Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,960 --> 00:00:30,157
DE PARAPLU-MAN
2
00:00:34,440 --> 00:00:37,273
Het is maar zelden dat een schrijver...
3
00:00:37,440 --> 00:00:41,592
...iets kan leuks kan maken
van iets wat echt gebeurd is.
4
00:00:41,760 --> 00:00:44,991
Maar dit verhaal is een uitzondering.
5
00:00:45,160 --> 00:00:49,392
Ik heb de paraplu-man persoonlijk
ontmoet, in New York.
6
00:00:49,560 --> 00:00:52,597
Ik ben hem gevolgd,
zoals in dit verhaal gebeurt.
7
00:00:52,760 --> 00:00:56,799
En ik was verrukt en verbaasd
door wat ik ontdekte.
8
00:00:56,960 --> 00:01:02,910
Ik moet toegeven dat ik het experiment
zelf heb gedaan, om te zien of 't werkte.
9
00:01:03,080 --> 00:01:04,877
En dat was zo.
10
00:01:05,040 --> 00:01:08,476
Ik hoop maar dat
op de volgende regenachtige dag...
11
00:01:08,640 --> 00:01:12,269
...niet duizenden mensen
hetzelfde zullen proberen.
12
00:01:12,440 --> 00:01:15,637
Het zou dit land in chaos storten.
13
00:01:48,480 --> 00:01:52,029
Ik wil een kamer.
Voor één nacht.
14
00:01:53,560 --> 00:01:55,312
Prima.
15
00:01:56,920 --> 00:01:59,593
Wilt u even tekenen, alstublieft?
16
00:02:02,920 --> 00:02:05,354
Zeg eens...
-Ja?
17
00:02:06,120 --> 00:02:10,875
Hebt u misschien een lijst
van de publieke lokalen in deze stad?
18
00:02:12,160 --> 00:02:14,310
De wat?
19
00:02:16,280 --> 00:02:21,434
Publieke lokalen.
Herbergen. Cafés.
20
00:02:21,600 --> 00:02:25,479
Bars. Publieke lokalen.
21
00:02:25,640 --> 00:02:27,232
Pubs.
22
00:02:28,800 --> 00:02:34,318
Een lijst?
-Van die lokalen in uw mooie stad.
23
00:02:35,120 --> 00:02:37,918
Ja. Een lijst.
24
00:02:41,120 --> 00:02:42,838
Ik heb alleen dit.
25
00:02:44,160 --> 00:02:46,071
Dat is uitstekend.
26
00:02:47,000 --> 00:02:51,710
Kamer acht. Eerste verdieping.
-Dank u.
27
00:02:57,400 --> 00:03:01,439
Kan ik u verder nog helpen?
-Ja.
28
00:03:02,320 --> 00:03:05,756
Een piccolo.
-Picollo?
29
00:03:09,400 --> 00:03:11,595
Geen piccolo?
30
00:03:21,320 --> 00:03:25,472
Zeg, u weet zeker niet
wat de weersverwachting is?
31
00:03:26,760 --> 00:03:28,239
De wat?
32
00:03:29,680 --> 00:03:35,710
Weer. Het weer.
Het weer voor morgen.
33
00:03:35,880 --> 00:03:41,557
Geen idee. Dat interesseert me niet.
Ik zit de hele dag hier binnen.
34
00:03:46,520 --> 00:03:50,229
Ik hoorde dat 't veel geregend heeft,
de laatste dagen.
35
00:03:50,400 --> 00:03:52,868
Ik let niet op het weer.
36
00:03:53,040 --> 00:03:58,034
Ja. Veel regen.
Heel erg veel.
37
00:04:38,080 --> 00:04:43,632
Het oosten van het land: droog.
Een welkome afwisseling na de regen.
38
00:04:43,800 --> 00:04:48,715
Het kan bewolkt worden, maar vandaag
is het voornamelijk droog en zonnig.
