Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,014 --> 00:00:02,906
Anteriormente em "Superman & Lois".
2
00:00:02,931 --> 00:00:05,145
Vamos nos concentrar no porque
viemos aqui ... Família.
3
00:00:05,170 --> 00:00:08,934
Precisamos parar Kal-El antes que ele faça
com este mundo o que fez com o meu.
4
00:00:09,136 --> 00:00:11,622
Seu nome não é Luthor.
É John Henry Irons.
5
00:00:11,647 --> 00:00:12,704
Você é O Estranho.
6
00:00:19,815 --> 00:00:22,220
Ninguém fala com ele.
Eu vou primeiro.
7
00:00:36,013 --> 00:00:40,267
Lois, que surpresa agradável.
Obrigado por esperar.
8
00:00:40,369 --> 00:00:42,857
Obrigado por me receber
em tão curto prazo.
9
00:00:43,167 --> 00:00:44,611
Eu sei que já faz um tempo.
10
00:00:44,636 --> 00:00:46,384
Você sabe, quando eles eram cadetes,
11
00:00:46,409 --> 00:00:51,323
seu pai evitou que meu marido fosse
expulso da academia duas vezes.
12
00:00:51,348 --> 00:00:53,944
Minha porta está sempre aberta para você.
13
00:00:55,725 --> 00:00:59,555
Então, o que o traz hoje?
14
00:01:02,598 --> 00:01:05,591
Temos vivido algumas...
15
00:01:05,616 --> 00:01:06,846
mudanças de vida,
16
00:01:06,870 --> 00:01:08,960
mudanças de vida bastante importantes.
17
00:01:08,985 --> 00:01:10,071
Não me entenda mal.
18
00:01:10,096 --> 00:01:12,315
A vida sempre foi
complicada.
19
00:01:12,790 --> 00:01:14,961
Eu sou boa no
complicados,
20
00:01:14,986 --> 00:01:16,951
mas hoje eu meio
que...
21
00:01:16,975 --> 00:01:18,975
fui pega de surpresa e ...
22
00:01:20,353 --> 00:01:23,756
apenas de alguma forma parecia que tudo
estava escorregando pelos meus dedos.
23
00:01:29,219 --> 00:01:31,930
Eu perdi minha paciencia,
24
00:01:32,633 --> 00:01:36,380
e estou preocupado que, se eu
não conseguir me controlar,
25
00:01:37,466 --> 00:01:39,997
Corro o risco de machucar
alguém que amo de verdade
26
00:01:40,022 --> 00:01:41,665
mais do que já tenho.
27
00:01:41,689 --> 00:01:43,689
Slappylator
apresenta:
28
00:01:49,918 --> 00:01:53,221
Eu sei que as últimas semanas foram
difíceis para todos nós.
29
00:01:53,264 --> 00:01:55,310
Resumindo, há muita
coisa acontecendo.
30
00:01:55,353 --> 00:01:58,092
Morgan Edge, pessoas de repente
ganhando poderes,
31
00:01:58,117 --> 00:02:00,053
cara misterioso tentando
matar seu pai.
32
00:02:00,097 --> 00:02:02,598
Queríamos apenas fazer um check-in e ...
33
00:02:02,623 --> 00:02:04,343
ver como vocês estão lidando
com tudo isso.
34
00:02:04,689 --> 00:02:06,830
Conversei com o treinador Gaines.
Ele não está feliz, mas ...
35
00:02:06,855 --> 00:02:09,342
ele sabe que nós três estamos
dando um tempo no futebol.
36
00:02:09,367 --> 00:02:11,221
Ele só precisa de seus
uniformes de volta.
37
00:02:11,627 --> 00:02:13,719
Eu vou fazer isso hoje.
É minha ultima vez
38
00:02:13,770 --> 00:02:16,626
em um vestiário de escola,
provavelmente para sempre.
Pai?
39
00:02:16,891 --> 00:02:17,915
Não, eu estou bem.
40
00:02:18,134 --> 00:02:19,306
Você pode apenas
segurar isso?
41
00:02:19,331 --> 00:02:20,463
Sim.
42
00:02:25,470 --> 00:02:28,212
Posso ser dispensado, ou ...
Nós não terminamos de conversar.
43
00:02:28,256 --> 00:02:29,953
Ouça, as coisas com as
quais estamos lidando
44
00:02:29,996 --> 00:02:31,736
seria muito para qualquer um, então ...
45
00:02:31,830 --> 00:02:33,086
se vocês estão estressados
ou preocupados,
46
00:02:33,130 --> 00:02:34,827
vocês precisam nos contar, ok?
47
00:02:39,528 --> 00:02:40,973
Esse é o seu pai.
48
00:02:40,998 --> 00:02:44,254
Tenho que ir ao DOD e questionar
John Irons.
49
00:02:44,747 --> 00:02:46,875
Eu vou deixar você saber o que
eu encontrar no trailer.
OK.
50
00:02:46,900 --> 00:02:48,111
Boa sorte.
51
00:02:48,566 --> 00:02:49,654
Rapazes.
52
00:02:53,455 --> 00:02:56,545
Eu estarei no celeiro. Vocês dois
fiquem longe de problemas.
53
00:02:56,588 --> 00:03:01,593
Mãe, você acha que talvez
eu pudesse ir com você?
54
00:03:01,629 --> 00:03:03,289
Não sei, sinto que não ajudei
muito a consertar o caminhão,
55
00:03:03,322 --> 00:03:05,203
mas acho que posso te ajudar.
56
00:03:05,228 --> 00:03:06,859
Sim claro.
OK.
57
00:03:11,622 --> 00:03:13,059
Alguma ideia do que pode estar aqui?
58
00:03:13,084 --> 00:03:15,780
Na verdade não, mas seu pai disse
que era forrado de chumbo,
59
00:03:15,805 --> 00:03:18,206
então alguém está escondendo algo.
60
00:03:24,573 --> 00:03:27,213
Creepermobile clássico.
Exatamente,
61
00:03:27,369 --> 00:03:28,596
por isso tenha cuidado.
62
00:03:28,636 --> 00:03:33,666
Identificação necessária.
Se identifique.
63
00:03:33,691 --> 00:03:35,009
Lois Lane.
64
00:03:35,034 --> 00:03:37,253
Autenticação de voz confirmada.
65
00:03:37,380 --> 00:03:39,239
Bom dia, Lois.
66
00:03:39,264 --> 00:03:40,591
Como você sabe meu nome?
67
00:03:40,616 --> 00:03:43,356
Você é um dos meus usuários
autorizados.
68
00:03:43,497 --> 00:03:45,668
Como posso ajudá-la, Srta. Lane?
69
00:03:45,693 --> 00:03:49,075
Hum, o que você pode me dizer
sobre John Henry Irons?
70
00:03:50,991 --> 00:03:52,949
Cuidadoso. O que
é aquilo?
71
00:03:59,146 --> 00:04:00,565
Uau.
72
00:04:01,721 --> 00:04:03,581
Essa foi fácil.
73
00:04:05,788 --> 00:04:08,059
No que você está trabalhando aí?
74
00:04:09,226 --> 00:04:12,447
Apenas uma lista de pequenas
empresas necessitadas.
75
00:04:12,490 --> 00:04:14,187
Edge tem um novo programa
de assistência.
76
00:04:14,212 --> 00:04:16,077
Acho que vai ajudar
muita gente.
77
00:04:16,179 --> 00:04:17,569
Eu pensei que você estava apenas
encontrando pessoas
78
00:04:17,594 --> 00:04:19,205
para o seu, tipo, coisa de liderança.
79
00:04:19,230 --> 00:04:22,451
Eu estava, e agora que o Sr.
Edge tem todas as pessoas
80
00:04:22,476 --> 00:04:26,044
ele precisa para aquele programa,
ele me colocou neste projeto.
81
00:04:26,322 --> 00:04:28,158
Eu acho que ele está apenas tentando
ajudar tantas pessoas,
82
00:04:28,201 --> 00:04:32,031
quanto possível, alcançar o seu melhor,
seja o que for que isso signifique.
83
00:04:32,056 --> 00:04:34,101
Olha, se ele decidir expandir
esse programa,
84
00:04:34,126 --> 00:04:35,406
Quer dizer, estou bem aqui.
85
00:04:35,431 --> 00:04:37,229
Eu sei. Desculpe, querido.
86
00:04:37,633 --> 00:04:40,688
O programa está cheio. Eu gostaria
de ter ajudado você.
87
00:04:40,713 --> 00:04:43,176
Mãe, você ajudou o Sr.
Kirker? Porque ...
