’s why I failed. 16 00:02:45,160 --> 00:02:47,640 Fen Lou was killed by Marquis Duan too. 17 00:02:48,520 --> 00:02:49,600 You can’t even accomplish such a task! 18 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 I am incapable. 19 00:02:51,880 --> 00:02:52,760 Please punish me. 20 00:03:03,080 --> 00:03:03,640 Who is it? 21 00:03:05,960 --> 00:03:06,920 Follow him! 22 00:03:07,280 --> 00:03:07,960 Yes, sir. 23 00:03:16,120 --> 00:03:17,240 senior fellow apprentice? 24 00:03:24,160 --> 00:03:24,800 Wait. 25 00:03:25,760 --> 00:03:26,720 This feels abnormal. 26 00:03:27,520 --> 00:03:28,800 We are always discreet. 27 00:03:29,600 --> 00:03:31,079 If we were lured away by the enemy 28 00:03:31,120 --> 00:03:32,040 and did something incautiously, 29 00:03:32,600 --> 00:03:33,640 Our master might be injured. 30 00:03:33,920 --> 00:03:35,040 But we can’t let them escape. 31 00:03:35,520 --> 00:03:36,440 You stay here to protect our master, 32 00:03:36,880 --> 00:03:37,520 I’ll follow him. 33 00:04:06,480 --> 00:04:07,840 Luckily no suspicion is aroused. 34 00:04:09,560 --> 00:04:10,840 Hope you will no longer 35 00:04:11,600 --> 00:04:12,560 come for me 36 00:04:18,510 --> 00:04:19,040 Where is he? 37 00:04:19,760 --> 00:04:20,480 We can’t follow them. 38 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 He is too strong. 39 00:04:25,400 --> 00:04:26,640 My injury from last night 40 00:04:27,520 --> 00:04:28,360 gave him the chance 41 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 to escape. 42 00:04:31,160 --> 00:04:32,360 Did you see what he looks like? 43 00:04:33,560 --> 00:04:34,120 No. 44 00:04:34,800 --> 00:04:37,080 But he does not feel like someone from the government. 45 00:04:38,080 --> 00:04:39,440 There are many martial masters hidden Qin HeQinhe, 46 00:04:40,040 --> 00:04:41,159 and he is one of them. 47 00:04:41,920 --> 00:04:42,720 I was careless. 48 00:04:42,920 --> 00:04:43,560 Never mind. 49 00:04:45,640 --> 00:04:46,920 Go back and rest. 50 00:04:48,200 --> 00:04:48,920 Remember, 51 00:04:49,120 --> 00:04:50,080 next time you meet him, 52 00:04:50,440 --> 00:04:52,159 you have to be careful 53 00:04:52,200 --> 00:04:53,480 and do not make any mistake again. 54 00:04:53,960 --> 00:04:55,000 You didn’t kill Marquis Duan this time, 55 00:04:55,159 --> 00:04:56,640 he will definitely be prepared. 56 00:04:57,680 --> 00:04:58,760 So leave him for now. 57 00:05:00,560 --> 00:05:02,200 Assemble more forces to Qin HeQinhe 58 00:05:03,160 --> 00:05:05,480 to keep an eye on all the main streets 59 00:05:05,520 --> 00:05:06,640 to the side courthouse of the Palace of He. 60 00:05:07,320 --> 00:05:08,160 Yes, sir. 61 00:05:23,520 --> 00:05:24,560 Sheriff Jing 62 00:05:24,720 --> 00:05:25,560 Master 63 00:05:25,560 --> 00:05:26,400 Captor Yuan 64 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 Lord He juniorLord Junior He 65 00:05:28,120 --> 00:05:29,360 Sheriff Jing 66 00:05:29,880 --> 00:05:30,760 Master 67 00:05:30,760 --> 00:05:32,040 - Lord Junior He junior - Captor Yuan 68 00:05:32,040 --> 00:05:33,320 - Captor Yuan - Master 69 00:05:33,320 --> 00:05:34,520 Sheriff Jing 70 00:05:35,159 --> 00:05:36,240 Lord Junior He junior 71 00:05:36,880 --> 00:05:37,920 Sheriff Jing 72 00:05:37,920 --> 00:05:39,080 Lord He 73 00:05:39,080 --> 00:05:39,920 Master 74 00:05:40,880 --> 00:05:42,720 Sheriff Jing 75 00:05:43,159 --> 00:05:44,440 Master 76 00:05:45,080 --> 00:05:46,240 Sheriff Jing 77 00:05:47,040 --> 00:05:47,680 Lord He juniorLord Junior He 78 00:05:47,680 --> 00:05:48,120 Beiyan, 79 00:05:48,920 --> 00:05:49,600 Beiyan 80 00:05:49,680 --> 00:05:50,520 - Lord - Captor Yuan 81 00:05:50,520 --> 00:05:51,680 Lord He juniorLord Junior He 82 00:05:52,960 --> 00:05:53,760 Beiyan 83 00:05:54,480 --> 00:05:55,480 I heard people calling our names 84 00:05:55,480 --> 00:05:56,120 Sheriff Jing 85 00:05:56,159 --> 00:05:57,320 Master 86 00:05:57,720 --> 00:05:59,159 Lord He juniorLord Junior He 87 00:06:00,240 --> 00:06:01,360 SheriffCaptor JingYuan 88 00:06:01,800 --> 00:06:02,680 Sounds like Li Fei 89 00:06:02,680 --> 00:06:04,200 - Lord He juniorLord Junior He - Master 90 00:06:04,200 --> 00:06:05,080 They indeed care about you. 91 00:06:05,880 --> 00:06:07,080 You didn’t go back to Yamen (government organ) for just one night and they are looking for you now. 92 00:06:07,080 --> 00:06:07,640 Sheriff Jing 93 00:06:07,640 --> 00:06:08,480 Lord He juniorLord Junior He 94 00:06:08,560 --> 00:06:09,520 They are coming. 95 00:06:10,120 --> 00:06:10,960 Let’s go. 96 00:06:12,080 --> 00:06:13,160 Master 97 00:06:17,920 --> 00:06:18,520 Brother Yuan 98 00:06:18,520 --> 00:06:19,280 Master 99 00:06:20,840 --> 00:06:21,760 Sheriff Jing 100 00:06:21,760 --> 00:06:23,120 Sir, we are here. 101 00:06:24,560 --> 00:06:25,320 Master 102 00:06:26,120 --> 00:06:27,520 Here you are, finally. 103 00:06:29,880 --> 00:06:30,600 Lord junior, 104 00:06:31,200 --> 00:06:32,440 Lu told me 105 00:06:32,800 --> 00:06:34,880 you went into the mountain overnight 106 00:06:35,120 --> 00:06:36,760 I was terrified. 107 00:06:37,200 --> 00:06:38,920 If I had known you would come to help 108 00:06:39,120 --> 00:06:40,560 I would rush here to help 109 00:06:40,800 --> 00:06:43,240 no matter what would happen. 110 00:06:44,480 --> 00:06:45,159 How are you, 111 00:06:45,200 --> 00:06:46,000 Lord junior? 112 00:06:46,440 --> 00:06:47,280 Are you hurt? 113 00:06:47,840 --> 00:06:48,680 Are you tired? 114 00:06:53,159 --> 00:06:53,520 I 115 00:06:53,520 --> 00:06:54,200 I am fine. 116 00:06:54,200 --> 00:06:54,760 I am fine. 117 00:06:54,840 --> 00:06:55,520 I’m not hurt. 118 00:06:56,360 --> 00:06:58,680 Great, great indeed. 