39
00:04:48,880 --> 00:04:50,950
En dat is het weer.
40
00:04:58,280 --> 00:04:59,918
Verdomme.
41
00:05:32,120 --> 00:05:35,032
Wil jij de krant?
-Nee.
42
00:05:39,040 --> 00:05:43,636
Een aankondiging voor de reizigers:
De trein van 8 uur 25 uit Cambridge...
43
00:05:43,800 --> 00:05:46,837
...heeft een vertraging
van circa 15 minuten.
44
00:05:47,000 --> 00:05:50,436
We komen een kwartier te laat.
Alweer.
45
00:06:06,400 --> 00:06:09,790
Hallo, Arthur. Wendy.
-Dag, Andrew.
46
00:06:14,080 --> 00:06:18,119
Die heb je vandaag niet nodig, kerel.
Die paraplu.
47
00:06:18,280 --> 00:06:22,319
Je kan nooit weten.
-Het wordt droog en zonnig.
48
00:06:22,480 --> 00:06:26,075
Na het weer van de laatste dagen?
Je moet voorbereid zijn.
49
00:06:29,080 --> 00:06:32,755
Het is belachelijk.
-Sorry?
50
00:06:39,320 --> 00:06:42,630
Wil je koffie, schat?
-Nee, dank je.
51
00:06:44,120 --> 00:06:46,429
Ik loop even naar restauratie.
52
00:06:48,280 --> 00:06:50,396
Ik hoef ook geen koffie, hoor.
53
00:06:57,680 --> 00:07:00,752
Lieveling...
-Schat...
54
00:07:02,080 --> 00:07:05,709
Ik hou van je.
-En ik van jou.
55
00:07:07,000 --> 00:07:10,993
Oh, god...
-Andrew...
56
00:07:11,160 --> 00:07:15,392
Wanneer zien we elkaar eens?
Ik bedoel echt.
57
00:07:15,560 --> 00:07:19,553
Lunchen? Ik ga naar de kapper,
maar om één uur ben ik vrij.
58
00:07:19,720 --> 00:07:22,757
Verdorie, ik kan niet.
Ik heb een zakenlunch.
59
00:07:27,720 --> 00:07:29,517
Oh, lieveling.
60
00:07:29,680 --> 00:07:33,468
Denk je...
Heeft Arthur iets door?
61
00:07:33,640 --> 00:07:36,916
Natuurlijk niet.
-Hij kijkt me zo vreemd aan.
62
00:07:37,080 --> 00:07:42,598
Heeft Jennifer iets door?
-Nee, die is bezig met haar katten.
63
00:07:42,760 --> 00:07:45,558
Arme schat.
-Konden we nou maar...
64
00:07:57,560 --> 00:08:00,120
Ach. Wat belachelijk.
65
00:08:00,280 --> 00:08:03,750
Wat?
-In dit weer met een paraplu rondlopen.
66
00:08:05,080 --> 00:08:09,790
Je bent een mietje, dat is het.
Je bent een mietje, kerel.
67
00:08:39,680 --> 00:08:41,113
Goedemorgen.
68
00:08:50,480 --> 00:08:52,038
Goedemorgen.
69
00:08:53,040 --> 00:08:54,519
Bedankt.
70
00:08:58,000 --> 00:09:02,039
Zegt u eens,
waar is de dichtstbijzijnde kerk?
71
00:09:02,200 --> 00:09:03,679
De wat?
72
00:09:05,840 --> 00:09:07,398
Kerk.
73
00:09:08,160 --> 00:09:11,789
Plaats van samenkomst. Godshuis.
74
00:09:11,960 --> 00:09:16,317
Tempel, kapel. Kerk.
75
00:09:18,600 --> 00:09:22,718
Welke stroming?
-Dat maakt niet uit.
76
00:09:25,400 --> 00:09:28,710
Loop deze straat uit
en ga naar rechts.
77
00:09:55,520 --> 00:09:59,229
Ik weet vier horizontaal niet.
