All language subtitles for The Big Chase (Hilton, 1954)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,907 --> 00:00:13,811 LA GRAN PERSECUCION 2 00:01:15,248 --> 00:01:18,151 (traffic roaring) 3 00:01:19,518 --> 00:01:21,687 (ringing) 4 00:01:25,791 --> 00:01:27,526 Teniente Daggert. 5 00:01:28,961 --> 00:01:31,330 Si, envié los informes al comisionado. 6 00:01:31,330 --> 00:01:32,165 Mm-hmm 7 00:01:32,165 --> 00:01:33,166 (knocking) 8 00:01:33,166 --> 00:01:33,999 Adelante. 9 00:01:36,169 --> 00:01:38,504 [Daggert] Oh si, claro, veré 10 00:01:38,504 --> 00:01:41,607 como conseguir una copia, Capitan. 11 00:01:41,607 --> 00:01:43,776 Me llamo Milton Graves. 12 00:01:43,776 --> 00:01:45,077 Oh ya, usted es el reportero 13 00:01:45,077 --> 00:01:46,412 que escribe para el American semanal... 14 00:01:46,412 --> 00:01:47,780 The National Weekly. 15 00:01:47,780 --> 00:01:50,616 Y dijo que el martes sería un buen dia? 16 00:01:50,616 --> 00:01:53,719 Si, ah, si, parece que me ha cogido 17 00:01:53,719 --> 00:01:54,687 en buen momento. 18 00:01:54,687 --> 00:01:56,289 tengo tiempo libre ahora. 19 00:01:56,289 --> 00:01:57,356 No se sienta? 20 00:01:57,356 --> 00:01:58,357 Gracias. 21 00:01:59,458 --> 00:02:00,293 Cigarro? 22 00:02:00,293 --> 00:02:01,194 Ah, no. 23 00:02:02,094 --> 00:02:03,496 usted quería saber algo 24 00:02:03,496 --> 00:02:05,464 sobre casos de asesinato, creo. 25 00:02:05,464 --> 00:02:07,400 el procedimiento en la deteccion del crimen. 26 00:02:07,400 --> 00:02:09,202 verá estoy escribiendo una serie de artículos 27 00:02:09,202 --> 00:02:10,769 sobre criminales y su detección. 28 00:02:10,769 --> 00:02:12,471 en efecto, ese es el título de las series, 29 00:02:12,471 --> 00:02:14,507 Criminales y su deteCción. 30 00:02:14,507 --> 00:02:15,341 Ya veo. 31 00:02:16,809 --> 00:02:18,076 bien, estaré encantado de ayudarle en lo que pueda. 32 00:02:18,076 --> 00:02:19,312 bien, muy amable de su parte. 33 00:02:19,312 --> 00:02:21,647 me ayudaría si pudiese tomar algunas notas. 34 00:02:21,647 --> 00:02:22,948 claro,adelante 35 00:02:22,948 --> 00:02:24,750 creo que lo mejor para comenzar sería 36 00:02:24,750 --> 00:02:27,220 con la actual comision del crimen. 37 00:02:27,220 --> 00:02:30,356 supongo que cuando se comete un crimen, 38 00:02:30,356 --> 00:02:33,292 cual sería la forma habitual de actuar? 39 00:02:33,292 --> 00:02:35,728 bueno, depende de las circunstancias. 40 00:02:35,728 --> 00:02:38,364 si el crimen es descubierto por un patrullero, 41 00:02:38,364 --> 00:02:40,733 inmediatemente redacta un informe, 42 00:02:40,733 --> 00:02:42,635 y al mismo tiempo se asegura 43 00:02:42,635 --> 00:02:46,405 que nadie interfiera en la escena del crimen. 44 00:02:46,405 --> 00:02:49,608 bien, disculpe que sucede entonces? 45 00:02:49,608 --> 00:02:52,545 Homicidios, por supuesto, envía a un par de hombres. 46 00:02:52,545 --> 00:02:54,513 verá, trabajamos en equipo. 47 00:02:54,513 --> 00:02:56,315 la escena se espolvorea para conseguir huellas, 48 00:02:56,315 --> 00:02:58,050 y se hacen fotos del cuerpo, 49 00:02:58,050 --> 00:03:00,586 el forense hace su trabajo, 50 00:03:00,586 --> 00:03:02,921 ya sabe, rutina habitual. 51 00:03:04,056 --> 00:03:07,593 es el arma un secreto? 52 00:03:07,593 --> 00:03:11,764 Huh? (Chuckles) (toy rattling) 53 00:03:13,266 --> 00:03:15,901 bueno, si hubiera una bala en el cuerpo, 54 00:03:15,901 --> 00:03:17,703 balística nos lo diría... 55 00:03:17,703 --> 00:03:19,538 perdone por interrumpirle,teniente 56 00:03:19,538 --> 00:03:21,039 pero esta combinación 57 00:03:21,039 --> 00:03:25,378 entre una pistola y el sonajero me interesa. 58 00:03:25,378 --> 00:03:27,480 Ah, esto, podría llamarse 59 00:03:27,480 --> 00:03:29,815 un juego compatible,verdad? 60 00:03:29,815 --> 00:03:32,285 esta pistola perteneció a uno de los más despiadados asesinos 61 00:03:32,285 --> 00:03:34,287 que este estado haya conocido. 62 00:03:34,287 --> 00:03:35,488 usted no irá a decirme 63 00:03:35,488 --> 00:03:37,490 a quien perteneció el sonajero, verdad? 64 00:03:37,490 --> 00:03:41,694 No, (chuckles) no, el sonajero es de un bebé 65 00:03:41,694 --> 00:03:44,530 cuyo padre es un policía. 66 00:03:44,530 --> 00:03:46,565 una explosión de este arma podría acallar 67 00:03:46,565 --> 00:03:48,667 el sonido de un sonajero. 68 00:03:49,602 --> 00:03:51,637 bien, por donde ibamos? 69 00:03:51,637 --> 00:03:52,905 ahora, un momento. 70 00:03:52,905 --> 00:03:54,307 no irá a intrigarme de esa manera 71 00:03:54,307 --> 00:03:55,974 para luego dejarlo, no es así? 72 00:03:55,974 --> 00:03:59,312 bien, pensaba que quería rellenar ese libro de notas. 73 00:03:59,312 --> 00:04:01,814 Porque malgastar papel con esa rutina? 74 00:04:01,814 --> 00:04:04,483 vamos, Teniente,continue. 75 00:04:06,585 --> 00:04:07,586 de acuerdo. 76 00:04:10,188 --> 00:04:12,491 el policía es Pete Grayson, 77 00:04:12,491 --> 00:04:14,226 su mujer se llama Doris. 78 00:04:14,226 --> 00:04:16,795 Yo fui el padrino de su boda. 79 00:04:16,795 --> 00:04:18,096 Pete regresó de Korea, 80 00:04:18,096 --> 00:04:20,098 no tenía nadie a su lado 81 00:04:20,098 --> 00:04:22,200 supongo que fui responsable para su aplicación 82 00:04:22,200 --> 00:04:24,370 por la Academia de Policía. 83 00:04:24,370 --> 00:04:25,971 No, nunca pensé 84 00:04:25,971 --> 00:04:28,407 que Doris me estaría tan agradecida por ello. 85 00:04:28,407 --> 00:04:29,908 sabe, no fue hasta el día 86 00:04:29,908 --> 00:04:32,545 que Pete se graduó en la academia 87 00:04:32,545 --> 00:04:35,748 cuando realmente comencé a conocerla. 88 00:04:35,748 --> 00:04:39,918 (plaintive, soft orchestral melody) 89 00:05:18,757 --> 00:05:20,092 [Ned] Hola. 90 00:05:20,092 --> 00:05:21,427 Oh hello, Ned. 91 00:05:22,495 --> 00:05:24,129 como se siente la futura madre hoy? 92 00:05:24,129 --> 00:05:27,132 realmente ansiosa y constante felicidad. 93 00:05:27,132 --> 00:05:29,267 como lo lleva el padre? 94 00:05:29,267 --> 00:05:31,069 Oh cada ve que los vecinos le ven, 95 00:05:31,069 --> 00:05:32,538 van hacia él 96 00:05:32,538 --> 00:05:34,540 no paran de decirle sobre el pequeño genio 97 00:05:34,540 --> 00:05:36,409 que viene en camino a la casa. 98 00:05:36,409 --> 00:05:38,411 interés público numero uno, eh? 99 00:05:38,411 --> 00:05:40,413 bien, hoy es el gran día de graduación. 100 00:05:40,413 --> 00:05:41,914 Así es. 101 00:05:41,914 --> 00:05:43,449 solo quise detenerme para felicitar a Pete. 102 00:05:43,449 --> 00:05:47,219 bueno, no se encuentra aquí ahora pero llegará en cualquier momento. 103 00:05:47,219 --> 00:05:48,521 bueno no tengo demasiado tiempo. 104 00:05:48,521 --> 00:05:49,988 será un momento para desearle buena suerte 105 00:05:49,988 --> 00:05:51,424 cuando llegue. 106 00:05:51,424 --> 00:05:54,827 entra y espera se alegrará de verte. 