All language subtitles for Supergirl.S06E07.720p.HDTV.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,963 -Detta har hĂ€nt... -Jag vann. 2 00:00:05,130 --> 00:00:10,511 -Offrets livskraft lĂ€mnar kroppen. -Kan den göra nya fantomer? 3 00:00:12,387 --> 00:00:16,517 Om vi bara kunde anvĂ€nda fantomen som spĂ„rare. 4 00:00:16,683 --> 00:00:20,896 -Den Ă€r som en blodhund. -Vi behöver mer av Karas DNA. 5 00:00:21,063 --> 00:00:23,899 Vi reser i tiden till Midvale High. 6 00:00:24,066 --> 00:00:30,364 Min mor förankrade zonen i universum. Det finns en utvĂ€g. 7 00:00:30,531 --> 00:00:34,993 Din far gĂ„r inte att rĂ€dda. Jag borde bara ha dödat honom. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,372 För att ta mig hem mĂ„ste jag gĂ„ via din vĂ€rld. 9 00:00:38,539 --> 00:00:42,125 -VĂ€l dĂ€r tĂ€nker jag ha lite kul. -Över min döda kropp. 10 00:00:47,673 --> 00:00:52,553 Nyxly, vi mĂ„ste ut. Nyxly! Nu! 11 00:01:03,981 --> 00:01:05,941 Försiktigt. 12 00:01:07,985 --> 00:01:12,364 -Vad hĂ€nder? -Utan ankare destabiliseras zonen. 13 00:01:12,531 --> 00:01:15,200 -Allt rasar. -Vi hittar en fantom. 14 00:01:15,367 --> 00:01:18,912 Sen teleporterar vi till en stabilare region. 15 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Kom! 16 00:01:30,382 --> 00:01:32,467 Bort frĂ„n henne! 17 00:01:34,094 --> 00:01:38,056 Kara. Är allt vĂ€l? 18 00:01:40,267 --> 00:01:43,353 Nej... Ingenting Ă€r det. 19 00:01:43,520 --> 00:01:50,444 Du sĂ€ger sĂ„ för det fantomen gjorde. Vi mĂ„ste ta oss ifrĂ„n den hĂ€r ön. 20 00:01:51,445 --> 00:01:55,449 Spegeln Ă€r trasig men din jordfamilj letar efter dig. 21 00:01:55,616 --> 00:02:02,289 -Vi behöver bara hĂ„lla oss vid liv. -Nej... Du förstĂ„r inte. 22 00:02:02,456 --> 00:02:08,462 RĂ€ddar de mig sĂ„ kommer de att dö. Och det kommer att vara mitt fel. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,641 TVÅ TIMMAR TIDIGARE 24 00:02:20,807 --> 00:02:24,978 -Karas blod direkt frĂ„n Midvale. -Äntligen! 25 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Vi fick bara resa i tiden för att fĂ„ tag i det. 26 00:02:29,274 --> 00:02:32,945 Vi har den sista delen till rĂ€ddningsuppdraget. 27 00:02:33,111 --> 00:02:37,074 -Hur lĂ€nge var vi borta? -I tre dagar. 28 00:02:37,241 --> 00:02:42,120 Tre dagar? Sprock... Jag Ă€r en usel tidsresenĂ€r. 29 00:02:42,287 --> 00:02:45,832 Vi Ă€gnade tiden Ă„t att utrusta oss för Fantomzonen. 30 00:02:45,999 --> 00:02:52,089 M'gann skyddar National City medan vi Ă€r borta. Allt Ă€r klart. 31 00:02:52,256 --> 00:02:58,303 LĂ„t mig uppgradera skeppet sĂ„ att vi slipper reservdelar frĂ„n 2009. 32 00:02:59,596 --> 00:03:01,890 Det behövs inte. 33 00:03:17,322 --> 00:03:22,160 NĂ€r jag skaffade Tornet sĂ„ installerade jag uppgraderingar. 