All language subtitles for Superman.And.Lois.S01E08.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,014 --> 00:00:02,906 Anteriormente em "Superman & Lois". 2 00:00:02,931 --> 00:00:05,145 Vamos nos concentrar no porque viemos aqui ... Família. 3 00:00:05,170 --> 00:00:08,934 Precisamos parar Kal-El antes que ele faça com este mundo o que fez com o meu. 4 00:00:09,136 --> 00:00:11,622 Seu nome não é Luthor. É John Henry Irons. 5 00:00:11,647 --> 00:00:12,704 Você é O Estranho. 6 00:00:19,815 --> 00:00:22,220 Ninguém fala com ele. Eu vou primeiro. 7 00:00:36,013 --> 00:00:40,267 Lois, que surpresa agradável. Obrigado por esperar. 8 00:00:40,369 --> 00:00:42,857 Obrigado por me receber em tão curto prazo. 9 00:00:43,167 --> 00:00:44,611 Eu sei que já faz um tempo. 10 00:00:44,636 --> 00:00:46,384 Você sabe, quando eles eram cadetes, 11 00:00:46,409 --> 00:00:51,323 seu pai evitou que meu marido fosse expulso da academia duas vezes. 12 00:00:51,348 --> 00:00:53,944 Minha porta está sempre aberta para você. 13 00:00:55,725 --> 00:00:59,555 Então, o que o traz hoje? 14 00:01:02,598 --> 00:01:05,591 Temos vivido algumas... 15 00:01:05,616 --> 00:01:06,846 mudanças de vida, 16 00:01:06,870 --> 00:01:08,960 mudanças de vida bastante importantes. 17 00:01:08,985 --> 00:01:10,071 Não me entenda mal. 18 00:01:10,096 --> 00:01:12,315 A vida sempre foi complicada. 19 00:01:12,790 --> 00:01:14,961 Eu sou boa no complicados, 20 00:01:14,986 --> 00:01:16,951 mas hoje eu meio que... 21 00:01:16,975 --> 00:01:18,975 fui pega de surpresa e ... 22 00:01:20,353 --> 00:01:23,756 apenas de alguma forma parecia que tudo estava escorregando pelos meus dedos. 23 00:01:29,219 --> 00:01:31,930 Eu perdi minha paciencia, 24 00:01:32,633 --> 00:01:36,380 e estou preocupado que, se eu não conseguir me controlar, 25 00:01:37,466 --> 00:01:39,997 Corro o risco de machucar alguém que amo de verdade 26 00:01:40,022 --> 00:01:41,665 mais do que já tenho. 27 00:01:41,689 --> 00:01:43,689 Slappylator apresenta: 28 00:01:49,918 --> 00:01:53,221 Eu sei que as últimas semanas foram difíceis para todos nós. 29 00:01:53,264 --> 00:01:55,310 Resumindo, há muita coisa acontecendo. 30 00:01:55,353 --> 00:01:58,092 Morgan Edge, pessoas de repente ganhando poderes, 31 00:01:58,117 --> 00:02:00,053 cara misterioso tentando matar seu pai. 32 00:02:00,097 --> 00:02:02,598 Queríamos apenas fazer um check-in e ... 33 00:02:02,623 --> 00:02:04,343 ver como vocês estão lidando com tudo isso. 34 00:02:04,689 --> 00:02:06,830 Conversei com o treinador Gaines. Ele não está feliz, mas ... 35 00:02:06,855 --> 00:02:09,342 ele sabe que nós três estamos dando um tempo no futebol. 36 00:02:09,367 --> 00:02:11,221 Ele só precisa de seus uniformes de volta. 37 00:02:11,627 --> 00:02:13,719 Eu vou fazer isso hoje. É minha ultima vez 38 00:02:13,770 --> 00:02:16,626 em um vestiário de escola, provavelmente para sempre. Pai? 39 00:02:16,891 --> 00:02:17,915 Não, eu estou bem. 40 00:02:18,134 --> 00:02:19,306 Você pode apenas segurar isso? 41 00:02:19,331 --> 00:02:20,463 Sim. 42 00:02:25,470 --> 00:02:28,212 Posso ser dispensado, ou ... Nós não terminamos de conversar. 43 00:02:28,256 --> 00:02:29,953 Ouça, as coisas com as quais estamos lidando 44 00:02:29,996 --> 00:02:31,736 seria muito para qualquer um, então ... 45 00:02:31,830 --> 00:02:33,086 se vocês estão estressados ou preocupados, 46 00:02:33,130 --> 00:02:34,827 vocês precisam nos contar, ok? 47 00:02:39,528 --> 00:02:40,973 Esse é o seu pai. 48 00:02:40,998 --> 00:02:44,254 Tenho que ir ao DOD e questionar John Irons. 49 00:02:44,747 --> 00:02:46,875 Eu vou deixar você saber o que eu encontrar no trailer. OK. 50 00:02:46,900 --> 00:02:48,111 Boa sorte. 51 00:02:48,566 --> 00:02:49,654 Rapazes. 52 00:02:53,455 --> 00:02:56,545 Eu estarei no celeiro. Vocês dois fiquem longe de problemas. 53 00:02:56,588 --> 00:03:01,593 Mãe, você acha que talvez eu pudesse ir com você? 54 00:03:01,629 --> 00:03:03,289 Não sei, sinto que não ajudei muito a consertar o caminhão, 55 00:03:03,322 --> 00:03:05,203 mas acho que posso te ajudar. 56 00:03:05,228 --> 00:03:06,859 Sim claro. OK. 57 00:03:11,622 --> 00:03:13,059 Alguma ideia do que pode estar aqui? 58 00:03:13,084 --> 00:03:15,780 Na verdade não, mas seu pai disse que era forrado de chumbo, 59 00:03:15,805 --> 00:03:18,206 então alguém está escondendo algo. 60 00:03:24,573 --> 00:03:27,213 Creepermobile clássico. Exatamente, 61 00:03:27,369 --> 00:03:28,596 por isso tenha cuidado. 62 00:03:28,636 --> 00:03:33,666 Identificação necessária. Se identifique. 63 00:03:33,691 --> 00:03:35,009 Lois Lane. 64 00:03:35,034 --> 00:03:37,253 Autenticação de voz confirmada. 65 00:03:37,380 --> 00:03:39,239 Bom dia, Lois. 66 00:03:39,264 --> 00:03:40,591 Como você sabe meu nome? 67 00:03:40,616 --> 00:03:43,356 Você é um dos meus usuários autorizados. 68 00:03:43,497 --> 00:03:45,668 Como posso ajudá-la, Srta. Lane? 69 00:03:45,693 --> 00:03:49,075 Hum, o que você pode me dizer sobre John Henry Irons? 70 00:03:50,991 --> 00:03:52,949 Cuidadoso. O que é aquilo? 71 00:03:59,146 --> 00:04:00,565 Uau. 72 00:04:01,721 --> 00:04:03,581 Essa foi fácil. 73 00:04:05,788 --> 00:04:08,059 No que você está trabalhando aí? 74 00:04:09,226 --> 00:04:12,447 Apenas uma lista de pequenas empresas necessitadas. 75 00:04:12,490 --> 00:04:14,187 Edge tem um novo programa de assistência. 76 00:04:14,212 --> 00:04:16,077 Acho que vai ajudar muita gente. 77 00:04:16,179 --> 00:04:17,569 Eu pensei que você estava apenas encontrando pessoas 78 00:04:17,594 --> 00:04:19,205 para o seu, tipo, coisa de liderança. 79 00:04:19,230 --> 00:04:22,451 Eu estava, e agora que o Sr. Edge tem todas as pessoas 80 00:04:22,476 --> 00:04:26,044 ele precisa para aquele programa, ele me colocou neste projeto. 81 00:04:26,322 --> 00:04:28,158 Eu acho que ele está apenas tentando ajudar tantas pessoas, 82 00:04:28,201 --> 00:04:32,031 quanto possível, alcançar o seu melhor, seja o que for que isso signifique. 83 00:04:32,056 --> 00:04:34,101 Olha, se ele decidir expandir esse programa, 84 00:04:34,126 --> 00:04:35,406 Quer dizer, estou bem aqui. 85 00:04:35,431 --> 00:04:37,229 Eu sei. Desculpe, querido. 86 00:04:37,633 --> 00:04:40,688 O programa está cheio. Eu gostaria de ter ajudado você. 87 00:04:40,713 --> 00:04:43,176 Mãe, você ajudou o Sr. Kirker? Porque ... 