88
00:04:43,201 --> 00:04:46,076
Jess quer que eu faça um teste
para um musical, e
89
00:04:46,101 --> 00:04:48,661
não nos falamos desde, tipo,
a terceira série.
90
00:04:48,781 --> 00:04:49,794
O que?
91
00:04:49,818 --> 00:04:51,331
Você costumava adorar atuar.
92
00:04:51,355 --> 00:04:54,667
Você definitivamente deveria experimentar,
Você se sairia tão bem.
93
00:04:54,692 --> 00:04:56,129
E isso lhe daria
algo para fazer.
94
00:04:56,154 --> 00:04:58,471
É esta noite e não tenho tempo
para preparar nada.
95
00:04:58,496 --> 00:05:01,104
Bem, olhe. Ei, eu tenho
o dia de folga, certo?
96
00:05:01,147 --> 00:05:03,002
E você sabe que eu tenho uma guitarra.
97
00:05:03,027 --> 00:05:05,935
Você e eu praticamos
juntos, certo?
98
00:05:05,961 --> 00:05:07,932
Não, eu entendo ... não.
99
00:05:07,966 --> 00:05:09,455
Olha, no final do dia,
100
00:05:09,480 --> 00:05:11,090
se você não está sentindo,
não há pressão.
101
00:05:11,114 --> 00:05:14,117
Mas só um pouco de pressão
porque seria divertido.
102
00:05:23,730 --> 00:05:25,718
Você é um garoto de teatro?
103
00:05:25,913 --> 00:05:27,975
Não. Não ...
104
00:05:29,393 --> 00:05:31,874
Eu estava pensando em
experimentar, mas ...
105
00:05:31,917 --> 00:05:33,913
Você deve ir em frente. Por que não?
106
00:05:33,938 --> 00:05:35,358
Eu fico com muito medo do palco,
107
00:05:35,383 --> 00:05:37,388
e se você rir disso,
vou matá-lo.
108
00:05:37,413 --> 00:05:40,005
Não não não não. Eu, hum
109
00:05:40,951 --> 00:05:42,493
costumava tocar piano.
110
00:05:42,537 --> 00:05:46,633
Eu fiz toda aquela coisa
de recital infantil.
111
00:05:46,789 --> 00:05:50,371
Você sabe, conforme eu envelheci
e minha ansiedade piorou,
112
00:05:50,414 --> 00:05:52,484
foi um pouco demais.
113
00:05:52,546 --> 00:05:54,026
Eu não sabia que você tocava piano.
114
00:05:54,070 --> 00:05:57,460
Bem, se você me pedir para
provar, vou hiperventilar.
115
00:05:57,485 --> 00:05:59,835
Se você experimentar, me avise,
116
00:05:59,860 --> 00:06:01,949
e eu irei torcer por você.
117
00:06:02,770 --> 00:06:04,388
OK
118
00:06:06,905 --> 00:06:08,527
Yeah, yeah. Eu sei.
119
00:06:08,552 --> 00:06:11,538
Eu tenho que devolver
isso.
120
00:06:11,563 --> 00:06:13,208
Até a próxima.
Tchau.
121
00:06:38,767 --> 00:06:40,159
Eu já volto.
122
00:06:53,592 --> 00:06:55,569
Sente-se, John.
123
00:06:56,678 --> 00:06:59,923
Esse é o seu nome verdadeiro,
não é?
124
00:06:59,969 --> 00:07:02,342
John Henry Irons ...
125
00:07:02,741 --> 00:07:04,342
Ranger
126
00:07:05,221 --> 00:07:07,974
duas viagens ao Afeganistão.
127
00:07:08,753 --> 00:07:12,717
Entrou no setor privado e se tornou
conhecido como engenheiro mecânico.
128
00:07:13,617 --> 00:07:15,671
O problema é que John Irons morreu ...
129
00:07:15,695 --> 00:07:19,419
seis anos atrás, em circunstâncias misteriosas.
130
00:07:21,394 --> 00:07:24,170
Pelo menos foi o que aconteceu
com os John Irons desta Terra.
131
00:07:25,850 --> 00:07:27,108
Como você chegou aqui?
132
00:07:31,994 --> 00:07:34,126
Escudos balísticos falhando.
133
00:07:39,392 --> 00:07:41,873
Aguenta!
134
00:07:44,687 --> 00:07:47,149
Quase lá, quase lá.
135
00:07:49,597 --> 00:07:51,230
Espere, espere!
136
00:07:58,673 --> 00:08:00,471
Tudo que você precisa saber ...
137
00:08:01,034 --> 00:08:02,892
é eu quem vai acabar
com você.
138
00:08:02,917 --> 00:08:04,722
Porque você acha que vou virar
contra a humanidade.
139
00:08:04,747 --> 00:08:06,183
Porque você é um
traidor, Kal-El,
140
00:08:06,208 --> 00:08:08,167
um monstro sem alma
que não sente nada
141
00:08:08,192 --> 00:08:09,833
para os bilhões de pessoas
que acreditam em você.
142
00:08:09,858 --> 00:08:12,266
Você não tem ideia do quanto me
importo com essas pessoas.
143
00:08:12,291 --> 00:08:13,424
Eu sei.
144
00:08:13,449 --> 00:08:16,324
O que aconteceu no meu mundo
já está acontecendo neste.
145
00:08:16,349 --> 00:08:19,091
Os kryptonianos estão aqui,
e você se juntando a eles
146
00:08:19,116 --> 00:08:22,666
é o último dominó a cair
antes de tudo afundar.
147
00:08:23,182 --> 00:08:26,596
Não vou dizer mais nada até que
você me traga Lois Lane.
148
00:08:26,854 --> 00:08:30,307
Então John Henry é
de outra Terra?
149
00:08:30,332 --> 00:08:31,706
Sim, é meio confuso.
150
00:08:31,749 --> 00:08:33,708
Multiverso e universos
paralelos,
151
00:08:33,733 --> 00:08:36,431
cada um com sua própria
Terra, etc., etc.
152
00:08:36,462 --> 00:08:38,218
Então, em sua Terra estão lá, tipo,
153
00:08:38,243 --> 00:08:41,159
existem outras versões
de pessoas daqui?
154
00:08:41,225 --> 00:08:42,673
Sim. As vezes.
155
00:08:46,160 --> 00:08:48,275
Como as suas?
156
00:08:49,588 --> 00:08:52,190
Por que você quer
ver Lois Lane?
157
00:08:52,338 --> 00:08:54,779
Responda à pergunta. Não
até eu falar com ela.
158
00:08:54,804 --> 00:08:55,978
Ela não quer falar com você.
159
00:08:56,003 --> 00:08:57,681
Deixe ela me dizer isso.
Você mentiu para ela.
160
00:08:57,706 --> 00:08:59,755
- Foi para o bem dela. -
Ela não confia em você.
161
00:08:59,780 --> 00:09:02,924
Você é aquele em quem
ela não deve confiar!
162
00:09:03,091 --> 00:09:04,745
Você é quem os matou.
163
00:09:05,087 --> 00:09:08,569
O que você está falando?
Ela era tudo para mim.
164
00:09:10,629 --> 00:09:13,502
Ela foi o amor da minha vida,
165
00:09:13,675 --> 00:09:15,340
minha esposa,
166
00:09:16,902 --> 00:09:18,526
a mãe da minha
filha ...
167
00:09:20,755 --> 00:09:23,254
Até você matá-la.
168
00:09:24,457 --> 00:09:26,761
E não vou deixar você fazer isso de novo.
169
00:09:33,018 --> 00:09:36,787
Eu realmente não olho para
trás com arrependimento.
170
00:09:37,490 --> 00:09:40,076
Eu reflito, ou ...
171
00:09:41,776 --> 00:09:45,301
Mas geralmente não me
arrependo, mas isso?
172
00:09:45,754 --> 00:09:50,336
É possível que você esteja sendo
muito dura consigo mesmo?
173
00:09:51,008 --> 00:09:54,670
Não. Eu estava furiosa.
174
00:09:56,435 --> 00:09:59,426
Você não tem ideia
do que eu disse.
175
00:09:59,488 --> 00:10:02,293
Eu li seus artigos,
suas críticas.
176
00:10:02,465 --> 00:10:05,624
Digamos que sei do que suas
palavras são capazes.
177
00:10:05,649 --> 00:10:08,860
Eu posso ir para a Terra totalmente queimada,
e se essa for minha intenção,
178
00:10:09,008 --> 00:10:10,227
você merece isso.
179
00:10:11,423 --> 00:10:13,508
Mas essa pessoa não fez.