119 00:06:59,960 --> 00:07:00,680 Yuan 120 00:07:01,560 --> 00:07:02,280 wait for me. 121 00:07:03,040 --> 00:07:03,760 Lord junior 122 00:07:03,920 --> 00:07:04,640 Lord junior 123 00:07:04,720 --> 00:07:06,320 Lord junior 124 00:07:07,240 --> 00:07:08,320 Lord junior 125 00:07:14,160 --> 00:07:15,240 After resting for quite some time, 126 00:07:15,440 --> 00:07:16,880 I feel a bit better now finally. 127 00:07:18,280 --> 00:07:19,520 But we tried so hard 128 00:07:19,680 --> 00:07:20,880 yet got no clue last night. 129 00:07:21,320 --> 00:07:22,080 My young lady, 130 00:07:22,920 --> 00:07:24,320 You almost died 131 00:07:24,400 --> 00:07:25,920 and all you think about is to find the killer. 132 00:07:26,200 --> 00:07:27,040 Of course. 133 00:07:27,440 --> 00:07:28,240 As a captor, 134 00:07:28,720 --> 00:07:29,880 I have the duty to protect this region. 135 00:07:30,240 --> 00:07:31,720 I can’t allow the killer to be at large. 136 00:07:33,560 --> 00:07:34,800 But I always feel 137 00:07:35,360 --> 00:07:37,920 we were very close to the truth at some point. 138 00:07:38,320 --> 00:07:40,000 Maybe we ignored something. 139 00:07:43,200 --> 00:07:44,280 It smells so good. 140 00:07:45,880 --> 00:07:46,680 Smells like 141 00:07:47,360 --> 00:07:49,159 someone is stewing pheasant soup. 142 00:07:51,040 --> 00:07:51,760 My lady, 143 00:07:51,800 --> 00:07:53,680 maybe it’s because you want pheasant soup so badly. 144 00:07:54,480 --> 00:07:56,360 It is the smell of pheasant soup. 145 00:07:57,320 --> 00:07:58,520 Did you tell the cook 146 00:07:58,520 --> 00:07:59,240 that I wanted pheasant soup? 147 00:07:59,720 --> 00:08:00,840 And she made it for us. 148 00:08:00,840 --> 00:08:01,440 No way. 149 00:08:01,800 --> 00:08:02,800 Pheasant is too expensive. 150 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 The one I bought before was wasted 151 00:08:04,760 --> 00:08:05,880 and I don’t have the money to buy a second one. 152 00:08:09,640 --> 00:08:11,820 Someone is making soup. 153 00:08:13,320 --> 00:08:14,280 Why does it smell so good? 154 00:08:16,160 --> 00:08:18,480 I never smelled such a good chicken soup before. 155 00:08:23,840 --> 00:08:25,040 Really? 156 00:08:25,800 --> 00:08:28,880 I think I did, 157 00:08:29,680 --> 00:08:30,560 and 158 00:08:31,000 --> 00:08:32,549 I did for many times. 159 00:08:35,440 --> 00:08:36,360 Smells so good. 160 00:08:37,320 --> 00:08:37,909 Sheriff Jing, 161 00:08:38,030 --> 00:08:39,120 you are a master of chef too! 162 00:08:40,120 --> 00:08:40,880 Smells really good. 163 00:08:41,150 --> 00:08:43,600 The soup has splendid color, smell and taste. Bravo! 164 00:08:44,480 --> 00:08:45,320 Only two sets of bowls and chopsticks? 165 00:08:45,640 --> 00:08:46,920 Our lord junior will join us too. 166 00:08:47,120 --> 00:08:48,280 I’ll get more. 167 00:08:49,640 --> 00:08:50,960 Hold your mouth water. 168 00:08:51,240 --> 00:08:52,200 Don’t drip it into my soup. 169 00:09:09,320 --> 00:09:10,160 That’s strange. 170 00:09:11,080 --> 00:09:12,200 This scene 171 00:09:12,760 --> 00:09:14,280 feels so familiar. 172 00:09:15,400 --> 00:09:16,520 The soup 173 00:09:17,160 --> 00:09:18,120 tastes familiar too. 174 00:09:19,920 --> 00:09:21,560 What else do I need for the soup? 175 00:09:24,120 --> 00:09:24,880 Lord junior 176 00:09:26,720 --> 00:09:28,840 I told you to leave it to me. 177 00:09:36,560 --> 00:09:37,240 Lu said 178 00:09:37,240 --> 00:09:38,440 You want pheasant soup 179 00:09:40,120 --> 00:09:41,360 When did I say that? 180 00:09:42,120 --> 00:09:43,120 You didn’t? 181 00:09:43,480 --> 00:09:44,520 You don’t want the soup? 182 00:09:45,200 --> 00:09:46,320 Yes. 183 00:09:46,520 --> 00:09:47,680 Yes, I do. 184 00:09:48,160 --> 00:09:49,000 Yeah 185 00:09:49,000 --> 00:09:49,640 I told him 186 00:09:49,880 --> 00:09:51,720 that you want pheasant soup. 187 00:09:52,760 --> 00:09:54,480 I want it too. 188 00:10:03,360 --> 00:10:04,360 I want the soup too 189 00:10:04,640 --> 00:10:05,720 so I made a bit more. 190 00:10:45,440 --> 00:10:47,440 The soup tastes so good. 191 00:10:51,520 --> 00:10:52,120 Lord junior, 192 00:10:52,720 --> 00:10:53,960 why don’t you drink it? 193 00:10:54,080 --> 00:10:55,280 You don’t like it? 194 00:10:56,360 --> 00:10:58,040 If you don’t, 195 00:10:58,480 --> 00:10:59,800 I can drink it for you. 196 00:11:01,000 --> 00:11:01,720 No 197 00:11:02,360 --> 00:11:03,360 I like it. 198 00:11:03,480 --> 00:11:04,600 It tastes great. 199 00:11:08,920 --> 00:11:10,880 Why are your eyes red? 200 00:11:12,960 --> 00:11:14,320 Cause the soup is so good 201 00:11:15,120 --> 00:11:17,680 that it makes me want to cry. 202 00:11:27,840 --> 00:11:29,920 Why do I feel so bad and want to cry 203 00:11:30,800 --> 00:11:32,600 when I have this soup? 204 00:11:34,880 --> 00:11:36,120 But Lu said 205 00:11:36,440 --> 00:11:37,600 I shouldn’t know him before. 206 00:11:39,680 --> 00:11:40,680 Or maybe 207 00:11:41,720 --> 00:11:42,640 I know him 208 00:11:43,880 --> 00:11:44,960 but Lu doesn’t know. 209 00:11:47,520 --> 00:11:49,360 What is lost in my memory? 210 00:12:03,960 --> 00:12:04,920 Go together 211 00:12:05,560 --> 00:12:06,160 Yanxi, 212 00:12:15,240 --> 00:12:16,200 where have you been? 213 00:12:17,120 --> 00:12:18,640 I went out for buying medicinal ingredients in the morning. 214 00:12:19,200 --> 00:12:20,160 What’s the matter? 215 00:12:33,280 --> 00:12:33,920 Is this 216 00:12:34,520 --> 00:12:35,520 yours? 217 00:12:37,400 --> 00:12:38,600 I lost it at some point somewhere. 