88 00:04:43,201 --> 00:04:46,076 Jess quer que eu faça um teste para um musical, e 89 00:04:46,101 --> 00:04:48,661 não nos falamos desde, tipo, a terceira série. 90 00:04:48,781 --> 00:04:49,794 O que? 91 00:04:49,818 --> 00:04:51,331 Você costumava adorar atuar. 92 00:04:51,355 --> 00:04:54,667 Você definitivamente deveria experimentar, Você se sairia tão bem. 93 00:04:54,692 --> 00:04:56,129 E isso lhe daria algo para fazer. 94 00:04:56,154 --> 00:04:58,471 É esta noite e não tenho tempo para preparar nada. 95 00:04:58,496 --> 00:05:01,104 Bem, olhe. Ei, eu tenho o dia de folga, certo? 96 00:05:01,147 --> 00:05:03,002 E você sabe que eu tenho uma guitarra. 97 00:05:03,027 --> 00:05:05,935 Você e eu praticamos juntos, certo? 98 00:05:05,961 --> 00:05:07,932 Não, eu entendo ... não. 99 00:05:07,966 --> 00:05:09,455 Olha, no final do dia, 100 00:05:09,480 --> 00:05:11,090 se você não está sentindo, não há pressão. 101 00:05:11,114 --> 00:05:14,117 Mas só um pouco de pressão porque seria divertido. 102 00:05:23,730 --> 00:05:25,718 Você é um garoto de teatro? 103 00:05:25,913 --> 00:05:27,975 Não. Não ... 104 00:05:29,393 --> 00:05:31,874 Eu estava pensando em experimentar, mas ... 105 00:05:31,917 --> 00:05:33,913 Você deve ir em frente. Por que não? 106 00:05:33,938 --> 00:05:35,358 Eu fico com muito medo do palco, 107 00:05:35,383 --> 00:05:37,388 e se você rir disso, vou matá-lo. 108 00:05:37,413 --> 00:05:40,005 Não não não não. Eu, hum 109 00:05:40,951 --> 00:05:42,493 costumava tocar piano. 110 00:05:42,537 --> 00:05:46,633 Eu fiz toda aquela coisa de recital infantil. 111 00:05:46,789 --> 00:05:50,371 Você sabe, conforme eu envelheci e minha ansiedade piorou, 112 00:05:50,414 --> 00:05:52,484 foi um pouco demais. 113 00:05:52,546 --> 00:05:54,026 Eu não sabia que você tocava piano. 114 00:05:54,070 --> 00:05:57,460 Bem, se você me pedir para provar, vou hiperventilar. 115 00:05:57,485 --> 00:05:59,835 Se você experimentar, me avise, 116 00:05:59,860 --> 00:06:01,949 e eu irei torcer por você. 117 00:06:02,770 --> 00:06:04,388 OK 118 00:06:06,905 --> 00:06:08,527 Yeah, yeah. Eu sei. 119 00:06:08,552 --> 00:06:11,538 Eu tenho que devolver isso. 120 00:06:11,563 --> 00:06:13,208 Até a próxima. Tchau. 121 00:06:38,767 --> 00:06:40,159 Eu já volto. 122 00:06:53,592 --> 00:06:55,569 Sente-se, John. 123 00:06:56,678 --> 00:06:59,923 Esse é o seu nome verdadeiro, não é? 124 00:06:59,969 --> 00:07:02,342 John Henry Irons ... 125 00:07:02,741 --> 00:07:04,342 Ranger 126 00:07:05,221 --> 00:07:07,974 duas viagens ao Afeganistão. 127 00:07:08,753 --> 00:07:12,717 Entrou no setor privado e se tornou conhecido como engenheiro mecânico. 128 00:07:13,617 --> 00:07:15,671 O problema é que John Irons morreu ... 129 00:07:15,695 --> 00:07:19,419 seis anos atrás, em circunstâncias misteriosas. 130 00:07:21,394 --> 00:07:24,170 Pelo menos foi o que aconteceu com os John Irons desta Terra. 131 00:07:25,850 --> 00:07:27,108 Como você chegou aqui? 132 00:07:31,994 --> 00:07:34,126 Escudos balísticos falhando. 133 00:07:39,392 --> 00:07:41,873 Aguenta! 134 00:07:44,687 --> 00:07:47,149 Quase lá, quase lá. 135 00:07:49,597 --> 00:07:51,230 Espere, espere! 136 00:07:58,673 --> 00:08:00,471 Tudo que você precisa saber ... 137 00:08:01,034 --> 00:08:02,892 é eu quem vai acabar com você. 138 00:08:02,917 --> 00:08:04,722 Porque você acha que vou virar contra a humanidade. 139 00:08:04,747 --> 00:08:06,183 Porque você é um traidor, Kal-El, 140 00:08:06,208 --> 00:08:08,167 um monstro sem alma que não sente nada 141 00:08:08,192 --> 00:08:09,833 para os bilhões de pessoas que acreditam em você. 142 00:08:09,858 --> 00:08:12,266 Você não tem ideia do quanto me importo com essas pessoas. 143 00:08:12,291 --> 00:08:13,424 Eu sei. 144 00:08:13,449 --> 00:08:16,324 O que aconteceu no meu mundo já está acontecendo neste. 145 00:08:16,349 --> 00:08:19,091 Os kryptonianos estão aqui, e você se juntando a eles 146 00:08:19,116 --> 00:08:22,666 é o último dominó a cair antes de tudo afundar. 147 00:08:23,182 --> 00:08:26,596 Não vou dizer mais nada até que você me traga Lois Lane. 148 00:08:26,854 --> 00:08:30,307 Então John Henry é de outra Terra? 149 00:08:30,332 --> 00:08:31,706 Sim, é meio confuso. 150 00:08:31,749 --> 00:08:33,708 Multiverso e universos paralelos, 151 00:08:33,733 --> 00:08:36,431 cada um com sua própria Terra, etc., etc. 152 00:08:36,462 --> 00:08:38,218 Então, em sua Terra estão lá, tipo, 153 00:08:38,243 --> 00:08:41,159 existem outras versões de pessoas daqui? 154 00:08:41,225 --> 00:08:42,673 Sim. As vezes. 155 00:08:46,160 --> 00:08:48,275 Como as suas? 156 00:08:49,588 --> 00:08:52,190 Por que você quer ver Lois Lane? 157 00:08:52,338 --> 00:08:54,779 Responda à pergunta. Não até eu falar com ela. 158 00:08:54,804 --> 00:08:55,978 Ela não quer falar com você. 159 00:08:56,003 --> 00:08:57,681 Deixe ela me dizer isso. Você mentiu para ela. 160 00:08:57,706 --> 00:08:59,755 - Foi para o bem dela. - Ela não confia em você. 161 00:08:59,780 --> 00:09:02,924 Você é aquele em quem ela não deve confiar! 162 00:09:03,091 --> 00:09:04,745 Você é quem os matou. 163 00:09:05,087 --> 00:09:08,569 O que você está falando? Ela era tudo para mim. 164 00:09:10,629 --> 00:09:13,502 Ela foi o amor da minha vida, 165 00:09:13,675 --> 00:09:15,340 minha esposa, 166 00:09:16,902 --> 00:09:18,526 a mãe da minha filha ... 167 00:09:20,755 --> 00:09:23,254 Até você matá-la. 168 00:09:24,457 --> 00:09:26,761 E não vou deixar você fazer isso de novo. 169 00:09:33,018 --> 00:09:36,787 Eu realmente não olho para trás com arrependimento. 170 00:09:37,490 --> 00:09:40,076 Eu reflito, ou ... 171 00:09:41,776 --> 00:09:45,301 Mas geralmente não me arrependo, mas isso? 172 00:09:45,754 --> 00:09:50,336 É possível que você esteja sendo muito dura consigo mesmo? 173 00:09:51,008 --> 00:09:54,670 Não. Eu estava furiosa. 174 00:09:56,435 --> 00:09:59,426 Você não tem ideia do que eu disse. 175 00:09:59,488 --> 00:10:02,293 Eu li seus artigos, suas críticas. 176 00:10:02,465 --> 00:10:05,624 Digamos que sei do que suas palavras são capazes. 177 00:10:05,649 --> 00:10:08,860 Eu posso ir para a Terra totalmente queimada, e se essa for minha intenção, 178 00:10:09,008 --> 00:10:10,227 você merece isso. 179 00:10:11,423 --> 00:10:13,508 Mas essa pessoa não fez. 180 00:10:14,852 --> 00:10:16,786 Eu acho que às vezes, 181 00:10:17,157 --> 00:10:19,610 palavras cortam tão profundamente 182 00:10:20,891 --> 00:10:23,431 que mudam para sempre a forma como você vê uma pessoa. 