180
00:10:14,852 --> 00:10:16,786
Eu acho que às vezes,
181
00:10:17,157 --> 00:10:19,610
palavras cortam tão profundamente
182
00:10:20,891 --> 00:10:23,431
que mudam para sempre a forma
como você vê uma pessoa.
183
00:10:25,730 --> 00:10:28,183
E não sei como consertar isso.
184
00:10:29,667 --> 00:10:32,478
Vamos descobrir isso. Já estivemos
em situações semelhantes.
185
00:10:32,511 --> 00:10:34,282
Aprender que o homem que está
tentando matar seu marido
186
00:10:34,307 --> 00:10:36,465
é seu outro marido
de outro mundo?
187
00:10:36,785 --> 00:10:38,064
Parece um novo terreno
para mim.
188
00:10:38,089 --> 00:10:39,900
Eu quis dizer a parte sobre
ter que limpar a bagunça
189
00:10:39,925 --> 00:10:41,727
causado por uma versão
perversa de você.
190
00:10:41,752 --> 00:10:44,767
Lois, olhe esses artigos. Quer
dizer, além do traje,
191
00:10:44,806 --> 00:10:46,306
esse cara era exatamente
como eu
192
00:10:46,399 --> 00:10:48,390
até que ele começou a matar
pessoas inocentes.
193
00:10:48,415 --> 00:10:50,770
Clark, isso não importa.
Isso não é você.
194
00:10:50,848 --> 00:10:54,631
E se John Henry quer salvar a humanidade
aqui, ele tem que aceitar isso.
195
00:10:54,895 --> 00:10:57,025
Você realmente acha que
isso é possível,
196
00:10:57,512 --> 00:10:59,307
sabendo tudo que ele perdeu?
197
00:10:59,332 --> 00:11:00,400
A esposa dele?
198
00:11:00,884 --> 00:11:02,736
Sua filha,
199
00:11:03,557 --> 00:11:04,594
Natalie?
200
00:11:08,316 --> 00:11:09,231
Olha, Lois, eu posso voltar para casa,
201
00:11:09,256 --> 00:11:11,169
e podemos conversar
sobre isso agora.
202
00:11:11,433 --> 00:11:13,224
Clark, não. Sinto
muito por ele,
203
00:11:13,249 --> 00:11:15,100
mas essa era sua vida
em sua Terra.
204
00:11:15,639 --> 00:11:18,267
Ele está aqui agora e precisamos
de respostas.
205
00:11:18,961 --> 00:11:20,498
Talvez eu deva falar com ele.
206
00:11:20,523 --> 00:11:21,832
Não. Não, ainda não.
207
00:11:22,031 --> 00:11:24,429
Eu entendo de onde ele está
vindo agora, eu acho
208
00:11:24,554 --> 00:11:25,917
talvez eu consiga
falar com ele.
209
00:11:25,942 --> 00:11:27,204
Espero que sim.
210
00:11:28,723 --> 00:11:31,020
Precisamos dele para nos dizer
como salvar nosso mundo.
211
00:11:35,787 --> 00:11:38,283
Amo você, Lois. Eu
também te amo.
212
00:11:43,106 --> 00:11:44,396
Ei mãe.
213
00:11:44,539 --> 00:11:46,353
Ei. Você está
bem?
214
00:11:46,797 --> 00:11:48,414
Sim. Vamos só...
215
00:11:48,438 --> 00:11:49,874
Vamos fazer uma pausa no RV.
216
00:11:49,899 --> 00:11:51,553
Avisarei você antes
de voltar.
217
00:12:05,061 --> 00:12:06,962
Ta-da!
218
00:12:08,781 --> 00:12:10,959
Você está sendo ridículo.
219
00:12:10,984 --> 00:12:13,443
Estou animado. Continue. Abra.
220
00:12:13,468 --> 00:12:15,647
Essa caixa não vai abrir
sozinha. Vamos.
221
00:12:22,801 --> 00:12:23,846
Partitura?
222
00:12:23,871 --> 00:12:26,592
De quase todos os musicais
de todos os tempos!
223
00:12:26,903 --> 00:12:30,771
Ok, escolha um e vamos
aquecê-lo. Tudo bem?
224
00:12:34,569 --> 00:12:36,646
Hum.
225
00:12:36,773 --> 00:12:37,820
Pai
226
00:12:39,954 --> 00:12:42,086
Eu não posso.
227
00:12:42,130 --> 00:12:44,567
Sarah, vamos lá, você
é uma ótima cantora.
228
00:12:45,107 --> 00:12:47,121
Você tem cantado em
um coral há anos.
229
00:12:47,146 --> 00:12:48,278
Exatamente.
230
00:12:48,303 --> 00:12:49,904
É mais fácil atuar
com pessoas.
231
00:12:49,928 --> 00:12:52,045
Há segurança nos números.
232
00:12:52,396 --> 00:12:53,607
Quinto ano,
233
00:12:53,754 --> 00:12:56,787
você fez aquele grande solo no desfile
de natal, lembra disso?
234
00:12:56,811 --> 00:12:57,957
Agora, você teria arrazado lá
235
00:12:57,982 --> 00:13:00,042
se você não tivesse tido uma intoxicação
alimentar, eu simplesmente sei disso.
236
00:13:04,137 --> 00:13:06,723
Não tive intoxicação alimentar.
237
00:13:07,130 --> 00:13:07,919
Sarah.
238
00:13:07,944 --> 00:13:10,115
Pai, tudo bem quando estou
com outras pessoas.
239
00:13:10,140 --> 00:13:12,359
É só quando estou
sozinho,
240
00:13:12,551 --> 00:13:15,378
parece que tenho esse
peso no peito.
241
00:13:15,412 --> 00:13:19,875
Se aquela sensação de querer
cantar é maior que esse
242
00:13:19,900 --> 00:13:22,556
medo de chegar lá, bem, então
você tem que tentar.
243
00:13:22,837 --> 00:13:25,500
Quer dizer, o medo é apenas
uma dor curta.
244
00:13:26,422 --> 00:13:27,914
Me arrependo por aquilo...
245
00:13:30,008 --> 00:13:31,295
Isso dura muito mais tempo.
246
00:13:38,439 --> 00:13:41,493
Eu ... eu quero fazer isso.
247
00:13:41,936 --> 00:13:43,278
OK.
248
00:13:43,639 --> 00:13:45,643
Sim. OK. Então você
está pronta?
249
00:13:45,668 --> 00:13:48,413
OK.
250
00:13:54,370 --> 00:13:55,977
É hora de mudar de tática.
251
00:13:56,002 --> 00:13:57,891
Trask pode nos dar o que precisamos.
252
00:13:57,916 --> 00:13:59,696
Não. Não, não assim.
253
00:13:59,721 --> 00:14:01,001
Não torturamos pessoas.
254
00:14:01,026 --> 00:14:03,454
O que fazemos e não fazemos
não é sua decisão,
255
00:14:03,479 --> 00:14:06,400
então o tenente Trask irá tocar
256
00:14:06,425 --> 00:14:08,275
se eu não conseguir fazê-lo
falar primeiro.
257
00:14:08,300 --> 00:14:09,558
Você está entrando?
258
00:14:09,620 --> 00:14:11,654
De onde ele é, somos aliados.
259
00:14:11,697 --> 00:14:13,157
Eu poderia usar isso.
260
00:14:13,182 --> 00:14:15,223
Não que eu não tenha
fé em você, General,
261
00:14:15,520 --> 00:14:17,143
mas vou pegar minhas coisas.
262
00:14:30,129 --> 00:14:32,293
Desculpe, não pude
conhecê-la, irmã.
263
00:14:33,051 --> 00:14:34,315
Você parece muito legal.
264
00:14:40,171 --> 00:14:43,338
E devemos derrotá-los se quisermos
salvar a humanidade,
265
00:14:43,710 --> 00:14:45,731
pois é isso que nos
separa deles.
266
00:14:45,775 --> 00:14:47,559
Nossa humanidade.
267
00:14:50,014 --> 00:14:51,215
Eu amo voces meninas.
268
00:15:26,324 --> 00:15:30,079
Identificação necessária.
Ok, ok, Jonathan Kent.
269
00:15:30,104 --> 00:15:31,720
Jon ... Jon Kent.Warning.
270
00:15:31,745 --> 00:15:34,191
Você não está autorizado.
271
00:15:34,246 --> 00:15:36,572
Em T-menos 20 segundos
... Não.
272
00:15:36,597 --> 00:15:38,088
Você será eliminado. Não, não,
não, não, não, não, não.
273
00:15:38,132 --> 00:15:40,368
20, 19 ...
274
00:15:40,393 --> 00:15:41,963
Mamãe! Mamãe!
18 ...