107 00:05:58,263 --> 00:06:00,999 Los amigos de la academia dicen que Pete terminó 108 00:06:00,999 --> 00:06:03,001 en el primer puesto de su clase. 109 00:06:03,001 --> 00:06:05,303 estudió muy duro, Ned. 110 00:06:05,303 --> 00:06:09,074 sabes, podría entrar en cualquier división que deseare. 111 00:06:09,074 --> 00:06:12,010 he estado esperando para recomendarle para el curso de detective. 112 00:06:12,010 --> 00:06:13,746 Lo se, me lo contó. 113 00:06:14,747 --> 00:06:15,581 Mm-hmm. 114 00:06:17,049 --> 00:06:18,751 entonces por que no quiere hacerlo? 115 00:06:18,751 --> 00:06:22,254 quiere ingresar en la divisón de jovenes ,ya lo sabes. 116 00:06:22,254 --> 00:06:23,656 La mayoría de los novatos darían su brazo derecho 117 00:06:23,656 --> 00:06:26,625 por una recomendación en la escuela de detectives. 118 00:06:26,625 --> 00:06:30,162 Porque ese interés con los jóvenes? 119 00:06:30,162 --> 00:06:33,499 él fue una vez un delincuente, recuerdas? 120 00:06:33,499 --> 00:06:36,735 huerfano a los 12, pateado hasta que cumplió los 16. 121 00:06:36,735 --> 00:06:39,071 tuvo problemas, pudo haber tenido serios problemas, 122 00:06:39,071 --> 00:06:41,607 solo que tuvo suerte y él lo sabe. 123 00:06:41,607 --> 00:06:43,476 algunos otros no tuvieron tanta fortuna, 124 00:06:43,476 --> 00:06:46,945 Folsom, Alcatraz, Sing Sing o incluso peor. 125 00:06:46,945 --> 00:06:49,014 Tenemos un buen departamento de jovenes en el centro. 126 00:06:49,014 --> 00:06:50,916 y Pete pretende formar parte de ello. 127 00:06:50,916 --> 00:06:53,051 no lo ves, Ned, él se identifica 128 00:06:53,051 --> 00:06:55,153 con cada crío que tiene problemas 129 00:06:55,153 --> 00:06:57,856 ayudarles, le dará sentido a su vida. 130 00:06:57,856 --> 00:06:59,357 pero aún no puede entrar con los jóvenes, 131 00:06:59,357 --> 00:07:00,993 no quedan vacantes. 132 00:07:00,993 --> 00:07:02,761 Esperará. 133 00:07:02,761 --> 00:07:04,162 bueno, podría arreglar 134 00:07:04,162 --> 00:07:06,732 la apertura de la escuela. 135 00:07:07,833 --> 00:07:09,568 podría estar en un coche patrulla durante años, 136 00:07:09,568 --> 00:07:11,837 antes de alcanzar un puesto con los jóvenes. 137 00:07:11,837 --> 00:07:14,507 es lo que prentendo que haga. 138 00:07:15,608 --> 00:07:18,744 Bien, él se hará un buen detective. 139 00:07:18,744 --> 00:07:20,378 Hola! 140 00:07:20,378 --> 00:07:21,547 Como se me ve? 141 00:07:24,783 --> 00:07:26,785 (laughing) 142 00:07:26,785 --> 00:07:27,953 Felicidades, compañero. 143 00:07:27,953 --> 00:07:29,154 Gracias, Ned. 144 00:07:29,154 --> 00:07:30,589 Cariño, tendre que comprar un montón de botes 145 00:07:30,589 --> 00:07:32,357 para pulir mi placa. 146 00:07:33,759 --> 00:07:35,928 bueno, chicos, tengo que regresar a la comisaría. 147 00:07:35,928 --> 00:07:37,930 como es posible, tan pronto nos dejas? 148 00:07:37,930 --> 00:07:39,998 bueno pensé que podría hacer una obra de caridad 149 00:07:39,998 --> 00:07:42,300 pero veo que ha fracasado. 150 00:07:42,300 --> 00:07:43,536 te veré mañana. 151 00:07:43,536 --> 00:07:44,837 Ok, Ned, gracias. 152 00:07:44,837 --> 00:07:46,038 adios. 153 00:07:46,038 --> 00:07:47,740 [Ned] Adios. 154 00:07:47,740 --> 00:07:50,075 Ahora cuentame sobre la graduación, Pete. 155 00:07:50,075 --> 00:07:51,710 primero dime, viste al doctor? 156 00:07:51,710 --> 00:07:52,545 Mm-hmm. 157 00:07:52,545 --> 00:07:53,779 que te dijo? 158 00:07:53,779 --> 00:07:55,814 me dijo que tengo un poco de anemia. 159 00:07:55,814 --> 00:07:57,215 Anemia? 160 00:07:57,215 --> 00:07:58,717 es algo que debería preocuparse. 161 00:07:58,717 --> 00:08:01,286 Oh, no seas boba, cariño, no hay que preocuparse. 162 00:08:01,286 --> 00:08:03,055 Además el problema se ahuyenta tomando pastillas 163 00:08:03,055 --> 00:08:04,757 para cuidar el problema. 164 00:08:04,757 --> 00:08:08,694 Ok, ahora sientate y tomate tu medicina. 165 00:08:08,694 --> 00:08:09,895 y tan pronto me recuperes 166 00:08:09,895 --> 00:08:11,897 me quitaré este uniforme. 167 00:08:11,897 --> 00:08:13,832 No quiero llevarlo antes de comenzar. 168 00:08:13,832 --> 00:08:14,967 Cuando empiezas? 169 00:08:14,967 --> 00:08:15,934 Mañana a las ocho. 170 00:08:15,934 --> 00:08:17,369 y tengo otra delicia para ti. 171 00:08:17,369 --> 00:08:18,971 estoy preparando la cena esta noche. 172 00:08:18,971 --> 00:08:22,307 bueno estoy de humor para experimentos. 173 00:08:25,177 --> 00:08:26,011 aquí tienes. 174 00:08:26,011 --> 00:08:27,012 Gracias. 175 00:08:32,017 --> 00:08:32,951 Hmm, di! 176 00:08:34,386 --> 00:08:38,090 conseguí una respuesta de la compañía de seguros Midwest, huh? 177 00:08:49,602 --> 00:08:52,204 Si, devolvieron tu solicitud, 178 00:08:52,204 --> 00:08:53,806 profesión demasiado arriesgada 179 00:08:53,806 --> 00:08:56,041 Así que,eso era lo que realmente te molestaba, huh? 180 00:08:56,041 --> 00:08:59,277 Cariño, solo porque algunos idiotas de la compañía 181 00:08:59,277 --> 00:09:00,245 deciden tirar el suelo mi... 182 00:09:00,245 --> 00:09:01,680 Está bien, Pete. 183 00:09:01,680 --> 00:09:03,982 Escucha, que tal una de esas sonrisas de Doris Grayson? 184 00:09:03,982 --> 00:09:05,618 Vamos, de acuerdo. 185 00:09:06,685 --> 00:09:08,687 sabes que hay otras compañías aseguradoras. 186 00:09:08,687 --> 00:09:10,856 no corras riesgos con las compañías, Pete. 187 00:09:10,856 --> 00:09:14,026 cariño, sabes en Korea los chinos dispararon 188 00:09:14,026 --> 00:09:15,761 alrededor de 450,000 cartuchos 189 00:09:17,162 --> 00:09:20,699 7 millones de granadas y sobre 7 billones de balas 190 00:09:20,699 --> 00:09:23,769 y en dos años no me dieron ni una sola vez? 191 00:09:23,769 --> 00:09:25,871 bien piensas que incluso los malos conductores de Los Angeles 192 00:09:25,871 --> 00:09:28,040 podrían tocarme después de eso? 193 00:09:28,040 --> 00:09:30,208 se que acordamos que la policía 194 00:09:30,208 --> 00:09:31,043 sería adecuada para ti. 195 00:09:31,043 --> 00:09:32,310 si, lo acordamos. 196 00:09:32,310 --> 00:09:34,647 eso fue antes que llegara el bebé, 197 00:09:34,647 --> 00:09:37,249 supongamos que te hieren? 198 00:09:37,249 --> 00:09:39,017 (chuckles) voy a entrar en la división de jóvenes. 199 00:09:39,017 --> 00:09:40,653 piensas que algún chico saltará 200 00:09:40,653 --> 00:09:43,088 de su cuna y me golpeará? 201 00:09:43,088 --> 00:09:45,658 me prometes algo? 202 00:09:45,658 --> 00:09:46,892 Claro. 203 00:09:46,892 --> 00:09:48,326 promete que no dejarás que Ned te hable 204 00:09:48,326 --> 00:09:49,795 en ese curso de detectives? 205 00:09:49,795 --> 00:09:52,665 Lo prometo, ahora quedate aqui y tranquilizate. 206 00:09:52,665 --> 00:09:56,068 en cuanto me pongo mi delantal ,la cena estará lista. 207 00:09:56,068 --> 00:09:59,237 Vamos, (laughing) no hay nada de que preocuparse. 