Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,907 --> 00:00:13,811
LA GRAN PERSECUCION
2
00:01:15,248 --> 00:01:18,151
(traffic roaring)
3
00:01:19,518 --> 00:01:21,687
(ringing)
4
00:01:25,791 --> 00:01:27,526
Teniente Daggert.
5
00:01:28,961 --> 00:01:31,330
Si, envié los informes
al comisionado.
6
00:01:31,330 --> 00:01:32,165
Mm-hmm
7
00:01:32,165 --> 00:01:33,166
(knocking)
8
00:01:33,166 --> 00:01:33,999
Adelante.
9
00:01:36,169 --> 00:01:38,504
[Daggert] Oh si,
claro, veré
10
00:01:38,504 --> 00:01:41,607
como conseguir una copia, Capitan.
11
00:01:41,607 --> 00:01:43,776
Me llamo Milton Graves.
12
00:01:43,776 --> 00:01:45,077
Oh ya, usted es el reportero
13
00:01:45,077 --> 00:01:46,412
que escribe para el
American semanal...
14
00:01:46,412 --> 00:01:47,780
The National Weekly.
15
00:01:47,780 --> 00:01:50,616
Y dijo que el martes
sería un buen dia?
16
00:01:50,616 --> 00:01:53,719
Si, ah, si, parece que me
ha cogido
17
00:01:53,719 --> 00:01:54,687
en buen momento.
18
00:01:54,687 --> 00:01:56,289
tengo tiempo libre ahora.
19
00:01:56,289 --> 00:01:57,356
No se sienta?
20
00:01:57,356 --> 00:01:58,357
Gracias.
21
00:01:59,458 --> 00:02:00,293
Cigarro?
22
00:02:00,293 --> 00:02:01,194
Ah, no.
23
00:02:02,094 --> 00:02:03,496
usted quería saber algo
24
00:02:03,496 --> 00:02:05,464
sobre casos de asesinato, creo.
25
00:02:05,464 --> 00:02:07,400
el procedimiento en la deteccion del crimen.
26
00:02:07,400 --> 00:02:09,202
verá estoy escribiendo
una serie de artículos
27
00:02:09,202 --> 00:02:10,769
sobre criminales
y su detección.
28
00:02:10,769 --> 00:02:12,471
en efecto, ese es el
título de las series,
29
00:02:12,471 --> 00:02:14,507
Criminales y su deteCción.
30
00:02:14,507 --> 00:02:15,341
Ya veo.
31
00:02:16,809 --> 00:02:18,076
bien, estaré encantado de
ayudarle en lo que pueda.
32
00:02:18,076 --> 00:02:19,312
bien, muy amable de su parte.
33
00:02:19,312 --> 00:02:21,647
me ayudaría si pudiese
tomar algunas notas.
34
00:02:21,647 --> 00:02:22,948
claro,adelante
35
00:02:22,948 --> 00:02:24,750
creo que lo mejor para
comenzar sería
36
00:02:24,750 --> 00:02:27,220
con la actual
comision del crimen.
37
00:02:27,220 --> 00:02:30,356
supongo que cuando se
comete un crimen,
38
00:02:30,356 --> 00:02:33,292
cual sería la forma
habitual de actuar?
39
00:02:33,292 --> 00:02:35,728
bueno, depende
de las circunstancias.
40
00:02:35,728 --> 00:02:38,364
si el crimen es
descubierto por un patrullero,
41
00:02:38,364 --> 00:02:40,733
inmediatemente
redacta un informe,
42
00:02:40,733 --> 00:02:42,635
y al mismo tiempo se asegura
43
00:02:42,635 --> 00:02:46,405
que nadie interfiera
en la escena del crimen.
44
00:02:46,405 --> 00:02:49,608
bien, disculpe
que sucede entonces?
45
00:02:49,608 --> 00:02:52,545
Homicidios, por supuesto,
envía a un par de hombres.
46
00:02:52,545 --> 00:02:54,513
verá, trabajamos en equipo.
47
00:02:54,513 --> 00:02:56,315
la escena se espolvorea
para conseguir huellas,
48
00:02:56,315 --> 00:02:58,050
y se hacen fotos del cuerpo,
49
00:02:58,050 --> 00:03:00,586
el forense
hace su trabajo,
50
00:03:00,586 --> 00:03:02,921
ya sabe, rutina habitual.
51
00:03:04,056 --> 00:03:07,593
es el arma
un secreto?
52
00:03:07,593 --> 00:03:11,764
Huh? (Chuckles) (toy rattling)
53
00:03:13,266 --> 00:03:15,901
bueno, si hubiera
una bala en el cuerpo,
54
00:03:15,901 --> 00:03:17,703
balística nos lo diría...
55
00:03:17,703 --> 00:03:19,538
perdone por
interrumpirle,teniente
56
00:03:19,538 --> 00:03:21,039
pero esta combinación
57
00:03:21,039 --> 00:03:25,378
entre una pistola y el
sonajero me interesa.
58
00:03:25,378 --> 00:03:27,480
Ah, esto, podría llamarse
59
00:03:27,480 --> 00:03:29,815
un juego compatible,verdad?
60
00:03:29,815 --> 00:03:32,285
esta pistola perteneció a uno
de los más despiadados asesinos
61
00:03:32,285 --> 00:03:34,287
que este estado haya conocido.
62
00:03:34,287 --> 00:03:35,488
usted no irá a decirme
63
00:03:35,488 --> 00:03:37,490
a quien perteneció el
sonajero, verdad?
64
00:03:37,490 --> 00:03:41,694
No, (chuckles) no, el
sonajero es de un bebé
65
00:03:41,694 --> 00:03:44,530
cuyo padre es un policía.
66
00:03:44,530 --> 00:03:46,565
una explosión de este arma
podría acallar
67
00:03:46,565 --> 00:03:48,667
el sonido de un sonajero.
68
00:03:49,602 --> 00:03:51,637
bien, por donde ibamos?
69
00:03:51,637 --> 00:03:52,905
ahora, un momento.
70
00:03:52,905 --> 00:03:54,307
no irá a intrigarme
de esa manera
71
00:03:54,307 --> 00:03:55,974
para luego dejarlo, no es así?
72
00:03:55,974 --> 00:03:59,312
bien, pensaba que quería
rellenar ese libro de notas.
73
00:03:59,312 --> 00:04:01,814
Porque malgastar papel
con esa rutina?
74
00:04:01,814 --> 00:04:04,483
vamos, Teniente,continue.
75
00:04:06,585 --> 00:04:07,586
de acuerdo.
76
00:04:10,188 --> 00:04:12,491
el policía es Pete Grayson,
77
00:04:12,491 --> 00:04:14,226
su mujer se llama Doris.
78
00:04:14,226 --> 00:04:16,795
Yo fui el padrino de su boda.
79
00:04:16,795 --> 00:04:18,096
Pete regresó de Korea,
80
00:04:18,096 --> 00:04:20,098
no tenía nadie
a su lado
81
00:04:20,098 --> 00:04:22,200
supongo que fui responsable
para su aplicación
82
00:04:22,200 --> 00:04:24,370
por la Academia de Policía.
83
00:04:24,370 --> 00:04:25,971
No, nunca pensé
84
00:04:25,971 --> 00:04:28,407
que Doris me estaría
tan agradecida por ello.
85
00:04:28,407 --> 00:04:29,908
sabe, no fue
hasta el día
86
00:04:29,908 --> 00:04:32,545
que Pete se graduó
en la academia
87
00:04:32,545 --> 00:04:35,748
cuando realmente comencé a conocerla.
88
00:04:35,748 --> 00:04:39,918
(plaintive, soft
orchestral melody)
89
00:05:18,757 --> 00:05:20,092
[Ned] Hola.
90
00:05:20,092 --> 00:05:21,427
Oh hello, Ned.
91
00:05:22,495 --> 00:05:24,129
como se siente la futura
madre hoy?
92
00:05:24,129 --> 00:05:27,132
realmente ansiosa y
constante felicidad.
93
00:05:27,132 --> 00:05:29,267
como lo lleva el padre?
94
00:05:29,267 --> 00:05:31,069
Oh cada ve que
los vecinos le ven,
95
00:05:31,069 --> 00:05:32,538
van hacia él
96
00:05:32,538 --> 00:05:34,540
no paran de decirle
sobre el pequeño genio
97
00:05:34,540 --> 00:05:36,409
que viene en camino a la casa.
98
00:05:36,409 --> 00:05:38,411
interés público
numero uno, eh?
99
00:05:38,411 --> 00:05:40,413
bien, hoy es el
gran día de graduación.
100
00:05:40,413 --> 00:05:41,914
Así es.
101
00:05:41,914 --> 00:05:43,449
solo quise detenerme
para felicitar a Pete.
102
00:05:43,449 --> 00:05:47,219
bueno, no se encuentra aquí ahora
pero llegará en cualquier momento.
103
00:05:47,219 --> 00:05:48,521
bueno no tengo
demasiado tiempo.
104
00:05:48,521 --> 00:05:49,988
será un momento
para desearle buena suerte
105
00:05:49,988 --> 00:05:51,424
cuando llegue.
106
00:05:51,424 --> 00:05:54,827
entra y espera
se alegrará de verte.
107
00:05:58,263 --> 00:06:00,999
Los amigos de la academia
dicen que Pete terminó
108
00:06:00,999 --> 00:06:03,001
en el primer puesto de su clase.