275
00:15:46,069 --> 00:15:47,187
Jon! Mamãe!
Mamãe!
276
00:15:47,212 --> 00:15:48,539
Jon!
277
00:15:49,287 --> 00:15:51,382
Mãe, não estou autorizado!
Isso vai me matar!
278
00:15:51,407 --> 00:15:53,530
Essa é a Lois Lane!
Ele é meu filho!
279
00:15:53,555 --> 00:15:55,286
Dez ... Pare a contagem
regressiva!
280
00:15:56,020 --> 00:15:58,093
Oito ...
Clark!
281
00:15:58,118 --> 00:15:59,489
Clark! Clark!
282
00:16:00,601 --> 00:16:02,646
Clark, a IA vai
matar Jon!
283
00:16:03,643 --> 00:16:05,862
Dois Um...
284
00:16:26,026 --> 00:16:27,419
Você está bem?
285
00:16:30,211 --> 00:16:32,519
Você está louco?
286
00:16:32,544 --> 00:16:34,677
Você não vai bisbilhotar
287
00:16:34,702 --> 00:16:38,140
a van assassina de um cara
de outro mundo!
288
00:16:38,165 --> 00:16:41,168
Quer dizer, eu ... eu pensei
que era seguro mais cedo.
289
00:16:41,193 --> 00:16:44,294
Jonathan, nada é o que parece
com esse tipo de coisa.
290
00:16:44,319 --> 00:16:46,783
Eu disse que voltaria
lá com você.
291
00:16:46,808 --> 00:16:48,436
O que você estava pensando?
292
00:16:48,461 --> 00:16:50,991
Só pensei em dar uma
olhada. Sem mim?
293
00:16:52,271 --> 00:16:54,124
Jonathan, o que você estava
realmente fazendo lá?
294
00:16:54,157 --> 00:16:55,221
Mamãe,
295
00:16:55,246 --> 00:16:57,246
até eu sabia ...
296
00:16:57,432 --> 00:16:59,432
quão chateado você
estava antes
297
00:16:59,457 --> 00:17:01,238
sobre o que vimos lá,
298
00:17:01,263 --> 00:17:04,471
e então aquele martelo
maluco que ele fez,
299
00:17:04,496 --> 00:17:07,456
Achei que talvez pudesse
entrar lá e procurar ...
300
00:17:07,481 --> 00:17:09,484
Ei, ei, ei, espere. Você estava
procurando por armas?
301
00:17:09,509 --> 00:17:10,594
Pai,
302
00:17:10,852 --> 00:17:14,375
você e Jordan são basicamente
armas.
303
00:17:14,681 --> 00:17:18,393
Eu sou o único nesta casa que
está completamente desarmado.
304
00:17:18,418 --> 00:17:20,479
Jonathan, sua mãe e
eu o protegeremos.
305
00:17:20,504 --> 00:17:21,620
Sério?
Sim!
306
00:17:21,645 --> 00:17:25,713
Porque eu estava a um
segundo de morrer,
307
00:17:25,891 --> 00:17:28,504
e a mamãe não podia
fazer nada, e você?
308
00:17:28,749 --> 00:17:30,426
Você quase nem chegou
a tempo.
309
00:17:30,451 --> 00:17:33,498
Jonathan, olhe para
mim. Olhe para mim!
310
00:17:33,523 --> 00:17:36,624
Eu deixei você vir comigo porque
eu confiei em você.
311
00:17:36,649 --> 00:17:39,415
Eu confiei que você era responsável
o suficiente
312
00:17:39,440 --> 00:17:42,225
saber o que está em jogo, saber
o quão perigoso é tudo isso!
313
00:17:42,250 --> 00:17:45,743
Então agora você não confia em
mim? Ok, vamos nos acalmar.
314
00:17:45,768 --> 00:17:47,040
Você sabia que havia um risco!
315
00:17:47,065 --> 00:17:49,797
Eu sei que você sabia, e ainda assim
você entrou de qualquer maneira,
316
00:17:49,822 --> 00:17:52,738
sozinho, pelas minhas costas!
317
00:17:52,763 --> 00:17:54,765
O que ... para encontrar armas?
318
00:17:54,790 --> 00:17:58,241
Você quase morreu, não porque
você estava desarmado,
319
00:17:58,266 --> 00:18:00,835
porque você foi imprudente
e estúpido!
320
00:18:00,860 --> 00:18:02,366
E se você tivesse morrido,
321
00:18:02,391 --> 00:18:05,567
a única pessoa que poderia
culpar é você mesmo.
322
00:18:06,278 --> 00:18:08,804
Sai da minha frente!
323
00:18:11,123 --> 00:18:12,648
Está bem, está bem.
324
00:18:18,350 --> 00:18:20,471
Você está bem? Estou
bem, Clark.
325
00:18:20,639 --> 00:18:24,282
Está bem, está bem. Vou
marcar isso como não.
326
00:18:24,307 --> 00:18:26,665
Ele poderia ter morrido.
Eu sei eu sei.
327
00:18:26,690 --> 00:18:29,533
E foi assustador,
e ... eu não sei.
328
00:18:29,558 --> 00:18:33,533
Você acha que talvez tenha
sido, tipo, um pouco duro?
329
00:18:34,018 --> 00:18:36,360
Quer falar sobre o que
viu no trailer antes?
330
00:18:36,385 --> 00:18:40,659
Eu disse que estou bem,
Clark. Ok, ok, ok.
331
00:18:42,097 --> 00:18:43,610
Olha eu,
332
00:18:44,048 --> 00:18:45,972
Eu sei que você pode lidar
com qualquer coisa,
333
00:18:45,997 --> 00:18:48,129
mas não há problema em pedir ajuda.
334
00:18:48,477 --> 00:18:50,305
E eu quero ser essa pessoa
para você sempre,
335
00:18:50,330 --> 00:18:53,725
mas também entendo se
não estiver agora.
336
00:18:53,750 --> 00:18:56,685
E a mulher com quem você conversou
antes, amiga do seu pai?
337
00:18:56,710 --> 00:18:59,654
Dra. Wiles. Ela ainda
está no DOD?
338
00:19:00,043 --> 00:19:03,612
Apenas pense nisso. Vou
verificar o Jonathan.
339
00:19:11,995 --> 00:19:13,831
Sr. Cushing?
Sra. Larr.
340
00:19:13,856 --> 00:19:17,369
Você está aqui para
ver a Lana? Sim.
341
00:19:17,394 --> 00:19:19,126
Nossa filha tem essa
coisa de escola
342
00:19:19,151 --> 00:19:21,855
ela está fazendo um teste, e eu
roubei uma gravação de nós
343
00:19:21,880 --> 00:19:26,014
praticando e ela cantando
e eu no violão.
344
00:19:26,039 --> 00:19:27,693
Enfim, Lana
vai adorar.
345
00:19:27,718 --> 00:19:29,372
Um homem de muitos talentos.
346
00:19:29,735 --> 00:19:33,281
É por isso que estamos tão desapontados
que você recusou nossa oferta.
347
00:19:33,864 --> 00:19:36,058
Perdão? Apenas saiba que o Sr. Edge é
348
00:19:36,083 --> 00:19:38,164
bastante interessado
em você.
349
00:19:38,189 --> 00:19:40,626
Eu sei que ele espera
que você reconsidere.
350
00:19:41,418 --> 00:19:43,384
Obrigado.
351
00:19:43,648 --> 00:19:44,918
Não sei,
352
00:19:44,942 --> 00:19:46,942
$ 150.000?
353
00:19:46,966 --> 00:19:47,941
Isto é muito dinheiro.
354
00:19:47,966 --> 00:19:49,533
Sim, mas não é um empréstimo.
355
00:19:49,558 --> 00:19:53,777
É uma concessão e o Sr. Edge
acredita no seu negócio.
356
00:19:53,802 --> 00:19:55,978
Agora você pode reformar a loja.
357
00:19:56,057 --> 00:19:57,137
Lana?
358
00:19:57,161 --> 00:19:58,871
Eu preciso falar
com você. OK.
359
00:19:58,896 --> 00:20:02,029
É importante. Mm-hmm.
Com licença.
360
00:20:04,204 --> 00:20:05,500
Ei,
361
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
o que há de errado?
Você parece triste.
362
00:20:08,699 --> 00:20:10,149
Você mentiu para mim?
363
00:20:10,430 --> 00:20:11,289
O que?
364
00:20:11,314 --> 00:20:13,779
Leslie Larr disse que Morgan Edge
me queria para essa posição.
365
00:20:13,804 --> 00:20:16,023
Se Morgan Edge me quer,
e eu quero o trabalho,
366
00:20:16,048 --> 00:20:18,162
bem, então qual é o problema?