208 00:09:59,237 --> 00:10:00,973 Quien querría hacerme daño? 209 00:10:00,973 --> 00:10:03,208 Además, cuando tengas en tus manos el primer sueldo, 210 00:10:03,208 --> 00:10:05,210 cambiarás de opinión. 211 00:10:15,153 --> 00:10:16,221 [Pete] Bolanger? 212 00:10:16,221 --> 00:10:17,055 Si? 213 00:10:18,323 --> 00:10:19,925 soy Grayson. 214 00:10:19,925 --> 00:10:21,526 Acabo de perder dos pedazos 215 00:10:21,526 --> 00:10:22,995 Si? 216 00:10:22,995 --> 00:10:24,462 Aposté que ibas a ser el unico novato 217 00:10:24,462 --> 00:10:26,631 en llegar tarde el primer dia de trabajo. 218 00:10:26,631 --> 00:10:29,101 Es lo que consigues con el juego. 219 00:10:29,101 --> 00:10:30,435 acabo de hacer otra apuesta. 220 00:10:30,435 --> 00:10:31,937 cual es? 221 00:10:31,937 --> 00:10:34,106 aposté que eras la clase de tipo que le gusta conducir. 222 00:10:34,106 --> 00:10:36,341 (laughing) 223 00:10:39,411 --> 00:10:43,181 (car doors squeaking) 224 00:10:43,181 --> 00:10:46,018 (engine cranking) 225 00:10:56,428 --> 00:10:58,096 [Voiceover] la manera de entrenar a un nuevo poli es ponerlo 226 00:10:58,096 --> 00:11:00,966 en el campo con uno experimentado 227 00:11:00,966 --> 00:11:03,201 Bolinger fue uno de los mejores. 228 00:11:03,201 --> 00:11:05,771 en sus primeros 6 meses, Pete se enfrentó en las calles de la ciudad 229 00:11:05,771 --> 00:11:07,172 a la mayoría de situaciones 230 00:11:07,172 --> 00:11:09,574 que el ciudadano corriente requiere emergencias 231 00:11:09,574 --> 00:11:12,310 las cuales son rutina para el hombre que las realiza. 232 00:11:12,310 --> 00:11:15,313 Pete se instaló en ese quehacer y fue feliz en su trabajo 233 00:11:15,313 --> 00:11:19,484 y feliz con la ilusión de su futura familia. 234 00:11:23,956 --> 00:11:25,824 6 meses. 235 00:11:25,824 --> 00:11:27,459 esta vez, estás fuera. 236 00:11:27,459 --> 00:11:29,361 eso es seguro. 237 00:11:29,361 --> 00:11:31,329 no me refiero a ese modo. 238 00:11:31,329 --> 00:11:33,331 Quieres decir que hay otra manera para tipos como nosotros? 239 00:11:33,331 --> 00:11:36,134 seguro la hay, una vez tuvimos nuestro tiempo. 240 00:11:36,134 --> 00:11:39,537 nadie olvida nunca que estuvimos de vuelta. 241 00:11:39,537 --> 00:11:43,175 (laughing) siempre olvido cuando estuve fuera 242 00:11:43,175 --> 00:11:47,345 por eso sigo regresando aquí solo que esta vez no. 243 00:11:48,847 --> 00:11:52,384 que va a pasar esta vez que marca la diferencia? 244 00:11:52,384 --> 00:11:54,219 estoy intentando empezar de nuevo. 245 00:11:54,219 --> 00:11:57,222 me iré a otro estado y cortaré mi mano, 246 00:11:57,222 --> 00:11:59,457 así que ayudame, Jim, la cortaré antes de alcanzar 247 00:11:59,457 --> 00:12:02,160 algo que no me pertenece. 248 00:12:02,160 --> 00:12:04,396 (laughing) 249 00:12:05,663 --> 00:12:08,333 estoy cansado de vivir con miedo. 250 00:12:08,333 --> 00:12:10,002 hay dos clases de personas, 251 00:12:10,002 --> 00:12:12,437 los que se asustan y los que no. 252 00:12:12,437 --> 00:12:14,940 Si tienes razon, hay dos clases de personas, 253 00:12:14,940 --> 00:12:17,009 los tontos y los inteligentes. 254 00:12:17,009 --> 00:12:18,911 me estás llamando tonto? 255 00:12:18,911 --> 00:12:19,812 Uh-uh. 256 00:12:23,148 --> 00:12:25,050 estos lo dicen. 257 00:12:25,050 --> 00:12:29,221 porque dices estas cosas de los barrotes. 258 00:12:31,156 --> 00:12:33,725 están tomando demasiado tiempo de nuestro ocio? 259 00:12:33,725 --> 00:12:36,428 aún no es el momento pero no te preocupes, 260 00:12:36,428 --> 00:12:39,197 verás Brad antes de largarse. 261 00:12:39,197 --> 00:12:40,532 como lo averiguarás? 262 00:12:40,532 --> 00:12:42,000 ambos tenemos el mismo caballo, 263 00:12:42,000 --> 00:12:44,669 me tienen 6 meses mas que Brad. 264 00:12:44,669 --> 00:12:46,438 bien, no dijiste que eras el único 265 00:12:46,438 --> 00:12:47,940 que tiró el vigilante? 266 00:12:47,940 --> 00:12:48,841 Si. 267 00:12:48,841 --> 00:12:50,675 por lo que veo. 268 00:12:50,675 --> 00:12:52,577 estarás en contacto con Brad? 269 00:12:52,577 --> 00:12:55,914 claro, yo y Brad somos colegas desde hace 4 o 5 años 270 00:12:55,914 --> 00:12:57,215 te escribirá, eh? 271 00:12:57,215 --> 00:12:58,050 seguro. 272 00:12:59,117 --> 00:13:02,120 (loud bell ringing) 273 00:13:05,858 --> 00:13:07,159 es la hora 274 00:13:08,460 --> 00:13:12,197 (dark, dreary music droning) 275 00:13:13,131 --> 00:13:15,300 (chatter) 276 00:13:25,710 --> 00:13:26,544 Hola Brad. 277 00:13:27,412 --> 00:13:28,580 Porque tardaste tanto? 278 00:13:28,580 --> 00:13:30,415 no te enfades, Brad. 279 00:13:30,415 --> 00:13:32,250 Te detuviste y hablaste con cuatro tipos 280 00:13:32,250 --> 00:13:33,218 en el camino a través del patio. 281 00:13:33,218 --> 00:13:35,120 bien, tengo un montón de amigos. 282 00:13:35,120 --> 00:13:36,288 te preguntaron para ir con ellos? 283 00:13:36,288 --> 00:13:37,122 en que? 284 00:13:37,122 --> 00:13:37,956 ellos, 285 00:13:44,296 --> 00:13:45,130 en que? 286 00:13:46,164 --> 00:13:47,232 planean una fuga. 287 00:13:47,232 --> 00:13:48,066 cuando? 288 00:13:48,066 --> 00:13:49,234 mantente alejado. 289 00:13:49,234 --> 00:13:50,903 porque si podemos largarnos, 290 00:13:50,903 --> 00:13:53,538 - podemos sumar 10 años a nuestra sentencia. 291 00:13:53,538 --> 00:13:56,909 quiero que te mantengas alejados de esos tipos. 292 00:14:03,916 --> 00:14:05,183 Brad. 293 00:14:05,183 --> 00:14:07,519 ahora escuchame atentamente. 294 00:14:07,519 --> 00:14:09,221 si intentas la fuga y no lo consigues, 295 00:14:09,221 --> 00:14:12,224 pueden caerte otros 5, 10 años a tu sentencia. 296 00:14:12,224 --> 00:14:13,325 quieres que espere 10 años 297 00:14:13,325 --> 00:14:15,093 y 6 meses para el final? 298 00:14:15,093 --> 00:14:17,662 No, no esperaría eso. 299 00:14:17,662 --> 00:14:20,332 no hay prisa para salir de aqui. 300 00:14:20,332 --> 00:14:23,401 de hecho, seis meses será lo justo. 301 00:14:23,401 --> 00:14:26,204 llevará demasiado tiempo tener todo planeado. 302 00:14:26,204 --> 00:14:27,805 haré lo que dices. 303 00:14:27,805 --> 00:14:29,307 está bien, que vean que lo haces pero mantente alejado 304 00:14:29,307 --> 00:14:31,076 de estos tipos, tendrán problemas. 305 00:14:31,076 --> 00:14:32,577 no hagas nada deja de dar vueltas 306 00:14:32,577 --> 00:14:34,646 o estarás aqui mas tiempo. 307 00:14:34,646 --> 00:14:37,749 no lo haré ,lo prometo mantendré mi olfato. 308 00:14:37,749 --> 00:14:39,784 puedes depender de esto. 309 00:14:39,784 --> 00:14:42,520 (tone blaring) 310 00:14:42,520 --> 00:14:45,423 es la llamada de la fábrica Jim, que dices. 311 00:14:45,423 --> 00:14:46,992 Si, ya voy. 312 00:14:51,964 --> 00:14:53,498 más que nadie diferente, quiero que 313 00:14:53,498 --> 00:14:55,767 te mantengas alejado. 314 00:14:55,767 --> 00:14:58,203 no seas tonto, es mi compañero. 315 00:14:58,203 --> 00:14:59,972 como puedo mantenerlo alejado? 