Heb jij die al?
78
00:10:01,400 --> 00:10:03,277
Misschien weet je vrouw het.
79
00:10:04,120 --> 00:10:08,272
Ik ben slecht in kruiswoordpuzzels.
-Kijk gewoon even.
80
00:10:16,720 --> 00:10:19,553
ik hou van je - voor altijd
81
00:10:22,240 --> 00:10:23,878
Lastig.
82
00:10:24,720 --> 00:10:28,429
Moet ik zeggen wat het is?
-Nee, ik worstel nog wel even.
83
00:10:28,600 --> 00:10:31,558
Het antwoord is 'wantrouwen'.
84
00:10:33,640 --> 00:10:35,676
Ha, daar komt ie.
85
00:10:36,440 --> 00:10:39,398
Welke trein nemen jullie terug?
-Dat weet ik nog niet.
86
00:10:39,560 --> 00:10:42,313
Die van 5 uur 20.
Je zei toch 5 uur 20?
87
00:10:42,480 --> 00:10:45,552
Misschien.
-Dan zorg ik dat ik die ook neem.
88
00:10:47,320 --> 00:10:50,232
Het spijt me.
-Maakt niet uit.
89
00:10:59,280 --> 00:11:01,350
Bijna vergeten.
90
00:12:12,880 --> 00:12:14,552
Pardon, mevrouw.
91
00:12:16,080 --> 00:12:19,311
Ik hoop dat u me vergeeft...
-Ja?
92
00:12:19,480 --> 00:12:22,790
Ik hoop dat ik u
om een gunst mag vragen.
93
00:12:22,960 --> 00:12:25,679
Het is maar een kleine gunst.
94
00:12:25,840 --> 00:12:32,359
Wat wilt u van me?
-Nou, ik heb mezelf in de nesten gewerkt.
95
00:12:32,520 --> 00:12:34,750
En ik heb hulp nodig.
96
00:12:34,920 --> 00:12:39,550
Het stelt niet veel voor,
maar het is belangrijk voor me.
97
00:12:39,720 --> 00:12:44,840
Ik heb geen geld voor u.
-Oude mensen worden zo vergeetachtig.
98
00:12:45,000 --> 00:12:51,712
Ik geef niet aan bedelaars.
-Ik verzeker u dat ik geen bedelaar ben.
99
00:12:53,160 --> 00:12:55,071
Zie ik eruit als een bedelaar?
100
00:12:55,240 --> 00:13:00,030
Gelooft u toch dat ik gewoonlijk
geen jongedames staande houd...
101
00:13:00,200 --> 00:13:02,714
...en ze lastigval.
-Dat hoop ik maar.
102
00:13:02,880 --> 00:13:06,793
Ziet u, ik ben hem nooit eerder vergeten.
103
00:13:08,360 --> 00:13:11,955
Wat bent u nooit eerder vergeten?
-Mijn portefeuille.
104
00:13:12,120 --> 00:13:14,634
Gaat u toch weg.
Anders roep ik de politie.
105
00:13:14,800 --> 00:13:18,236
Laat me het uitleggen.
Staat u me dat toe.
106
00:13:18,400 --> 00:13:22,188
Ziet u, mijn portefeuille zit nog
in m'n andere jasje.
107
00:13:22,360 --> 00:13:27,388
Is dat niet enorm dom?
-Ik zei al: Ik geef u geen geld.
108
00:13:27,560 --> 00:13:32,315
Dus u hoeft er niet om te vragen.
-Mevrouw, ik vraag u niet om geld.
109
00:13:32,480 --> 00:13:35,790
Hemeltje, zoiets zou ik
werkelijk nooit doen.
110
00:13:35,960 --> 00:13:39,839
Wat wilt u dan?
-Laat me het uitleggen.
111
00:13:40,000 --> 00:13:45,120
Toen ik u net zag,
schuilend voor de regen...