109
00:06:03,001 --> 00:06:05,303
estudió muy duro, Ned.
110
00:06:05,303 --> 00:06:09,074
sabes, podría entrar
en cualquier división que deseare.
111
00:06:09,074 --> 00:06:12,010
he estado esperando para recomendarle
para el curso de detective.
112
00:06:12,010 --> 00:06:13,746
Lo se, me lo contó.
113
00:06:14,747 --> 00:06:15,581
Mm-hmm.
114
00:06:17,049 --> 00:06:18,751
entonces por que
no quiere hacerlo?
115
00:06:18,751 --> 00:06:22,254
quiere ingresar en la divisón
de jovenes ,ya lo sabes.
116
00:06:22,254 --> 00:06:23,656
La mayoría de los novatos
darían su brazo derecho
117
00:06:23,656 --> 00:06:26,625
por una recomendación
en la escuela de detectives.
118
00:06:26,625 --> 00:06:30,162
Porque ese interés
con los jóvenes?
119
00:06:30,162 --> 00:06:33,499
él fue una vez
un delincuente, recuerdas?
120
00:06:33,499 --> 00:06:36,735
huerfano a los 12, pateado
hasta que cumplió los 16.
121
00:06:36,735 --> 00:06:39,071
tuvo problemas, pudo haber
tenido serios problemas,
122
00:06:39,071 --> 00:06:41,607
solo que tuvo suerte
y él lo sabe.
123
00:06:41,607 --> 00:06:43,476
algunos otros no
tuvieron tanta fortuna,
124
00:06:43,476 --> 00:06:46,945
Folsom, Alcatraz,
Sing Sing o incluso peor.
125
00:06:46,945 --> 00:06:49,014
Tenemos un buen departamento
de jovenes en el centro.
126
00:06:49,014 --> 00:06:50,916
y Pete pretende
formar parte de ello.
127
00:06:50,916 --> 00:06:53,051
no lo ves, Ned,
él se identifica
128
00:06:53,051 --> 00:06:55,153
con cada crío
que tiene problemas
129
00:06:55,153 --> 00:06:57,856
ayudarles, le dará
sentido a su vida.
130
00:06:57,856 --> 00:06:59,357
pero aún no puede
entrar con los jóvenes,
131
00:06:59,357 --> 00:07:00,993
no quedan vacantes.
132
00:07:00,993 --> 00:07:02,761
Esperará.
133
00:07:02,761 --> 00:07:04,162
bueno, podría arreglar
134
00:07:04,162 --> 00:07:06,732
la apertura de la escuela.
135
00:07:07,833 --> 00:07:09,568
podría estar en un coche
patrulla durante años,
136
00:07:09,568 --> 00:07:11,837
antes de alcanzar
un puesto con los jóvenes.
137
00:07:11,837 --> 00:07:14,507
es lo que prentendo que haga.
138
00:07:15,608 --> 00:07:18,744
Bien, él se
hará un buen detective.
139
00:07:18,744 --> 00:07:20,378
Hola!
140
00:07:20,378 --> 00:07:21,547
Como se me ve?
141
00:07:24,783 --> 00:07:26,785
(laughing)
142
00:07:26,785 --> 00:07:27,953
Felicidades, compañero.
143
00:07:27,953 --> 00:07:29,154
Gracias, Ned.
144
00:07:29,154 --> 00:07:30,589
Cariño, tendre que
comprar un montón de botes
145
00:07:30,589 --> 00:07:32,357
para pulir mi placa.
146
00:07:33,759 --> 00:07:35,928
bueno, chicos, tengo que
regresar a la comisaría.
147
00:07:35,928 --> 00:07:37,930
como es posible,
tan pronto nos dejas?
148
00:07:37,930 --> 00:07:39,998
bueno pensé que podría hacer
una obra de caridad
149
00:07:39,998 --> 00:07:42,300
pero veo que ha fracasado.
150
00:07:42,300 --> 00:07:43,536
te veré mañana.
151
00:07:43,536 --> 00:07:44,837
Ok, Ned, gracias.
152
00:07:44,837 --> 00:07:46,038
adios.
153
00:07:46,038 --> 00:07:47,740
[Ned] Adios.
154
00:07:47,740 --> 00:07:50,075
Ahora cuentame sobre
la graduación, Pete.
155
00:07:50,075 --> 00:07:51,710
primero dime,
viste al doctor?
156
00:07:51,710 --> 00:07:52,545
Mm-hmm.
157
00:07:52,545 --> 00:07:53,779
que te dijo?
158
00:07:53,779 --> 00:07:55,814
me dijo que tengo
un poco de anemia.
159
00:07:55,814 --> 00:07:57,215
Anemia?
160
00:07:57,215 --> 00:07:58,717
es algo que debería
preocuparse.
161
00:07:58,717 --> 00:08:01,286
Oh, no seas boba, cariño,
no hay que preocuparse.
162
00:08:01,286 --> 00:08:03,055
Además el problema se
ahuyenta tomando pastillas
163
00:08:03,055 --> 00:08:04,757
para cuidar el problema.
164
00:08:04,757 --> 00:08:08,694
Ok, ahora sientate y
tomate tu medicina.
165
00:08:08,694 --> 00:08:09,895
y tan pronto me recuperes
166
00:08:09,895 --> 00:08:11,897
me quitaré
este uniforme.
167
00:08:11,897 --> 00:08:13,832
No quiero llevarlo
antes de comenzar.
168
00:08:13,832 --> 00:08:14,967
Cuando empiezas?
169
00:08:14,967 --> 00:08:15,934
Mañana a las ocho.
170
00:08:15,934 --> 00:08:17,369
y tengo otra delicia para ti.
171
00:08:17,369 --> 00:08:18,971
estoy preparando la cena esta noche.
172
00:08:18,971 --> 00:08:22,307
bueno estoy de humor
para experimentos.
173
00:08:25,177 --> 00:08:26,011
aquí tienes.
174
00:08:26,011 --> 00:08:27,012
Gracias.
175
00:08:32,017 --> 00:08:32,951
Hmm, di!
176
00:08:34,386 --> 00:08:38,090
conseguí una respuesta de la compañía
de seguros Midwest, huh?
177
00:08:49,602 --> 00:08:52,204
Si, devolvieron tu
solicitud,
178
00:08:52,204 --> 00:08:53,806
profesión demasiado arriesgada
179
00:08:53,806 --> 00:08:56,041
Así que,eso era lo que realmente
te molestaba, huh?
180
00:08:56,041 --> 00:08:59,277
Cariño, solo porque algunos
idiotas de la compañía
181
00:08:59,277 --> 00:09:00,245
deciden tirar el suelo mi...
182
00:09:00,245 --> 00:09:01,680
Está bien, Pete.
183
00:09:01,680 --> 00:09:03,982
Escucha, que tal una de
esas sonrisas de Doris Grayson?
184
00:09:03,982 --> 00:09:05,618
Vamos, de acuerdo.
185
00:09:06,685 --> 00:09:08,687
sabes que hay otras
compañías aseguradoras.
186
00:09:08,687 --> 00:09:10,856
no corras riesgos con
las compañías, Pete.
187
00:09:10,856 --> 00:09:14,026
cariño, sabes en
Korea los chinos dispararon
188
00:09:14,026 --> 00:09:15,761
alrededor de 450,000 cartuchos
189
00:09:17,162 --> 00:09:20,699
7 millones de granadas
y sobre 7 billones de balas
190
00:09:20,699 --> 00:09:23,769
y en dos años
no me dieron ni una sola vez?
191
00:09:23,769 --> 00:09:25,871
bien piensas que incluso los
malos conductores de Los Angeles
192
00:09:25,871 --> 00:09:28,040
podrían tocarme después de eso?
193
00:09:28,040 --> 00:09:30,208
se que acordamos que
la policía
194
00:09:30,208 --> 00:09:31,043
sería adecuada para ti.
195
00:09:31,043 --> 00:09:32,310
si, lo acordamos.
196
00:09:32,310 --> 00:09:34,647
eso fue antes que
llegara el bebé,
197
00:09:34,647 --> 00:09:37,249
supongamos que te hieren?
198
00:09:37,249 --> 00:09:39,017
(chuckles) voy a entrar
en la división de jóvenes.
199
00:09:39,017 --> 00:09:40,653
piensas que algún
chico saltará
200
00:09:40,653 --> 00:09:43,088
de su cuna y me golpeará?
201
00:09:43,088 --> 00:09:45,658
me prometes algo?
202
00:09:45,658 --> 00:09:46,892
Claro.
203
00:09:46,892 --> 00:09:48,326
promete que no dejarás
que Ned te hable
204
00:09:48,326 --> 00:09:49,795
en ese curso de detectives?
205
00:09:49,795 --> 00:09:52,665
Lo prometo, ahora quedate
aqui y tranquilizate.
206
00:09:52,665 --> 00:09:56,068
en cuanto me pongo mi delantal
,la cena estará lista.
207
00:09:56,068 --> 00:09:59,237
Vamos, (laughing)
no hay nada de que preocuparse.
208
00:09:59,237 --> 00:10:00,973
Quien querría hacerme daño?
209
00:10:00,973 --> 00:10:03,208
Además, cuando tengas en tus
manos el primer sueldo,
210
00:10:03,208 --> 00:10:05,210
cambiarás de opinión.