218 00:12:39,360 --> 00:12:40,520 It’s you who found it. 219 00:12:40,960 --> 00:12:41,520 Thank you. 220 00:12:41,840 --> 00:12:42,640 Wait. 221 00:12:43,960 --> 00:12:45,080 Don’t you want to know 222 00:12:45,680 --> 00:12:46,840 where I found it? 223 00:12:49,520 --> 00:12:50,360 Where? 224 00:12:51,680 --> 00:12:52,560 Hanqiu Slope 225 00:12:55,360 --> 00:12:56,440 where even no ghost can be found 226 00:12:56,520 --> 00:12:59,160 at night. 227 00:13:01,000 --> 00:13:02,080 Aren’t you gonna explain to me 228 00:13:02,680 --> 00:13:03,880 why you went there? 229 00:13:11,160 --> 00:13:12,640 Hanqiu Slope isn’t some 230 00:13:12,640 --> 00:13:13,720 forbidden place. 231 00:13:14,160 --> 00:13:14,840 Maybe 232 00:13:14,960 --> 00:13:16,080 He lost it there before 233 00:13:16,520 --> 00:13:18,120 and you happened to find it. 234 00:13:18,240 --> 00:13:20,160 It’s not a big deal. 235 00:13:20,800 --> 00:13:21,480 It’s not your business. 236 00:13:24,840 --> 00:13:25,440 Zuo Yanxi, 237 00:13:26,040 --> 00:13:27,360 you are here today and gone tomorrow, 238 00:13:27,680 --> 00:13:28,640 What on earth are you up to? 239 00:13:29,240 --> 00:13:30,920 You were there when Fu Manqing was killed. 240 00:13:31,640 --> 00:13:32,400 Yuan suspected you 241 00:13:32,720 --> 00:13:33,960 but I chose to believe you. 242 00:13:34,840 --> 00:13:35,680 But now 243 00:13:36,280 --> 00:13:37,320 you become 244 00:13:37,320 --> 00:13:38,480 so suspicious. 245 00:13:49,800 --> 00:13:50,720 Don’t forget 246 00:13:51,800 --> 00:13:52,880 you are my father’s foster son. 247 00:13:54,080 --> 00:13:55,240 You behavior 248 00:13:55,880 --> 00:13:57,480 represents my father. 249 00:13:59,520 --> 00:14:01,680 Do not cause trouble to the Palace of He. 250 00:14:04,920 --> 00:14:06,000 Trust me, Beiyan. 251 00:14:06,880 --> 00:14:09,520 I won’t do anything to disgrace the Palace of He. 252 00:14:20,480 --> 00:14:22,840 I know you don’t get along well with Yanxi, 253 00:14:23,080 --> 00:14:25,560 but you don’t have to do that. 254 00:14:26,080 --> 00:14:27,120 Look, Mr. Hao 255 00:14:27,120 --> 00:14:28,320 doesn’t like me either. 256 00:14:28,840 --> 00:14:30,880 But I’ll never make a fuss about it. 257 00:14:30,960 --> 00:14:32,400 I just deal with him 258 00:14:32,600 --> 00:14:34,520 with some fake smiles. 259 00:14:39,460 --> 00:14:41,540 [Palace of Xingde] 260 00:14:43,400 --> 00:14:44,680 Who would’ve thought 261 00:14:45,120 --> 00:14:48,000 Qin HeQinhe can be so bustling. 262 00:14:48,840 --> 00:14:49,680 Indeed 263 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 Apparently now in Qin HeQinhe 264 00:14:51,480 --> 00:14:53,760 there are some forces playing games with each other in secret 265 00:14:53,880 --> 00:14:55,160 which has no visibility. 266 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 I’ve heard that Mr. Jing has met more than one assassins 267 00:14:57,680 --> 00:14:59,000 soon as he came to Qin HeQinhe. 268 00:14:59,000 --> 00:15:00,320 He was suffering from illness 269 00:15:02,840 --> 00:15:04,480 and suffered more from this time. 270 00:15:04,640 --> 00:15:06,720 I wonder if he can manage it. 271 00:15:07,680 --> 00:15:09,120 With his intelligence, 272 00:15:09,720 --> 00:15:11,960 no matter what kind of mess he is in, 273 00:15:12,760 --> 00:15:14,000 as long as he stays calm, 274 00:15:14,400 --> 00:15:17,160 he can always find a way to protect himself 275 00:15:17,760 --> 00:15:19,440 and even hold the whole situation. 276 00:15:20,840 --> 00:15:22,760 The one who tried to assassinate him must be bold enough 277 00:15:22,760 --> 00:15:24,360 to manipulate him. 278 00:15:25,280 --> 00:15:27,280 But I tutored Ci myself. 279 00:15:28,440 --> 00:15:29,400 I know his competence 280 00:15:29,960 --> 00:15:31,760 better than anyone. 281 00:15:31,800 --> 00:15:33,320 This won’t be a problem for him. 282 00:15:34,720 --> 00:15:35,600 But 283 00:15:36,360 --> 00:15:38,200 the one who can disturb him most 284 00:15:38,720 --> 00:15:41,360 should be in Qin HeQinhe now. 285 00:15:42,640 --> 00:15:43,400 Yes. 286 00:15:44,000 --> 00:15:45,160 Her name is Yuan. 287 00:15:45,360 --> 00:15:46,480 She is a captor. 288 00:15:48,840 --> 00:15:49,800 Do you think 289 00:15:50,320 --> 00:15:52,080 she is Yuan Qingli 290 00:15:53,230 --> 00:15:54,440 or Feng Mianwan? 291 00:15:57,480 --> 00:15:58,400 My lord, 292 00:15:58,440 --> 00:15:59,560 I don’t know. 293 00:16:03,400 --> 00:16:04,560 No matter who she is, 294 00:16:04,600 --> 00:16:06,560 I can’t let her have a hold on Ci. 295 00:16:09,040 --> 00:16:10,640 Isn’t Zhixia always 296 00:16:10,920 --> 00:16:12,560 concerned about Ci? 297 00:16:14,040 --> 00:16:15,120 Tell her 298 00:16:16,600 --> 00:16:19,560 Ci had his foot disease back again. 299 00:16:20,440 --> 00:16:22,560 Let her and Heng go to Qin HeQinhe 300 00:16:22,920 --> 00:16:25,480 to take care of Ci. 301 00:16:26,000 --> 00:16:27,160 Yes, sir. 302 00:16:56,080 --> 00:16:57,320 Why are you so absent-minded? 303 00:16:58,040 --> 00:16:59,200 You looked upset 304 00:16:59,520 --> 00:17:00,560 when you were drinking the soup. 305 00:17:01,360 --> 00:17:02,480 Is it because of 306 00:17:02,480 --> 00:17:03,320 the poison? 307 00:17:04,069 --> 00:17:04,800 No, 308 00:17:05,400 --> 00:17:06,109 I 309 00:17:06,520 --> 00:17:07,680 was thinking about something. 310 00:17:08,349 --> 00:17:09,240 What is it? 311 00:17:11,480 --> 00:17:12,349 I was thinking 312 00:17:12,640 --> 00:17:14,000 what I forgot. 313 00:17:21,680 --> 00:17:22,800 But I couldn’t remember it. 314 00:17:23,440 --> 00:17:24,800 Then don’t. 315 00:17:25,589 --> 00:17:27,160 Let the bygones be bygones. 