316 00:14:59,972 --> 00:15:01,873 no le sueltes nada. 317 00:15:01,873 --> 00:15:03,241 no le digas lo que planeas 318 00:15:03,241 --> 00:15:04,542 hacer cuando salgas. 319 00:15:04,542 --> 00:15:06,144 ni siquiera le digas cuando estés afuera. 320 00:15:06,144 --> 00:15:07,645 no le cuentes nada. 321 00:15:07,645 --> 00:15:10,448 es el chivato de nuestra celda, I'm the listener. 322 00:15:10,448 --> 00:15:12,517 Si, es un charlatán. 323 00:15:12,517 --> 00:15:14,719 se sabe que hace tiempo habla con el alcaide. 324 00:15:14,719 --> 00:15:16,989 Oh no, estás equivocado con Bunkie no es un soplón, 325 00:15:16,989 --> 00:15:19,891 es lo único que no es Bunkie, un soplón. 326 00:15:19,891 --> 00:15:23,295 solo tocas un botón cuando lo tengas cerca 327 00:15:23,295 --> 00:15:25,163 será mejor que te muevas. 328 00:15:25,163 --> 00:15:27,399 buena suerte, Brad, no te preocupes por mí. 329 00:15:27,399 --> 00:15:30,002 haré exactamente lo que me has dicho. 330 00:15:30,868 --> 00:15:35,007 (dark, pensive orchestral music) 331 00:15:37,809 --> 00:15:40,712 Sua anemia ha mejorado pero no lo suficiente 332 00:15:40,712 --> 00:15:42,447 no afectará al bebé verdad, Doctor? 333 00:15:42,447 --> 00:15:44,682 Oh no, solo reposa tus pies unos dias 334 00:15:44,682 --> 00:15:47,052 y todo se solucionará. 335 00:15:47,052 --> 00:15:48,520 (door opening) 336 00:15:48,520 --> 00:15:49,354 Cariño. 337 00:15:51,023 --> 00:15:54,559 Por favor no le diga nada a Pete. 338 00:15:54,559 --> 00:15:55,593 Hola, Doctor. 339 00:15:55,593 --> 00:15:57,162 Hola, cariño. 340 00:15:57,162 --> 00:15:59,031 está la ciudad a salvo contigo fuera de servicio? 341 00:15:59,031 --> 00:16:00,665 Nah, el alcalde toma todas las calles importantes 342 00:16:00,665 --> 00:16:02,734 y las guarda en una bodega hasta que yo vuelvo 343 00:16:02,734 --> 00:16:06,471 iré a... nos vemos mañana. 344 00:16:06,471 --> 00:16:08,640 (door opening, closing) 345 00:16:08,640 --> 00:16:11,876 Cariño, hablaré al doctor en la entrada. 346 00:16:18,550 --> 00:16:19,951 como se encuentra? 347 00:16:19,951 --> 00:16:22,387 la maternidad es una etapa maravillosa en la mujer 348 00:16:22,387 --> 00:16:24,689 pero también puede ser peligrosa. 349 00:16:24,689 --> 00:16:26,291 que intenta decirme Doctor? 350 00:16:26,291 --> 00:16:28,726 bueno, podría ser un nacimiento de nalgas. 351 00:16:28,726 --> 00:16:30,395 nacimiento de nalgas? 352 00:16:30,395 --> 00:16:31,829 me toma por griego, Doctor. 353 00:16:31,829 --> 00:16:33,565 eso significa que el bebé está dentro 354 00:16:33,565 --> 00:16:36,068 en una posición incómoda. 355 00:16:36,068 --> 00:16:38,103 pensé que todo fue un un ligero caso de anemia. 356 00:16:38,103 --> 00:16:39,704 bueno, anemia no es preocupante, 357 00:16:39,704 --> 00:16:41,839 la levadura se ocupa de ello. 358 00:16:41,839 --> 00:16:43,541 ella estará bien, Doctor. 359 00:16:43,541 --> 00:16:45,710 por supuesto. 360 00:16:45,710 --> 00:16:50,082 confie en mi y en la naturaleza. 361 00:16:50,082 --> 00:16:50,882 Adios. 362 00:16:55,520 --> 00:16:56,821 adios, Doc. 363 00:16:56,821 --> 00:17:00,658 (plaintive, lingering orchestral refrain) 364 00:17:08,866 --> 00:17:13,105 bueno cariño, cual es tu deseo para esta noche, ensalada cesar? 365 00:17:13,105 --> 00:17:16,641 scalope de ternera, quizás con salsa kabob? 366 00:17:16,641 --> 00:17:20,245 adornada con cerezas jubilee? 367 00:17:20,245 --> 00:17:23,748 o si prefieres, huevos regular benedict. 368 00:17:27,852 --> 00:17:31,956 no te preocupes cielo, estaré bien 369 00:17:37,362 --> 00:17:40,265 (crowd chattering) 370 00:17:47,004 --> 00:17:50,375 acabas de hace... que ha pasado? 371 00:17:50,375 --> 00:17:51,743 Bur-ba esta aqui. 372 00:17:51,743 --> 00:17:53,511 Oh, ha regresado. 373 00:17:53,511 --> 00:17:56,348 claro que no, vino a visitarme. 374 00:17:56,348 --> 00:17:57,149 muy mal. 375 00:17:58,450 --> 00:18:01,286 (whistle blowing) 376 00:18:05,490 --> 00:18:07,225 ya está, Bunkie, porque no lo olvidas 377 00:18:07,225 --> 00:18:09,727 sucias gallinas, puedo entrar. 378 00:18:09,727 --> 00:18:11,829 Brad me esperará en San Francisco. 379 00:18:11,829 --> 00:18:14,532 esta es la ultima prision en la que estaré. 380 00:18:14,532 --> 00:18:16,301 (crowd roaring) 381 00:18:16,301 --> 00:18:17,535 que pasa aquí? 382 00:18:17,535 --> 00:18:18,570 no lo se, parece un motín. 383 00:18:18,570 --> 00:18:23,408 (whistle blowing, cups rattling) 384 00:18:23,408 --> 00:18:26,178 bueno las cosas se alteran en la prision. 385 00:18:26,178 --> 00:18:28,513 los chicos son los chicos. 386 00:18:28,513 --> 00:18:31,716 Tell me, did the demonstration really swell into a riot? 387 00:18:31,716 --> 00:18:33,985 No, tendrán las cosas bajo control 388 00:18:33,985 --> 00:18:35,887 tan pronto como lleguen guardias suficientes 389 00:18:35,887 --> 00:18:37,955 pero no hay motivo para alterar el calendario 390 00:18:37,955 --> 00:18:40,592 que Brad Bellows tenia planeado. 391 00:18:40,592 --> 00:18:44,229 Mm-hmm, así es, ese arma espera a Jim Miggs 392 00:18:44,229 --> 00:18:46,864 para la hora de salir de aqui. 393 00:18:46,864 --> 00:18:50,034 (dramatic rhythmic orchestral music) 394 00:18:50,034 --> 00:18:52,304 (knocking) 395 00:18:56,208 --> 00:18:57,209 Si, quien es? 396 00:18:57,209 --> 00:18:58,443 soy yo, Jim. 397 00:18:59,344 --> 00:19:01,213 Hello, Brad. 398 00:19:01,213 --> 00:19:02,247 Hi ya, Jim. 399 00:19:05,517 --> 00:19:07,385 No hace mucho. 400 00:19:07,385 --> 00:19:10,388 puedes agujerear a Waldorf en cuanto haga el trabajo. 401 00:19:10,388 --> 00:19:11,823 mira puedes bajar esa cosa, 402 00:19:11,823 --> 00:19:12,657 no voy a robarla. 403 00:19:12,657 --> 00:19:13,758 quieres ? 404 00:19:13,758 --> 00:19:14,592 No. 405 00:19:16,060 --> 00:19:17,895 han pasado dos años desde que tenia la boca llena de caramelos. 406 00:19:17,895 --> 00:19:19,797 estas exagerandpo el dia, huh? 407 00:19:19,797 --> 00:19:24,236 me gusta los caramelos cuando voy a actuar. 408 00:19:24,236 --> 00:19:25,937 tan pronto lleguen los otros. 409 00:19:25,937 --> 00:19:26,838 Otros? 410 00:19:26,838 --> 00:19:28,340 Yeah. 411 00:19:28,340 --> 00:19:30,342 Mi mujer y un tipo con el que estaba en el asunto. 412 00:19:30,342 --> 00:19:32,043 nunca me dijiste que tuvieras una esposa. 413 00:19:32,043 --> 00:19:33,878 nunca lo dije a nadie que me casé 414 00:19:33,878 --> 00:19:36,147 tres dias antes que me enviaran aqui. 415 00:19:36,147 --> 00:19:37,449 donde os encontrareis? 416 00:19:37,449 --> 00:19:40,885 llamaran en cuanto consigan un coche. 417 00:19:42,320 --> 00:19:43,955 tienes que hacer algo in Frisco antes de irnos? 418 00:19:43,955 --> 00:19:47,525 No, espero encontrar un lugar mejor que este en L.A. 419 00:19:47,525 --> 00:19:50,262 Ginny, mi mujer conoce allí una marca 420 00:19:50,262 --> 00:19:51,463 que posee un motel 421 00:19:51,463 --> 00:19:53,531 podemos escondernos alli hasta el momento. 