367
00:20:18,693 --> 00:20:20,532
Não há posição para
você, Kyle.
368
00:20:20,557 --> 00:20:21,875
Não foi isso que Larr disse.
369
00:20:21,900 --> 00:20:23,851
Bem, ela não
sabe tudo.
370
00:20:23,876 --> 00:20:26,015
Vamos, Lana. Ela é
sua mão direita.
371
00:20:29,823 --> 00:20:32,857
Edge não acha que você é
material de liderança.
372
00:20:33,301 --> 00:20:36,669
Bem, ele respeita você e tudo
que você fez por ele,
373
00:20:36,703 --> 00:20:38,966
é por isso que ele não
disse nada a ela.
374
00:20:42,313 --> 00:20:46,004
Você deveria ... você provavelmente
deveria voltar ao trabalho.
375
00:20:56,666 --> 00:20:57,784
Acha que pode sentar aqui
376
00:20:57,809 --> 00:21:00,128
e perder meu tempo como se
isso fosse alguma piada?
377
00:21:00,707 --> 00:21:02,789
Eu não disse nada engraçado.
378
00:21:03,515 --> 00:21:04,923
O outro lado desse espelho,
379
00:21:04,956 --> 00:21:06,804
tem um cara pronto
para entrar aqui
380
00:21:07,093 --> 00:21:09,710
com pentotal de sódio,
benzilato,
381
00:21:09,735 --> 00:21:12,889
algumas outras drogas que não consigo
pronunciar, algumas experimentais.
382
00:21:13,632 --> 00:21:16,414
Mas eles farão você me dizer
o que eu quero saber.
383
00:21:16,938 --> 00:21:18,563
Bem, isso é engraçado.
384
00:21:19,344 --> 00:21:21,336
Você vê, de onde eu sou,
você fala duro,
385
00:21:21,438 --> 00:21:23,969
mas você nunca drogaria ou
torturaria prisioneiros.
386
00:21:23,994 --> 00:21:26,059
Você está sentado aqui
me falando sobre mim
387
00:21:26,084 --> 00:21:28,643
porque eu era seu sogro
em algum outro mundo.
388
00:21:28,668 --> 00:21:30,450
Se eu significasse algo para você,
389
00:21:31,258 --> 00:21:33,729
diga-me algo que
eu quero saber.
390
00:21:34,281 --> 00:21:36,447
Você quer saber como você morreu?
391
00:21:37,229 --> 00:21:41,156
Como um herói tentando
salvar o mundo
392
00:21:42,426 --> 00:21:44,461
até que ele te matou.
393
00:21:44,811 --> 00:21:46,983
Você não pode confiar nele, Sam.
394
00:21:47,100 --> 00:21:48,124
Você está errado.
395
00:21:48,149 --> 00:21:50,404
E se houvesse mais kryptonianos,
uma dúzia ou mais,
396
00:21:50,429 --> 00:21:52,290
e ele decidiu que
era leal a eles?
397
00:21:52,315 --> 00:21:56,026
Ele não se virará.
Eles são seu povo.
398
00:21:56,693 --> 00:21:59,696
Ele escolheria sua espécie
sobre a humanidade.
399
00:22:00,028 --> 00:22:02,559
E que chance você teria?
400
00:22:13,945 --> 00:22:17,039
Deixe-o cozinhar, depois coloque-o
de volta na cela.
401
00:22:18,416 --> 00:22:20,331
Você e eu devemos conversar.
402
00:22:22,603 --> 00:22:25,542
Existe uma razão para você
não ter me contado tudo?
403
00:22:25,567 --> 00:22:26,901
O que você quer dizer?
404
00:22:26,926 --> 00:22:28,838
Eu só estou me perguntando
em quem você atacou,
405
00:22:28,863 --> 00:22:32,523
quem você está preocupado não vai
olhar para você da mesma forma.
406
00:22:33,172 --> 00:22:36,559
Meu filho, Jonathan. Você deve
conseguir cadeiras melhores.
407
00:22:36,769 --> 00:22:39,355
Lois, o que aconteceu hoje?
408
00:22:39,887 --> 00:22:42,723
John fez algo estúpido
e eu fiquei furioso.
409
00:22:43,199 --> 00:22:44,988
Quer falar sobre o que ele fez?
410
00:22:45,013 --> 00:22:48,512
Ele saiu e se meteu
em problemas.
411
00:22:49,111 --> 00:22:51,254
Honestamente, é um milagre
ele estar vivo.
412
00:22:52,067 --> 00:22:54,235
Parece que aconteceu
o que aconteceu,
413
00:22:54,415 --> 00:22:56,415
isso te assustou.
414
00:22:59,227 --> 00:23:00,797
Você não tem ideia.
415
00:23:04,658 --> 00:23:07,737
É como se fosse difícil
ser pai,
416
00:23:08,080 --> 00:23:10,635
criá-los e cuidar
deles, e então
417
00:23:10,706 --> 00:23:12,334
eles envelhecem
o suficiente e
418
00:23:12,365 --> 00:23:15,552
ainda uma parte de você está
apenas no mundo, como
419
00:23:15,577 --> 00:23:17,776
seu coração está
lá fora e ...
420
00:23:17,804 --> 00:23:21,076
tudo pode acontecer com ele e não
há nada que você possa fazer.
421
00:23:21,101 --> 00:23:24,381
Parece que você se sentiu
impotente, impotente.
422
00:23:26,857 --> 00:23:28,859
Não como há muito tempo.
423
00:23:28,884 --> 00:23:30,374
Tenho certeza.
424
00:23:31,346 --> 00:23:32,671
Provavelmente não
425
00:23:32,812 --> 00:23:34,812
desde o seu
aborto.
426
00:23:38,344 --> 00:23:40,569
Você me ajudou muito naquela época.
427
00:23:40,786 --> 00:23:43,093
Você só veio uma vez.
428
00:23:44,147 --> 00:23:45,616
Com meu trabalho, é meio
difícil o suficiente
429
00:23:45,641 --> 00:23:48,093
dando tempo para minha família.
430
00:23:49,194 --> 00:23:50,995
Abortos espontâneos são bastante comuns.
431
00:23:51,020 --> 00:23:54,153
Comum, sim, mas também
pode ser traumático.
432
00:23:54,286 --> 00:23:58,129
E, pelo que me lembro, você
já escolheu um nome.
433
00:24:00,209 --> 00:24:03,309
Íamos batizá-la em homenagem
à minha avó,
434
00:24:04,684 --> 00:24:06,004
Natalie.
435
00:24:11,505 --> 00:24:12,755
Tenente Trask.
436
00:24:12,868 --> 00:24:15,305
Aqui está uma ideia. Você
vai para o intervalo.
437
00:24:15,974 --> 00:24:18,294
Deixe eu e meu amigo aqui
sozinhos por dez minutos.
438
00:24:18,319 --> 00:24:19,005
Negativo.
439
00:24:19,030 --> 00:24:22,469
Ele está voltando para sua cela.
Ordens do General Lane.
440
00:24:23,308 --> 00:24:25,285
Você conhece o seu problema, Rosetti?
441
00:24:25,652 --> 00:24:27,581
Você é um defensor das regras.
442
00:24:32,129 --> 00:24:35,047
Você conhece o seu
problema? Nada.
443
00:24:35,242 --> 00:24:36,422
Seus problemas acabaram.
444
00:24:43,495 --> 00:24:47,368
Agora você, seus problemas
estão apenas começando.
445
00:24:52,043 --> 00:24:54,707
Olha, eu entendo o quão importante
é lamentar a perda.
446
00:24:54,732 --> 00:24:56,199
Li todos os livros,
todos os sites.
447
00:24:56,224 --> 00:24:57,854
Eu sou apenas uma daquelas
pessoas que lida melhor
448
00:24:57,879 --> 00:25:01,951
quando há mais coisas no meu prato, não
menos, isso me ajuda a me concentrar.
449
00:25:02,150 --> 00:25:03,703
Eu só quero saber,
450
00:25:04,101 --> 00:25:05,969
dadas as emoções que você descreve e o
451
00:25:06,002 --> 00:25:07,697
maneira como você reagiu
a Jonathan,
452
00:25:07,722 --> 00:25:10,203
se você precisasse de mais tempo
para processar sua dor.
453
00:25:10,228 --> 00:25:13,492
Usei meus dias de férias.
Eu me permiti o tempo.
454
00:25:13,517 --> 00:25:15,780
Lois, por que você gritou
com Jonathan?
455
00:25:15,820 --> 00:25:18,872
Ele se colocou em perigo. É por isso
que você perdeu o controle?