211
00:10:15,153 --> 00:10:16,221
[Pete] Bolanger?
212
00:10:16,221 --> 00:10:17,055
Si?
213
00:10:18,323 --> 00:10:19,925
soy Grayson.
214
00:10:19,925 --> 00:10:21,526
Acabo de perder dos pedazos
215
00:10:21,526 --> 00:10:22,995
Si?
216
00:10:22,995 --> 00:10:24,462
Aposté que ibas a
ser el unico novato
217
00:10:24,462 --> 00:10:26,631
en llegar tarde el primer
dia de trabajo.
218
00:10:26,631 --> 00:10:29,101
Es lo que consigues
con el juego.
219
00:10:29,101 --> 00:10:30,435
acabo de hacer otra apuesta.
220
00:10:30,435 --> 00:10:31,937
cual es?
221
00:10:31,937 --> 00:10:34,106
aposté que eras la clase de tipo
que le gusta conducir.
222
00:10:34,106 --> 00:10:36,341
(laughing)
223
00:10:39,411 --> 00:10:43,181
(car doors squeaking)
224
00:10:43,181 --> 00:10:46,018
(engine cranking)
225
00:10:56,428 --> 00:10:58,096
[Voiceover] la manera de
entrenar a un nuevo poli es ponerlo
226
00:10:58,096 --> 00:11:00,966
en el campo con
uno experimentado
227
00:11:00,966 --> 00:11:03,201
Bolinger fue uno de los mejores.
228
00:11:03,201 --> 00:11:05,771
en sus primeros 6 meses, Pete
se enfrentó en las calles de la ciudad
229
00:11:05,771 --> 00:11:07,172
a la mayoría de situaciones
230
00:11:07,172 --> 00:11:09,574
que el ciudadano
corriente requiere emergencias
231
00:11:09,574 --> 00:11:12,310
las cuales son rutina
para el hombre que las realiza.
232
00:11:12,310 --> 00:11:15,313
Pete se instaló en ese quehacer
y fue feliz en su trabajo
233
00:11:15,313 --> 00:11:19,484
y feliz con la ilusión
de su futura familia.
234
00:11:23,956 --> 00:11:25,824
6 meses.
235
00:11:25,824 --> 00:11:27,459
esta vez, estás fuera.
236
00:11:27,459 --> 00:11:29,361
eso es seguro.
237
00:11:29,361 --> 00:11:31,329
no me refiero a ese modo.
238
00:11:31,329 --> 00:11:33,331
Quieres decir que hay otra manera
para tipos como nosotros?
239
00:11:33,331 --> 00:11:36,134
seguro la hay, una vez
tuvimos nuestro tiempo.
240
00:11:36,134 --> 00:11:39,537
nadie olvida nunca
que estuvimos de vuelta.
241
00:11:39,537 --> 00:11:43,175
(laughing) siempre olvido
cuando estuve fuera
242
00:11:43,175 --> 00:11:47,345
por eso sigo regresando aquí
solo que esta vez no.
243
00:11:48,847 --> 00:11:52,384
que va a pasar esta vez
que marca la diferencia?
244
00:11:52,384 --> 00:11:54,219
estoy intentando empezar de nuevo.
245
00:11:54,219 --> 00:11:57,222
me iré a otro estado
y cortaré mi mano,
246
00:11:57,222 --> 00:11:59,457
así que ayudame, Jim, la cortaré
antes de alcanzar
247
00:11:59,457 --> 00:12:02,160
algo que no me pertenece.
248
00:12:02,160 --> 00:12:04,396
(laughing)
249
00:12:05,663 --> 00:12:08,333
estoy cansado de vivir
con miedo.
250
00:12:08,333 --> 00:12:10,002
hay dos clases de personas,
251
00:12:10,002 --> 00:12:12,437
los que se asustan y
los que no.
252
00:12:12,437 --> 00:12:14,940
Si tienes razon,
hay dos clases de personas,
253
00:12:14,940 --> 00:12:17,009
los tontos y los inteligentes.
254
00:12:17,009 --> 00:12:18,911
me estás llamando tonto?
255
00:12:18,911 --> 00:12:19,812
Uh-uh.
256
00:12:23,148 --> 00:12:25,050
estos lo dicen.
257
00:12:25,050 --> 00:12:29,221
porque dices estas cosas
de los barrotes.
258
00:12:31,156 --> 00:12:33,725
están tomando demasiado
tiempo de nuestro ocio?
259
00:12:33,725 --> 00:12:36,428
aún no es el momento
pero no te preocupes,
260
00:12:36,428 --> 00:12:39,197
verás Brad
antes de largarse.
261
00:12:39,197 --> 00:12:40,532
como lo averiguarás?
262
00:12:40,532 --> 00:12:42,000
ambos tenemos el mismo caballo,
263
00:12:42,000 --> 00:12:44,669
me tienen 6 meses
mas que Brad.
264
00:12:44,669 --> 00:12:46,438
bien, no dijiste que
eras el único
265
00:12:46,438 --> 00:12:47,940
que tiró el vigilante?
266
00:12:47,940 --> 00:12:48,841
Si.
267
00:12:48,841 --> 00:12:50,675
por lo que veo.
268
00:12:50,675 --> 00:12:52,577
estarás en contacto
con Brad?
269
00:12:52,577 --> 00:12:55,914
claro, yo y Brad somos colegas
desde hace 4 o 5 años
270
00:12:55,914 --> 00:12:57,215
te escribirá, eh?
271
00:12:57,215 --> 00:12:58,050
seguro.
272
00:12:59,117 --> 00:13:02,120
(loud bell ringing)
273
00:13:05,858 --> 00:13:07,159
es la hora
274
00:13:08,460 --> 00:13:12,197
(dark, dreary music droning)
275
00:13:13,131 --> 00:13:15,300
(chatter)
276
00:13:25,710 --> 00:13:26,544
Hola Brad.
277
00:13:27,412 --> 00:13:28,580
Porque tardaste tanto?
278
00:13:28,580 --> 00:13:30,415
no te enfades, Brad.
279
00:13:30,415 --> 00:13:32,250
Te detuviste y hablaste
con cuatro tipos
280
00:13:32,250 --> 00:13:33,218
en el camino a través del patio.
281
00:13:33,218 --> 00:13:35,120
bien, tengo un montón de amigos.
282
00:13:35,120 --> 00:13:36,288
te preguntaron
para ir con ellos?
283
00:13:36,288 --> 00:13:37,122
en que?
284
00:13:37,122 --> 00:13:37,956
ellos,
285
00:13:44,296 --> 00:13:45,130
en que?
286
00:13:46,164 --> 00:13:47,232
planean una fuga.
287
00:13:47,232 --> 00:13:48,066
cuando?
288
00:13:48,066 --> 00:13:49,234
mantente alejado.
289
00:13:49,234 --> 00:13:50,903
porque si podemos largarnos,
290
00:13:50,903 --> 00:13:53,538
- podemos sumar 10 años
a nuestra sentencia.
291
00:13:53,538 --> 00:13:56,909
quiero que te mantengas
alejados de esos tipos.
292
00:14:03,916 --> 00:14:05,183
Brad.
293
00:14:05,183 --> 00:14:07,519
ahora escuchame
atentamente.
294
00:14:07,519 --> 00:14:09,221
si intentas la fuga y
no lo consigues,
295
00:14:09,221 --> 00:14:12,224
pueden caerte otros 5,
10 años a tu sentencia.
296
00:14:12,224 --> 00:14:13,325
quieres que espere 10 años
297
00:14:13,325 --> 00:14:15,093
y 6 meses para el final?
298
00:14:15,093 --> 00:14:17,662
No, no esperaría eso.
299
00:14:17,662 --> 00:14:20,332
no hay prisa para
salir de aqui.
300
00:14:20,332 --> 00:14:23,401
de hecho, seis meses
será lo justo.
301
00:14:23,401 --> 00:14:26,204
llevará demasiado tiempo
tener todo planeado.
302
00:14:26,204 --> 00:14:27,805
haré lo que dices.
303
00:14:27,805 --> 00:14:29,307
está bien, que vean que
lo haces pero mantente alejado
304
00:14:29,307 --> 00:14:31,076
de estos tipos,
tendrán problemas.
305
00:14:31,076 --> 00:14:32,577
no hagas nada
deja de dar vueltas
306
00:14:32,577 --> 00:14:34,646
o estarás aqui mas tiempo.
307
00:14:34,646 --> 00:14:37,749
no lo haré ,lo prometo
mantendré mi olfato.
308
00:14:37,749 --> 00:14:39,784
puedes depender de esto.
309
00:14:39,784 --> 00:14:42,520
(tone blaring)
310
00:14:42,520 --> 00:14:45,423
es la llamada de la fábrica
Jim, que dices.
311
00:14:45,423 --> 00:14:46,992
Si, ya voy.
312
00:14:51,964 --> 00:14:53,498
más que nadie
diferente, quiero que
313
00:14:53,498 --> 00:14:55,767
te mantengas alejado.
314
00:14:55,767 --> 00:14:58,203
no seas tonto,
es mi compañero.
315
00:14:58,203 --> 00:14:59,972
como puedo mantenerlo alejado?
316
00:14:59,972 --> 00:15:01,873
no le sueltes nada.
317
00:15:01,873 --> 00:15:03,241
no le digas lo que
planeas
318
00:15:03,241 --> 00:15:04,542
hacer cuando salgas.