422 00:19:53,531 --> 00:19:56,200 (phone ringing) 423 00:19:57,269 --> 00:19:58,270 Hola , si? 424 00:20:01,038 --> 00:20:02,940 Geary and Market? 425 00:20:02,940 --> 00:20:04,876 Okay, estamos en camino 426 00:20:06,077 --> 00:20:08,980 tienen el coche, un crasher, vamos. 427 00:20:11,649 --> 00:20:12,650 (door closing) 428 00:20:12,650 --> 00:20:16,153 (urgent orchestral music) 429 00:20:19,757 --> 00:20:22,527 (wire crackling) 430 00:20:26,864 --> 00:20:28,566 quiero que avisen a todos los coches. 431 00:20:28,566 --> 00:20:29,967 Si, Teniente. 432 00:20:31,903 --> 00:20:34,138 Atencion a todas las unidades, bloqueen las carreteras 433 00:20:34,138 --> 00:20:36,441 tres hombres y una mujer en un coche robado. 434 00:20:36,441 --> 00:20:38,175 matricula de California ... 435 00:20:38,175 --> 00:20:39,611 descripción del primer sospechoso 436 00:20:39,611 --> 00:20:42,013 hombre blanco, metro 89 de altura, 437 00:20:42,013 --> 00:20:44,816 peso aproximado 85 kgs. 438 00:20:44,816 --> 00:20:47,752 sospechos dos, hombre blanco. 439 00:20:55,927 --> 00:20:57,462 [Bolanger] bien fue agradable. 440 00:20:57,462 --> 00:20:59,597 deberias ser sargento 441 00:20:59,597 --> 00:21:01,833 es la unica forma de salvar mis riñones. 442 00:21:01,833 --> 00:21:03,335 Joe no es un mal tipo. 443 00:21:03,335 --> 00:21:05,470 mañana será el perro jefe del coche 22. 444 00:21:05,470 --> 00:21:07,772 Si, no te sorprensas si aparece 445 00:21:07,772 --> 00:21:09,807 pidiendo un consejo. 446 00:21:09,807 --> 00:21:11,042 saluda a la damita. 447 00:21:11,042 --> 00:21:12,143 lo haré. 448 00:21:13,345 --> 00:21:17,482 (warm, cheerful orchestral music) 449 00:21:44,576 --> 00:21:46,411 Hola cariño, donde estabas? 450 00:21:46,411 --> 00:21:47,845 en la cocina. 451 00:21:52,517 --> 00:21:54,151 cariño, debo decirte que no quiero 452 00:21:54,151 --> 00:21:56,554 que hagas grandes cenas es demasiado esfuerzo para ti. 453 00:21:56,554 --> 00:21:58,456 claro, cortar una cabeza de lechuga es un crimen. 454 00:21:58,456 --> 00:22:00,392 dejame a mí y ve dentro. 455 00:22:00,392 --> 00:22:01,826 no seas bobo, me siento pletorica 456 00:22:01,826 --> 00:22:03,060 y tengo mucho tiempo. 457 00:22:03,060 --> 00:22:06,931 Si, un minuto sal de aqui. 458 00:22:08,466 --> 00:22:11,636 entra en el cuarto y sientate. 459 00:22:12,604 --> 00:22:14,105 ahí está mejor. 460 00:22:14,105 --> 00:22:15,573 está bien, mama gallina, ya salgo de la cocina 461 00:22:15,573 --> 00:22:18,510 y cuida que mi asado no se queme. 462 00:22:23,180 --> 00:22:24,716 (doorbell ringing) 463 00:22:24,716 --> 00:22:27,885 Oh no, nunca se hace el trabajo de una mujer. 464 00:22:30,254 --> 00:22:33,190 hola Ned, pasa, cariño mira quien llegó 465 00:22:33,190 --> 00:22:34,225 vaya hola. 466 00:22:34,225 --> 00:22:35,893 sin golpes. 467 00:22:35,893 --> 00:22:36,728 Hola Doris, como te encuentras? 468 00:22:36,728 --> 00:22:38,262 Oh, bien. 469 00:22:38,262 --> 00:22:39,864 como estas, forastero, tiempo que no te veo. 470 00:22:39,864 --> 00:22:41,999 Oh, todo bien, he estado ocupado en un caso. 471 00:22:41,999 --> 00:22:43,968 de hecho buscaba alguna pista en este vecindario 472 00:22:43,968 --> 00:22:46,604 y decidí haceros una visita. 473 00:22:46,604 --> 00:22:48,205 Oh, podría quedarte a cenar, quieres? 474 00:22:48,205 --> 00:22:49,841 No, lo siento no puedo esta noche... 475 00:22:49,841 --> 00:22:50,808 bueno, te quedaras a una cerveza, 476 00:22:50,808 --> 00:22:52,109 puedo hablar con Doris mientra yo... 477 00:22:52,109 --> 00:22:53,445 no le dejes eso a ti, Ned. 478 00:22:53,445 --> 00:22:55,012 tienes la cerveza pero habla con Pete. 479 00:22:55,012 --> 00:22:56,448 (chuckles) bueno... 480 00:22:56,448 --> 00:22:57,248 vamos, venga,mira por encima de mi hombro 481 00:22:57,248 --> 00:22:58,816 mientras hago de esclavo. 482 00:23:03,555 --> 00:23:06,057 Okay, Ned, llega la cerveza 483 00:23:10,327 --> 00:23:11,829 aquí tienes, ayudame. 484 00:23:11,829 --> 00:23:14,165 Oh gracias, me vendra bien 485 00:23:17,469 --> 00:23:19,871 tu, ah, preparando la cena? 486 00:23:19,871 --> 00:23:22,239 asi es, te quedas? 487 00:23:22,239 --> 00:23:23,708 bromeas? 488 00:23:23,708 --> 00:23:25,943 no sabes lo que te pierdes. 489 00:23:25,943 --> 00:23:28,212 sigues conduciendo ese coche patrulla, no es eso? 490 00:23:28,212 --> 00:23:30,147 Si, no se cuando esos tipos 491 00:23:30,147 --> 00:23:33,017 del juvenil van a conseguir esa moneda 492 00:23:33,017 --> 00:23:34,919 bueno, he oido que van a aumentar esa unidad, 493 00:23:34,919 --> 00:23:37,054 no creo que tengas que esperar mas de dos meses. 494 00:23:37,054 --> 00:23:38,656 Si, eso espero. 495 00:23:43,094 --> 00:23:43,928 Pete? 496 00:23:44,862 --> 00:23:46,931 un momento, cariño. 497 00:23:46,931 --> 00:23:48,165 [Doris] Pete! 498 00:23:52,504 --> 00:23:53,871 todo bien, cielo? 499 00:23:53,871 --> 00:23:54,706 por supuesto que está bien. 500 00:23:54,706 --> 00:23:56,007 Pete, llama al doctor. 501 00:23:56,007 --> 00:23:57,374 el doctor, el doctor. 502 00:23:57,374 --> 00:23:59,343 cual es su numero, cual es su numero. 503 00:23:59,343 --> 00:24:00,778 trinidad 3-1816. 504 00:24:09,220 --> 00:24:11,723 Pete, tranquilo no pasa nada. 505 00:24:11,723 --> 00:24:13,324 Oh si, está bien, claro, no es nada, 506 00:24:13,324 --> 00:24:14,792 tu tuviste cuatro... 507 00:24:14,792 --> 00:24:18,830 Dr. Janssen, soy Pete Grayson, creo que está preparada. 508 00:24:20,264 --> 00:24:21,566 donde está tu bolso? 509 00:24:21,566 --> 00:24:23,000 en la habitación. 510 00:24:25,402 --> 00:24:27,304 de acuerdo, Doctor, la llevaré 511 00:24:27,304 --> 00:24:29,541 al hospital de inmediato. 512 00:24:30,842 --> 00:24:32,544 donde está tu bolso, donde está tu bolso. 513 00:24:32,544 --> 00:24:33,611 aquí está el bolso. 514 00:24:33,611 --> 00:24:34,579 Oh, necesitará una manta. 515 00:24:34,579 --> 00:24:35,446 voy por la manta. 516 00:24:35,446 --> 00:24:36,714 Oh. 517 00:24:36,714 --> 00:24:37,949 escucha, Ned, cuida de ella por favor, 518 00:24:37,949 --> 00:24:39,383 he de ir al garaje y sacar mi coche. 519 00:24:39,383 --> 00:24:41,185 no importa, usamos el mio. 520 00:24:41,185 --> 00:24:42,386 el asado aun esta en el horno. 521 00:24:42,386 --> 00:24:43,555 yo me ocupo de eso. 522 00:24:43,555 --> 00:24:44,689 apaga los fogones también. 523 00:24:44,689 --> 00:24:45,857 mira, por favor, vete al coche 524 00:24:45,857 --> 00:24:47,559 yo me ocupare de todo. 525 00:24:47,559 --> 00:24:51,729 es justo lo que necesito que se incendie la casa 526 00:25:05,843 --> 00:25:09,280 tranquila cielo, no hay nada de que preocuparse. 527 00:25:09,280 --> 00:25:12,249 tranquilo en las carreteras, Ned. 528 00:25:12,249 --> 00:25:13,751 ahora me siento relajado. 