183 00:10:25,730 --> 00:10:28,183 E não sei como consertar isso. 184 00:10:29,667 --> 00:10:32,478 Vamos descobrir isso. Já estivemos em situações semelhantes. 185 00:10:32,511 --> 00:10:34,282 Aprender que o homem que está tentando matar seu marido 186 00:10:34,307 --> 00:10:36,465 é seu outro marido de outro mundo? 187 00:10:36,785 --> 00:10:38,064 Parece um novo terreno para mim. 188 00:10:38,089 --> 00:10:39,900 Eu quis dizer a parte sobre ter que limpar a bagunça 189 00:10:39,925 --> 00:10:41,727 causado por uma versão perversa de você. 190 00:10:41,752 --> 00:10:44,767 Lois, olhe esses artigos. Quer dizer, além do traje, 191 00:10:44,806 --> 00:10:46,306 esse cara era exatamente como eu 192 00:10:46,399 --> 00:10:48,390 até que ele começou a matar pessoas inocentes. 193 00:10:48,415 --> 00:10:50,770 Clark, isso não importa. Isso não é você. 194 00:10:50,848 --> 00:10:54,631 E se John Henry quer salvar a humanidade aqui, ele tem que aceitar isso. 195 00:10:54,895 --> 00:10:57,025 Você realmente acha que isso é possível, 196 00:10:57,512 --> 00:10:59,307 sabendo tudo que ele perdeu? 197 00:10:59,332 --> 00:11:00,400 A esposa dele? 198 00:11:00,884 --> 00:11:02,736 Sua filha, 199 00:11:03,557 --> 00:11:04,594 Natalie? 200 00:11:08,316 --> 00:11:09,231 Olha, Lois, eu posso voltar para casa, 201 00:11:09,256 --> 00:11:11,169 e podemos conversar sobre isso agora. 202 00:11:11,433 --> 00:11:13,224 Clark, não. Sinto muito por ele, 203 00:11:13,249 --> 00:11:15,100 mas essa era sua vida em sua Terra. 204 00:11:15,639 --> 00:11:18,267 Ele está aqui agora e precisamos de respostas. 205 00:11:18,961 --> 00:11:20,498 Talvez eu deva falar com ele. 206 00:11:20,523 --> 00:11:21,832 Não. Não, ainda não. 207 00:11:22,031 --> 00:11:24,429 Eu entendo de onde ele está vindo agora, eu acho 208 00:11:24,554 --> 00:11:25,917 talvez eu consiga falar com ele. 209 00:11:25,942 --> 00:11:27,204 Espero que sim. 210 00:11:28,723 --> 00:11:31,020 Precisamos dele para nos dizer como salvar nosso mundo. 211 00:11:35,787 --> 00:11:38,283 Amo você, Lois. Eu também te amo. 212 00:11:43,106 --> 00:11:44,396 Ei mãe. 213 00:11:44,539 --> 00:11:46,353 Ei. Você está bem? 214 00:11:46,797 --> 00:11:48,414 Sim. Vamos só... 215 00:11:48,438 --> 00:11:49,874 Vamos fazer uma pausa no RV. 216 00:11:49,899 --> 00:11:51,553 Avisarei você antes de voltar. 217 00:12:05,061 --> 00:12:06,962 Ta-da! 218 00:12:08,781 --> 00:12:10,959 Você está sendo ridículo. 219 00:12:10,984 --> 00:12:13,443 Estou animado. Continue. Abra. 220 00:12:13,468 --> 00:12:15,647 Essa caixa não vai abrir sozinha. Vamos. 221 00:12:22,801 --> 00:12:23,846 Partitura? 222 00:12:23,871 --> 00:12:26,592 De quase todos os musicais de todos os tempos! 223 00:12:26,903 --> 00:12:30,771 Ok, escolha um e vamos aquecê-lo. Tudo bem? 224 00:12:34,569 --> 00:12:36,646 Hum. 225 00:12:36,773 --> 00:12:37,820 Pai 226 00:12:39,954 --> 00:12:42,086 Eu não posso. 227 00:12:42,130 --> 00:12:44,567 Sarah, vamos lá, você é uma ótima cantora. 228 00:12:45,107 --> 00:12:47,121 Você tem cantado em um coral há anos. 229 00:12:47,146 --> 00:12:48,278 Exatamente. 230 00:12:48,303 --> 00:12:49,904 É mais fácil atuar com pessoas. 231 00:12:49,928 --> 00:12:52,045 Há segurança nos números. 232 00:12:52,396 --> 00:12:53,607 Quinto ano, 233 00:12:53,754 --> 00:12:56,787 você fez aquele grande solo no desfile de natal, lembra disso? 234 00:12:56,811 --> 00:12:57,957 Agora, você teria arrazado lá 235 00:12:57,982 --> 00:13:00,042 se você não tivesse tido uma intoxicação alimentar, eu simplesmente sei disso. 236 00:13:04,137 --> 00:13:06,723 Não tive intoxicação alimentar. 237 00:13:07,130 --> 00:13:07,919 Sarah. 238 00:13:07,944 --> 00:13:10,115 Pai, tudo bem quando estou com outras pessoas. 239 00:13:10,140 --> 00:13:12,359 É só quando estou sozinho, 240 00:13:12,551 --> 00:13:15,378 parece que tenho esse peso no peito. 241 00:13:15,412 --> 00:13:19,875 Se aquela sensação de querer cantar é maior que esse 242 00:13:19,900 --> 00:13:22,556 medo de chegar lá, bem, então você tem que tentar. 243 00:13:22,837 --> 00:13:25,500 Quer dizer, o medo é apenas uma dor curta. 244 00:13:26,422 --> 00:13:27,914 Me arrependo por aquilo... 245 00:13:30,008 --> 00:13:31,295 Isso dura muito mais tempo. 246 00:13:38,439 --> 00:13:41,493 Eu ... eu quero fazer isso. 247 00:13:41,936 --> 00:13:43,278 OK. 248 00:13:43,639 --> 00:13:45,643 Sim. OK. Então você está pronta? 249 00:13:45,668 --> 00:13:48,413 OK. 250 00:13:54,370 --> 00:13:55,977 É hora de mudar de tática. 251 00:13:56,002 --> 00:13:57,891 Trask pode nos dar o que precisamos. 252 00:13:57,916 --> 00:13:59,696 Não. Não, não assim. 253 00:13:59,721 --> 00:14:01,001 Não torturamos pessoas. 254 00:14:01,026 --> 00:14:03,454 O que fazemos e não fazemos não é sua decisão, 255 00:14:03,479 --> 00:14:06,400 então o tenente Trask irá tocar 256 00:14:06,425 --> 00:14:08,275 se eu não conseguir fazê-lo falar primeiro. 257 00:14:08,300 --> 00:14:09,558 Você está entrando? 258 00:14:09,620 --> 00:14:11,654 De onde ele é, somos aliados. 259 00:14:11,697 --> 00:14:13,157 Eu poderia usar isso. 260 00:14:13,182 --> 00:14:15,223 Não que eu não tenha fé em você, General, 261 00:14:15,520 --> 00:14:17,143 mas vou pegar minhas coisas. 262 00:14:30,129 --> 00:14:32,293 Desculpe, não pude conhecê-la, irmã. 263 00:14:33,051 --> 00:14:34,315 Você parece muito legal. 264 00:14:40,171 --> 00:14:43,338 E devemos derrotá-los se quisermos salvar a humanidade, 265 00:14:43,710 --> 00:14:45,731 pois é isso que nos separa deles. 266 00:14:45,775 --> 00:14:47,559 Nossa humanidade. 267 00:14:50,014 --> 00:14:51,215 Eu amo voces meninas. 268 00:15:26,324 --> 00:15:30,079 Identificação necessária. Ok, ok, Jonathan Kent. 269 00:15:30,104 --> 00:15:31,720 Jon ... Jon Kent.Warning. 270 00:15:31,745 --> 00:15:34,191 Você não está autorizado. 271 00:15:34,246 --> 00:15:36,572 Em T-menos 20 segundos ... Não. 272 00:15:36,597 --> 00:15:38,088 Você será eliminado. Não, não, não, não, não, não, não. 273 00:15:38,132 --> 00:15:40,368 20, 19 ... 274 00:15:40,393 --> 00:15:41,963 Mamãe! Mamãe! 18 ... 275 00:15:46,069 --> 00:15:47,187 Jon! Mamãe! Mamãe! 