319
00:15:04,542 --> 00:15:06,144
ni siquiera le digas
cuando estés afuera.
320
00:15:06,144 --> 00:15:07,645
no le cuentes nada.
321
00:15:07,645 --> 00:15:10,448
es el chivato de nuestra
celda, I'm the listener.
322
00:15:10,448 --> 00:15:12,517
Si, es un charlatán.
323
00:15:12,517 --> 00:15:14,719
se sabe que hace tiempo
habla con el alcaide.
324
00:15:14,719 --> 00:15:16,989
Oh no, estás equivocado con Bunkie
no es un soplón,
325
00:15:16,989 --> 00:15:19,891
es lo único que no es
Bunkie, un soplón.
326
00:15:19,891 --> 00:15:23,295
solo tocas un botón
cuando lo tengas cerca
327
00:15:23,295 --> 00:15:25,163
será mejor que te muevas.
328
00:15:25,163 --> 00:15:27,399
buena suerte, Brad,
no te preocupes por mí.
329
00:15:27,399 --> 00:15:30,002
haré exactamente lo que me has dicho.
330
00:15:30,868 --> 00:15:35,007
(dark, pensive orchestral music)
331
00:15:37,809 --> 00:15:40,712
Sua anemia ha mejorado
pero no lo suficiente
332
00:15:40,712 --> 00:15:42,447
no afectará al bebé
verdad, Doctor?
333
00:15:42,447 --> 00:15:44,682
Oh no, solo reposa
tus pies unos dias
334
00:15:44,682 --> 00:15:47,052
y todo se
solucionará.
335
00:15:47,052 --> 00:15:48,520
(door opening)
336
00:15:48,520 --> 00:15:49,354
Cariño.
337
00:15:51,023 --> 00:15:54,559
Por favor no le diga
nada a Pete.
338
00:15:54,559 --> 00:15:55,593
Hola, Doctor.
339
00:15:55,593 --> 00:15:57,162
Hola, cariño.
340
00:15:57,162 --> 00:15:59,031
está la ciudad a salvo
contigo fuera de servicio?
341
00:15:59,031 --> 00:16:00,665
Nah, el alcalde toma
todas las calles importantes
342
00:16:00,665 --> 00:16:02,734
y las guarda en una bodega
hasta que yo vuelvo
343
00:16:02,734 --> 00:16:06,471
iré a...
nos vemos mañana.
344
00:16:06,471 --> 00:16:08,640
(door opening, closing)
345
00:16:08,640 --> 00:16:11,876
Cariño, hablaré al doctor
en la entrada.
346
00:16:18,550 --> 00:16:19,951
como se encuentra?
347
00:16:19,951 --> 00:16:22,387
la maternidad es una
etapa maravillosa en la mujer
348
00:16:22,387 --> 00:16:24,689
pero también puede ser peligrosa.
349
00:16:24,689 --> 00:16:26,291
que intenta
decirme Doctor?
350
00:16:26,291 --> 00:16:28,726
bueno, podría ser
un nacimiento de nalgas.
351
00:16:28,726 --> 00:16:30,395
nacimiento de nalgas?
352
00:16:30,395 --> 00:16:31,829
me toma por griego, Doctor.
353
00:16:31,829 --> 00:16:33,565
eso significa que
el bebé está dentro
354
00:16:33,565 --> 00:16:36,068
en una posición incómoda.
355
00:16:36,068 --> 00:16:38,103
pensé que todo fue un
un ligero caso de anemia.
356
00:16:38,103 --> 00:16:39,704
bueno, anemia no es
preocupante,
357
00:16:39,704 --> 00:16:41,839
la levadura se ocupa de ello.
358
00:16:41,839 --> 00:16:43,541
ella estará
bien, Doctor.
359
00:16:43,541 --> 00:16:45,710
por supuesto.
360
00:16:45,710 --> 00:16:50,082
confie en mi y en
la naturaleza.
361
00:16:50,082 --> 00:16:50,882
Adios.
362
00:16:55,520 --> 00:16:56,821
adios, Doc.
363
00:16:56,821 --> 00:17:00,658
(plaintive, lingering
orchestral refrain)
364
00:17:08,866 --> 00:17:13,105
bueno cariño, cual es tu deseo
para esta noche, ensalada cesar?
365
00:17:13,105 --> 00:17:16,641
scalope de ternera, quizás
con salsa kabob?
366
00:17:16,641 --> 00:17:20,245
adornada con
cerezas jubilee?
367
00:17:20,245 --> 00:17:23,748
o si prefieres, huevos
regular benedict.
368
00:17:27,852 --> 00:17:31,956
no te preocupes cielo,
estaré bien
369
00:17:37,362 --> 00:17:40,265
(crowd chattering)
370
00:17:47,004 --> 00:17:50,375
acabas de hace...
que ha pasado?
371
00:17:50,375 --> 00:17:51,743
Bur-ba esta aqui.
372
00:17:51,743 --> 00:17:53,511
Oh, ha regresado.
373
00:17:53,511 --> 00:17:56,348
claro que no,
vino a visitarme.
374
00:17:56,348 --> 00:17:57,149
muy mal.
375
00:17:58,450 --> 00:18:01,286
(whistle blowing)
376
00:18:05,490 --> 00:18:07,225
ya está, Bunkie,
porque no lo olvidas
377
00:18:07,225 --> 00:18:09,727
sucias gallinas,
puedo entrar.
378
00:18:09,727 --> 00:18:11,829
Brad me esperará
en San Francisco.
379
00:18:11,829 --> 00:18:14,532
esta es la ultima
prision en la que estaré.
380
00:18:14,532 --> 00:18:16,301
(crowd roaring)
381
00:18:16,301 --> 00:18:17,535
que pasa aquí?
382
00:18:17,535 --> 00:18:18,570
no lo se,
parece un motín.
383
00:18:18,570 --> 00:18:23,408
(whistle blowing, cups rattling)
384
00:18:23,408 --> 00:18:26,178
bueno las cosas
se alteran en la prision.
385
00:18:26,178 --> 00:18:28,513
los chicos son los chicos.
386
00:18:28,513 --> 00:18:31,716
Tell me, did the demonstration
really swell into a riot?
387
00:18:31,716 --> 00:18:33,985
No, tendrán las cosas
bajo control
388
00:18:33,985 --> 00:18:35,887
tan pronto como lleguen
guardias suficientes
389
00:18:35,887 --> 00:18:37,955
pero no hay motivo
para alterar el calendario
390
00:18:37,955 --> 00:18:40,592
que Brad Bellows
tenia planeado.
391
00:18:40,592 --> 00:18:44,229
Mm-hmm, así es, ese
arma espera a Jim Miggs
392
00:18:44,229 --> 00:18:46,864
para la hora de salir de aqui.
393
00:18:46,864 --> 00:18:50,034
(dramatic rhythmic
orchestral music)
394
00:18:50,034 --> 00:18:52,304
(knocking)
395
00:18:56,208 --> 00:18:57,209
Si, quien es?
396
00:18:57,209 --> 00:18:58,443
soy yo, Jim.
397
00:18:59,344 --> 00:19:01,213
Hello, Brad.
398
00:19:01,213 --> 00:19:02,247
Hi ya, Jim.
399
00:19:05,517 --> 00:19:07,385
No hace mucho.
400
00:19:07,385 --> 00:19:10,388
puedes agujerear a Waldorf
en cuanto haga el trabajo.
401
00:19:10,388 --> 00:19:11,823
mira puedes bajar
esa cosa,
402
00:19:11,823 --> 00:19:12,657
no voy a robarla.
403
00:19:12,657 --> 00:19:13,758
quieres ?
404
00:19:13,758 --> 00:19:14,592
No.
405
00:19:16,060 --> 00:19:17,895
han pasado dos años desde
que tenia la boca llena de caramelos.
406
00:19:17,895 --> 00:19:19,797
estas exagerandpo
el dia, huh?
407
00:19:19,797 --> 00:19:24,236
me gusta los caramelos
cuando voy a actuar.
408
00:19:24,236 --> 00:19:25,937
tan pronto lleguen los otros.
409
00:19:25,937 --> 00:19:26,838
Otros?
410
00:19:26,838 --> 00:19:28,340
Yeah.
411
00:19:28,340 --> 00:19:30,342
Mi mujer y un tipo con el
que estaba en el asunto.
412
00:19:30,342 --> 00:19:32,043
nunca me dijiste que
tuvieras una esposa.
413
00:19:32,043 --> 00:19:33,878
nunca lo dije a
nadie que me casé
414
00:19:33,878 --> 00:19:36,147
tres dias antes que me
enviaran aqui.
415
00:19:36,147 --> 00:19:37,449
donde os encontrareis?
416
00:19:37,449 --> 00:19:40,885
llamaran en cuanto
consigan un coche.
417
00:19:42,320 --> 00:19:43,955
tienes que hacer algo
in Frisco antes de irnos?
418
00:19:43,955 --> 00:19:47,525
No, espero encontrar un lugar
mejor que este en L.A.
419
00:19:47,525 --> 00:19:50,262
Ginny, mi mujer
conoce allí una marca
420
00:19:50,262 --> 00:19:51,463
que posee un motel
421
00:19:51,463 --> 00:19:53,531
podemos escondernos alli
hasta el momento.
422
00:19:53,531 --> 00:19:56,200
(phone ringing)
423
00:19:57,269 --> 00:19:58,270
Hola , si?