34 00:03:22,327 --> 00:03:28,000 -Tornet Ă€r ett skepp. -Jag Ă€lskar marsiansk teknik. 35 00:03:28,166 --> 00:03:33,005 Vi har bara lite av Supergirls DNA och allt kommer att förbrukas. 36 00:03:33,172 --> 00:03:35,716 DĂ„ mĂ„ste det funka. 37 00:03:41,221 --> 00:03:43,974 Q-vĂ„gsgrĂ€nssnittet Ă€r aktivt. 38 00:03:46,226 --> 00:03:48,937 Fantomen fĂ„r vittring pĂ„ Supergirl. 39 00:03:51,023 --> 00:03:55,569 I Fantomzonen leder hans Q-vĂ„gor oss till platsen dĂ€r Supergirl Ă€r. 40 00:03:55,736 --> 00:03:59,656 Imponerande. Ni gjorde vetenskapliga grejer utan mig. 41 00:03:59,823 --> 00:04:04,661 TĂ€nk om vi stöter pĂ„ fantomer som inte Ă€r lika tama. 42 00:04:04,828 --> 00:04:09,249 Tornets sköld döljer oss men det blir Ă€ndĂ„ farligt. 43 00:04:09,416 --> 00:04:12,211 Vi kan inte bekĂ€mpa fantomerna som hĂ€r. 44 00:04:12,377 --> 00:04:17,090 Enligt Silas och Malefic har de andra krafter i sin egen dimension. 45 00:04:17,257 --> 00:04:20,969 De attackerar med visioner av ens vĂ€rsta skrĂ€ck. 46 00:04:21,136 --> 00:04:26,058 Som en dementor. Eller Harrys dementor-boggart. 47 00:04:26,225 --> 00:04:31,772 Kelly, kan du lĂ€ra oss hur vi bekĂ€mpar dem? 48 00:04:31,939 --> 00:04:37,569 Mina hanteringstekniker Ă€r inte magiska, men Ă€r det bĂ€sta vi har. 49 00:04:37,736 --> 00:04:43,200 I terapin har vi tekniker som ger kontroll i traumatiska situationer. 50 00:04:43,367 --> 00:04:49,957 Man sĂ€ger saker man ser, kĂ€nner, hör och luktar, som man vet Ă€r verkliga. 51 00:04:50,123 --> 00:04:55,504 Dator, elektroner, filtrerat syre, pizzarester. 52 00:04:55,671 --> 00:04:58,465 Det Ă€r ett bra exempel. 53 00:04:58,632 --> 00:05:02,845 Om ni blir rĂ€dda för nĂ„t som inte Ă€r en av de sakerna... 54 00:05:03,011 --> 00:05:07,474 ...sĂ„ skiljer ni pĂ„ visionerna frĂ„n verkligheten och tar kontrollen. 55 00:05:07,641 --> 00:05:11,061 Vill du verkligen följa med? 56 00:05:11,228 --> 00:05:14,898 Att resa till en ny dimension Ă€r inget som krĂ€vs av dig. 57 00:05:15,065 --> 00:05:21,572 För Karas och din skull gör jag vad som helst. 58 00:05:21,738 --> 00:05:27,119 TĂ€nk om Kara inte kan avgöra vad som Ă€r verkligt lĂ€ngre. 59 00:05:27,286 --> 00:05:33,333 Ett rymdskepp som liknar Tornet kan ses som en till illusion. 60 00:05:33,500 --> 00:05:36,170 DĂ„ behöver hon en förankring. 61 00:05:36,336 --> 00:05:40,090 Ett personligt minne som fĂ„r henne att bli sig sjĂ€lv. 62 00:05:40,257 --> 00:05:45,012 Det stĂ„r jag för. NĂ€r vi landar sĂ„ hĂ€mtar jag Supergirl pĂ„ egen hand. 63 00:05:45,179 --> 00:05:48,223 Va? Nej, jag Ă€r hennes syster. 64 00:05:48,390 --> 00:05:53,604 Ju fĂ€rre som möter fantomerna desto bĂ€ttre. Du mĂ„ste försvara Tornet. 65 00:05:53,770 --> 00:05:58,150 Medan jag hittar Supergirl sĂ„ ser du till att hon tar sig hem. 66 00:06:01,820 --> 00:06:06,575 Du spĂ„rar fantomer. Om de attackerar sĂ„ har Lena en överraskning. 