316 00:17:27,280 --> 00:17:28,480 It’s not that important. 317 00:17:29,640 --> 00:17:30,480 What is important 318 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 is what we should do now. 319 00:17:32,280 --> 00:17:34,240 Which path should we choose for the future. 320 00:17:40,480 --> 00:17:42,200 Now? 321 00:17:48,680 --> 00:17:49,360 Now 322 00:17:49,440 --> 00:17:50,440 I just want to 323 00:17:50,920 --> 00:17:52,680 find out 324 00:17:52,760 --> 00:17:54,160 who killed Fu Manqing 325 00:17:54,160 --> 00:17:56,040 and Yu. 326 00:17:56,800 --> 00:17:58,480 As long as I found the killer, 327 00:17:58,840 --> 00:18:01,160 then why 328 00:18:01,520 --> 00:18:03,000 Zhige killed elder princessElder Princess 329 00:18:03,680 --> 00:18:04,920 and why Yu 330 00:18:05,400 --> 00:18:07,440 had their little fingers cut 331 00:18:08,400 --> 00:18:09,640 should come out too. 332 00:18:14,720 --> 00:18:15,800 But have you ever thought that 333 00:18:16,560 --> 00:18:18,520 the secret behind all those 334 00:18:19,080 --> 00:18:20,800 might be more than you can handle 335 00:18:20,800 --> 00:18:21,560 as a mere captor? 336 00:18:23,720 --> 00:18:25,320 I’ll continue my survey anyway. 337 00:18:26,120 --> 00:18:27,080 I have the job here, 338 00:18:27,480 --> 00:18:28,800 then it’s my duty to protect Qin HeQinhe. 339 00:18:29,240 --> 00:18:31,040 I can never let those innocent people 340 00:18:31,040 --> 00:18:31,720 die in vain. 341 00:18:32,480 --> 00:18:33,360 I’ll keep looking into 342 00:18:33,400 --> 00:18:34,600 those cases. 343 00:18:35,160 --> 00:18:36,440 If there are some people behind the curtain, 344 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 I’ll certainly arrest all of them 345 00:18:39,200 --> 00:18:40,320 to relief the deceased’s’ soul 346 00:18:40,320 --> 00:18:41,640 and restore the world’s peace. 347 00:18:43,800 --> 00:18:44,600 Good. 348 00:18:45,600 --> 00:18:47,640 You mean my deduction is good? 349 00:18:48,640 --> 00:18:50,440 I mean who you are is good. 350 00:18:53,400 --> 00:18:55,880 You mean I’m good? 351 00:18:56,640 --> 00:18:57,400 You mean 352 00:18:59,920 --> 00:19:00,640 Sorry 353 00:19:01,080 --> 00:19:01,840 I 354 00:19:01,840 --> 00:19:03,560 hurried to tell her to have dinner. 355 00:19:03,840 --> 00:19:04,480 No worries. 356 00:19:08,600 --> 00:19:09,760 Sheriff Jing, you have a good taste. 357 00:19:10,120 --> 00:19:11,320 The little ducks on your pouch 358 00:19:11,520 --> 00:19:12,520 is a beautiful embroidery. 359 00:19:12,640 --> 00:19:13,440 Beautiful! 360 00:19:23,080 --> 00:19:24,160 It’s mandarin duck. 361 00:19:28,120 --> 00:19:28,720 Mandarin duck? 362 00:19:31,920 --> 00:19:32,920 This is mandarin duck? 363 00:19:36,240 --> 00:19:37,960 If you say so, 364 00:19:38,080 --> 00:19:39,320 then surely it is. 365 00:19:43,240 --> 00:19:45,360 No wonder my lord junior cannot tell, 366 00:19:45,360 --> 00:19:46,920 the embroidery work is a bit… 367 00:19:50,160 --> 00:19:51,040 I have an idea. 368 00:19:51,040 --> 00:19:52,680 My lord junior is good at embroidery. 369 00:19:53,520 --> 00:19:55,040 If he does the job, 370 00:19:55,240 --> 00:19:56,920 it will look much much better than this one. 371 00:19:58,680 --> 00:20:00,240 You know how to make mandarin duck pouch too 372 00:20:00,960 --> 00:20:02,240 and you can do a decent job. 373 00:20:11,240 --> 00:20:11,960 My lady, 374 00:20:13,000 --> 00:20:14,880 he’s asking you for a mandarin duck pouch! 375 00:20:15,880 --> 00:20:17,480 He just asked me if I know how to make it. 376 00:20:18,280 --> 00:20:19,920 He asked you if you know how to make it? 377 00:20:20,160 --> 00:20:22,080 What’s wrong with you my lady? 378 00:20:23,160 --> 00:20:24,800 Sheriff Jing is a bashful man. 379 00:20:25,120 --> 00:20:27,000 He won’t ask you to give him one directly. 380 00:20:27,720 --> 00:20:28,680 What he said 381 00:20:28,760 --> 00:20:30,560 means he wants one from you. 382 00:20:32,000 --> 00:20:33,000 Is that so? 383 00:20:33,560 --> 00:20:35,120 A man asks for a pouch from a woman, 384 00:20:35,120 --> 00:20:37,360 and a pouch made by the woman, 385 00:20:38,440 --> 00:20:39,680 what can that mean? 386 00:20:40,840 --> 00:20:43,000 A token of love? 387 00:20:44,200 --> 00:20:45,080 Really? 388 00:20:49,440 --> 00:20:50,920 But 389 00:20:52,560 --> 00:20:54,800 do I know how? 390 00:21:42,520 --> 00:21:43,640 Fire! 391 00:21:43,720 --> 00:21:44,680 Help! 392 00:21:44,760 --> 00:21:46,720 Help! Fire! Fire! 393 00:21:47,430 --> 00:21:48,040 Hurry up! 394 00:21:48,160 --> 00:21:48,680 Help! 395 00:21:48,680 --> 00:21:50,120 Put out the fire! 396 00:21:50,480 --> 00:21:52,680 Come and help! 397 00:21:54,360 --> 00:21:55,160 What happened? 398 00:21:56,080 --> 00:21:56,600 Your highness, 399 00:21:59,000 --> 00:21:59,600 your highness, 400 00:22:00,320 --> 00:22:01,280 a camp caught fire! 401 00:22:02,080 --> 00:22:02,800 What? 402 00:22:04,880 --> 00:22:05,880 Put out the fire! 403 00:22:06,200 --> 00:22:06,920 Yes, sir. 404 00:22:10,240 --> 00:22:12,360 Send a few to the dam. 405 00:22:13,560 --> 00:22:15,080 We have all the materials for the dam there. 406 00:22:16,160 --> 00:22:17,520 That place is more important. 407 00:22:18,160 --> 00:22:19,720 Nothing can go wrong there. 408 00:22:20,160 --> 00:22:20,960 Yes, sir. 409 00:22:48,480 --> 00:22:50,200 Your highness, 410 00:22:50,840 --> 00:22:51,800 Prince HaoLord Bo, bad news. 411 00:22:52,520 --> 00:22:54,040 The camp by the river caught fire 412 00:22:54,480 --> 00:22:55,240 and it’s growing fiercely 413 00:22:55,360 --> 00:22:56,160 with the strong wind. 414 00:22:56,520 --> 00:22:57,360 The bridge truss 415 00:22:57,360 --> 00:22:58,960 and trees along riverside are all on fire. 416 00:22:59,480 --> 00:23:00,320 The fire will reach 417 00:23:00,320 --> 00:23:01,720 the dam soon, your highness. 