112
00:13:45,280 --> 00:13:49,398
...zei ik tegen mezelf:
Wat een aantrekkelijke vrouw.
113
00:13:49,560 --> 00:13:53,235
Komt net van de kapper vandaan,
slim, elegant...
114
00:13:53,400 --> 00:13:57,712
...met een vriendelijk,
zelfs attent gezicht.
115
00:13:57,880 --> 00:14:00,269
Maar toch...
116
00:14:00,440 --> 00:14:04,319
Maar toch wat?
-Hopelijk vergeeft u het me...
117
00:14:04,480 --> 00:14:10,316
...maar ik kreeg het idee dat u
op een bepaalde manier triest bent.
118
00:14:10,480 --> 00:14:12,118
Triest?
119
00:14:12,280 --> 00:14:15,989
Ach, ik vergis me vast.
Wat onnozel van me.
120
00:14:16,160 --> 00:14:21,518
Nee, gaat u verder.
-Ik zag in uw ogen een afwezige blik.
121
00:14:21,680 --> 00:14:24,956
Een hint van verdriet.
122
00:14:25,120 --> 00:14:31,593
Vergeeft u me m'n onbeschaamdheid,
maar u had iets vreselijk tragisch.
123
00:14:31,760 --> 00:14:35,719
Werkelijk?
-Ja. En daarom benaderde ik u...
124
00:14:35,880 --> 00:14:42,274
...omdat mijn dilemma u wellicht
op een bepaalde manier kan helpen.
125
00:14:42,440 --> 00:14:44,556
Hoe bedoelt u?
126
00:14:44,720 --> 00:14:50,192
Ik wil u mijn paraplu aanbieden,
om u te beschermen.
127
00:14:51,120 --> 00:14:52,838
Uw paraplu?
128
00:14:53,000 --> 00:14:58,677
Ik wil niet lastig of nieuwsgierig zijn.
129
00:14:58,840 --> 00:15:02,071
Maar als u inderdaad,
zoals ik vermoed...
130
00:15:02,240 --> 00:15:08,349
...lijdt onder een onvervulde liefde,
een verlangen, een pijn...
131
00:15:08,520 --> 00:15:14,595
...dan is niets erger dan dat te moeten
ondergaan in de stromende regen.
132
00:15:14,760 --> 00:15:20,232
Het is wel deprimerend, ja.
-En ik vraag alleen 5 pond voor een taxi.
133
00:15:21,040 --> 00:15:26,592
Dus u vraagt toch om geld.
-Mevrouw, ik ben niet armlastig.
134
00:15:26,760 --> 00:15:30,673
Ik zei toch dat mijn portefeuille
in m'n andere jasje zit?
135
00:15:30,840 --> 00:15:35,868
Als ik dit oude lijf thuis wil krijgen,
moet ik een taxi regelen.
136
00:15:36,040 --> 00:15:39,191
En ik kan daarvoor alleen
mijn paraplu aanbieden.
137
00:15:39,360 --> 00:15:44,309
En ik denk dat ik u daarmee
een dienst bewijs.
138
00:15:44,480 --> 00:15:47,358
Als u al geen geld had,
hoe bent u dan hier gekomen?
139
00:15:47,520 --> 00:15:51,229
Te voet. Elke dag maak ik
een heerlijke wandeling...
140
00:15:51,400 --> 00:15:53,834
...en dan neem ik de taxi naar huis.
141
00:15:54,000 --> 00:15:56,992
Dat doe ik elke dag,
regen of zonneschijn.
142
00:15:57,160 --> 00:16:03,269
Waarom loopt u dan niet naar huis?
-Kon ik dat maar. Dat zou ik echt willen.
143
00:16:03,440 --> 00:16:09,470
Maar ik denk niet dat dat nog lukt.
Ik ben veel te ver gegaan.
144
00:16:09,640 --> 00:16:13,519
Het is een prachtige paraplu.
145
00:16:15,680 --> 00:16:19,753
Hij is van zijde.