276 00:15:47,212 --> 00:15:48,539 Jon! 277 00:15:49,287 --> 00:15:51,382 Mãe, não estou autorizado! Isso vai me matar! 278 00:15:51,407 --> 00:15:53,530 Essa é a Lois Lane! Ele é meu filho! 279 00:15:53,555 --> 00:15:55,286 Dez ... Pare a contagem regressiva! 280 00:15:56,020 --> 00:15:58,093 Oito ... Clark! 281 00:15:58,118 --> 00:15:59,489 Clark! Clark! 282 00:16:00,601 --> 00:16:02,646 Clark, a IA vai matar Jon! 283 00:16:03,643 --> 00:16:05,862 Dois Um... 284 00:16:26,026 --> 00:16:27,419 Você está bem? 285 00:16:30,211 --> 00:16:32,519 Você está louco? 286 00:16:32,544 --> 00:16:34,677 Você não vai bisbilhotar 287 00:16:34,702 --> 00:16:38,140 a van assassina de um cara de outro mundo! 288 00:16:38,165 --> 00:16:41,168 Quer dizer, eu ... eu pensei que era seguro mais cedo. 289 00:16:41,193 --> 00:16:44,294 Jonathan, nada é o que parece com esse tipo de coisa. 290 00:16:44,319 --> 00:16:46,783 Eu disse que voltaria lá com você. 291 00:16:46,808 --> 00:16:48,436 O que você estava pensando? 292 00:16:48,461 --> 00:16:50,991 Só pensei em dar uma olhada. Sem mim? 293 00:16:52,271 --> 00:16:54,124 Jonathan, o que você estava realmente fazendo lá? 294 00:16:54,157 --> 00:16:55,221 Mamãe, 295 00:16:55,246 --> 00:16:57,246 até eu sabia ... 296 00:16:57,432 --> 00:16:59,432 quão chateado você estava antes 297 00:16:59,457 --> 00:17:01,238 sobre o que vimos lá, 298 00:17:01,263 --> 00:17:04,471 e então aquele martelo maluco que ele fez, 299 00:17:04,496 --> 00:17:07,456 Achei que talvez pudesse entrar lá e procurar ... 300 00:17:07,481 --> 00:17:09,484 Ei, ei, ei, espere. Você estava procurando por armas? 301 00:17:09,509 --> 00:17:10,594 Pai, 302 00:17:10,852 --> 00:17:14,375 você e Jordan são basicamente armas. 303 00:17:14,681 --> 00:17:18,393 Eu sou o único nesta casa que está completamente desarmado. 304 00:17:18,418 --> 00:17:20,479 Jonathan, sua mãe e eu o protegeremos. 305 00:17:20,504 --> 00:17:21,620 Sério? Sim! 306 00:17:21,645 --> 00:17:25,713 Porque eu estava a um segundo de morrer, 307 00:17:25,891 --> 00:17:28,504 e a mamãe não podia fazer nada, e você? 308 00:17:28,749 --> 00:17:30,426 Você quase nem chegou a tempo. 309 00:17:30,451 --> 00:17:33,498 Jonathan, olhe para mim. Olhe para mim! 310 00:17:33,523 --> 00:17:36,624 Eu deixei você vir comigo porque eu confiei em você. 311 00:17:36,649 --> 00:17:39,415 Eu confiei que você era responsável o suficiente 312 00:17:39,440 --> 00:17:42,225 saber o que está em jogo, saber o quão perigoso é tudo isso! 313 00:17:42,250 --> 00:17:45,743 Então agora você não confia em mim? Ok, vamos nos acalmar. 314 00:17:45,768 --> 00:17:47,040 Você sabia que havia um risco! 315 00:17:47,065 --> 00:17:49,797 Eu sei que você sabia, e ainda assim você entrou de qualquer maneira, 316 00:17:49,822 --> 00:17:52,738 sozinho, pelas minhas costas! 317 00:17:52,763 --> 00:17:54,765 O que ... para encontrar armas? 318 00:17:54,790 --> 00:17:58,241 Você quase morreu, não porque você estava desarmado, 319 00:17:58,266 --> 00:18:00,835 porque você foi imprudente e estúpido! 320 00:18:00,860 --> 00:18:02,366 E se você tivesse morrido, 321 00:18:02,391 --> 00:18:05,567 a única pessoa que poderia culpar é você mesmo. 322 00:18:06,278 --> 00:18:08,804 Sai da minha frente! 323 00:18:11,123 --> 00:18:12,648 Está bem, está bem. 324 00:18:18,350 --> 00:18:20,471 Você está bem? Estou bem, Clark. 325 00:18:20,639 --> 00:18:24,282 Está bem, está bem. Vou marcar isso como não. 326 00:18:24,307 --> 00:18:26,665 Ele poderia ter morrido. Eu sei eu sei. 327 00:18:26,690 --> 00:18:29,533 E foi assustador, e ... eu não sei. 328 00:18:29,558 --> 00:18:33,533 Você acha que talvez tenha sido, tipo, um pouco duro? 329 00:18:34,018 --> 00:18:36,360 Quer falar sobre o que viu no trailer antes? 330 00:18:36,385 --> 00:18:40,659 Eu disse que estou bem, Clark. Ok, ok, ok. 331 00:18:42,097 --> 00:18:43,610 Olha eu, 332 00:18:44,048 --> 00:18:45,972 Eu sei que você pode lidar com qualquer coisa, 333 00:18:45,997 --> 00:18:48,129 mas não há problema em pedir ajuda. 334 00:18:48,477 --> 00:18:50,305 E eu quero ser essa pessoa para você sempre, 335 00:18:50,330 --> 00:18:53,725 mas também entendo se não estiver agora. 336 00:18:53,750 --> 00:18:56,685 E a mulher com quem você conversou antes, amiga do seu pai? 337 00:18:56,710 --> 00:18:59,654 Dra. Wiles. Ela ainda está no DOD? 338 00:19:00,043 --> 00:19:03,612 Apenas pense nisso. Vou verificar o Jonathan. 339 00:19:11,995 --> 00:19:13,831 Sr. Cushing? Sra. Larr. 340 00:19:13,856 --> 00:19:17,369 Você está aqui para ver a Lana? Sim. 341 00:19:17,394 --> 00:19:19,126 Nossa filha tem essa coisa de escola 342 00:19:19,151 --> 00:19:21,855 ela está fazendo um teste, e eu roubei uma gravação de nós 343 00:19:21,880 --> 00:19:26,014 praticando e ela cantando e eu no violão. 344 00:19:26,039 --> 00:19:27,693 Enfim, Lana vai adorar. 345 00:19:27,718 --> 00:19:29,372 Um homem de muitos talentos. 346 00:19:29,735 --> 00:19:33,281 É por isso que estamos tão desapontados que você recusou nossa oferta. 347 00:19:33,864 --> 00:19:36,058 Perdão? Apenas saiba que o Sr. Edge é 348 00:19:36,083 --> 00:19:38,164 bastante interessado em você. 349 00:19:38,189 --> 00:19:40,626 Eu sei que ele espera que você reconsidere. 350 00:19:41,418 --> 00:19:43,384 Obrigado. 351 00:19:43,648 --> 00:19:44,918 Não sei, 352 00:19:44,942 --> 00:19:46,942 $ 150.000? 353 00:19:46,966 --> 00:19:47,941 Isto é muito dinheiro. 354 00:19:47,966 --> 00:19:49,533 Sim, mas não é um empréstimo. 355 00:19:49,558 --> 00:19:53,777 É uma concessão e o Sr. Edge acredita no seu negócio. 356 00:19:53,802 --> 00:19:55,978 Agora você pode reformar a loja. 357 00:19:56,057 --> 00:19:57,137 Lana? 358 00:19:57,161 --> 00:19:58,871 Eu preciso falar com você. OK. 359 00:19:58,896 --> 00:20:02,029 É importante. Mm-hmm. Com licença. 360 00:20:04,204 --> 00:20:05,500 Ei, 361 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 o que há de errado? Você parece triste. 362 00:20:08,699 --> 00:20:10,149 Você mentiu para mim? 363 00:20:10,430 --> 00:20:11,289 O que? 364 00:20:11,314 --> 00:20:13,779 Leslie Larr disse que Morgan Edge me queria para essa posição. 365 00:20:13,804 --> 00:20:16,023 Se Morgan Edge me quer, e eu quero o trabalho, 366 00:20:16,048 --> 00:20:18,162 bem, então qual é o problema? 367 00:20:18,693 --> 00:20:20,532 Não há posição para você, Kyle. 368 00:20:20,557 --> 00:20:21,875 Não foi isso que Larr disse. 