424
00:20:01,038 --> 00:20:02,940
Geary and Market?
425
00:20:02,940 --> 00:20:04,876
Okay, estamos en camino
426
00:20:06,077 --> 00:20:08,980
tienen el coche, un
crasher, vamos.
427
00:20:11,649 --> 00:20:12,650
(door closing)
428
00:20:12,650 --> 00:20:16,153
(urgent orchestral music)
429
00:20:19,757 --> 00:20:22,527
(wire crackling)
430
00:20:26,864 --> 00:20:28,566
quiero que avisen
a todos los coches.
431
00:20:28,566 --> 00:20:29,967
Si, Teniente.
432
00:20:31,903 --> 00:20:34,138
Atencion a todas las unidades,
bloqueen las carreteras
433
00:20:34,138 --> 00:20:36,441
tres hombres y una mujer
en un coche robado.
434
00:20:36,441 --> 00:20:38,175
matricula de California ...
435
00:20:38,175 --> 00:20:39,611
descripción del primer sospechoso
436
00:20:39,611 --> 00:20:42,013
hombre blanco,
metro 89 de altura,
437
00:20:42,013 --> 00:20:44,816
peso aproximado 85 kgs.
438
00:20:44,816 --> 00:20:47,752
sospechos dos,
hombre blanco.
439
00:20:55,927 --> 00:20:57,462
[Bolanger] bien fue agradable.
440
00:20:57,462 --> 00:20:59,597
deberias ser sargento
441
00:20:59,597 --> 00:21:01,833
es la unica forma de
salvar mis riñones.
442
00:21:01,833 --> 00:21:03,335
Joe no es un mal tipo.
443
00:21:03,335 --> 00:21:05,470
mañana será el
perro jefe del coche 22.
444
00:21:05,470 --> 00:21:07,772
Si, no te sorprensas
si aparece
445
00:21:07,772 --> 00:21:09,807
pidiendo un consejo.
446
00:21:09,807 --> 00:21:11,042
saluda a la damita.
447
00:21:11,042 --> 00:21:12,143
lo haré.
448
00:21:13,345 --> 00:21:17,482
(warm, cheerful
orchestral music)
449
00:21:44,576 --> 00:21:46,411
Hola cariño, donde estabas?
450
00:21:46,411 --> 00:21:47,845
en la cocina.
451
00:21:52,517 --> 00:21:54,151
cariño, debo decirte
que no quiero
452
00:21:54,151 --> 00:21:56,554
que hagas grandes cenas
es demasiado esfuerzo para ti.
453
00:21:56,554 --> 00:21:58,456
claro, cortar una cabeza de
lechuga es un crimen.
454
00:21:58,456 --> 00:22:00,392
dejame a mí y
ve dentro.
455
00:22:00,392 --> 00:22:01,826
no seas bobo,
me siento pletorica
456
00:22:01,826 --> 00:22:03,060
y tengo mucho tiempo.
457
00:22:03,060 --> 00:22:06,931
Si, un minuto
sal de aqui.
458
00:22:08,466 --> 00:22:11,636
entra en el cuarto
y sientate.
459
00:22:12,604 --> 00:22:14,105
ahí está mejor.
460
00:22:14,105 --> 00:22:15,573
está bien, mama gallina, ya
salgo de la cocina
461
00:22:15,573 --> 00:22:18,510
y cuida que mi
asado no se queme.
462
00:22:23,180 --> 00:22:24,716
(doorbell ringing)
463
00:22:24,716 --> 00:22:27,885
Oh no, nunca se hace el
trabajo de una mujer.
464
00:22:30,254 --> 00:22:33,190
hola Ned, pasa,
cariño mira quien llegó
465
00:22:33,190 --> 00:22:34,225
vaya hola.
466
00:22:34,225 --> 00:22:35,893
sin golpes.
467
00:22:35,893 --> 00:22:36,728
Hola Doris, como
te encuentras?
468
00:22:36,728 --> 00:22:38,262
Oh, bien.
469
00:22:38,262 --> 00:22:39,864
como estas, forastero,
tiempo que no te veo.
470
00:22:39,864 --> 00:22:41,999
Oh, todo bien, he estado
ocupado en un caso.
471
00:22:41,999 --> 00:22:43,968
de hecho buscaba alguna
pista en este vecindario
472
00:22:43,968 --> 00:22:46,604
y decidí haceros
una visita.
473
00:22:46,604 --> 00:22:48,205
Oh, podría quedarte
a cenar, quieres?
474
00:22:48,205 --> 00:22:49,841
No, lo siento
no puedo esta noche...
475
00:22:49,841 --> 00:22:50,808
bueno, te quedaras a una cerveza,
476
00:22:50,808 --> 00:22:52,109
puedo hablar con Doris mientra yo...
477
00:22:52,109 --> 00:22:53,445
no le dejes
eso a ti, Ned.
478
00:22:53,445 --> 00:22:55,012
tienes la cerveza
pero habla con Pete.
479
00:22:55,012 --> 00:22:56,448
(chuckles) bueno...
480
00:22:56,448 --> 00:22:57,248
vamos, venga,mira
por encima de mi hombro
481
00:22:57,248 --> 00:22:58,816
mientras hago de esclavo.
482
00:23:03,555 --> 00:23:06,057
Okay, Ned, llega la cerveza
483
00:23:10,327 --> 00:23:11,829
aquí tienes, ayudame.
484
00:23:11,829 --> 00:23:14,165
Oh gracias, me vendra bien
485
00:23:17,469 --> 00:23:19,871
tu, ah, preparando
la cena?
486
00:23:19,871 --> 00:23:22,239
asi es, te quedas?
487
00:23:22,239 --> 00:23:23,708
bromeas?
488
00:23:23,708 --> 00:23:25,943
no sabes lo que
te pierdes.
489
00:23:25,943 --> 00:23:28,212
sigues conduciendo ese
coche patrulla, no es eso?
490
00:23:28,212 --> 00:23:30,147
Si, no se cuando
esos tipos
491
00:23:30,147 --> 00:23:33,017
del juvenil van a
conseguir esa moneda
492
00:23:33,017 --> 00:23:34,919
bueno, he oido que van
a aumentar esa unidad,
493
00:23:34,919 --> 00:23:37,054
no creo que tengas que
esperar mas de dos meses.
494
00:23:37,054 --> 00:23:38,656
Si, eso espero.
495
00:23:43,094 --> 00:23:43,928
Pete?
496
00:23:44,862 --> 00:23:46,931
un momento, cariño.
497
00:23:46,931 --> 00:23:48,165
[Doris] Pete!
498
00:23:52,504 --> 00:23:53,871
todo bien, cielo?
499
00:23:53,871 --> 00:23:54,706
por supuesto que está bien.
500
00:23:54,706 --> 00:23:56,007
Pete, llama al doctor.
501
00:23:56,007 --> 00:23:57,374
el doctor, el doctor.
502
00:23:57,374 --> 00:23:59,343
cual es su numero,
cual es su numero.
503
00:23:59,343 --> 00:24:00,778
trinidad 3-1816.
504
00:24:09,220 --> 00:24:11,723
Pete, tranquilo
no pasa nada.
505
00:24:11,723 --> 00:24:13,324
Oh si, está bien,
claro, no es nada,
506
00:24:13,324 --> 00:24:14,792
tu tuviste cuatro...
507
00:24:14,792 --> 00:24:18,830
Dr. Janssen, soy Pete
Grayson, creo que está preparada.
508
00:24:20,264 --> 00:24:21,566
donde está tu bolso?
509
00:24:21,566 --> 00:24:23,000
en la habitación.
510
00:24:25,402 --> 00:24:27,304
de acuerdo,
Doctor, la llevaré
511
00:24:27,304 --> 00:24:29,541
al hospital de inmediato.
512
00:24:30,842 --> 00:24:32,544
donde está tu bolso,
donde está tu bolso.
513
00:24:32,544 --> 00:24:33,611
aquí está el bolso.
514
00:24:33,611 --> 00:24:34,579
Oh, necesitará una manta.
515
00:24:34,579 --> 00:24:35,446
voy por la manta.
516
00:24:35,446 --> 00:24:36,714
Oh.
517
00:24:36,714 --> 00:24:37,949
escucha, Ned, cuida
de ella por favor,
518
00:24:37,949 --> 00:24:39,383
he de ir al garaje
y sacar mi coche.
519
00:24:39,383 --> 00:24:41,185
no importa,
usamos el mio.
520
00:24:41,185 --> 00:24:42,386
el asado aun esta
en el horno.
521
00:24:42,386 --> 00:24:43,555
yo me ocupo de eso.
522
00:24:43,555 --> 00:24:44,689
apaga los fogones también.
523
00:24:44,689 --> 00:24:45,857
mira, por favor, vete al coche
524
00:24:45,857 --> 00:24:47,559
yo me ocupare de todo.
525
00:24:47,559 --> 00:24:51,729
es justo lo que necesito
que se incendie la casa
526
00:25:05,843 --> 00:25:09,280
tranquila cielo, no hay
nada de que preocuparse.
527
00:25:09,280 --> 00:25:12,249
tranquilo en las carreteras, Ned.
528
00:25:12,249 --> 00:25:13,751
ahora me siento relajado.