529 00:25:13,751 --> 00:25:16,588 Ned, siempre quise participar en una carrera con un coche policial 530 00:25:16,588 --> 00:25:18,089 con las sireñas gritando. 531 00:25:18,089 --> 00:25:19,256 Sirenas, ahora un momento cielo, 532 00:25:19,256 --> 00:25:21,025 no quisiera molestarte. 533 00:25:21,025 --> 00:25:23,695 Oh bobadas eso calmara mis nervios. 534 00:25:23,695 --> 00:25:26,598 (sirens screaming) 535 00:25:41,045 --> 00:25:43,447 ya estamos casi en el hospital, cielo. 536 00:25:43,447 --> 00:25:45,216 solo unos minutos 537 00:25:45,216 --> 00:25:47,685 [Voiceover] llamando al coche tres,llamando al coche 3. 538 00:25:47,685 --> 00:25:50,622 Teniente Daggert, pongase en contacto con la estacion. 539 00:25:50,622 --> 00:25:52,757 Gee, lamento que te molestemos, Ned. 540 00:25:52,757 --> 00:25:56,661 está bien no estamos lejos del hospital. 541 00:26:06,537 --> 00:26:09,373 (traffic roaring) 542 00:26:20,251 --> 00:26:21,819 por favor ponla, Ned. 543 00:26:21,819 --> 00:26:23,054 con mucho gusto, Doris. 544 00:26:23,054 --> 00:26:25,823 gracias, Ned, así cielo. 545 00:26:25,823 --> 00:26:27,925 buena suerta a ambos. 546 00:26:36,233 --> 00:26:39,704 (coins dropping) 547 00:26:39,704 --> 00:26:42,373 (dial clacking) 548 00:26:48,145 --> 00:26:50,982 soy el teniente Daggert. 549 00:26:50,982 --> 00:26:54,485 Oh, teniente, hay un informe sobre ese coche. 550 00:26:54,485 --> 00:26:58,055 lo han dicho en la radio City Motel con Sunset... 551 00:26:58,055 --> 00:27:00,992 Si lo sé gracias 552 00:27:12,804 --> 00:27:14,906 mi compañero Johnson está por ahí, el coche se largó. 553 00:27:14,906 --> 00:27:16,340 Oh? 554 00:27:16,340 --> 00:27:17,608 el poli del asiento vio el coche cuando se fue 555 00:27:17,608 --> 00:27:19,610 pero no tuvo oportunidad de seguirlo 556 00:27:19,610 --> 00:27:21,212 iban los cuatro sospechosos? 557 00:27:21,212 --> 00:27:24,115 solo dos, la mujer y uno de los hombres. 558 00:27:24,115 --> 00:27:25,950 Hmm, aun no tuvimos suerte. 559 00:27:25,950 --> 00:27:28,786 quedate aqui y manten los ojos abiertos. 560 00:27:39,230 --> 00:27:40,798 es usted el propietario? 561 00:27:42,366 --> 00:27:44,101 Teniente Daggert. 562 00:27:44,101 --> 00:27:45,636 cuatro personas estuvieron aqui, 563 00:27:45,636 --> 00:27:48,973 tres hombres y un mujer con un Chrysler descapotable del 53. 564 00:27:48,973 --> 00:27:51,242 Si, asi es pero ya no están. 565 00:27:51,242 --> 00:27:52,877 Uh-huh, todos se fueron? 566 00:27:52,877 --> 00:27:56,480 no estoy seguro creo de haber visto irse el coche, 567 00:27:56,480 --> 00:27:58,182 cual es el numero de habitacion? 568 00:27:58,182 --> 00:27:59,116 ocho. 569 00:27:59,116 --> 00:28:00,785 me puede dar la llave del ocho? 570 00:28:00,785 --> 00:28:01,618 claro. 571 00:28:04,956 --> 00:28:08,960 Oh y tenga cuidado con mi propiedad, puede ser? 572 00:28:08,960 --> 00:28:09,794 Ya. 573 00:28:11,195 --> 00:28:15,299 (eerie, piercing music building) 574 00:29:18,229 --> 00:29:19,831 [Voiceover] que ocurre? 575 00:29:19,831 --> 00:29:21,232 puedes oirme, Monty? 576 00:29:21,232 --> 00:29:22,566 es Monty?. 577 00:29:24,001 --> 00:29:26,838 (clicking) 578 00:29:26,838 --> 00:29:29,673 será mejor que venga conmigo. 579 00:29:36,848 --> 00:29:39,216 le digo que no sabía que el coche fuera robado. 580 00:29:39,216 --> 00:29:41,352 y supongo que tampoco conoces a Ginny y sus compinches 581 00:29:41,352 --> 00:29:43,687 recogio a Brad en las puertas de la prision 582 00:29:43,687 --> 00:29:45,522 seguro, es su primo. 583 00:29:45,522 --> 00:29:47,024 primo?. 584 00:29:47,024 --> 00:29:49,861 Si,es su primo, estuvo poco tiempo en la carcel. 585 00:29:49,861 --> 00:29:51,195 ella lo trajo aquí 586 00:29:51,195 --> 00:29:52,930 yo quería ayudarle a conseguir trabajo en L.A. 587 00:29:52,930 --> 00:29:54,031 quieres decir, hacer un trabajo 588 00:29:54,031 --> 00:29:55,699 quiero decir, conseguir trabajo. 589 00:29:55,699 --> 00:29:58,102 mira, ha has estado aqui en dos ocasiones. 590 00:29:58,102 --> 00:29:59,636 por robo con arma y asaldo... 591 00:29:59,636 --> 00:30:03,574 no he vuelto a apostar desde que sali, lo juro 592 00:30:05,009 --> 00:30:07,444 bien, esta vez they'll throw the book at ya, Monty, 593 00:30:07,444 --> 00:30:08,512 lo prometo. 594 00:30:10,314 --> 00:30:11,883 está equivocado con Ginny. 595 00:30:11,883 --> 00:30:14,618 como es que ella vino a ti te divorciaste hace 3 años. 596 00:30:14,618 --> 00:30:16,520 ibamos a arreglar las cosas. 597 00:30:16,520 --> 00:30:19,056 de quien fue la idea? 598 00:30:19,056 --> 00:30:21,658 que tiene eso que ver? 599 00:30:23,027 --> 00:30:23,961 de ella. 600 00:30:25,196 --> 00:30:27,298 asi que los alojaste en tu motel ,eh? 601 00:30:27,298 --> 00:30:28,765 Si. 602 00:30:28,765 --> 00:30:30,267 no te parece extraño pque apareciera 603 00:30:30,267 --> 00:30:33,137 con tres de sus primos en lugar de uno? 604 00:30:33,137 --> 00:30:34,738 Nah, porque deberia? 605 00:30:34,738 --> 00:30:36,307 no te parece extraño 606 00:30:36,307 --> 00:30:38,275 que en el maletero del coche hubiese herramientas para el robo? 607 00:30:38,275 --> 00:30:39,643 yo no vi ninguna herramienta. 608 00:30:39,643 --> 00:30:41,078 no es extraño 609 00:30:41,078 --> 00:30:43,147 que el maletero estuviese repleto de municiiones? 610 00:30:43,147 --> 00:30:45,950 no abrí el maletero, soy propietario de un motel ,no un fisgon. 611 00:30:45,950 --> 00:30:48,752 por supuesto que nada te parece raro. 612 00:30:48,752 --> 00:30:52,523 sabes por que, Monty, porque estás implicado. 613 00:30:54,825 --> 00:30:57,995 te digo que estas equivocado quiero ver a un abogado. 614 00:30:57,995 --> 00:31:00,631 entonces quiero saber donde está tu ex 615 00:31:00,631 --> 00:31:02,266 quiero saber donde será el trabajo 616 00:31:02,266 --> 00:31:04,835 lo harán y quiero saberlo ahora. 617 00:31:04,835 --> 00:31:06,170 te digo que las pistas son erroneas. 618 00:31:06,170 --> 00:31:07,704 Ginny no esta mezclada en nada, 619 00:31:07,704 --> 00:31:11,608 solo vino aqui para arreglar las cosas conmigo. 620 00:31:11,608 --> 00:31:12,443 Ya. 621 00:31:14,811 --> 00:31:17,681 sabes Monty cuando estes sentando en esa celda, 622 00:31:17,681 --> 00:31:21,352 y hayan culminado el trabajo serás un objeto 623 00:31:21,352 --> 00:31:23,687 te digo que la pista es erroneas. 624 00:31:23,687 --> 00:31:26,223 olvido que estás loco por ella. 625 00:31:26,223 --> 00:31:30,194 solo vino para arreglar las cosas. 626 00:31:30,194 --> 00:31:31,862 quiero ver un abogado. 627 00:31:31,862 --> 00:31:35,699 [Ned] veras a tu abogado por la mañana. 628 00:31:48,379 --> 00:31:51,048 (dial clacking) 629 00:31:55,987 --> 00:31:58,155 (ringing) 630 00:32:08,265 --> 00:32:09,566 Hola. 631 00:32:09,566 --> 00:32:11,268 [Ned] Hola Pete,soy Ned. 632 00:32:11,268 --> 00:32:13,104 Oh, Ned, que es eso? 633 00:32:14,371 --> 00:32:15,372 que es que? 634 00:32:16,607 --> 00:32:19,010 (chuckles) es un un chico o chica? 