369 00:20:21,900 --> 00:20:23,851 Bem, ela não sabe tudo. 370 00:20:23,876 --> 00:20:26,015 Vamos, Lana. Ela é sua mão direita. 371 00:20:29,823 --> 00:20:32,857 Edge não acha que você é material de liderança. 372 00:20:33,301 --> 00:20:36,669 Bem, ele respeita você e tudo que você fez por ele, 373 00:20:36,703 --> 00:20:38,966 é por isso que ele não disse nada a ela. 374 00:20:42,313 --> 00:20:46,004 Você deveria ... você provavelmente deveria voltar ao trabalho. 375 00:20:56,666 --> 00:20:57,784 Acha que pode sentar aqui 376 00:20:57,809 --> 00:21:00,128 e perder meu tempo como se isso fosse alguma piada? 377 00:21:00,707 --> 00:21:02,789 Eu não disse nada engraçado. 378 00:21:03,515 --> 00:21:04,923 O outro lado desse espelho, 379 00:21:04,956 --> 00:21:06,804 tem um cara pronto para entrar aqui 380 00:21:07,093 --> 00:21:09,710 com pentotal de sódio, benzilato, 381 00:21:09,735 --> 00:21:12,889 algumas outras drogas que não consigo pronunciar, algumas experimentais. 382 00:21:13,632 --> 00:21:16,414 Mas eles farão você me dizer o que eu quero saber. 383 00:21:16,938 --> 00:21:18,563 Bem, isso é engraçado. 384 00:21:19,344 --> 00:21:21,336 Você vê, de onde eu sou, você fala duro, 385 00:21:21,438 --> 00:21:23,969 mas você nunca drogaria ou torturaria prisioneiros. 386 00:21:23,994 --> 00:21:26,059 Você está sentado aqui me falando sobre mim 387 00:21:26,084 --> 00:21:28,643 porque eu era seu sogro em algum outro mundo. 388 00:21:28,668 --> 00:21:30,450 Se eu significasse algo para você, 389 00:21:31,258 --> 00:21:33,729 diga-me algo que eu quero saber. 390 00:21:34,281 --> 00:21:36,447 Você quer saber como você morreu? 391 00:21:37,229 --> 00:21:41,156 Como um herói tentando salvar o mundo 392 00:21:42,426 --> 00:21:44,461 até que ele te matou. 393 00:21:44,811 --> 00:21:46,983 Você não pode confiar nele, Sam. 394 00:21:47,100 --> 00:21:48,124 Você está errado. 395 00:21:48,149 --> 00:21:50,404 E se houvesse mais kryptonianos, uma dúzia ou mais, 396 00:21:50,429 --> 00:21:52,290 e ele decidiu que era leal a eles? 397 00:21:52,315 --> 00:21:56,026 Ele não se virará. Eles são seu povo. 398 00:21:56,693 --> 00:21:59,696 Ele escolheria sua espécie sobre a humanidade. 399 00:22:00,028 --> 00:22:02,559 E que chance você teria? 400 00:22:13,945 --> 00:22:17,039 Deixe-o cozinhar, depois coloque-o de volta na cela. 401 00:22:18,416 --> 00:22:20,331 Você e eu devemos conversar. 402 00:22:22,603 --> 00:22:25,542 Existe uma razão para você não ter me contado tudo? 403 00:22:25,567 --> 00:22:26,901 O que você quer dizer? 404 00:22:26,926 --> 00:22:28,838 Eu só estou me perguntando em quem você atacou, 405 00:22:28,863 --> 00:22:32,523 quem você está preocupado não vai olhar para você da mesma forma. 406 00:22:33,172 --> 00:22:36,559 Meu filho, Jonathan. Você deve conseguir cadeiras melhores. 407 00:22:36,769 --> 00:22:39,355 Lois, o que aconteceu hoje? 408 00:22:39,887 --> 00:22:42,723 John fez algo estúpido e eu fiquei furioso. 409 00:22:43,199 --> 00:22:44,988 Quer falar sobre o que ele fez? 410 00:22:45,013 --> 00:22:48,512 Ele saiu e se meteu em problemas. 411 00:22:49,111 --> 00:22:51,254 Honestamente, é um milagre ele estar vivo. 412 00:22:52,067 --> 00:22:54,235 Parece que aconteceu o que aconteceu, 413 00:22:54,415 --> 00:22:56,415 isso te assustou. 414 00:22:59,227 --> 00:23:00,797 Você não tem ideia. 415 00:23:04,658 --> 00:23:07,737 É como se fosse difícil ser pai, 416 00:23:08,080 --> 00:23:10,635 criá-los e cuidar deles, e então 417 00:23:10,706 --> 00:23:12,334 eles envelhecem o suficiente e 418 00:23:12,365 --> 00:23:15,552 ainda uma parte de você está apenas no mundo, como 419 00:23:15,577 --> 00:23:17,776 seu coração está lá fora e ... 420 00:23:17,804 --> 00:23:21,076 tudo pode acontecer com ele e não há nada que você possa fazer. 421 00:23:21,101 --> 00:23:24,381 Parece que você se sentiu impotente, impotente. 422 00:23:26,857 --> 00:23:28,859 Não como há muito tempo. 423 00:23:28,884 --> 00:23:30,374 Tenho certeza. 424 00:23:31,346 --> 00:23:32,671 Provavelmente não 425 00:23:32,812 --> 00:23:34,812 desde o seu aborto. 426 00:23:38,344 --> 00:23:40,569 Você me ajudou muito naquela época. 427 00:23:40,786 --> 00:23:43,093 Você só veio uma vez. 428 00:23:44,147 --> 00:23:45,616 Com meu trabalho, é meio difícil o suficiente 429 00:23:45,641 --> 00:23:48,093 dando tempo para minha família. 430 00:23:49,194 --> 00:23:50,995 Abortos espontâneos são bastante comuns. 431 00:23:51,020 --> 00:23:54,153 Comum, sim, mas também pode ser traumático. 432 00:23:54,286 --> 00:23:58,129 E, pelo que me lembro, você já escolheu um nome. 433 00:24:00,209 --> 00:24:03,309 Íamos batizá-la em homenagem à minha avó, 434 00:24:04,684 --> 00:24:06,004 Natalie. 435 00:24:11,505 --> 00:24:12,755 Tenente Trask. 436 00:24:12,868 --> 00:24:15,305 Aqui está uma ideia. Você vai para o intervalo. 437 00:24:15,974 --> 00:24:18,294 Deixe eu e meu amigo aqui sozinhos por dez minutos. 438 00:24:18,319 --> 00:24:19,005 Negativo. 439 00:24:19,030 --> 00:24:22,469 Ele está voltando para sua cela. Ordens do General Lane. 440 00:24:23,308 --> 00:24:25,285 Você conhece o seu problema, Rosetti? 441 00:24:25,652 --> 00:24:27,581 Você é um defensor das regras. 442 00:24:32,129 --> 00:24:35,047 Você conhece o seu problema? Nada. 443 00:24:35,242 --> 00:24:36,422 Seus problemas acabaram. 444 00:24:43,495 --> 00:24:47,368 Agora você, seus problemas estão apenas começando. 445 00:24:52,043 --> 00:24:54,707 Olha, eu entendo o quão importante é lamentar a perda. 446 00:24:54,732 --> 00:24:56,199 Li todos os livros, todos os sites. 447 00:24:56,224 --> 00:24:57,854 Eu sou apenas uma daquelas pessoas que lida melhor 448 00:24:57,879 --> 00:25:01,951 quando há mais coisas no meu prato, não menos, isso me ajuda a me concentrar. 449 00:25:02,150 --> 00:25:03,703 Eu só quero saber, 450 00:25:04,101 --> 00:25:05,969 dadas as emoções que você descreve e o 451 00:25:06,002 --> 00:25:07,697 maneira como você reagiu a Jonathan, 452 00:25:07,722 --> 00:25:10,203 se você precisasse de mais tempo para processar sua dor. 453 00:25:10,228 --> 00:25:13,492 Usei meus dias de férias. Eu me permiti o tempo. 454 00:25:13,517 --> 00:25:15,780 Lois, por que você gritou com Jonathan? 455 00:25:15,820 --> 00:25:18,872 Ele se colocou em perigo. É por isso que você perdeu o controle? 