456
00:25:19,103 --> 00:25:21,235
Eu te disse, ele me assustou.
457
00:25:21,404 --> 00:25:22,967
É isso? Nada mais?
458
00:25:22,992 --> 00:25:24,559
O que mais você quer que eu diga?
459
00:25:24,584 --> 00:25:26,107
Que ele só estava lá
por minha causa,
460
00:25:26,132 --> 00:25:29,106
e que se ele tivesse se
machucado ou pior,
461
00:25:29,131 --> 00:25:30,523
teria sido por minha causa?
462
00:25:30,548 --> 00:25:34,101
Não posso perder outro
filho por minha causa.
463
00:25:35,343 --> 00:25:37,914
Lois, respondemos ao luto
de várias maneiras,
464
00:25:38,211 --> 00:25:40,110
mas você tem que perceber, isso ...
465
00:25:40,135 --> 00:25:41,555
Esta é a parte onde
você me diz
466
00:25:41,580 --> 00:25:43,234
o aborto não foi minha culpa?
467
00:25:43,259 --> 00:25:44,360
Porque
468
00:25:45,203 --> 00:25:48,562
a culpa que sinto é real.
469
00:25:49,203 --> 00:25:51,179
Nunca parei de trabalhar.
470
00:25:51,204 --> 00:25:54,383
Trabalhar, fazer exercícios, fazer
sexo, levantar algo pesado,
471
00:25:54,408 --> 00:25:56,168
não é por isso que você
perdeu seu filho.
472
00:25:56,193 --> 00:25:57,359
Você não sabe disso.
473
00:25:57,384 --> 00:26:00,517
A maioria dos abortos espontâneos é
causada por um problema genético.
474
00:26:00,542 --> 00:26:01,619
Sim, eu sei, mas ...
475
00:26:01,644 --> 00:26:05,272
Lois, você tem controle sobre sua vida
de uma forma que a maioria não tem,
476
00:26:05,475 --> 00:26:07,663
mas as coisas que você
não pode controlar,
477
00:26:07,798 --> 00:26:10,844
você tem que aprender a aceitá-los
e deixá-los partir.
478
00:26:10,965 --> 00:26:12,500
Seu aborto
479
00:26:12,524 --> 00:26:15,797
não foi por causa de algo
que você fez ou não fez.
480
00:26:15,914 --> 00:26:18,344
Foi algo que aconteceu
com você.
481
00:26:21,235 --> 00:26:24,203
Eu estava tão animada
para conhecê-la.
482
00:26:24,305 --> 00:26:26,305
Eu gostaria que houvesse um atalho,
483
00:26:26,943 --> 00:26:30,337
mas você tem que se permitir
484
00:26:30,641 --> 00:26:33,086
para passar pelo processo
de luto,
485
00:26:33,274 --> 00:26:36,274
não importa quanto tempo leve
486
00:26:36,313 --> 00:26:39,445
porque quando você não
... Sim, eu sei.
487
00:26:40,882 --> 00:26:43,406
Eu vi o que pode acontecer
quando você não o faz.
488
00:27:01,667 --> 00:27:02,712
Jordan.
489
00:27:03,532 --> 00:27:04,540
Ei.
490
00:27:04,806 --> 00:27:05,578
Ei,
491
00:27:05,603 --> 00:27:07,298
por que você está ignorando
meus textos?
492
00:27:07,323 --> 00:27:09,501
Eu estive ocupado. Eu disse
que estaria aqui.
493
00:27:09,908 --> 00:27:11,781
Eu realmente preciso
falar com você, ok?
494
00:27:12,398 --> 00:27:13,835
Você percebe que você
é
495
00:27:13,860 --> 00:27:15,601
a única pessoa que
tenho aqui, certo?
496
00:27:15,626 --> 00:27:17,468
Jon, o que aconteceu?
497
00:27:19,669 --> 00:27:22,704
Eu nem sei por
onde começar.
498
00:27:23,539 --> 00:27:25,133
O que quer que tenha acontecido,
499
00:27:25,539 --> 00:27:26,968
estamos nisso juntos, certo?
500
00:27:37,584 --> 00:27:39,194
Para que servem?
501
00:27:40,261 --> 00:27:41,815
Estou apoiando.
502
00:27:41,840 --> 00:27:42,885
Cara,
503
00:27:42,910 --> 00:27:43,994
vamos.
504
00:27:44,019 --> 00:27:45,043
Você está na zona de amizade.
505
00:27:45,068 --> 00:27:46,738
Ei pessoal!
506
00:27:48,176 --> 00:27:51,004
Você viu meu pai?
Não, eu não o vi.
507
00:27:51,177 --> 00:27:53,339
Eu não posso fazer a
performance sem ele.
508
00:27:53,364 --> 00:27:54,847
Sarah Cushing?
509
00:27:54,941 --> 00:27:56,347
Sua vez.
510
00:27:57,151 --> 00:27:59,030
Ele não vem.
511
00:28:00,030 --> 00:28:02,030
Eu ... eu não consigo cantar sozinho.
512
00:28:03,033 --> 00:28:04,405
Eu posso fazer isso.
513
00:28:05,756 --> 00:28:06,702
O que?
514
00:28:06,727 --> 00:28:08,936
Você ... você não ... Você nem
mesmo conhece a música.
515
00:28:08,961 --> 00:28:11,573
Eu posso procurar os acordes.
Eu tenho esse.
516
00:28:11,598 --> 00:28:12,726
Hum ...
517
00:28:13,293 --> 00:28:15,116
Bem, vamos. Estamos
no relógio.
518
00:28:17,021 --> 00:28:18,807
Está bem, está bem,
519
00:28:19,318 --> 00:28:20,927
Certo.
520
00:28:21,195 --> 00:28:23,719
Hum, indo!
521
00:28:31,322 --> 00:28:32,227
Uh,
522
00:28:32,252 --> 00:28:36,530
então eu não preparei, tipo, um
número musical ou algo assim.
523
00:28:37,411 --> 00:28:39,565
Então aqui vai.
524
00:29:43,411 --> 00:29:45,642
Você ainda está pensando no Trask?
525
00:29:46,056 --> 00:29:47,782
Na verdade, acho que precisamos da Lois.
526
00:29:47,807 --> 00:29:50,058
Oh, vamos, Sam. Ela pode
cuidar de si mesma.
527
00:29:50,083 --> 00:29:52,152
Eu sei que ela pode, e normalmente
eu concordaria,
528
00:29:52,177 --> 00:29:55,389
mas esse cara era casado com a
versão dela de outro mundo.
529
00:29:55,717 --> 00:29:59,242
Eles tinham uma família, um filho,
uma filha chamada Natalie.
530
00:29:59,326 --> 00:30:00,903
Depois da minha mãe?
531
00:30:02,482 --> 00:30:04,482
O mesmo nome do bebê que você perdeu.
532
00:30:07,236 --> 00:30:08,309
Sim.
533
00:30:09,279 --> 00:30:11,084
É estranho, mas
534
00:30:11,109 --> 00:30:13,325
não há tempo para coisas estranhas.
535
00:30:13,350 --> 00:30:16,147
Estou tentando salvar o mundo,
e a melhor chance que temos
536
00:30:16,172 --> 00:30:17,583
para descobrir sua agenda
537
00:30:17,608 --> 00:30:20,760
é deixar minha filha fazer
o que ela faz de melhor.
538
00:30:21,669 --> 00:30:22,999
Eu conheço esta instalação.
539
00:30:23,024 --> 00:30:25,089
Se você queria a saída mais rápida, deveríamos
ter feito isso à esquerda.
540
00:30:25,114 --> 00:30:26,944
Estamos fazendo um pit stop.
541
00:30:27,272 --> 00:30:28,795
Em um traficante armado.
542
00:30:31,026 --> 00:30:33,220
Entendo. Você está com medo.
543
00:30:33,245 --> 00:30:35,331
Se você fizer uma pausa, o Superman
pode ter que rastreá-lo
544
00:30:35,356 --> 00:30:36,759
onde quer que você esteja me levando.
545
00:30:36,784 --> 00:30:38,315
Ou é porque você não
pode enfrentá-lo?
546
00:30:38,340 --> 00:30:39,970
Eu posso vencer o Superman.
547
00:30:39,995 --> 00:30:42,171
Eu tenho todo o poder que ele tem,
548
00:30:42,196 --> 00:30:45,053
e a vantagem extra que preciso
549
00:30:45,733 --> 00:30:47,344
está bem aqui.
550
00:30:50,165 --> 00:30:52,567
Eu posso ver vocês
se matando.
551
00:30:55,893 --> 00:30:57,286
Status?