67 00:06:06,742 --> 00:06:10,078 Jag anvĂ€nde DEO:s solgranater. 68 00:06:10,245 --> 00:06:14,249 Den skingrar fantomerna och laddar upp Supergirls krafter. 69 00:06:14,416 --> 00:06:17,544 Men vi har bara en och mĂ„ste anvĂ€nda den rĂ€tt. 70 00:06:17,711 --> 00:06:22,341 -Jag Ă€r redo att ta oss dĂ€rifrĂ„n. -Det mĂ„ste ske snabbt. 71 00:06:22,508 --> 00:06:27,137 Tornets sköldar hĂ„ller i tvĂ„ timmar innan skeppet bryts sönder. 72 00:06:27,304 --> 00:06:29,806 Toppen, ingen press. 73 00:06:29,973 --> 00:06:33,769 MĂ€taren visar hur starka sköldarna Ă€r. 74 00:06:33,936 --> 00:06:37,272 NĂ€r den visar rött mĂ„ste vi avbryta uppdraget. 75 00:06:37,439 --> 00:06:40,734 Det ska inte hĂ€nda, för vi Ă€r redo. 76 00:06:40,901 --> 00:06:45,322 Vi klarar det tillsammans men fĂ„r bara en chans. 77 00:06:45,489 --> 00:06:50,369 DĂ„ mĂ„ste vi göra allt rĂ€tt. Inta era platser. 78 00:07:12,140 --> 00:07:15,310 Lena. Du fĂ„r den stora Ă€ran. 79 00:07:15,477 --> 00:07:19,731 Javisst. Aktiverar fantomzonsprojektorn. 80 00:07:39,626 --> 00:07:42,504 Vi kan förvĂ€nta oss... 81 00:07:42,671 --> 00:07:45,883 ...interdimensionell turbulens. 82 00:07:46,049 --> 00:07:50,053 -Skönt att sköldarna hĂ„ller. -Var det med sköldar? 83 00:07:51,388 --> 00:07:57,686 Ja, men de hĂ„ller inte sĂ„ lĂ€nge. Vi fĂ„r hĂ„lla ett öga pĂ„ mĂ€taren. 84 00:08:02,357 --> 00:08:03,817 Okej. 85 00:08:05,110 --> 00:08:09,531 En sista genomgĂ„ng dĂ„ vi försĂ€krar oss om att vi Ă€r redo. 86 00:08:14,119 --> 00:08:18,207 -Jag följer med och hittar Kara. -Nej, det Ă€r för farligt. 87 00:08:18,373 --> 00:08:24,922 -Jag Ă€r den bĂ€sta förankring hon har. -Jag kan anta din form. 88 00:08:25,088 --> 00:08:30,010 -Du Ă€r inte Ă€kta, det mĂ„ste vara jag. -Jag vill inte förlora er bĂ„da tvĂ„. 89 00:08:30,177 --> 00:08:36,558 Jag vill inte förlora vĂ„r enda chans. Vi har inte rĂ„d att vara försiktiga. 90 00:08:36,725 --> 00:08:41,188 Jag gör allt för att skydda henne och tĂ€nker inte sluta nu. 91 00:08:42,689 --> 00:08:46,985 Ett till kraftsprĂ„ng. SpĂ€nn fast er för turbulensen. 92 00:08:56,078 --> 00:08:59,122 Jag tycker inte om turbulensen. 93 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 J'onn... 94 00:09:07,714 --> 00:09:11,093 Vi verkar ha problem. 95 00:09:30,279 --> 00:09:33,448 Brainy, dubbelkolla kommandocentralen. 96 00:09:47,963 --> 00:09:52,426 -Du behöver mig. -Du har starka argument. 97 00:09:52,593 --> 00:09:56,638 Brainy, vi har sĂ€krat fantomen. 98 00:10:00,350 --> 00:10:02,352 Alex? 99 00:10:02,519 --> 00:10:05,063 -Är du skadad? -Jag mĂ„r bra. 100 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 -För fan, Alex! -Jag klarar mig. 101 00:10:09,985 --> 00:10:13,989 Om vi bromsar infektionen sĂ„ kan vi vinna tid. 102 00:10:14,156 --> 00:10:19,036 Nej! Vi mĂ„ste lĂ„sa in dig tills vi kan behandla dig hemmavid. 