456 00:25:19,103 --> 00:25:21,235 Eu te disse, ele me assustou. 457 00:25:21,404 --> 00:25:22,967 É isso? Nada mais? 458 00:25:22,992 --> 00:25:24,559 O que mais você quer que eu diga? 459 00:25:24,584 --> 00:25:26,107 Que ele só estava lá por minha causa, 460 00:25:26,132 --> 00:25:29,106 e que se ele tivesse se machucado ou pior, 461 00:25:29,131 --> 00:25:30,523 teria sido por minha causa? 462 00:25:30,548 --> 00:25:34,101 Não posso perder outro filho por minha causa. 463 00:25:35,343 --> 00:25:37,914 Lois, respondemos ao luto de várias maneiras, 464 00:25:38,211 --> 00:25:40,110 mas você tem que perceber, isso ... 465 00:25:40,135 --> 00:25:41,555 Esta é a parte onde você me diz 466 00:25:41,580 --> 00:25:43,234 o aborto não foi minha culpa? 467 00:25:43,259 --> 00:25:44,360 Porque 468 00:25:45,203 --> 00:25:48,562 a culpa que sinto é real. 469 00:25:49,203 --> 00:25:51,179 Nunca parei de trabalhar. 470 00:25:51,204 --> 00:25:54,383 Trabalhar, fazer exercícios, fazer sexo, levantar algo pesado, 471 00:25:54,408 --> 00:25:56,168 não é por isso que você perdeu seu filho. 472 00:25:56,193 --> 00:25:57,359 Você não sabe disso. 473 00:25:57,384 --> 00:26:00,517 A maioria dos abortos espontâneos é causada por um problema genético. 474 00:26:00,542 --> 00:26:01,619 Sim, eu sei, mas ... 475 00:26:01,644 --> 00:26:05,272 Lois, você tem controle sobre sua vida de uma forma que a maioria não tem, 476 00:26:05,475 --> 00:26:07,663 mas as coisas que você não pode controlar, 477 00:26:07,798 --> 00:26:10,844 você tem que aprender a aceitá-los e deixá-los partir. 478 00:26:10,965 --> 00:26:12,500 Seu aborto 479 00:26:12,524 --> 00:26:15,797 não foi por causa de algo que você fez ou não fez. 480 00:26:15,914 --> 00:26:18,344 Foi algo que aconteceu com você. 481 00:26:21,235 --> 00:26:24,203 Eu estava tão animada para conhecê-la. 482 00:26:24,305 --> 00:26:26,305 Eu gostaria que houvesse um atalho, 483 00:26:26,943 --> 00:26:30,337 mas você tem que se permitir 484 00:26:30,641 --> 00:26:33,086 para passar pelo processo de luto, 485 00:26:33,274 --> 00:26:36,274 não importa quanto tempo leve 486 00:26:36,313 --> 00:26:39,445 porque quando você não ... Sim, eu sei. 487 00:26:40,882 --> 00:26:43,406 Eu vi o que pode acontecer quando você não o faz. 488 00:27:01,667 --> 00:27:02,712 Jordan. 489 00:27:03,532 --> 00:27:04,540 Ei. 490 00:27:04,806 --> 00:27:05,578 Ei, 491 00:27:05,603 --> 00:27:07,298 por que você está ignorando meus textos? 492 00:27:07,323 --> 00:27:09,501 Eu estive ocupado. Eu disse que estaria aqui. 493 00:27:09,908 --> 00:27:11,781 Eu realmente preciso falar com você, ok? 494 00:27:12,398 --> 00:27:13,835 Você percebe que você é 495 00:27:13,860 --> 00:27:15,601 a única pessoa que tenho aqui, certo? 496 00:27:15,626 --> 00:27:17,468 Jon, o que aconteceu? 497 00:27:19,669 --> 00:27:22,704 Eu nem sei por onde começar. 498 00:27:23,539 --> 00:27:25,133 O que quer que tenha acontecido, 499 00:27:25,539 --> 00:27:26,968 estamos nisso juntos, certo? 500 00:27:37,584 --> 00:27:39,194 Para que servem? 501 00:27:40,261 --> 00:27:41,815 Estou apoiando. 502 00:27:41,840 --> 00:27:42,885 Cara, 503 00:27:42,910 --> 00:27:43,994 vamos. 504 00:27:44,019 --> 00:27:45,043 Você está na zona de amizade. 505 00:27:45,068 --> 00:27:46,738 Ei pessoal! 506 00:27:48,176 --> 00:27:51,004 Você viu meu pai? Não, eu não o vi. 507 00:27:51,177 --> 00:27:53,339 Eu não posso fazer a performance sem ele. 508 00:27:53,364 --> 00:27:54,847 Sarah Cushing? 509 00:27:54,941 --> 00:27:56,347 Sua vez. 510 00:27:57,151 --> 00:27:59,030 Ele não vem. 511 00:28:00,030 --> 00:28:02,030 Eu ... eu não consigo cantar sozinho. 512 00:28:03,033 --> 00:28:04,405 Eu posso fazer isso. 513 00:28:05,756 --> 00:28:06,702 O que? 514 00:28:06,727 --> 00:28:08,936 Você ... você não ... Você nem mesmo conhece a música. 515 00:28:08,961 --> 00:28:11,573 Eu posso procurar os acordes. Eu tenho esse. 516 00:28:11,598 --> 00:28:12,726 Hum ... 517 00:28:13,293 --> 00:28:15,116 Bem, vamos. Estamos no relógio. 518 00:28:17,021 --> 00:28:18,807 Está bem, está bem, 519 00:28:19,318 --> 00:28:20,927 Certo. 520 00:28:21,195 --> 00:28:23,719 Hum, indo! 521 00:28:31,322 --> 00:28:32,227 Uh, 522 00:28:32,252 --> 00:28:36,530 então eu não preparei, tipo, um número musical ou algo assim. 523 00:28:37,411 --> 00:28:39,565 Então aqui vai. 524 00:29:43,411 --> 00:29:45,642 Você ainda está pensando no Trask? 525 00:29:46,056 --> 00:29:47,782 Na verdade, acho que precisamos da Lois. 526 00:29:47,807 --> 00:29:50,058 Oh, vamos, Sam. Ela pode cuidar de si mesma. 527 00:29:50,083 --> 00:29:52,152 Eu sei que ela pode, e normalmente eu concordaria, 528 00:29:52,177 --> 00:29:55,389 mas esse cara era casado com a versão dela de outro mundo. 529 00:29:55,717 --> 00:29:59,242 Eles tinham uma família, um filho, uma filha chamada Natalie. 530 00:29:59,326 --> 00:30:00,903 Depois da minha mãe? 531 00:30:02,482 --> 00:30:04,482 O mesmo nome do bebê que você perdeu. 532 00:30:07,236 --> 00:30:08,309 Sim. 533 00:30:09,279 --> 00:30:11,084 É estranho, mas 534 00:30:11,109 --> 00:30:13,325 não há tempo para coisas estranhas. 535 00:30:13,350 --> 00:30:16,147 Estou tentando salvar o mundo, e a melhor chance que temos 536 00:30:16,172 --> 00:30:17,583 para descobrir sua agenda 537 00:30:17,608 --> 00:30:20,760 é deixar minha filha fazer o que ela faz de melhor. 538 00:30:21,669 --> 00:30:22,999 Eu conheço esta instalação. 539 00:30:23,024 --> 00:30:25,089 Se você queria a saída mais rápida, deveríamos ter feito isso à esquerda. 540 00:30:25,114 --> 00:30:26,944 Estamos fazendo um pit stop. 541 00:30:27,272 --> 00:30:28,795 Em um traficante armado. 542 00:30:31,026 --> 00:30:33,220 Entendo. Você está com medo. 543 00:30:33,245 --> 00:30:35,331 Se você fizer uma pausa, o Superman pode ter que rastreá-lo 544 00:30:35,356 --> 00:30:36,759 onde quer que você esteja me levando. 545 00:30:36,784 --> 00:30:38,315 Ou é porque você não pode enfrentá-lo? 546 00:30:38,340 --> 00:30:39,970 Eu posso vencer o Superman. 547 00:30:39,995 --> 00:30:42,171 Eu tenho todo o poder que ele tem, 548 00:30:42,196 --> 00:30:45,053 e a vantagem extra que preciso 549 00:30:45,733 --> 00:30:47,344 está bem aqui. 550 00:30:50,165 --> 00:30:52,567 Eu posso ver vocês se matando. 551 00:30:55,893 --> 00:30:57,286 Status? 552 00:30:57,311 --> 00:31:00,314 Senhor, alarmes no Setor Cinco. Onde está o Irons? 