529
00:25:13,751 --> 00:25:16,588
Ned, siempre quise participar
en una carrera con un coche policial
530
00:25:16,588 --> 00:25:18,089
con las sireñas gritando.
531
00:25:18,089 --> 00:25:19,256
Sirenas, ahora un
momento cielo,
532
00:25:19,256 --> 00:25:21,025
no quisiera molestarte.
533
00:25:21,025 --> 00:25:23,695
Oh bobadas eso
calmara mis nervios.
534
00:25:23,695 --> 00:25:26,598
(sirens screaming)
535
00:25:41,045 --> 00:25:43,447
ya estamos casi en
el hospital, cielo.
536
00:25:43,447 --> 00:25:45,216
solo unos minutos
537
00:25:45,216 --> 00:25:47,685
[Voiceover] llamando al coche
tres,llamando al coche 3.
538
00:25:47,685 --> 00:25:50,622
Teniente Daggert, pongase en
contacto con la estacion.
539
00:25:50,622 --> 00:25:52,757
Gee, lamento que te
molestemos, Ned.
540
00:25:52,757 --> 00:25:56,661
está bien no estamos
lejos del hospital.
541
00:26:06,537 --> 00:26:09,373
(traffic roaring)
542
00:26:20,251 --> 00:26:21,819
por favor ponla, Ned.
543
00:26:21,819 --> 00:26:23,054
con mucho gusto, Doris.
544
00:26:23,054 --> 00:26:25,823
gracias, Ned,
así cielo.
545
00:26:25,823 --> 00:26:27,925
buena suerta a ambos.
546
00:26:36,233 --> 00:26:39,704
(coins dropping)
547
00:26:39,704 --> 00:26:42,373
(dial clacking)
548
00:26:48,145 --> 00:26:50,982
soy el teniente Daggert.
549
00:26:50,982 --> 00:26:54,485
Oh, teniente, hay un
informe sobre ese coche.
550
00:26:54,485 --> 00:26:58,055
lo han dicho en la radio
City Motel con Sunset...
551
00:26:58,055 --> 00:27:00,992
Si lo sé
gracias
552
00:27:12,804 --> 00:27:14,906
mi compañero Johnson está
por ahí, el coche se largó.
553
00:27:14,906 --> 00:27:16,340
Oh?
554
00:27:16,340 --> 00:27:17,608
el poli del asiento vio
el coche cuando se fue
555
00:27:17,608 --> 00:27:19,610
pero no tuvo
oportunidad de seguirlo
556
00:27:19,610 --> 00:27:21,212
iban los cuatro sospechosos?
557
00:27:21,212 --> 00:27:24,115
solo dos, la mujer
y uno de los hombres.
558
00:27:24,115 --> 00:27:25,950
Hmm, aun no tuvimos suerte.
559
00:27:25,950 --> 00:27:28,786
quedate aqui y manten
los ojos abiertos.
560
00:27:39,230 --> 00:27:40,798
es usted el propietario?
561
00:27:42,366 --> 00:27:44,101
Teniente Daggert.
562
00:27:44,101 --> 00:27:45,636
cuatro personas estuvieron aqui,
563
00:27:45,636 --> 00:27:48,973
tres hombres y un mujer
con un Chrysler descapotable del 53.
564
00:27:48,973 --> 00:27:51,242
Si, asi es pero
ya no están.
565
00:27:51,242 --> 00:27:52,877
Uh-huh, todos se fueron?
566
00:27:52,877 --> 00:27:56,480
no estoy seguro creo de
haber visto irse el coche,
567
00:27:56,480 --> 00:27:58,182
cual es el numero de habitacion?
568
00:27:58,182 --> 00:27:59,116
ocho.
569
00:27:59,116 --> 00:28:00,785
me puede dar la llave del ocho?
570
00:28:00,785 --> 00:28:01,618
claro.
571
00:28:04,956 --> 00:28:08,960
Oh y tenga cuidado con
mi propiedad, puede ser?
572
00:28:08,960 --> 00:28:09,794
Ya.
573
00:28:11,195 --> 00:28:15,299
(eerie, piercing music building)
574
00:29:18,229 --> 00:29:19,831
[Voiceover] que ocurre?
575
00:29:19,831 --> 00:29:21,232
puedes oirme, Monty?
576
00:29:21,232 --> 00:29:22,566
es Monty?.
577
00:29:24,001 --> 00:29:26,838
(clicking)
578
00:29:26,838 --> 00:29:29,673
será mejor que
venga conmigo.
579
00:29:36,848 --> 00:29:39,216
le digo que no sabía que
el coche fuera robado.
580
00:29:39,216 --> 00:29:41,352
y supongo que tampoco
conoces a Ginny y sus compinches
581
00:29:41,352 --> 00:29:43,687
recogio a Brad en
las puertas de la prision
582
00:29:43,687 --> 00:29:45,522
seguro, es su primo.
583
00:29:45,522 --> 00:29:47,024
primo?.
584
00:29:47,024 --> 00:29:49,861
Si,es su primo, estuvo
poco tiempo en la carcel.
585
00:29:49,861 --> 00:29:51,195
ella lo trajo aquí
586
00:29:51,195 --> 00:29:52,930
yo quería ayudarle a
conseguir trabajo en L.A.
587
00:29:52,930 --> 00:29:54,031
quieres decir, hacer un trabajo
588
00:29:54,031 --> 00:29:55,699
quiero decir, conseguir trabajo.
589
00:29:55,699 --> 00:29:58,102
mira, ha has estado
aqui en dos ocasiones.
590
00:29:58,102 --> 00:29:59,636
por robo con arma y asaldo...
591
00:29:59,636 --> 00:30:03,574
no he vuelto a apostar
desde que sali, lo juro
592
00:30:05,009 --> 00:30:07,444
bien, esta vez they'll
throw the book at ya, Monty,
593
00:30:07,444 --> 00:30:08,512
lo prometo.
594
00:30:10,314 --> 00:30:11,883
está equivocado con Ginny.
595
00:30:11,883 --> 00:30:14,618
como es que ella vino a ti
te divorciaste hace 3 años.
596
00:30:14,618 --> 00:30:16,520
ibamos a arreglar las cosas.
597
00:30:16,520 --> 00:30:19,056
de quien fue la idea?
598
00:30:19,056 --> 00:30:21,658
que tiene eso que ver?
599
00:30:23,027 --> 00:30:23,961
de ella.
600
00:30:25,196 --> 00:30:27,298
asi que los alojaste
en tu motel ,eh?
601
00:30:27,298 --> 00:30:28,765
Si.
602
00:30:28,765 --> 00:30:30,267
no te parece extraño
pque apareciera
603
00:30:30,267 --> 00:30:33,137
con tres de sus primos
en lugar de uno?
604
00:30:33,137 --> 00:30:34,738
Nah, porque deberia?
605
00:30:34,738 --> 00:30:36,307
no te parece extraño
606
00:30:36,307 --> 00:30:38,275
que en el maletero del coche
hubiese herramientas para el robo?
607
00:30:38,275 --> 00:30:39,643
yo no vi ninguna
herramienta.
608
00:30:39,643 --> 00:30:41,078
no es extraño
609
00:30:41,078 --> 00:30:43,147
que el maletero estuviese
repleto de municiiones?
610
00:30:43,147 --> 00:30:45,950
no abrí el maletero, soy propietario
de un motel ,no un fisgon.
611
00:30:45,950 --> 00:30:48,752
por supuesto que nada
te parece raro.
612
00:30:48,752 --> 00:30:52,523
sabes por que, Monty,
porque estás implicado.
613
00:30:54,825 --> 00:30:57,995
te digo que estas equivocado
quiero ver a un abogado.
614
00:30:57,995 --> 00:31:00,631
entonces quiero saber
donde está tu ex
615
00:31:00,631 --> 00:31:02,266
quiero saber
donde será el trabajo
616
00:31:02,266 --> 00:31:04,835
lo harán y quiero
saberlo ahora.
617
00:31:04,835 --> 00:31:06,170
te digo que las
pistas son erroneas.
618
00:31:06,170 --> 00:31:07,704
Ginny no esta mezclada
en nada,
619
00:31:07,704 --> 00:31:11,608
solo vino aqui para arreglar
las cosas conmigo.
620
00:31:11,608 --> 00:31:12,443
Ya.
621
00:31:14,811 --> 00:31:17,681
sabes Monty cuando estes
sentando en esa celda,
622
00:31:17,681 --> 00:31:21,352
y hayan culminado el trabajo
serás un objeto
623
00:31:21,352 --> 00:31:23,687
te digo que la
pista es erroneas.
624
00:31:23,687 --> 00:31:26,223
olvido que estás
loco por ella.
625
00:31:26,223 --> 00:31:30,194
solo vino para
arreglar las cosas.
626
00:31:30,194 --> 00:31:31,862
quiero ver un abogado.
627
00:31:31,862 --> 00:31:35,699
[Ned] veras a tu abogado
por la mañana.
628
00:31:48,379 --> 00:31:51,048
(dial clacking)
629
00:31:55,987 --> 00:31:58,155
(ringing)
630
00:32:08,265 --> 00:32:09,566
Hola.
631
00:32:09,566 --> 00:32:11,268
[Ned] Hola Pete,soy Ned.
632
00:32:11,268 --> 00:32:13,104
Oh, Ned, que es eso?
633
00:32:14,371 --> 00:32:15,372
que es que?