635 00:32:19,010 --> 00:32:22,013 (laughing) falsa alarma, Ned, se quedara 636 00:32:22,013 --> 00:32:25,316 en el hospital unos dias para observacion. 637 00:32:25,316 --> 00:32:27,251 Oh, esta bien no es asi? 638 00:32:27,251 --> 00:32:29,020 si, esta bien. 639 00:32:29,020 --> 00:32:32,856 Ned, eres afortunado por no quedarte a la cena, 640 00:32:32,856 --> 00:32:34,525 el asado estaba horrible. 641 00:32:47,738 --> 00:32:49,340 es Grayson? 642 00:32:49,340 --> 00:32:51,308 soy Grayson. 643 00:32:51,308 --> 00:32:52,476 soy Mike. 644 00:32:52,476 --> 00:32:53,310 Joe Mike. 645 00:32:53,310 --> 00:32:54,145 Hello, Joe. 646 00:32:54,145 --> 00:32:55,312 justo a tiempo. 647 00:32:56,380 --> 00:32:59,550 bien,sera mejor que nos movamos. 648 00:32:59,550 --> 00:33:00,917 apuesto que te gusta conducir. 649 00:33:00,917 --> 00:33:02,053 como lo sabes? 650 00:33:02,053 --> 00:33:03,420 lo imagine. 651 00:33:11,795 --> 00:33:15,466 (doors slam, engine starts) 652 00:33:23,574 --> 00:33:26,910 (footsteps approaching) 653 00:33:35,086 --> 00:33:37,388 pense que dijiste que podia ver a mi abogado. 654 00:33:37,388 --> 00:33:40,091 aun no ha terminado la mañana, Monty. 655 00:33:46,697 --> 00:33:48,299 Okay, okay, te vere en el zoo. 656 00:33:48,299 --> 00:33:50,801 volvere a las 12 cuando coman los animales. 657 00:33:50,801 --> 00:33:52,369 incluso un chimpance no habría caido 658 00:33:52,369 --> 00:33:55,106 en el absurdo cebo que tu caiste 659 00:33:56,507 --> 00:33:58,642 boletin, jefe de policia de san Francisco 660 00:33:58,642 --> 00:34:02,113 al CP Los Angeles fecha 15 septiembre. 661 00:34:02,113 --> 00:34:04,815 "mujer y tres hombres en un ' Chrysler descapotable del 53" 662 00:34:04,815 --> 00:34:06,550 "destino Los Angeles." 663 00:34:06,550 --> 00:34:10,487 la mujer es Ginny Nicholas, los tres hombres, sus primos. 664 00:34:10,487 --> 00:34:14,325 te digo que no sabia que el coche fuera robado. 665 00:34:15,692 --> 00:34:18,529 "la noche del 15 de September , el coche robado fue rastreado" 666 00:34:18,529 --> 00:34:20,431 "en el Seaside Motel en Monterey." 667 00:34:20,431 --> 00:34:23,134 Ginny y su cousin, llamado Brad Bellows, 668 00:34:23,134 --> 00:34:26,470 registrados como el señor y señora de Brad Bellows. 669 00:34:26,470 --> 00:34:27,971 eres un mentiroso. 670 00:34:27,971 --> 00:34:30,274 si, pero no existen copias 671 00:34:30,274 --> 00:34:32,443 del registro de hotel 672 00:34:35,746 --> 00:34:38,215 de nuevo, September 16th. 673 00:34:38,215 --> 00:34:40,884 "fueron vistos en Santa Barbara, Ocean Motel,." 674 00:34:40,884 --> 00:34:42,753 "Mr. and Mrs. Brad Bellows." 675 00:34:42,753 --> 00:34:44,421 lo intentas por dos? 676 00:34:45,856 --> 00:34:48,459 tienes una mente sucia, Daggert. 677 00:34:48,459 --> 00:34:52,863 Si,echa un vistazo a esta fecha April 15th, 1952, 678 00:34:52,863 --> 00:34:55,799 tres dias antes Brad Bellows ingreso San Quentin. 679 00:34:55,799 --> 00:34:57,501 esta es la licencia de matrimonio 680 00:34:57,501 --> 00:34:59,069 en el ayuntameinto de San Francisco. 681 00:34:59,069 --> 00:35:01,905 los nombre que figuran Ginny Nicholas y Brad Bellows. 682 00:35:01,905 --> 00:35:03,740 por tanto tu eres el unico con la mente sucia, Monty, 683 00:35:03,740 --> 00:35:05,809 estaban casados en todo momento. 684 00:35:05,809 --> 00:35:08,612 ella hizo que te lo creyeras, Monty. 685 00:35:08,612 --> 00:35:11,047 usó tu motel como tapadera, 686 00:35:11,047 --> 00:35:12,616 te utilizó para el trabajo, 687 00:35:12,616 --> 00:35:14,285 queria que ayudaras a financiar el trato, 688 00:35:14,285 --> 00:35:16,287 que la ayudaras con la operación 689 00:35:16,287 --> 00:35:18,722 ahora, estaran en algun lugar chupando de ese trabajo 690 00:35:18,722 --> 00:35:20,524 y tu estas aqui sujetando la bolsa 691 00:35:20,524 --> 00:35:21,892 ella te metio en esto Monty, ella te metio 692 00:35:21,892 --> 00:35:23,627 prometiendo que volveria contigo 693 00:35:23,627 --> 00:35:26,997 mientras todo el tiempo estaba casada. 694 00:35:26,997 --> 00:35:28,265 la mataré. 695 00:35:28,265 --> 00:35:30,201 te dejo fuera ya, Monty, donde está? 696 00:35:30,201 --> 00:35:31,635 no lo se. 697 00:35:31,635 --> 00:35:33,370 vamos, Monty,es tu oportunidad de devolversela 698 00:35:33,370 --> 00:35:34,871 donde esta? 699 00:35:34,871 --> 00:35:36,873 no lo se, te lo diría si lo supiera, lo juro. 700 00:35:36,873 --> 00:35:39,042 no se donde está. 701 00:35:40,110 --> 00:35:42,246 (hissing) (pounding) 702 00:35:42,246 --> 00:35:46,217 (suspenseful orchestral music) 703 00:37:08,432 --> 00:37:10,100 buscando un trabajo. 704 00:37:47,538 --> 00:37:48,372 gracias 705 00:38:03,153 --> 00:38:05,756 (horn blowing) 706 00:38:37,187 --> 00:38:40,090 (revolvers firing) 707 00:38:48,765 --> 00:38:51,602 (gunshot ringing) 708 00:38:57,173 --> 00:38:58,775 hay una cabina telefonica en la siguiente manzana, 709 00:38:58,775 --> 00:39:00,310 vamos hacia alli. 710 00:39:00,310 --> 00:39:02,946 no iras a hacer otra llamada ,verdad? 711 00:39:02,946 --> 00:39:04,648 estoy preocupado por Doris. 712 00:39:04,648 --> 00:39:06,149 de que hay que preocuparse 713 00:39:06,149 --> 00:39:08,585 mira, si quiero preocuparme, deja que lo haga, quieres? 714 00:39:08,585 --> 00:39:09,420 Okay. 715 00:39:18,294 --> 00:39:19,963 tres, cuatro, cinco 716 00:39:25,301 --> 00:39:29,305 (heavy breathing, donde esta Pete? 717 00:39:30,807 --> 00:39:33,309 dime que Pete vendrá. 718 00:39:33,309 --> 00:39:36,713 estará aqui antes de que haga efecto la anestesia. 719 00:39:36,713 --> 00:39:39,049 siga contando, Mrs. Grayson. 720 00:39:40,216 --> 00:39:44,354 seis, siete, ocho, (heavy breathing). 721 00:40:09,580 --> 00:40:11,682 tienes un centavo, Joe? 722 00:40:11,682 --> 00:40:14,651 tranquilo, Pete, los bebes nacen cada dia, relax. 723 00:40:14,651 --> 00:40:16,119 Si, si lo se. 724 00:40:16,119 --> 00:40:18,221 [Voiceover] codigo tres, codigo tres cero, 725 00:40:18,221 --> 00:40:20,657 la mujer y los tres hombres van en un Chrysler verde descapotable. 726 00:40:20,657 --> 00:40:22,459 creo que direccion norte a Bronson 727 00:40:22,459 --> 00:40:25,662 van armados y son peligrosos 728 00:40:25,662 --> 00:40:29,666 (fast-paced determined fanfare) 729 00:40:38,074 --> 00:40:41,678 teniente,el coche 22 informa contacto con el coche sospechoso. 730 00:40:41,678 --> 00:40:43,914 viajando al sur autopista de Hollywood 731 00:40:43,914 --> 00:40:47,584 alerta a todos los coches bloqueen carretera. 732 00:40:52,923 --> 00:40:56,993 Car 1829, bloquee en Figueroa y Sunset. 733 00:40:56,993 --> 00:41:00,163 1L51, bloquee en la sexta y Alvarado. 