553 00:31:00,339 --> 00:31:02,297 Desconhecido. As câmeras estão desligadas e relatórios não confirmados 554 00:31:02,322 --> 00:31:04,764 colocar um corpo na prisão. 555 00:31:05,666 --> 00:31:08,196 Senhor, é o Trask. Ele está morto, senhor. 556 00:31:08,221 --> 00:31:10,453 Coloque-me os olhos em Rosetti. Eu vou encontrá-lo. 557 00:31:10,478 --> 00:31:11,711 Esperar. 558 00:31:11,875 --> 00:31:13,875 É o Setor Cinco. Você não pode ir. 559 00:31:14,458 --> 00:31:16,545 É onde você mantém seu estoque de criptonita. 560 00:31:16,570 --> 00:31:18,522 É um laboratório de pesquisa e desenvolvimento, 561 00:31:18,663 --> 00:31:21,991 cerca de uma dúzia de protótipos de armas baseadas em criptonita, 562 00:31:22,431 --> 00:31:25,222 granadas de fragmento, armas brancas, 563 00:31:25,247 --> 00:31:27,714 sprays de aerossol, gás bioquímico. 564 00:31:27,739 --> 00:31:29,426 Resumindo, você vai lá, 565 00:31:29,451 --> 00:31:31,379 há uma chance de você não voltar vivo. 566 00:31:42,434 --> 00:31:44,550 Fale comigo, general. Estou cego aqui. 567 00:31:44,730 --> 00:31:47,112 O feed ainda está fora, mas você não pode perdê-lo. 568 00:31:47,436 --> 00:31:49,362 É o número 7734. 569 00:31:59,041 --> 00:32:00,644 Onde está o Irons? 570 00:32:01,111 --> 00:32:03,776 O que quer que ele tenha planejado, posso ajudá-lo. 571 00:32:03,801 --> 00:32:05,315 Você entendeu tudo errado. 572 00:32:05,363 --> 00:32:07,382 O único prisioneiro que precisa de ajuda é você. 573 00:32:17,078 --> 00:32:19,994 Toda a instalação está bloqueada? 574 00:32:20,214 --> 00:32:21,998 Ligue para o General Lane. 575 00:32:38,158 --> 00:32:39,290 Vai. 576 00:32:58,332 --> 00:32:59,948 Qualquer um que não esteja com uma capa vermelha, 577 00:32:59,973 --> 00:33:02,393 considerá-los armados e extremamente perigosos. 578 00:33:02,418 --> 00:33:03,620 Pai, 579 00:33:03,894 --> 00:33:05,438 o que está acontecendo? 580 00:33:09,681 --> 00:33:12,891 Você vê? Você está do lado errado. 581 00:34:00,267 --> 00:34:03,299 Você tem sorte de eu ter uma missão a cumprir. 582 00:34:16,291 --> 00:34:17,926 No meu mundo, 583 00:34:18,356 --> 00:34:20,184 tínhamos nosso próprio 7734. 584 00:34:22,088 --> 00:34:25,530 De todas as armas que usei para matar kryptonianos, 585 00:34:25,914 --> 00:34:27,616 este era meu favorito. 586 00:34:28,362 --> 00:34:29,911 Eu não sou seu inimigo. 587 00:34:30,413 --> 00:34:32,488 Eu acho, por que arriscar? 588 00:34:32,513 --> 00:34:34,691 Largue a arma agora! 589 00:34:34,716 --> 00:34:36,675 Pare! Segure seu fogo! 590 00:34:39,479 --> 00:34:41,657 Você queria me ver? Aqui estou. 591 00:34:42,040 --> 00:34:45,043 Você deve ir, Lois. Eu não estou indo a lugar nenhum. 592 00:34:47,172 --> 00:34:50,268 Faça como quiser. John, eu sei sobre Natalie! 593 00:34:51,756 --> 00:34:54,182 Eu sei o que aconteceu no seu mundo, 594 00:34:54,207 --> 00:34:55,495 para você, 595 00:34:56,167 --> 00:34:57,885 e para sua família. 596 00:34:57,910 --> 00:34:59,854 Então você sabe por que tenho que fazer isso. 597 00:34:59,879 --> 00:35:01,112 Por favor. 598 00:35:01,170 --> 00:35:03,585 Por favor, eu vejo a raiva em seus olhos. 599 00:35:03,610 --> 00:35:06,308 Está cobrindo algo com o qual posso me identificar ... 600 00:35:06,333 --> 00:35:09,424 A tortura que vem de saber se você falhou, 601 00:35:09,449 --> 00:35:11,886 se houvesse algo que você pudesse ter feito para salvá-los, 602 00:35:11,911 --> 00:35:14,781 mas não havia. Se houvesse, você o teria encontrado. 603 00:35:15,706 --> 00:35:19,427 Eles se foram, e não é sua culpa, 604 00:35:19,563 --> 00:35:21,695 mas também não é culpa dele. 605 00:35:21,720 --> 00:35:23,372 Você não sabe o que está por vir. 606 00:35:23,397 --> 00:35:25,902 John, nossos mundos são diferentes. 607 00:35:25,927 --> 00:35:28,707 Nosso Superman é bom. 608 00:35:28,934 --> 00:35:32,260 Ele nunca se voltaria contra nós, nunca. 609 00:35:33,927 --> 00:35:37,460 Como você pode saber disso? Eu sei. 610 00:35:37,934 --> 00:35:39,827 E se você matá-lo, 611 00:35:39,965 --> 00:35:41,941 um homem inocente, 612 00:35:42,418 --> 00:35:43,887 um herói, 613 00:35:44,708 --> 00:35:47,172 O que isso faz de você? 614 00:36:09,140 --> 00:36:10,970 Parece que você está se recuperando. 615 00:36:11,449 --> 00:36:13,527 Sim. Respirar melhora. 616 00:36:14,387 --> 00:36:16,035 Isso foi uma coisa desagradável. 617 00:36:16,060 --> 00:36:20,156 O gás era uma criptonita sintética experimental 618 00:36:20,181 --> 00:36:22,488 projetado para invadir seu sistema respiratório, 619 00:36:22,513 --> 00:36:24,472 enfraquece você por dentro, 620 00:36:24,647 --> 00:36:27,957 deixa você vulnerável a táticas mais tradicionais. 621 00:36:27,982 --> 00:36:29,853 Você deve saber que foi minha intenção sincera 622 00:36:29,878 --> 00:36:32,066 nada disso jamais seria implantado. Sam, 623 00:36:33,230 --> 00:36:36,040 Eu quero te poupar do trabalho de mentir na minha cara. 624 00:36:41,403 --> 00:36:43,492 Eu espero pelo melhor, 625 00:36:43,517 --> 00:36:46,359 mas é meu trabalho me preparar para o pior, 626 00:36:46,384 --> 00:36:48,468 mesmo quando se trata de você. 627 00:36:49,439 --> 00:36:51,920 Lamento que você tenha que descobrir assim. 628 00:36:52,073 --> 00:36:55,260 A confiança vai para os dois lados. Eu sei. 629 00:36:55,611 --> 00:36:58,396 E eu sei que tenho um trabalho a fazer para recuperar o seu. 630 00:37:01,919 --> 00:37:04,095 Sobre Rosetti ... Mm. 631 00:37:04,120 --> 00:37:06,538 Ele era militar de terceira geração. 632 00:37:06,563 --> 00:37:08,710 Amava seu trabalho, seu país, 633 00:37:08,781 --> 00:37:11,483 nunca mostrou um indício de habilidade sobre-humana. 634 00:37:11,508 --> 00:37:13,771 E se não fosse ele? 635 00:37:13,912 --> 00:37:16,218 Quando Derek Powell se matou, 636 00:37:16,332 --> 00:37:19,069 ele insinuou que era outra pessoa, 637 00:37:19,753 --> 00:37:21,711 disse que não estava mais sozinho. 638 00:37:21,736 --> 00:37:24,695 Significando o quê, exatamente? Não sei. 639 00:37:24,781 --> 00:37:26,401 Lois tem uma teoria. 640 00:37:27,028 --> 00:37:29,698 Ela acha que Morgan Edge encontrou uma maneira 641 00:37:30,134 --> 00:37:33,894 para transferir senciência alienígena para hospedeiros humanos. 642 00:37:34,375 --> 00:37:35,784 Kryptonianos? 643 00:37:38,318 --> 00:37:41,573 Você está me dizendo que John Irons pode estar certo? 