418 00:23:01,840 --> 00:23:02,600 What? 419 00:23:03,760 --> 00:23:04,680 The banks on both side are wet 420 00:23:04,680 --> 00:23:05,600 and it just rained. 421 00:23:05,600 --> 00:23:06,600 How can there be fire? 422 00:23:07,000 --> 00:23:07,760 I 423 00:23:08,280 --> 00:23:09,200 I don’t know, sir. 424 00:23:09,200 --> 00:23:09,920 I’m looking into it. 425 00:23:10,760 --> 00:23:12,760 The fire cannot reach the dam! 426 00:23:13,480 --> 00:23:14,520 What are you doing here? 427 00:23:15,040 --> 00:23:16,440 Pass the order! 428 00:23:16,640 --> 00:23:17,880 Everyone in the battalion, regardless of their title, 429 00:23:18,000 --> 00:23:19,160 must go and fight the fire. 430 00:23:19,240 --> 00:23:20,360 If the dam is destroyed, 431 00:23:21,000 --> 00:23:22,160 your head won’t be on your neck. 432 00:23:22,160 --> 00:23:22,880 Yes, sir. 433 00:23:25,880 --> 00:23:27,200 Everyone, go to put out the fire! 434 00:23:47,240 --> 00:23:48,160 Guard! 435 00:23:53,680 --> 00:23:54,840 It’s just as Marquis expected. 436 00:24:32,360 --> 00:24:33,040 Stop running! 437 00:24:48,040 --> 00:24:49,240 Sheriff Jing, you have a good taste. 438 00:24:50,080 --> 00:24:51,440 The little ducks on your pouch 439 00:24:51,520 --> 00:24:52,440 is a beautiful embroidery. 440 00:24:53,160 --> 00:24:53,720 Beautiful! 441 00:25:05,320 --> 00:25:06,240 It’s mandarin duck. 442 00:25:10,000 --> 00:25:10,800 Mandarin duck? 443 00:25:13,760 --> 00:25:15,000 This is mandarin duck? 444 00:25:18,280 --> 00:25:20,040 If you say so, 445 00:25:20,480 --> 00:25:21,600 then surely it is. 446 00:25:33,400 --> 00:25:33,880 Sir, 447 00:25:34,200 --> 00:25:34,720 something happened. 448 00:25:37,680 --> 00:25:38,560 What is it? 449 00:25:39,760 --> 00:25:40,320 I went to 450 00:25:40,320 --> 00:25:42,320 the camp by the river to check on Prince HaoLord Bo, 451 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 and suddenly the construction caught fire. 452 00:25:45,680 --> 00:25:47,240 Someone assassinated Prince HaoLord Bo 453 00:25:47,360 --> 00:25:48,480 when everybody was busy at firefighting 454 00:25:48,720 --> 00:25:49,480 and no one was in the camp. 455 00:25:50,640 --> 00:25:51,800 So you helped. 456 00:25:53,200 --> 00:25:53,960 How did you know? 457 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 If you didn’t help, 458 00:25:58,160 --> 00:25:59,280 we should be discussing 459 00:25:59,280 --> 00:26:00,720 the death of Prince HaoLord Bo. 460 00:26:03,960 --> 00:26:04,680 Forgive me, sir. 461 00:26:05,280 --> 00:26:06,080 I was reckless. 462 00:26:07,200 --> 00:26:08,560 Of course you should help. 463 00:26:09,920 --> 00:26:11,000 Did you find anything? 464 00:26:12,000 --> 00:26:14,440 When I was fighting with the assassin, 465 00:26:15,200 --> 00:26:17,240 I noticed his skill was familiar. 466 00:26:18,000 --> 00:26:18,680 Seems that 467 00:26:19,000 --> 00:26:19,880 What? 468 00:26:20,600 --> 00:26:22,400 Seems that it’s similar to 469 00:26:22,400 --> 00:26:23,200 the skills of Dragon and Tiger Army. 470 00:26:24,120 --> 00:26:25,560 But I’m not sure. 471 00:26:25,920 --> 00:26:26,760 It’s just me guessing. 472 00:26:27,680 --> 00:26:29,200 Dragon and Tiger Army is the King’s own army. 473 00:26:29,760 --> 00:26:31,040 There’s no reason for them to assassinate Prince HaoLord Bo. 474 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 Prince HaoLord Bo 475 00:26:45,100 --> 00:26:57,300 [Gather Blessing and Extend Joy] 476 00:26:53,480 --> 00:26:54,640 Please forgive me 477 00:26:55,000 --> 00:26:56,360 for not knowing your highness’s coming 478 00:26:56,360 --> 00:26:57,320 and didn’t welcome you from afar. 479 00:26:58,600 --> 00:26:59,360 Teacher, that would be unnecessary. 480 00:27:00,480 --> 00:27:01,480 You are resting at home because of illness 481 00:27:01,720 --> 00:27:02,520 and I shouldn’t come to disturb you. 482 00:27:02,520 --> 00:27:03,560 It’s my fault to disturb you. 483 00:27:03,960 --> 00:27:04,960 You seems quite in a hurry. 484 00:27:05,360 --> 00:27:06,640 Something happened in the government? 485 00:27:07,280 --> 00:27:08,400 Not exactly. 486 00:27:09,080 --> 00:27:10,120 I haven’t been in Qin HeQinhe for too long. 487 00:27:10,600 --> 00:27:12,720 All I wanted is to build the dam as the King told me. 488 00:27:13,880 --> 00:27:16,000 But I’ve been set up by someone. 489 00:27:17,720 --> 00:27:18,440 Really? 490 00:27:20,520 --> 00:27:22,040 Sit down please and tell me the whole story. 491 00:27:22,480 --> 00:27:22,840 Sure. 492 00:27:25,960 --> 00:27:27,120 That assassin 493 00:27:27,720 --> 00:27:29,480 even used oil to fuel the fire 494 00:27:30,760 --> 00:27:33,040 and burnt down the dam overnight. 495 00:27:33,720 --> 00:27:34,400 I’ve just came to Qin HeQinhe, 496 00:27:34,400 --> 00:27:35,560 and made such a huge mistake 497 00:27:35,600 --> 00:27:36,720 without achieving anything, 498 00:27:38,400 --> 00:27:39,480 earning myself the crime 499 00:27:39,760 --> 00:27:40,920 of scourging people and ruining causes. 500 00:27:42,240 --> 00:27:43,200 Don’t worry your highness. 501 00:27:44,080 --> 00:27:45,280 You don’t need to report it now. 502 00:27:45,760 --> 00:27:46,800 We’ll make up things in secret. 503 00:27:47,760 --> 00:27:48,960 I’ll send some people 504 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 at your service. 