-Dat zie ik.
146
00:16:19,920 --> 00:16:23,754
Waarom neemt u hem niet?
Hij kostte meer dan 20 pond.
147
00:16:23,920 --> 00:16:28,755
En dat was jaren geleden. Maar dat
is onbelangrijk, als ik maar thuis kom.
148
00:16:28,920 --> 00:16:34,870
Het klopt niet om u 5 pond te geven
voor een zijden paraplu van 20 pond.
149
00:16:35,040 --> 00:16:40,751
Dit is voor de taxi. Zo is het goed.
-Nee, ik denk er niet aan.
150
00:16:40,920 --> 00:16:46,074
Neem de paraplu. Hou de regen
van uw prachtige kapsel vandaan.
151
00:16:46,240 --> 00:16:49,915
Zodat u een klein beetje
opgevrolijkt wordt.
152
00:16:50,080 --> 00:16:52,355
Is het zo overduidelijk?
153
00:16:53,240 --> 00:16:56,437
Het is gewoon de blik in uw ogen.
154
00:16:59,080 --> 00:17:03,949
Nog één ding. Denk hieraan:
155
00:17:04,120 --> 00:17:08,910
Geen man is de tranen
van een prachtige vrouw waard.
156
00:17:10,160 --> 00:17:11,991
Tot ziens, mevrouw.
157
00:19:49,960 --> 00:19:53,077
Wel, wel...
-Wel wat?
158
00:19:53,240 --> 00:19:56,676
Ik dacht bij mezelf,
toen ik een taxi zocht:
159
00:19:56,840 --> 00:20:00,594
'Andrew zit wel goed.
Die heeft z'n paraplu bij zich.'
160
00:20:00,760 --> 00:20:03,479
Die is gestolen.
-Gestolen?
161
00:20:03,640 --> 00:20:08,998
Toen ik lunchte, in een pub.
Collega's van me hadden hetzelfde.
162
00:20:09,160 --> 00:20:12,596
Ik ging naar de politie
en die hadden meer klachten gehad.
163
00:20:12,760 --> 00:20:15,194
Heel vreemd. Heel irritant.
164
00:20:16,400 --> 00:20:18,595
Wendy zal wel woest zijn.
-Hoezo?
165
00:20:18,760 --> 00:20:22,719
Ze ging naar de kapper.
Ze is nu vast een verzopen hond.
166
00:20:23,680 --> 00:20:25,910
Een verzopen hond, zeg je?
167
00:20:33,800 --> 00:20:36,394
Rustig maar, ik heb geen nieuwe gekocht.
168
00:20:36,560 --> 00:20:39,870
Nee, er is me zoiets vreemds overkomen.
169
00:20:40,040 --> 00:20:46,195
Een man, een lieve, aardige oude man
vroeg of ik zijn paraplu wilde kopen.
170
00:20:50,160 --> 00:20:51,912
Zwijn.
171
00:20:52,640 --> 00:20:54,119
Sorry?
172
00:20:55,160 --> 00:20:59,597
Je paraplu werd gestolen?
Leugenaar. Zwijn.
173
00:20:59,760 --> 00:21:02,718
Waar heb je het over?
-Over jou en Wendy.
174
00:21:02,880 --> 00:21:05,997
Jullie hebben elkaar ontmoet, hè?
Je gaf haar je paraplu.
175
00:21:06,160 --> 00:21:09,869
Jullie hebben elkaar ontmoet
en toen verzon je iets over diefstal.
176
00:21:10,040 --> 00:21:14,636
Goeie god. Denk je dat ik blind ben?
-Arthur, hou hiermee op.
177
00:21:14,800 --> 00:21:18,952
Die heimelijke blikken, het gefluister...
Jullie hebben elkaar ontmoet.
178
00:21:19,120 --> 00:21:22,351
Hij gaf je z'n paraplu.
-Dit is onzin. FIauwekul.
179
00:21:22,520 --> 00:21:27,435
Allereerst is dat niet m'n paraplu, en...