552
00:30:57,311 --> 00:31:00,314
Senhor, alarmes no Setor Cinco.
Onde está o Irons?
553
00:31:00,339 --> 00:31:02,297
Desconhecido. As câmeras estão desligadas
e relatórios não confirmados
554
00:31:02,322 --> 00:31:04,764
colocar um corpo na prisão.
555
00:31:05,666 --> 00:31:08,196
Senhor, é o Trask. Ele está morto, senhor.
556
00:31:08,221 --> 00:31:10,453
Coloque-me os olhos em Rosetti.
Eu vou encontrá-lo.
557
00:31:10,478 --> 00:31:11,711
Esperar.
558
00:31:11,875 --> 00:31:13,875
É o Setor Cinco. Você
não pode ir.
559
00:31:14,458 --> 00:31:16,545
É onde você mantém seu
estoque de criptonita.
560
00:31:16,570 --> 00:31:18,522
É um laboratório de pesquisa
e desenvolvimento,
561
00:31:18,663 --> 00:31:21,991
cerca de uma dúzia de protótipos
de armas baseadas em criptonita,
562
00:31:22,431 --> 00:31:25,222
granadas de fragmento,
armas brancas,
563
00:31:25,247 --> 00:31:27,714
sprays de aerossol, gás bioquímico.
564
00:31:27,739 --> 00:31:29,426
Resumindo, você vai lá,
565
00:31:29,451 --> 00:31:31,379
há uma chance de você
não voltar vivo.
566
00:31:42,434 --> 00:31:44,550
Fale comigo, general.
Estou cego aqui.
567
00:31:44,730 --> 00:31:47,112
O feed ainda está fora, mas
você não pode perdê-lo.
568
00:31:47,436 --> 00:31:49,362
É o número 7734.
569
00:31:59,041 --> 00:32:00,644
Onde está o Irons?
570
00:32:01,111 --> 00:32:03,776
O que quer que ele tenha planejado,
posso ajudá-lo.
571
00:32:03,801 --> 00:32:05,315
Você entendeu tudo errado.
572
00:32:05,363 --> 00:32:07,382
O único prisioneiro que precisa
de ajuda é você.
573
00:32:17,078 --> 00:32:19,994
Toda a instalação
está bloqueada?
574
00:32:20,214 --> 00:32:21,998
Ligue para o General Lane.
575
00:32:38,158 --> 00:32:39,290
Vai.
576
00:32:58,332 --> 00:32:59,948
Qualquer um que não esteja com uma capa vermelha,
577
00:32:59,973 --> 00:33:02,393
considerá-los armados e
extremamente perigosos.
578
00:33:02,418 --> 00:33:03,620
Pai,
579
00:33:03,894 --> 00:33:05,438
o que está acontecendo?
580
00:33:09,681 --> 00:33:12,891
Você vê? Você está
do lado errado.
581
00:34:00,267 --> 00:34:03,299
Você tem sorte de eu ter
uma missão a cumprir.
582
00:34:16,291 --> 00:34:17,926
No meu mundo,
583
00:34:18,356 --> 00:34:20,184
tínhamos nosso
próprio 7734.
584
00:34:22,088 --> 00:34:25,530
De todas as armas que usei
para matar kryptonianos,
585
00:34:25,914 --> 00:34:27,616
este era meu favorito.
586
00:34:28,362 --> 00:34:29,911
Eu não sou seu inimigo.
587
00:34:30,413 --> 00:34:32,488
Eu acho, por que arriscar?
588
00:34:32,513 --> 00:34:34,691
Largue a arma agora!
589
00:34:34,716 --> 00:34:36,675
Pare! Segure
seu fogo!
590
00:34:39,479 --> 00:34:41,657
Você queria me ver?
Aqui estou.
591
00:34:42,040 --> 00:34:45,043
Você deve ir, Lois. Eu não
estou indo a lugar nenhum.
592
00:34:47,172 --> 00:34:50,268
Faça como quiser. John,
eu sei sobre Natalie!
593
00:34:51,756 --> 00:34:54,182
Eu sei o que aconteceu
no seu mundo,
594
00:34:54,207 --> 00:34:55,495
para você,
595
00:34:56,167 --> 00:34:57,885
e para sua família.
596
00:34:57,910 --> 00:34:59,854
Então você sabe por que
tenho que fazer isso.
597
00:34:59,879 --> 00:35:01,112
Por favor.
598
00:35:01,170 --> 00:35:03,585
Por favor, eu vejo a
raiva em seus olhos.
599
00:35:03,610 --> 00:35:06,308
Está cobrindo algo com o qual
posso me identificar ...
600
00:35:06,333 --> 00:35:09,424
A tortura que vem de saber
se você falhou,
601
00:35:09,449 --> 00:35:11,886
se houvesse algo que você pudesse
ter feito para salvá-los,
602
00:35:11,911 --> 00:35:14,781
mas não havia. Se houvesse,
você o teria encontrado.
603
00:35:15,706 --> 00:35:19,427
Eles se foram, e
não é sua culpa,
604
00:35:19,563 --> 00:35:21,695
mas também não é culpa dele.
605
00:35:21,720 --> 00:35:23,372
Você não sabe o que está por vir.
606
00:35:23,397 --> 00:35:25,902
John, nossos mundos são diferentes.
607
00:35:25,927 --> 00:35:28,707
Nosso Superman é bom.
608
00:35:28,934 --> 00:35:32,260
Ele nunca se voltaria contra nós, nunca.
609
00:35:33,927 --> 00:35:37,460
Como você pode saber
disso? Eu sei.
610
00:35:37,934 --> 00:35:39,827
E se você matá-lo,
611
00:35:39,965 --> 00:35:41,941
um homem inocente,
612
00:35:42,418 --> 00:35:43,887
um herói,
613
00:35:44,708 --> 00:35:47,172
O que isso faz de você?
614
00:36:09,140 --> 00:36:10,970
Parece que você está se recuperando.
615
00:36:11,449 --> 00:36:13,527
Sim. Respirar melhora.
616
00:36:14,387 --> 00:36:16,035
Isso foi uma coisa desagradável.
617
00:36:16,060 --> 00:36:20,156
O gás era uma criptonita
sintética experimental
618
00:36:20,181 --> 00:36:22,488
projetado para invadir seu
sistema respiratório,
619
00:36:22,513 --> 00:36:24,472
enfraquece você por dentro,
620
00:36:24,647 --> 00:36:27,957
deixa você vulnerável a táticas
mais tradicionais.
621
00:36:27,982 --> 00:36:29,853
Você deve saber que foi
minha intenção sincera
622
00:36:29,878 --> 00:36:32,066
nada disso jamais seria
implantado. Sam,
623
00:36:33,230 --> 00:36:36,040
Eu quero te poupar do trabalho
de mentir na minha cara.
624
00:36:41,403 --> 00:36:43,492
Eu espero pelo melhor,
625
00:36:43,517 --> 00:36:46,359
mas é meu trabalho me
preparar para o pior,
626
00:36:46,384 --> 00:36:48,468
mesmo quando se trata de você.
627
00:36:49,439 --> 00:36:51,920
Lamento que você tenha
que descobrir assim.
628
00:36:52,073 --> 00:36:55,260
A confiança vai para os
dois lados. Eu sei.
629
00:36:55,611 --> 00:36:58,396
E eu sei que tenho um trabalho
a fazer para recuperar o seu.
630
00:37:01,919 --> 00:37:04,095
Sobre Rosetti
... Mm.
631
00:37:04,120 --> 00:37:06,538
Ele era militar de
terceira geração.
632
00:37:06,563 --> 00:37:08,710
Amava seu trabalho, seu país,
633
00:37:08,781 --> 00:37:11,483
nunca mostrou um indício de
habilidade sobre-humana.
634
00:37:11,508 --> 00:37:13,771
E se não fosse ele?
635
00:37:13,912 --> 00:37:16,218
Quando Derek Powell
se matou,
636
00:37:16,332 --> 00:37:19,069
ele insinuou que era
outra pessoa,
637
00:37:19,753 --> 00:37:21,711
disse que não estava
mais sozinho.
638
00:37:21,736 --> 00:37:24,695
Significando o quê, exatamente?
Não sei.
639
00:37:24,781 --> 00:37:26,401
Lois tem uma teoria.
640
00:37:27,028 --> 00:37:29,698
Ela acha que Morgan Edge
encontrou uma maneira
641
00:37:30,134 --> 00:37:33,894
para transferir senciência alienígena
para hospedeiros humanos.
642
00:37:34,375 --> 00:37:35,784
Kryptonianos?