505 00:27:51,520 --> 00:27:52,480 Teacher, there’s something you don’t know. 506 00:27:53,840 --> 00:27:55,040 There are people standing against 507 00:27:55,600 --> 00:27:56,760 the construction of dam. 508 00:27:56,880 --> 00:27:57,960 We were short of money at the first place. 509 00:27:59,000 --> 00:28:01,800 With this happened, how can I have the money to cover it? 510 00:28:02,400 --> 00:28:03,840 And I feel that assassin 511 00:28:04,360 --> 00:28:05,720 wanted not only to kill me, 512 00:28:06,320 --> 00:28:07,720 but to put crimes on me too 513 00:28:07,920 --> 00:28:08,960 so that I’ll die without a funeral. 514 00:28:09,520 --> 00:28:10,160 Your highness, 515 00:28:10,720 --> 00:28:11,880 you don’t have much power 516 00:28:12,600 --> 00:28:13,640 since you are not here for long. 517 00:28:14,480 --> 00:28:17,040 Naturally some people will take some actions. 518 00:28:18,920 --> 00:28:19,840 Those wicked bastards 519 00:28:20,840 --> 00:28:22,040 with all the filthy dirty work. 520 00:28:23,920 --> 00:28:25,720 I shall never let them win. 521 00:28:27,120 --> 00:28:28,360 As forthright as you are, 522 00:28:30,320 --> 00:28:31,680 surely you won’t be afraid of the wicked. 523 00:28:33,040 --> 00:28:35,240 But with this happened, 524 00:28:36,080 --> 00:28:38,640 what I worry about most 525 00:28:38,680 --> 00:28:40,760 is that if the king knows about it, 526 00:28:41,880 --> 00:28:44,600 he might punish you. 527 00:28:45,840 --> 00:28:46,840 Indeed. 528 00:28:47,320 --> 00:28:48,040 Then, 529 00:28:48,560 --> 00:28:49,520 what should I do? 530 00:28:57,840 --> 00:28:59,240 I have a solution. 531 00:28:59,880 --> 00:29:00,840 Plain and simple. 532 00:29:01,480 --> 00:29:03,320 Find a scapegoat. 533 00:29:04,120 --> 00:29:04,840 A scapegoat? 534 00:29:09,920 --> 00:29:10,680 Your highness, 535 00:29:11,680 --> 00:29:13,560 you can say that when you came to Qin HeQinhe, 536 00:29:13,720 --> 00:29:16,200 you noticed people did shoddy work 537 00:29:16,200 --> 00:29:17,240 and used inferior materials. 538 00:29:17,880 --> 00:29:19,640 You were worried that if the flood becomes more severe, 539 00:29:19,640 --> 00:29:20,600 it will kill more lives. 540 00:29:20,960 --> 00:29:23,400 So you burnt down the dam in a fury of grief 541 00:29:24,680 --> 00:29:25,720 as a warning. 542 00:29:28,000 --> 00:29:29,880 The king loves his people. 543 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 I’m sure he won’t punish you. 544 00:29:34,720 --> 00:29:35,360 This is indeed a good idea. 545 00:29:37,120 --> 00:29:38,320 As for the scapegoat, 546 00:29:40,640 --> 00:29:41,520 before you came, 547 00:29:42,120 --> 00:29:44,640 the government sent a doctor to supervise the dam construction. 548 00:29:45,720 --> 00:29:47,040 He’ll have to take the job. 549 00:29:48,440 --> 00:29:49,000 Alright, 550 00:29:50,000 --> 00:29:50,920 I’ll think about 551 00:29:51,480 --> 00:29:53,520 how to handle and cover the whole thing. 552 00:29:53,820 --> 00:29:56,500 [Precious Jade Presents Peace] 553 00:30:57,000 --> 00:30:58,720 Have a look 554 00:30:58,720 --> 00:31:00,000 at the latest hairpin! 555 00:31:02,200 --> 00:31:03,600 What a beautiful girl! 556 00:31:04,160 --> 00:31:05,480 Come and have a look! 557 00:31:05,480 --> 00:31:06,160 It’s the latest. 558 00:31:09,600 --> 00:31:10,760 Look back. 559 00:31:12,400 --> 00:31:14,040 She’s so beautiful. 560 00:31:15,720 --> 00:31:16,880 Gorgeous. 561 00:31:17,560 --> 00:31:19,600 This is the Lady Yuan 562 00:31:19,600 --> 00:31:20,880 who fascinates men’s heart 563 00:31:20,880 --> 00:31:22,640 with her breathtaking beauty. 564 00:31:23,640 --> 00:31:25,360 The men’s clothing can do its job. 565 00:31:25,360 --> 00:31:27,080 Why bother to change it? 566 00:31:28,000 --> 00:31:29,360 I am the captor of Qin HeQinhe. 567 00:31:30,040 --> 00:31:30,800 If 568 00:31:31,160 --> 00:31:33,000 people recognize me, 569 00:31:33,080 --> 00:31:34,240 it must be humiliating. 570 00:31:35,040 --> 00:31:36,000 No way. 571 00:31:36,080 --> 00:31:37,600 With such a beautiful dress, 572 00:31:37,800 --> 00:31:39,160 No one should recognize you. 573 00:31:39,920 --> 00:31:40,520 I just wanted to buy 574 00:31:40,720 --> 00:31:43,000 some cloth and sewing. 575 00:31:43,000 --> 00:31:44,320 Is it really necessary 576 00:31:44,520 --> 00:31:45,560 to change the dress? 577 00:31:45,560 --> 00:31:48,080 You are buying the materials to make Sheriff a pouch. 578 00:31:49,040 --> 00:31:50,520 It is a love of token. 579 00:31:50,520 --> 00:31:51,440 A precious gift. 580 00:31:51,440 --> 00:31:53,040 Do you want me to pick it for you? 581 00:31:53,280 --> 00:31:55,240 Or you dress like a man 582 00:31:55,520 --> 00:31:56,720 and buy sewing 583 00:31:56,760 --> 00:31:58,680 as a captor? 584 00:31:59,720 --> 00:32:00,520 Make sense. 585 00:32:01,040 --> 00:32:02,480 I had his soup, 586 00:32:02,480 --> 00:32:04,560 so I should give him a pouch 587 00:32:04,960 --> 00:32:06,080 picked and made by myself 588 00:32:06,480 --> 00:32:07,640 as a token of my regard. 589 00:32:07,640 --> 00:32:08,080 Yes. 590 00:32:09,120 --> 00:32:09,800 Lu, 591 00:32:10,760 --> 00:32:12,040 do I really know how to make a pouch? 592 00:32:12,720 --> 00:32:13,600 Are you sure? 593 00:32:13,600 --> 00:32:15,160 My lady, you can. 594 00:32:16,040 --> 00:32:18,440 You are one of the best embroider experts in the city. 595 00:32:18,560 --> 00:32:19,680 The painting of mountains you embroidered 596 00:32:19,760 --> 00:32:21,200 was praised even by the king. 597 00:32:23,240 --> 00:32:24,400 But 598 00:32:25,560 --> 00:32:27,160 I have no idea 599 00:32:27,600 --> 00:32:28,960 what I should do. 600 00:32:29,960 --> 00:32:30,600 Don’t worry. 