-Lieg maar in de rechtszaal.
180
00:21:27,600 --> 00:21:31,479
Rechtszaal? Hoezo rechtszaal?
-In onze echtscheidingszaak.
181
00:21:34,520 --> 00:21:38,638
Arthur, je doet idioot.
Deze paraplu werd me verkocht.
182
00:21:38,800 --> 00:21:41,189
Ik wil geen leugens meer horen.
183
00:21:44,240 --> 00:21:46,959
Luister nou gewoon naar haar.
-Kop dicht.
184
00:21:48,240 --> 00:21:51,869
Ik weet dat je verliefd op haar bent.
-Nee, ik ben gelukkig getrouwd.
185
00:21:52,040 --> 00:21:54,998
Gelukkig getrouwd?
-Dat is zo.
186
00:21:55,160 --> 00:21:58,197
Ik geef geen fluit om jouw...
-Je gaf haar wel je paraplu.
187
00:21:58,360 --> 00:22:01,989
Ik kan bewijzen dat dit belachelijk is.
Ga mee naar de politie.
188
00:22:02,160 --> 00:22:04,913
Leuk geprobeerd...
-Ik sta erop. Je beschuldigt me.
189
00:22:05,080 --> 00:22:07,674
Je bedreigt me met een rechtszaak.
190
00:22:07,840 --> 00:22:12,231
Je zet m'n huwelijk op het spel.
Laat me m'n onschuld bewijzen.
191
00:22:15,160 --> 00:22:16,957
Paraplu's.
192
00:22:20,320 --> 00:22:22,390
Kan zijn.
193
00:22:22,560 --> 00:22:26,030
We hebben iemand opgepakt.
Een bekende zwendelaar.
194
00:22:26,200 --> 00:22:30,398
Ook wel bekend als 'de majoor',
'de overste', 'de deken'.
195
00:22:30,560 --> 00:22:32,710
Zelfs 'de hoofdinspecteur'.
196
00:22:32,880 --> 00:22:37,749
Maar ik had 'm niet in verband gebracht
met de paraplu's. Een paraplu-man...
197
00:22:39,080 --> 00:22:41,196
Hij is wel laag gezonken.
198
00:22:41,360 --> 00:22:44,033
U moet hem identificeren, mevrouw.
199
00:22:46,880 --> 00:22:50,111
Natuurlijk doet ze dat.
Er staat veel op het spel.
200
00:22:50,280 --> 00:22:53,192
Het welbevinden van bepaalde mensen
staat op het spel.
201
00:22:55,440 --> 00:22:57,635
Breng hem maar binnen.
202
00:23:00,320 --> 00:23:05,189
Hoop maar dat het 'm is. Anders kan je
je 'welbevinden' gedag zeggen.
203
00:23:16,080 --> 00:23:21,074
En mevrouw, is dit de man
die u de paraplu verkocht?
204
00:23:31,560 --> 00:23:34,074
Nee, ik heb hem nooit eerder gezien.
205
00:23:36,600 --> 00:23:41,116
Ik weet genoeg.
Jullie horen morgen van mijn advocaat.
206
00:23:51,240 --> 00:23:55,233
Hoe kon je, Wendy?
Dit is wel die man, niet?
207
00:23:55,400 --> 00:23:57,516
Hoe kon je?
208
00:23:57,680 --> 00:23:59,796
Hoe kon jij?
209
00:24:07,200 --> 00:24:11,512
Geen man is de tranen
van een prachtige vrouw waard.
210
00:24:29,640 --> 00:24:35,033
U gaat er dus weer vandoor?
-Ja. Naar Manchester, denk ik zo.
211
00:24:35,200 --> 00:24:38,875
Manchester?
Het regent altijd in Manchester.
212
00:24:39,040 --> 00:24:40,632
Ja.
213
00:24:40,800 --> 00:24:43,473
Ja, dat weet ik.
17225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.