643
00:37:38,318 --> 00:37:41,573
Você está me dizendo que John
Irons pode estar certo?
644
00:37:41,598 --> 00:37:45,159
É muito possível que Morgan Edge
esteja construindo um exército.
645
00:37:45,270 --> 00:37:46,753
Parabéns.
646
00:37:46,778 --> 00:37:48,736
O Sr. Edge destacou
todos aqui
647
00:37:48,761 --> 00:37:51,466
por sua dedicação destemida
à nossa equipe.
648
00:37:51,491 --> 00:37:52,989
Assim que ele estiver de volta na cidade,
649
00:37:53,014 --> 00:37:54,683
ele vai falar com cada um
de vocês individualmente,
650
00:37:54,708 --> 00:37:58,190
e garanto que sua lealdade
será recompensada.
651
00:37:58,331 --> 00:38:01,747
Cada um de vocês alcançará
seu eu perfeito.
652
00:38:21,305 --> 00:38:22,581
Sarah.
653
00:38:24,616 --> 00:38:26,259
Me desculpe, ok?
654
00:38:26,611 --> 00:38:29,324
Olha, eu acabei de receber
algumas más notícias
655
00:38:29,535 --> 00:38:32,731
sobre uma oportunidade
de trabalho, sabe? E
656
00:38:33,963 --> 00:38:37,318
Eu apenas senti que precisava
desabafar.
657
00:38:37,639 --> 00:38:41,145
A próxima coisa que você sabe,
eu perdi sua audição,
658
00:38:41,228 --> 00:38:44,903
e naquele ponto, eu estava tão ...
659
00:38:46,247 --> 00:38:48,512
Olha, eu sei, eu sei que errei,
660
00:38:49,207 --> 00:38:51,528
e eu prometo a
você ... Não!
661
00:38:52,690 --> 00:38:53,868
Somente
662
00:38:55,384 --> 00:38:57,384
não me prometa nada.
663
00:38:58,010 --> 00:39:01,558
Se você vai fazer o que vai fazer, apenas
faça. Isso é bom. Eu acabei de...
664
00:39:03,095 --> 00:39:05,472
Eu continuo tendo minhas esperanças
665
00:39:05,497 --> 00:39:08,131
e depois fica desapontado.
666
00:39:08,699 --> 00:39:10,832
Novamente.
667
00:39:12,668 --> 00:39:14,686
Sarah.
668
00:39:26,704 --> 00:39:30,238
Guy tenta matar papai, e agora ele
é, o quê, ele é nosso hóspede?
669
00:39:30,263 --> 00:39:32,482
Eu realmente não acho que mamãe
o deixaria ficar aqui
670
00:39:32,507 --> 00:39:33,587
se ele era perigoso.
671
00:39:33,612 --> 00:39:36,145
Depois de tudo que ela
viu naquele trailer,
672
00:39:36,569 --> 00:39:39,267
você realmente confia no
julgamento dela agora?
673
00:39:41,742 --> 00:39:43,834
Acho que mereço isso.
674
00:39:44,752 --> 00:39:46,897
Dê-me um minuto a sós
com seu irmão.
675
00:39:46,922 --> 00:39:47,936
Sim.
676
00:40:04,500 --> 00:40:08,150
Quando você e seu irmão tinham
cerca de 18 meses, engravidei.
677
00:40:09,493 --> 00:40:11,219
E acabei perdendo o bebê,
678
00:40:11,253 --> 00:40:15,381
então não é algo sobre
o qual falo muito,
679
00:40:15,991 --> 00:40:18,616
mas íamos chamá-la
de Natalie.
680
00:40:20,101 --> 00:40:22,006
Sim, exatamente.
681
00:40:23,479 --> 00:40:27,918
Todo esse tempo eu pensei
que estava bem ...
682
00:40:27,943 --> 00:40:31,250
E então, fui lembrada
da criança que perdi
683
00:40:31,275 --> 00:40:34,495
e então quase acabei perdendo
você, eu me me descontrolei,
684
00:40:34,859 --> 00:40:37,177
e eu disse algumas coisas que
nunca deveria ter dito
685
00:40:37,202 --> 00:40:40,379
e isso eu não quis dizer,
mas isso não é desculpa,
686
00:40:40,404 --> 00:40:42,801
e eu nunca deveria ter gritado
com você assim,
687
00:40:42,826 --> 00:40:44,610
e eu sinto muito, e
eu te amo muito,
688
00:40:44,635 --> 00:40:45,810
e eu espero que você me perdoe.
689
00:40:45,835 --> 00:40:48,335
Mãe, está tudo bem. Eu entendo.
690
00:40:49,937 --> 00:40:51,320
Promete-me
691
00:40:51,656 --> 00:40:55,047
você nunca vai me desonrar
assim de novo.
692
00:40:55,072 --> 00:40:56,664
Eu só queria ajudar.
693
00:40:56,712 --> 00:40:58,536
Jon, se há alguém
nesta família
694
00:40:58,561 --> 00:41:00,548
quem entende o que você
está passando, sou eu.
695
00:41:00,703 --> 00:41:04,197
Eu sei o que é estar
na órbita de alguém
696
00:41:04,222 --> 00:41:07,577
que sabe fazer malabarismos com
semitrucks, e você quer ajudar.
697
00:41:07,602 --> 00:41:09,045
Você quer salvar o mundo, e
tudo que você pode fazer
698
00:41:09,070 --> 00:41:13,620
fica parado segurando
a chave inglesa.
699
00:41:13,721 --> 00:41:16,174
E eu conheço o medo
de ser vulnerável,
700
00:41:16,199 --> 00:41:19,315
e vou te ensinar algumas maneiras
de lidar com isso.
701
00:41:20,330 --> 00:41:23,087
Mas agora, eu só quero que você saiba
que estamos no mesmo time.
702
00:41:23,580 --> 00:41:28,055
Somos os humanos extraordinários
em uma família de superpessoas,
703
00:41:29,523 --> 00:41:31,578
e temos que ficar juntos.
704
00:41:50,015 --> 00:41:54,019
Parece que você praticamente
se recuperou.
705
00:41:54,044 --> 00:41:55,904
Mais ou menos.
706
00:41:56,124 --> 00:41:58,735
E estou livre para simplesmente
sair daqui.
707
00:41:58,952 --> 00:41:59,866
É simples.
708
00:41:59,891 --> 00:42:01,780
Se realmente houver uma guerra chegando,
709
00:42:01,858 --> 00:42:04,444
vamos precisar de toda a ajuda
que pudermos obter.
710
00:42:04,866 --> 00:42:07,382
Esta é uma demonstração de confiança.
Eu deixo você viver.
711
00:42:08,647 --> 00:42:10,651
Não significa que estou pronto
para lutar ao seu lado.
712
00:42:10,676 --> 00:42:12,316
Eu entendo.
713
00:42:13,003 --> 00:42:14,636
Se você mudar de ideia,
714
00:42:14,926 --> 00:42:16,926
você sabe como me encontrar.
715
00:42:18,753 --> 00:42:20,363
Sra. Lane.
716
00:42:31,358 --> 00:42:33,755
Espero que você encontre algum consolo.
717
00:42:34,824 --> 00:42:37,130
Há muito que quero dizer,
718
00:42:37,298 --> 00:42:38,336
mas
719
00:42:38,524 --> 00:42:40,597
você não é a mulher para quem
eu quero dizer isso.
720
00:42:42,252 --> 00:42:44,504
Você só se parece com ela,
721
00:42:45,254 --> 00:42:46,135
tão...
722
00:42:46,160 --> 00:42:47,840
Eu vou te deixar
com,
723
00:42:48,285 --> 00:42:49,480
"Boa Sorte Vá com Deus."
724
00:42:58,117 --> 00:43:00,990
Bem-vindo de volta, Capitão Luthor.
725
00:43:03,129 --> 00:43:06,262
Apague o perfil do
Capitão Luthor.
726
00:43:06,287 --> 00:43:07,590
Comece um novo
para mim ...
727
00:43:08,152 --> 00:43:09,934
"John Henry Irons"
728
00:43:09,959 --> 00:43:11,743
Certamente.
729
00:43:16,345 --> 00:43:20,175
Devo definir um curso
para um novo destino?
730
00:43:20,351 --> 00:43:22,439
Que tal você desligar?
731
00:43:23,737 --> 00:43:25,338
Acho que vou dirigir
um pouco.
732
00:43:25,363 --> 00:43:27,767
Como quiser, John.
734
00:43:43,350 --> 00:43:45,360
Slappylator, traduções amadoras
de qualidade duvidosa
734
00:44:07,822 --> 00:44:09,872
Greg, mova sua cabeça!
52526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.