601 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 As long as cloth and sewing are in your hands, 602 00:32:33,160 --> 00:32:34,400 you will be able to make it. 603 00:32:52,180 --> 00:33:00,020 [Eatery] 604 00:33:06,520 --> 00:33:07,160 Guests, 605 00:33:07,160 --> 00:33:07,840 how many of you are here? 606 00:33:09,960 --> 00:33:10,880 Where is your landlady? 607 00:33:11,640 --> 00:33:12,720 She’s out. 608 00:33:13,160 --> 00:33:14,200 She might take a while. 609 00:33:14,800 --> 00:33:15,640 You need her? 610 00:33:19,640 --> 00:33:20,720 I’ll wait for her. 611 00:33:20,700 --> 00:33:29,340 [Noodles] 612 00:33:21,120 --> 00:33:22,280 Then please take a seat. 613 00:33:29,340 --> 00:33:33,940 [Eatery] 614 00:33:33,940 --> 00:33:39,780 [Flower & Moon] 615 00:33:37,400 --> 00:33:38,440 Isn’t that Mr. Zuo? 616 00:33:38,880 --> 00:33:39,800 He’s here for dinning too? 617 00:33:40,920 --> 00:33:42,120 Sheriff Jing trusts him. 618 00:33:42,880 --> 00:33:43,560 But I always have the feeling that 619 00:33:43,560 --> 00:33:44,600 he has something to do with 620 00:33:44,800 --> 00:33:45,840 The case of Fu Manqin. 621 00:33:47,080 --> 00:33:48,480 If he wasn’t the foster son of Prince He, 622 00:33:48,840 --> 00:33:51,120 or if the Sheriff Jing didn’t trust him that much, 623 00:33:51,800 --> 00:33:53,160 he should’ve been caught 624 00:33:53,840 --> 00:33:55,600 instead of being at large. 625 00:33:57,760 --> 00:34:00,160 But he does not look well. 626 00:34:00,840 --> 00:34:02,200 Maybe he’s the real murderer 627 00:34:02,640 --> 00:34:04,040 who feels guilty of 628 00:34:04,680 --> 00:34:05,800 having a meal across Flower & Moon? 629 00:34:06,640 --> 00:34:07,280 What did you say? 630 00:34:08,400 --> 00:34:10,080 I was saying he does not looks well, 631 00:34:10,150 --> 00:34:11,400 maybe he’s the real murderer 632 00:34:11,400 --> 00:34:12,280 and he feel guilty. 633 00:34:13,190 --> 00:34:13,630 No, 634 00:34:14,360 --> 00:34:15,230 the second part. 635 00:34:18,120 --> 00:34:19,840 Having a meal across Flower & Moon? 636 00:34:19,820 --> 00:34:21,260 [Flower & Moon] 637 00:34:24,320 --> 00:34:25,520 What about it? 638 00:34:27,440 --> 00:34:28,400 I heard that 639 00:34:28,400 --> 00:34:31,040 when Fu Manqing was identifying the murderer, 640 00:34:31,480 --> 00:34:32,320 she pointed out of the window. 641 00:34:33,150 --> 00:34:34,230 Who killed you? 642 00:34:36,560 --> 00:34:37,760 It’s him. 643 00:34:38,120 --> 00:34:38,710 Who? 644 00:34:42,190 --> 00:34:44,400 Him. 645 00:34:46,560 --> 00:34:47,440 We suspected that 646 00:34:48,150 --> 00:34:50,040 the killer was someone she knew. 647 00:34:51,120 --> 00:34:53,710 That’s why he would escape from the window. 648 00:34:54,360 --> 00:34:55,630 But maybe 649 00:34:55,630 --> 00:34:57,120 she was pointing at here. 650 00:34:57,100 --> 00:34:58,900 [Eatery] 651 00:34:58,480 --> 00:34:58,920 Maybe 652 00:34:58,920 --> 00:35:00,920 it’s someone from here. 653 00:35:02,440 --> 00:35:03,200 My lady, 654 00:35:03,520 --> 00:35:05,280 are you suspecting Zuo Yanxi 655 00:35:05,600 --> 00:35:07,440 or someone in the eatery? 656 00:35:09,160 --> 00:35:09,760 Don’t forget 657 00:35:10,320 --> 00:35:12,360 we met the trader who guided us to Hanqiu Slope 658 00:35:13,000 --> 00:35:14,600 in this eatery too. 659 00:35:15,560 --> 00:35:17,360 We had the random idea of going to that eatery. 660 00:35:17,880 --> 00:35:18,960 Is it a mere coincidence? 661 00:35:19,640 --> 00:35:20,840 They are waiting here 662 00:35:21,120 --> 00:35:22,320 setting up a trap for us. 663 00:35:24,800 --> 00:35:25,600 Lu, let’s go. 664 00:35:26,320 --> 00:35:26,720 Go. 665 00:35:26,840 --> 00:35:27,480 No, 666 00:35:27,640 --> 00:35:29,040 I haven’t finished yet. 667 00:35:36,640 --> 00:35:37,920 So you mean 668 00:35:38,240 --> 00:35:40,040 only if someone in the eatery 669 00:35:40,040 --> 00:35:41,440 who saw us coming here 670 00:35:42,000 --> 00:35:43,080 could make the arrangement immediately. 671 00:35:45,640 --> 00:35:47,080 No matter it’s Zuo Yanxi 672 00:35:47,760 --> 00:35:49,120 or people in the eatery, 673 00:35:50,360 --> 00:35:52,840 I should have a word with them. 674 00:35:54,920 --> 00:35:55,720 My lady, 675 00:35:55,840 --> 00:35:57,280 you are wearing a dress. 676 00:35:58,320 --> 00:35:59,200 So what? 677 00:35:59,200 --> 00:35:59,920 Case is the priority. 678 00:36:00,280 --> 00:36:01,040 Besides, 679 00:36:01,160 --> 00:36:02,920 Zuo Yanxi is Sheriff’s close friend, 680 00:36:03,160 --> 00:36:05,440 maybe he knows already. 681 00:36:06,120 --> 00:36:06,720 Sir, 682 00:36:06,920 --> 00:36:07,880 Captor is wearing woman’s dress 683 00:36:08,000 --> 00:36:09,040 and somehow she’s tagging along with you. 684 00:36:10,680 --> 00:36:11,120 Let’s go. 685 00:36:14,160 --> 00:36:14,880 Don’t run, Zuo Yanxi! 686 00:36:16,240 --> 00:36:17,800 Is that woman the murderer? 687 00:36:21,120 --> 00:36:21,600 Sir, 688 00:36:21,880 --> 00:36:23,080 did she have some misunderstanding? 689 00:36:24,640 --> 00:36:25,800 She always suspects me of the murder. 690 00:36:26,360 --> 00:36:27,360 I happened to find some clue. 691 00:36:27,560 --> 00:36:28,280 I don’t have time to waste with her. 692 00:36:28,880 --> 00:36:29,640 Draw her away. 693 00:36:30,160 --> 00:36:30,840 Yes, sir. 694 00:36:38,800 --> 00:36:39,520 My… 695 00:36:41,160 --> 00:36:41,720 Wait, 696 00:36:42,720 --> 00:36:44,520 I should ask Sheriff for help. 697 00:36:45,040 --> 00:36:46,440 My lady is wearing a dress now. 698 00:36:46,880 --> 00:36:48,080 She will definitely feel happy 699 00:36:48,160 --> 00:36:49,520 to see Sheriff coming for help. 700 00:36:50,280 --> 00:36:51,080 Let’s do this. 701 00:37:03,220 --> 00:37:06,700 [LongJoy Casino] 702 00:37:26,300 --> 00:37:29,900 [Shuxin Hospital] 703 00:37:32,540 --> 00:37:33,940 [Shuxin Hospital] 704 00:37:34,640 --> 00:37:36,440 That girl is with Zuo Yanxi. 