644 00:37:41,598 --> 00:37:45,159 É muito possível que Morgan Edge esteja construindo um exército. 645 00:37:45,270 --> 00:37:46,753 Parabéns. 646 00:37:46,778 --> 00:37:48,736 O Sr. Edge destacou todos aqui 647 00:37:48,761 --> 00:37:51,466 por sua dedicação destemida à nossa equipe. 648 00:37:51,491 --> 00:37:52,989 Assim que ele estiver de volta na cidade, 649 00:37:53,014 --> 00:37:54,683 ele vai falar com cada um de vocês individualmente, 650 00:37:54,708 --> 00:37:58,190 e garanto que sua lealdade será recompensada. 651 00:37:58,331 --> 00:38:01,747 Cada um de vocês alcançará seu eu perfeito. 652 00:38:21,305 --> 00:38:22,581 Sarah. 653 00:38:24,616 --> 00:38:26,259 Me desculpe, ok? 654 00:38:26,611 --> 00:38:29,324 Olha, eu acabei de receber algumas más notícias 655 00:38:29,535 --> 00:38:32,731 sobre uma oportunidade de trabalho, sabe? E 656 00:38:33,963 --> 00:38:37,318 Eu apenas senti que precisava desabafar. 657 00:38:37,639 --> 00:38:41,145 A próxima coisa que você sabe, eu perdi sua audição, 658 00:38:41,228 --> 00:38:44,903 e naquele ponto, eu estava tão ... 659 00:38:46,247 --> 00:38:48,512 Olha, eu sei, eu sei que errei, 660 00:38:49,207 --> 00:38:51,528 e eu prometo a você ... Não! 661 00:38:52,690 --> 00:38:53,868 Somente 662 00:38:55,384 --> 00:38:57,384 não me prometa nada. 663 00:38:58,010 --> 00:39:01,558 Se você vai fazer o que vai fazer, apenas faça. Isso é bom. Eu acabei de... 664 00:39:03,095 --> 00:39:05,472 Eu continuo tendo minhas esperanças 665 00:39:05,497 --> 00:39:08,131 e depois fica desapontado. 666 00:39:08,699 --> 00:39:10,832 Novamente. 667 00:39:12,668 --> 00:39:14,686 Sarah. 668 00:39:26,704 --> 00:39:30,238 Guy tenta matar papai, e agora ele é, o quê, ele é nosso hóspede? 669 00:39:30,263 --> 00:39:32,482 Eu realmente não acho que mamãe o deixaria ficar aqui 670 00:39:32,507 --> 00:39:33,587 se ele era perigoso. 671 00:39:33,612 --> 00:39:36,145 Depois de tudo que ela viu naquele trailer, 672 00:39:36,569 --> 00:39:39,267 você realmente confia no julgamento dela agora? 673 00:39:41,742 --> 00:39:43,834 Acho que mereço isso. 674 00:39:44,752 --> 00:39:46,897 Dê-me um minuto a sós com seu irmão. 675 00:39:46,922 --> 00:39:47,936 Sim. 676 00:40:04,500 --> 00:40:08,150 Quando você e seu irmão tinham cerca de 18 meses, engravidei. 677 00:40:09,493 --> 00:40:11,219 E acabei perdendo o bebê, 678 00:40:11,253 --> 00:40:15,381 então não é algo sobre o qual falo muito, 679 00:40:15,991 --> 00:40:18,616 mas íamos chamá-la de Natalie. 680 00:40:20,101 --> 00:40:22,006 Sim, exatamente. 681 00:40:23,479 --> 00:40:27,918 Todo esse tempo eu pensei que estava bem ... 682 00:40:27,943 --> 00:40:31,250 E então, fui lembrada da criança que perdi 683 00:40:31,275 --> 00:40:34,495 e então quase acabei perdendo você, eu me me descontrolei, 684 00:40:34,859 --> 00:40:37,177 e eu disse algumas coisas que nunca deveria ter dito 685 00:40:37,202 --> 00:40:40,379 e isso eu não quis dizer, mas isso não é desculpa, 686 00:40:40,404 --> 00:40:42,801 e eu nunca deveria ter gritado com você assim, 687 00:40:42,826 --> 00:40:44,610 e eu sinto muito, e eu te amo muito, 688 00:40:44,635 --> 00:40:45,810 e eu espero que você me perdoe. 689 00:40:45,835 --> 00:40:48,335 Mãe, está tudo bem. Eu entendo. 690 00:40:49,937 --> 00:40:51,320 Promete-me 691 00:40:51,656 --> 00:40:55,047 você nunca vai me desonrar assim de novo. 692 00:40:55,072 --> 00:40:56,664 Eu só queria ajudar. 693 00:40:56,712 --> 00:40:58,536 Jon, se há alguém nesta família 694 00:40:58,561 --> 00:41:00,548 quem entende o que você está passando, sou eu. 695 00:41:00,703 --> 00:41:04,197 Eu sei o que é estar na órbita de alguém 696 00:41:04,222 --> 00:41:07,577 que sabe fazer malabarismos com semitrucks, e você quer ajudar. 697 00:41:07,602 --> 00:41:09,045 Você quer salvar o mundo, e tudo que você pode fazer 698 00:41:09,070 --> 00:41:13,620 fica parado segurando a chave inglesa. 699 00:41:13,721 --> 00:41:16,174 E eu conheço o medo de ser vulnerável, 700 00:41:16,199 --> 00:41:19,315 e vou te ensinar algumas maneiras de lidar com isso. 701 00:41:20,330 --> 00:41:23,087 Mas agora, eu só quero que você saiba que estamos no mesmo time. 702 00:41:23,580 --> 00:41:28,055 Somos os humanos extraordinários em uma família de superpessoas, 703 00:41:29,523 --> 00:41:31,578 e temos que ficar juntos. 704 00:41:50,015 --> 00:41:54,019 Parece que você praticamente se recuperou. 705 00:41:54,044 --> 00:41:55,904 Mais ou menos. 706 00:41:56,124 --> 00:41:58,735 E estou livre para simplesmente sair daqui. 707 00:41:58,952 --> 00:41:59,866 É simples. 708 00:41:59,891 --> 00:42:01,780 Se realmente houver uma guerra chegando, 709 00:42:01,858 --> 00:42:04,444 vamos precisar de toda a ajuda que pudermos obter. 710 00:42:04,866 --> 00:42:07,382 Esta é uma demonstração de confiança. Eu deixo você viver. 711 00:42:08,647 --> 00:42:10,651 Não significa que estou pronto para lutar ao seu lado. 712 00:42:10,676 --> 00:42:12,316 Eu entendo. 713 00:42:13,003 --> 00:42:14,636 Se você mudar de ideia, 714 00:42:14,926 --> 00:42:16,926 você sabe como me encontrar. 715 00:42:18,753 --> 00:42:20,363 Sra. Lane. 716 00:42:31,358 --> 00:42:33,755 Espero que você encontre algum consolo. 717 00:42:34,824 --> 00:42:37,130 Há muito que quero dizer, 718 00:42:37,298 --> 00:42:38,336 mas 719 00:42:38,524 --> 00:42:40,597 você não é a mulher para quem eu quero dizer isso. 720 00:42:42,252 --> 00:42:44,504 Você só se parece com ela, 721 00:42:45,254 --> 00:42:46,135 tão... 722 00:42:46,160 --> 00:42:47,840 Eu vou te deixar com, 723 00:42:48,285 --> 00:42:49,480 "Boa Sorte Vá com Deus." 724 00:42:58,117 --> 00:43:00,990 Bem-vindo de volta, Capitão Luthor. 725 00:43:03,129 --> 00:43:06,262 Apague o perfil do Capitão Luthor. 726 00:43:06,287 --> 00:43:07,590 Comece um novo para mim ... 727 00:43:08,152 --> 00:43:09,934 "John Henry Irons" 728 00:43:09,959 --> 00:43:11,743 Certamente. 729 00:43:16,345 --> 00:43:20,175 Devo definir um curso para um novo destino? 730 00:43:20,351 --> 00:43:22,439 Que tal você desligar? 731 00:43:23,737 --> 00:43:25,338 Acho que vou dirigir um pouco. 732 00:43:25,363 --> 00:43:27,767 Como quiser, John. 734 00:43:43,350 --> 00:43:45,360 Slappylator, traduções amadoras de qualidade duvidosa 734 00:44:07,822 --> 00:44:09,872 Greg, mova sua cabeça! 52526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.