634
00:32:16,607 --> 00:32:19,010
(chuckles) es un
un chico o chica?
635
00:32:19,010 --> 00:32:22,013
(laughing) falsa alarma,
Ned, se quedara
636
00:32:22,013 --> 00:32:25,316
en el hospital unos dias
para observacion.
637
00:32:25,316 --> 00:32:27,251
Oh, esta bien
no es asi?
638
00:32:27,251 --> 00:32:29,020
si, esta bien.
639
00:32:29,020 --> 00:32:32,856
Ned, eres afortunado por
no quedarte a la cena,
640
00:32:32,856 --> 00:32:34,525
el asado estaba horrible.
641
00:32:47,738 --> 00:32:49,340
es Grayson?
642
00:32:49,340 --> 00:32:51,308
soy Grayson.
643
00:32:51,308 --> 00:32:52,476
soy Mike.
644
00:32:52,476 --> 00:32:53,310
Joe Mike.
645
00:32:53,310 --> 00:32:54,145
Hello, Joe.
646
00:32:54,145 --> 00:32:55,312
justo a tiempo.
647
00:32:56,380 --> 00:32:59,550
bien,sera mejor que nos movamos.
648
00:32:59,550 --> 00:33:00,917
apuesto que te gusta conducir.
649
00:33:00,917 --> 00:33:02,053
como lo sabes?
650
00:33:02,053 --> 00:33:03,420
lo imagine.
651
00:33:11,795 --> 00:33:15,466
(doors slam, engine starts)
652
00:33:23,574 --> 00:33:26,910
(footsteps approaching)
653
00:33:35,086 --> 00:33:37,388
pense que dijiste que
podia ver a mi abogado.
654
00:33:37,388 --> 00:33:40,091
aun no ha terminado la mañana, Monty.
655
00:33:46,697 --> 00:33:48,299
Okay, okay, te
vere en el zoo.
656
00:33:48,299 --> 00:33:50,801
volvere a las 12
cuando coman los animales.
657
00:33:50,801 --> 00:33:52,369
incluso un chimpance
no habría caido
658
00:33:52,369 --> 00:33:55,106
en el absurdo cebo
que tu caiste
659
00:33:56,507 --> 00:33:58,642
boletin, jefe de policia
de san Francisco
660
00:33:58,642 --> 00:34:02,113
al CP Los Angeles
fecha 15 septiembre.
661
00:34:02,113 --> 00:34:04,815
"mujer y tres hombres en un
' Chrysler descapotable del 53"
662
00:34:04,815 --> 00:34:06,550
"destino Los Angeles."
663
00:34:06,550 --> 00:34:10,487
la mujer es Ginny Nicholas,
los tres hombres, sus primos.
664
00:34:10,487 --> 00:34:14,325
te digo que no sabia
que el coche fuera robado.
665
00:34:15,692 --> 00:34:18,529
"la noche del 15 de September ,
el coche robado fue rastreado"
666
00:34:18,529 --> 00:34:20,431
"en el Seaside
Motel en Monterey."
667
00:34:20,431 --> 00:34:23,134
Ginny y su cousin,
llamado Brad Bellows,
668
00:34:23,134 --> 00:34:26,470
registrados como el señor y
señora de Brad Bellows.
669
00:34:26,470 --> 00:34:27,971
eres un mentiroso.
670
00:34:27,971 --> 00:34:30,274
si, pero
no existen copias
671
00:34:30,274 --> 00:34:32,443
del registro de hotel
672
00:34:35,746 --> 00:34:38,215
de nuevo, September 16th.
673
00:34:38,215 --> 00:34:40,884
"fueron vistos en Santa Barbara,
Ocean Motel,."
674
00:34:40,884 --> 00:34:42,753
"Mr. and Mrs. Brad Bellows."
675
00:34:42,753 --> 00:34:44,421
lo intentas por dos?
676
00:34:45,856 --> 00:34:48,459
tienes una mente sucia, Daggert.
677
00:34:48,459 --> 00:34:52,863
Si,echa un vistazo a esta
fecha April 15th, 1952,
678
00:34:52,863 --> 00:34:55,799
tres dias antes Brad
Bellows ingreso San Quentin.
679
00:34:55,799 --> 00:34:57,501
esta es la licencia de matrimonio
680
00:34:57,501 --> 00:34:59,069
en el ayuntameinto de
San Francisco.
681
00:34:59,069 --> 00:35:01,905
los nombre que figuran Ginny
Nicholas y Brad Bellows.
682
00:35:01,905 --> 00:35:03,740
por tanto tu eres el unico
con la mente sucia, Monty,
683
00:35:03,740 --> 00:35:05,809
estaban casados en todo momento.
684
00:35:05,809 --> 00:35:08,612
ella hizo que te
lo creyeras, Monty.
685
00:35:08,612 --> 00:35:11,047
usó tu motel
como tapadera,
686
00:35:11,047 --> 00:35:12,616
te utilizó para el trabajo,
687
00:35:12,616 --> 00:35:14,285
queria que ayudaras a
financiar el trato,
688
00:35:14,285 --> 00:35:16,287
que la ayudaras
con la operación
689
00:35:16,287 --> 00:35:18,722
ahora, estaran en algun lugar
chupando de ese trabajo
690
00:35:18,722 --> 00:35:20,524
y tu estas aqui sujetando la bolsa
691
00:35:20,524 --> 00:35:21,892
ella te metio en esto
Monty, ella te metio
692
00:35:21,892 --> 00:35:23,627
prometiendo que volveria contigo
693
00:35:23,627 --> 00:35:26,997
mientras todo el tiempo
estaba casada.
694
00:35:26,997 --> 00:35:28,265
la mataré.
695
00:35:28,265 --> 00:35:30,201
te dejo fuera
ya, Monty, donde está?
696
00:35:30,201 --> 00:35:31,635
no lo se.
697
00:35:31,635 --> 00:35:33,370
vamos, Monty,es tu oportunidad
de devolversela
698
00:35:33,370 --> 00:35:34,871
donde esta?
699
00:35:34,871 --> 00:35:36,873
no lo se, te lo diría
si lo supiera, lo juro.
700
00:35:36,873 --> 00:35:39,042
no se donde está.
701
00:35:40,110 --> 00:35:42,246
(hissing) (pounding)
702
00:35:42,246 --> 00:35:46,217
(suspenseful orchestral music)
703
00:37:08,432 --> 00:37:10,100
buscando un trabajo.
704
00:37:47,538 --> 00:37:48,372
gracias
705
00:38:03,153 --> 00:38:05,756
(horn blowing)
706
00:38:37,187 --> 00:38:40,090
(revolvers firing)
707
00:38:48,765 --> 00:38:51,602
(gunshot ringing)
708
00:38:57,173 --> 00:38:58,775
hay una cabina telefonica
en la siguiente manzana,
709
00:38:58,775 --> 00:39:00,310
vamos hacia alli.
710
00:39:00,310 --> 00:39:02,946
no iras a hacer otra
llamada ,verdad?
711
00:39:02,946 --> 00:39:04,648
estoy preocupado por Doris.
712
00:39:04,648 --> 00:39:06,149
de que hay que preocuparse
713
00:39:06,149 --> 00:39:08,585
mira, si quiero preocuparme,
deja que lo haga, quieres?
714
00:39:08,585 --> 00:39:09,420
Okay.
715
00:39:18,294 --> 00:39:19,963
tres, cuatro, cinco
716
00:39:25,301 --> 00:39:29,305
(heavy breathing, donde esta Pete?
717
00:39:30,807 --> 00:39:33,309
dime que Pete vendrá.
718
00:39:33,309 --> 00:39:36,713
estará aqui antes de que
haga efecto la anestesia.
719
00:39:36,713 --> 00:39:39,049
siga contando, Mrs. Grayson.
720
00:39:40,216 --> 00:39:44,354
seis, siete, ocho,
(heavy breathing).
721
00:40:09,580 --> 00:40:11,682
tienes un centavo, Joe?
722
00:40:11,682 --> 00:40:14,651
tranquilo, Pete, los bebes nacen
cada dia, relax.
723
00:40:14,651 --> 00:40:16,119
Si, si lo se.
724
00:40:16,119 --> 00:40:18,221
[Voiceover] codigo
tres, codigo tres cero,
725
00:40:18,221 --> 00:40:20,657
la mujer y los tres hombres van
en un Chrysler verde descapotable.
726
00:40:20,657 --> 00:40:22,459
creo que direccion norte a Bronson
727
00:40:22,459 --> 00:40:25,662
van armados y son peligrosos
728
00:40:25,662 --> 00:40:29,666
(fast-paced determined fanfare)
729
00:40:38,074 --> 00:40:41,678
teniente,el coche 22 informa
contacto con el coche sospechoso.
730
00:40:41,678 --> 00:40:43,914
viajando al sur
autopista de Hollywood
731
00:40:43,914 --> 00:40:47,584
alerta a todos los coches
bloqueen carretera.
732
00:40:52,923 --> 00:40:56,993
Car 1829, bloquee
en Figueroa y Sunset.
733
00:40:56,993 --> 00:41:00,163
1L51, bloquee en la
sexta y Alvarado.
734
00:41:01,665 --> 00:41:05,068
(fast-paced chase music)
735
00:41:07,871 --> 00:41:10,541
(sirens sreaming)
736
00:41:10,541 --> 00:41:13,343
(gunshots firing)
737
00:41:19,783 --> 00:41:23,720
Car 1822, bloquee en
Silver Lake y Beverly.