734 00:41:01,665 --> 00:41:05,068 (fast-paced chase music) 735 00:41:07,871 --> 00:41:10,541 (sirens sreaming) 736 00:41:10,541 --> 00:41:13,343 (gunshots firing) 737 00:41:19,783 --> 00:41:23,720 Car 1822, bloquee en Silver Lake y Beverly. 738 00:41:25,088 --> 00:41:27,190 1823, Hoover y Melrose. 739 00:41:30,627 --> 00:41:31,461 entendido? 740 00:41:43,473 --> 00:41:46,409 (sirens screaming) 741 00:42:03,727 --> 00:42:06,329 (car crashing) 742 00:42:08,098 --> 00:42:10,934 (gunshots firing) 743 00:42:16,840 --> 00:42:19,743 (sirens screaming) 744 00:42:43,299 --> 00:42:47,370 se rompio por aqui, Coche 22 aun en contacto 745 00:42:54,510 --> 00:42:58,682 (urgent, whirling orchestral music) 746 00:43:10,093 --> 00:43:13,029 (sirens screaming) 747 00:43:20,570 --> 00:43:24,741 (dark, brooding orchestral strings) 748 00:43:34,317 --> 00:43:36,152 baja ahi, Gil. 749 00:43:39,723 --> 00:43:42,793 (sirens screaming) 750 00:43:46,596 --> 00:43:50,767 (tension building strings orchestral music) 751 00:44:20,563 --> 00:44:23,399 (gunshots firing) 752 00:44:45,488 --> 00:44:48,258 (train chugging) 753 00:45:23,359 --> 00:45:27,530 (dramatic orchestral strings keeping fast pace) 754 00:45:35,806 --> 00:45:39,943 (whirling, suspenseful orchestral music) 755 00:46:24,855 --> 00:46:27,858 (revolver clicking) 756 00:46:37,733 --> 00:46:40,670 (scuffling, thuds) 757 00:46:47,110 --> 00:46:49,946 (gunshots firing) 758 00:47:13,236 --> 00:47:15,906 (bell clanging) 759 00:47:26,349 --> 00:47:28,284 (thud) 760 00:47:37,527 --> 00:47:40,530 (tires squealing) 761 00:47:40,530 --> 00:47:42,698 (ringing) 762 00:47:44,100 --> 00:47:45,535 Daggert. 763 00:47:45,535 --> 00:47:47,070 Hmm? 764 00:47:47,070 --> 00:47:49,039 que hicieron, huh. 765 00:47:49,039 --> 00:47:50,373 todo bien, gracias. 766 00:47:50,373 --> 00:47:52,542 Snoble, trae a Monty . 767 00:47:56,246 --> 00:48:00,416 (Sinister, urgent orchestral strings keeping pace) 768 00:48:27,643 --> 00:48:30,713 (auto horns blaring) 769 00:48:36,652 --> 00:48:38,989 Car 22, Grayson. 770 00:48:38,989 --> 00:48:41,591 perdimos contacto con el sospechoso. 771 00:48:44,594 --> 00:48:48,031 (swirling violins music) 772 00:49:07,017 --> 00:49:07,883 sientate. 773 00:49:12,022 --> 00:49:14,557 me alegra saber que lo deseas monty 774 00:49:14,557 --> 00:49:16,059 mataron a Ginny. 775 00:49:18,828 --> 00:49:20,363 quien? 776 00:49:20,363 --> 00:49:21,531 sus primos. 777 00:49:21,531 --> 00:49:25,101 la echaron en la cuneta 778 00:49:25,101 --> 00:49:26,836 te dejaremos identificarla mas tarde. 779 00:49:26,836 --> 00:49:29,372 ahora no tiene muy buen aspecto. 780 00:49:29,372 --> 00:49:31,041 fue una larga caida. 781 00:49:32,642 --> 00:49:35,445 ahora. adonde se dirigen Monty? 782 00:49:35,445 --> 00:49:37,447 tienen un bote en Creeks Landing. 783 00:49:37,447 --> 00:49:40,050 intentaran salir a Mexico. 784 00:49:40,050 --> 00:49:41,317 llevaoslo. 785 00:49:42,418 --> 00:49:44,087 el coche 22 es el mas cercano. 786 00:49:44,087 --> 00:49:45,888 llama all 22 y diles que vayan a Creeks Landing 787 00:49:45,888 --> 00:49:48,058 y reestablezcan contacto si es posible, 788 00:49:48,058 --> 00:49:49,325 y alerten a la unidad del puerto. 789 00:49:49,325 --> 00:49:50,826 Okay. 790 00:49:50,826 --> 00:49:53,596 llamando al coche 22, llamando al coche 22. 791 00:49:54,764 --> 00:49:58,634 (suspenseful orchestral horns and drums music) 792 00:50:34,570 --> 00:50:38,174 (brooding orchestral pace) 793 00:50:56,526 --> 00:50:57,360 Brad. 794 00:51:21,417 --> 00:51:24,454 [Voiceover] Car 22, procedan a bloquear 123rd 795 00:51:24,454 --> 00:51:26,789 en el complejo y amplien la interseccion. 796 00:51:26,789 --> 00:51:30,293 un helicoptero se ha enviado para la ayuda. 797 00:51:33,163 --> 00:51:36,766 (dramatic orchestral music) 798 00:52:24,214 --> 00:52:27,082 (brakes squealing) 799 00:53:05,421 --> 00:53:08,591 (helicopter whirring) 800 00:53:13,929 --> 00:53:16,699 (motor starting) 801 00:53:20,536 --> 00:53:22,938 (motor roaring) 802 00:53:22,938 --> 00:53:26,108 (helicopter whirring) 803 00:53:37,186 --> 00:53:39,855 (motor roaring) 804 00:54:04,814 --> 00:54:07,983 (helicopter whirring) 805 00:54:15,157 --> 00:54:17,893 (motor roaring) 806 00:54:20,896 --> 00:54:24,066 (helicopter whirring) 807 00:54:56,799 --> 00:54:59,068 [Brad] dirigete al muelle 808 00:55:23,993 --> 00:55:27,229 (gunshot ricocheting) 809 00:55:28,498 --> 00:55:31,000 (gunshots firing) 810 00:55:31,000 --> 00:55:32,602 [Jim] Brad, Brad! 811 00:55:40,576 --> 00:55:42,812 (gunshots) 812 00:56:02,565 --> 00:56:06,436 (orchestral strings building) 813 00:56:10,305 --> 00:56:12,241 (thud) 814 00:56:28,591 --> 00:56:31,461 (gunshots firing) 815 00:56:42,472 --> 00:56:44,640 soy Grayson, Coche 22. 816 00:56:45,775 --> 00:56:47,342 sera mejor que envien una ambulancia. 817 00:56:47,342 --> 00:56:48,844 [Voiceover] tenemos una en camino. 818 00:56:48,844 --> 00:56:53,015 [Ned] Pete, soy Ned, ven al hospital enseguida. 819 00:56:55,685 --> 00:56:58,488 (babes llorando) 820 00:57:26,181 --> 00:57:27,917 Ah, esta bien. 821 00:57:27,917 --> 00:57:29,218 dale mis deseos a Doris. 822 00:57:29,218 --> 00:57:30,319 si, claro. 823 00:57:50,439 --> 00:57:51,273 Hola. 824 00:57:53,976 --> 00:57:54,810 Hola. 825 00:57:56,679 --> 00:58:00,449 (gentle orchestral serenade) 826 00:58:03,385 --> 00:58:04,720 la viste? 827 00:58:06,321 --> 00:58:09,559 se ve igual que tu, eso es malo? 828 00:58:11,761 --> 00:58:14,096 No, , donde estuviste? 829 00:58:17,199 --> 00:58:18,934 por que no estabas aqui? 830 00:58:21,203 --> 00:58:23,172 no podia ayudar, cielo. 831 00:58:23,172 --> 00:58:24,674 estaba tan asustada. 832 00:58:26,108 --> 00:58:26,942 lo se. 833 00:58:29,111 --> 00:58:31,313 no quise ser un cobarde pero.. 834 00:58:31,313 --> 00:58:35,150 nunca vas a volver a pasar dolores. 835 00:58:36,752 --> 00:58:40,923 dicen que después del primero el resto es facil. 836 00:58:44,293 --> 00:58:48,463 quieres decir que pasarías por esto de nuevo? 837 00:58:49,632 --> 00:58:50,866 la unica cosa que me haría volver 838 00:58:50,866 --> 00:58:53,869 a tener otro es tu cocina. 839 00:58:59,208 --> 00:59:03,145 en ese caso, cariño,voy a salir y contratar un cocinero. 840 00:59:03,145 --> 00:59:06,081 (sighing) 841 00:59:06,081 --> 00:59:08,618 bien, tu amigo Grayson en verdad tuvo una llamada cercana, 842 00:59:08,618 --> 00:59:10,252 no es asi? 843 00:59:10,252 --> 00:59:11,486 tiempo de empacar. 844 00:59:15,691 --> 00:59:18,193 Hey, espera un momento, no iras a marcharte ahora 845 00:59:18,193 --> 00:59:20,329 tengo, tengo una cita. 846 00:59:20,329 --> 00:59:22,965 que hay sobre el sonajero, donde encaja eso? 847 00:59:22,965 --> 00:59:24,499 que? 848 00:59:24,499 --> 00:59:26,636 bien, te lo diré. 849 00:59:26,636 --> 00:59:29,204 lo llevaré a mi cita 850 00:59:29,204 --> 00:59:31,140 ella nacio ayer.59589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.