705 00:37:37,400 --> 00:37:38,480 She must’ve went in. 706 00:37:41,060 --> 00:37:45,700 [Medicine] 707 00:37:46,840 --> 00:37:47,760 Did you see a girl 708 00:37:47,760 --> 00:37:49,640 with a veil coming in? 709 00:37:50,000 --> 00:37:50,520 Ma’am, 710 00:37:50,520 --> 00:37:51,440 I was weighing the medicine, 711 00:37:51,640 --> 00:37:52,920 and didn’t pay attention. 712 00:37:59,960 --> 00:38:01,360 Runs the monk but not the temple. 713 00:38:02,160 --> 00:38:03,440 She is with Zuo Yanxi. 714 00:38:03,800 --> 00:38:04,680 She disappeared 715 00:38:04,920 --> 00:38:06,080 but Zuo Yanxi will come back anyway. 716 00:38:06,880 --> 00:38:08,040 I’ll wait him inside. 717 00:38:13,080 --> 00:38:13,520 Ma’am, 718 00:38:13,720 --> 00:38:14,880 please make an appointment first 719 00:38:14,880 --> 00:38:15,800 if you want to see the doctor, 720 00:38:16,120 --> 00:38:17,640 and come again when the doctor is available. 721 00:38:18,120 --> 00:38:18,680 No need. 722 00:38:19,040 --> 00:38:20,400 With my friendship with the doctor, 723 00:38:20,640 --> 00:38:21,240 I don’t need to make appointment. 724 00:38:24,040 --> 00:38:25,600 You do look familiar, 725 00:38:26,280 --> 00:38:27,680 maybe you are his close friend. 726 00:38:34,520 --> 00:38:35,160 ma’am. 727 00:38:35,920 --> 00:38:36,680 Miss Xin. 728 00:38:38,240 --> 00:38:39,000 Who are you? 729 00:38:40,000 --> 00:38:41,160 You look familiar? 730 00:38:44,000 --> 00:38:45,200 I forgot I was wearing a dress. 731 00:38:46,720 --> 00:38:48,600 I visited Mr. Zuo before. 732 00:38:48,880 --> 00:38:50,000 It’s you who made tea for me 733 00:38:50,000 --> 00:38:51,000 in the side hall. 734 00:38:51,840 --> 00:38:52,600 The doctor 735 00:38:52,600 --> 00:38:53,440 has a lot of visitors every day. 736 00:38:53,720 --> 00:38:55,160 You must’ve forgotten me. 737 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Are you here for the doctor? 738 00:38:59,280 --> 00:39:00,320 But he’s 739 00:39:00,320 --> 00:39:01,560 not in the hospital at the moment. 740 00:39:02,080 --> 00:39:02,920 No? 741 00:39:03,280 --> 00:39:04,600 He didn’t say when he’ll be back. 742 00:39:05,040 --> 00:39:07,080 Would you like to wait in the side hall first? 743 00:39:07,400 --> 00:39:08,600 Thank you, that would be great. 744 00:39:59,440 --> 00:40:00,320 From the elder princessElder Princess 745 00:40:01,080 --> 00:40:02,120 to Fu Manqing, 746 00:40:03,160 --> 00:40:05,080 do you really think there’s no flaw? 747 00:40:08,080 --> 00:40:09,040 I don’t want to do anything to you, 748 00:40:10,680 --> 00:40:12,080 and I don’t want Marquis Duan to do anything to you, either. 749 00:40:13,720 --> 00:40:14,680 Leave this place, now. 750 00:40:16,720 --> 00:40:18,120 I’ll wait you by the riverside out of the west town. 751 00:40:27,280 --> 00:40:28,000 Wu, 752 00:40:30,800 --> 00:40:32,680 Pack your things and leave here. 753 00:40:33,280 --> 00:40:33,880 Yes, sir. 754 00:40:37,100 --> 00:40:43,900 [Meeting Room] 755 00:40:42,040 --> 00:40:43,920 Sheriff Jing, 756 00:40:44,520 --> 00:40:45,280 Hurry up. 757 00:40:45,760 --> 00:40:47,080 Go and help my master. 758 00:40:47,440 --> 00:40:48,040 Help him? 759 00:40:48,040 --> 00:40:48,920 What happened to him? 760 00:40:48,960 --> 00:40:51,040 I was out with the master to buy sewin.. 761 00:40:53,120 --> 00:40:53,880 to buy something. 762 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 He saw Dr.Doctor Zuo 763 00:40:55,600 --> 00:40:57,280 in the eatery 764 00:40:57,760 --> 00:40:59,040 He started to suspected him 765 00:40:59,040 --> 00:41:00,160 and people in the eatery, 766 00:41:00,640 --> 00:41:01,600 so he went straight to arrest them. 767 00:41:02,040 --> 00:41:03,040 Then Doctor Dr. Zuo ran away 768 00:41:03,040 --> 00:41:04,360 with a lady in veil. 769 00:41:05,000 --> 00:41:06,200 Yuan is now suspecting 770 00:41:06,200 --> 00:41:06,640 Zuo Yanxi? 771 00:41:07,320 --> 00:41:08,320 And Zuo Yanxi ran away? 772 00:41:08,760 --> 00:41:10,160 My master has gone after them. 773 00:41:10,680 --> 00:41:11,680 They are martial experts, 774 00:41:12,480 --> 00:41:13,880 and I’m not a faster runner, 775 00:41:14,240 --> 00:41:14,840 so… 776 00:41:15,680 --> 00:41:16,880 Do you know why 777 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 Yuan suspected Zuo Yanxi? 778 00:41:19,680 --> 00:41:21,360 According to what master said, 779 00:41:22,000 --> 00:41:22,920 seems that 780 00:41:23,240 --> 00:41:24,760 Fu Manqing was pointing at 781 00:41:24,880 --> 00:41:25,880 the eatery 782 00:41:26,280 --> 00:41:27,160 before she died. 783 00:41:28,480 --> 00:41:29,480 Eatery? 784 00:41:30,600 --> 00:41:31,720 Someone Fu Manqing knows? 785 00:41:32,840 --> 00:41:34,600 The black cat Yu took back from street 786 00:41:35,760 --> 00:41:37,480 The trader met in the eatery 787 00:41:39,600 --> 00:41:40,680 Is that lady with a veil 788 00:41:40,960 --> 00:41:42,280 from the eatery? 789 00:41:43,960 --> 00:41:44,480 Not likely. 790 00:41:44,480 --> 00:41:46,000 She went into the eatery. 791 00:41:46,600 --> 00:41:47,120 Oh, 792 00:41:47,240 --> 00:41:48,480 she has a whip with her. 793 00:41:48,800 --> 00:41:49,760 so she must be a martial expert. 794 00:41:50,880 --> 00:41:52,000 Is she Han? 795 00:41:52,480 --> 00:41:54,680 Why would Yuan suspect her and Yanxi 49751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.