738
00:41:25,088 --> 00:41:27,190
1823, Hoover y Melrose.
739
00:41:30,627 --> 00:41:31,461
entendido?
740
00:41:43,473 --> 00:41:46,409
(sirens screaming)
741
00:42:03,727 --> 00:42:06,329
(car crashing)
742
00:42:08,098 --> 00:42:10,934
(gunshots firing)
743
00:42:16,840 --> 00:42:19,743
(sirens screaming)
744
00:42:43,299 --> 00:42:47,370
se rompio por aqui, Coche
22 aun en contacto
745
00:42:54,510 --> 00:42:58,682
(urgent, whirling
orchestral music)
746
00:43:10,093 --> 00:43:13,029
(sirens screaming)
747
00:43:20,570 --> 00:43:24,741
(dark, brooding
orchestral strings)
748
00:43:34,317 --> 00:43:36,152
baja ahi, Gil.
749
00:43:39,723 --> 00:43:42,793
(sirens screaming)
750
00:43:46,596 --> 00:43:50,767
(tension building
strings orchestral music)
751
00:44:20,563 --> 00:44:23,399
(gunshots firing)
752
00:44:45,488 --> 00:44:48,258
(train chugging)
753
00:45:23,359 --> 00:45:27,530
(dramatic orchestral
strings keeping fast pace)
754
00:45:35,806 --> 00:45:39,943
(whirling, suspenseful
orchestral music)
755
00:46:24,855 --> 00:46:27,858
(revolver clicking)
756
00:46:37,733 --> 00:46:40,670
(scuffling, thuds)
757
00:46:47,110 --> 00:46:49,946
(gunshots firing)
758
00:47:13,236 --> 00:47:15,906
(bell clanging)
759
00:47:26,349 --> 00:47:28,284
(thud)
760
00:47:37,527 --> 00:47:40,530
(tires squealing)
761
00:47:40,530 --> 00:47:42,698
(ringing)
762
00:47:44,100 --> 00:47:45,535
Daggert.
763
00:47:45,535 --> 00:47:47,070
Hmm?
764
00:47:47,070 --> 00:47:49,039
que hicieron, huh.
765
00:47:49,039 --> 00:47:50,373
todo bien, gracias.
766
00:47:50,373 --> 00:47:52,542
Snoble, trae a Monty .
767
00:47:56,246 --> 00:48:00,416
(Sinister, urgent orchestral
strings keeping pace)
768
00:48:27,643 --> 00:48:30,713
(auto horns blaring)
769
00:48:36,652 --> 00:48:38,989
Car 22, Grayson.
770
00:48:38,989 --> 00:48:41,591
perdimos contacto con el sospechoso.
771
00:48:44,594 --> 00:48:48,031
(swirling violins music)
772
00:49:07,017 --> 00:49:07,883
sientate.
773
00:49:12,022 --> 00:49:14,557
me alegra saber que
lo deseas monty
774
00:49:14,557 --> 00:49:16,059
mataron a Ginny.
775
00:49:18,828 --> 00:49:20,363
quien?
776
00:49:20,363 --> 00:49:21,531
sus primos.
777
00:49:21,531 --> 00:49:25,101
la echaron en la cuneta
778
00:49:25,101 --> 00:49:26,836
te dejaremos identificarla
mas tarde.
779
00:49:26,836 --> 00:49:29,372
ahora no tiene muy
buen aspecto.
780
00:49:29,372 --> 00:49:31,041
fue una larga caida.
781
00:49:32,642 --> 00:49:35,445
ahora. adonde
se dirigen Monty?
782
00:49:35,445 --> 00:49:37,447
tienen un bote en
Creeks Landing.
783
00:49:37,447 --> 00:49:40,050
intentaran salir a Mexico.
784
00:49:40,050 --> 00:49:41,317
llevaoslo.
785
00:49:42,418 --> 00:49:44,087
el coche 22 es el mas cercano.
786
00:49:44,087 --> 00:49:45,888
llama all 22 y diles que
vayan a Creeks Landing
787
00:49:45,888 --> 00:49:48,058
y reestablezcan
contacto si es posible,
788
00:49:48,058 --> 00:49:49,325
y alerten a la unidad del puerto.
789
00:49:49,325 --> 00:49:50,826
Okay.
790
00:49:50,826 --> 00:49:53,596
llamando al coche 22,
llamando al coche 22.
791
00:49:54,764 --> 00:49:58,634
(suspenseful orchestral
horns and drums music)
792
00:50:34,570 --> 00:50:38,174
(brooding orchestral pace)
793
00:50:56,526 --> 00:50:57,360
Brad.
794
00:51:21,417 --> 00:51:24,454
[Voiceover] Car
22, procedan a bloquear 123rd
795
00:51:24,454 --> 00:51:26,789
en el complejo
y amplien la interseccion.
796
00:51:26,789 --> 00:51:30,293
un helicoptero se ha enviado
para la ayuda.
797
00:51:33,163 --> 00:51:36,766
(dramatic orchestral music)
798
00:52:24,214 --> 00:52:27,082
(brakes squealing)
799
00:53:05,421 --> 00:53:08,591
(helicopter whirring)
800
00:53:13,929 --> 00:53:16,699
(motor starting)
801
00:53:20,536 --> 00:53:22,938
(motor roaring)
802
00:53:22,938 --> 00:53:26,108
(helicopter whirring)
803
00:53:37,186 --> 00:53:39,855
(motor roaring)
804
00:54:04,814 --> 00:54:07,983
(helicopter whirring)
805
00:54:15,157 --> 00:54:17,893
(motor roaring)
806
00:54:20,896 --> 00:54:24,066
(helicopter whirring)
807
00:54:56,799 --> 00:54:59,068
[Brad] dirigete al muelle
808
00:55:23,993 --> 00:55:27,229
(gunshot ricocheting)
809
00:55:28,498 --> 00:55:31,000
(gunshots firing)
810
00:55:31,000 --> 00:55:32,602
[Jim] Brad, Brad!
811
00:55:40,576 --> 00:55:42,812
(gunshots)
812
00:56:02,565 --> 00:56:06,436
(orchestral strings building)
813
00:56:10,305 --> 00:56:12,241
(thud)
814
00:56:28,591 --> 00:56:31,461
(gunshots firing)
815
00:56:42,472 --> 00:56:44,640
soy Grayson, Coche 22.
816
00:56:45,775 --> 00:56:47,342
sera mejor que envien
una ambulancia.
817
00:56:47,342 --> 00:56:48,844
[Voiceover] tenemos
una en camino.
818
00:56:48,844 --> 00:56:53,015
[Ned] Pete, soy Ned, ven
al hospital enseguida.
819
00:56:55,685 --> 00:56:58,488
(babes llorando)
820
00:57:26,181 --> 00:57:27,917
Ah, esta bien.
821
00:57:27,917 --> 00:57:29,218
dale mis deseos a Doris.
822
00:57:29,218 --> 00:57:30,319
si, claro.
823
00:57:50,439 --> 00:57:51,273
Hola.
824
00:57:53,976 --> 00:57:54,810
Hola.
825
00:57:56,679 --> 00:58:00,449
(gentle orchestral serenade)
826
00:58:03,385 --> 00:58:04,720
la viste?
827
00:58:06,321 --> 00:58:09,559
se ve igual que
tu, eso es malo?
828
00:58:11,761 --> 00:58:14,096
No, , donde estuviste?
829
00:58:17,199 --> 00:58:18,934
por que no estabas aqui?
830
00:58:21,203 --> 00:58:23,172
no podia ayudar, cielo.
831
00:58:23,172 --> 00:58:24,674
estaba tan asustada.
832
00:58:26,108 --> 00:58:26,942
lo se.
833
00:58:29,111 --> 00:58:31,313
no quise ser un
cobarde pero..
834
00:58:31,313 --> 00:58:35,150
nunca vas a volver
a pasar dolores.
835
00:58:36,752 --> 00:58:40,923
dicen que después del primero
el resto es facil.
836
00:58:44,293 --> 00:58:48,463
quieres decir que pasarías
por esto de nuevo?
837
00:58:49,632 --> 00:58:50,866
la unica cosa
que me haría volver
838
00:58:50,866 --> 00:58:53,869
a tener otro
es tu cocina.
839
00:58:59,208 --> 00:59:03,145
en ese caso, cariño,voy a
salir y contratar un cocinero.
840
00:59:03,145 --> 00:59:06,081
(sighing)
841
00:59:06,081 --> 00:59:08,618
bien, tu amigo Grayson
en verdad tuvo una llamada cercana,
842
00:59:08,618 --> 00:59:10,252
no es asi?
843
00:59:10,252 --> 00:59:11,486
tiempo de empacar.
844
00:59:15,691 --> 00:59:18,193
Hey, espera un momento,
no iras a marcharte ahora
845
00:59:18,193 --> 00:59:20,329
tengo, tengo una cita.
846
00:59:20,329 --> 00:59:22,965
que hay sobre el sonajero,
donde encaja eso?
847
00:59:22,965 --> 00:59:24,499
que?
848
00:59:24,499 --> 00:59:26,636
bien, te lo diré.
849
00:59:26,636 --> 00:59:29,204
lo llevaré a mi cita
850
00:59:29,204 --> 00:59:31,140
ella nacio ayer.59589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.