103 00:10:19,203 --> 00:10:23,916 -Vill ni rĂ€dda Kara sĂ„ behövs jag. -Fler Ă€n du Ă€r i fara. 104 00:10:24,082 --> 00:10:29,087 Om du förvandlas till en fantom sĂ„ utsĂ€tter du oss och Kara för fara. 105 00:10:29,254 --> 00:10:33,634 -J'onn... -Kom igen nu, Alex. 106 00:10:36,303 --> 00:10:38,305 Jag Ă€r ledsen. 107 00:10:51,318 --> 00:10:55,531 -Du fattar rĂ€tt beslut. -Jag vet. 108 00:11:00,327 --> 00:11:03,497 -Vad gör du?! -Allt som krĂ€vs. 109 00:11:03,664 --> 00:11:08,460 Jag Ă€r ledsen, men utan mig sĂ„ kommer uppdraget att misslyckas. 110 00:11:12,422 --> 00:11:13,882 Alex! 111 00:11:21,306 --> 00:11:26,979 Vi nĂ€rmar oss Supergirls plats. Lena och Dreamer förbereder solbomben. 112 00:11:27,145 --> 00:11:31,358 -Var Ă€r J'onn? -I vapenförrĂ„det. NĂ€r Ă€r vi framme? 113 00:11:31,525 --> 00:11:35,070 -Om femton minuter. MĂ„r du bra? -Ja. 114 00:11:36,989 --> 00:11:39,157 Vad Ă€r det? 115 00:11:40,784 --> 00:11:43,203 Fantomer. 116 00:11:46,081 --> 00:11:50,627 De borde inte kunna upptĂ€cka oss. Om inte... 117 00:11:52,004 --> 00:11:56,800 -Vad hĂ€nder? Q-vĂ„gorna spikar. -Alex, din hals. 118 00:11:57,801 --> 00:12:02,806 Och du skakar. Du har infekterats av fantomen. 119 00:12:02,973 --> 00:12:07,519 -Din förvandling lockar fantomerna. -Vi gör oss av med dem. 120 00:12:07,686 --> 00:12:12,274 -De Ă€r för mĂ„nga och orsakar skada! -Vi fĂ„r inte ge oss nu. 121 00:12:12,441 --> 00:12:14,818 Vi mĂ„ste vĂ€nda. 122 00:12:14,985 --> 00:12:17,905 Alltihop Ă€r mitt fel. 123 00:12:19,072 --> 00:12:23,952 Jag borde ha lyssnat pĂ„ J'onn och satt mig cellen. 124 00:12:25,621 --> 00:12:31,084 Det Ă€r inte för sent. Jag tĂ€nker inte rĂ„ för att Kara Ă€r fast i zonen. 125 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 Alex! 126 00:12:36,340 --> 00:12:39,468 Alex! Vad gör du?! 127 00:12:39,635 --> 00:12:45,557 Ombord Ă€r jag ett problem. Ni kan dö och vi kan förlora Kara. 128 00:12:45,724 --> 00:12:49,353 Öppnar du luftslussen sĂ„ förlorar vi dig. 129 00:12:49,520 --> 00:12:56,235 Jag trodde att jag var avgörande för uppdraget, men jag hade fel. 130 00:12:56,401 --> 00:13:00,948 Om jag leder bort fantomerna sĂ„ kan ni rĂ€dda henne utan mig. 131 00:13:01,114 --> 00:13:05,827 -Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. -Det finns inget annat sĂ€tt. 132 00:13:05,994 --> 00:13:09,665 För att rĂ€dda er och Kara. 133 00:13:09,831 --> 00:13:13,335 Nej, du fĂ„r inte lĂ€mna mig. 134 00:13:20,425 --> 00:13:22,636 10 MINUTER TIDIGARE 135 00:13:22,803 --> 00:13:27,474 En sista genomgĂ„ng dĂ„ vi försĂ€krar oss om att vi Ă€r redo. 136 00:13:30,769 --> 00:13:33,105 SOLBOMBSANALYS 137 00:13:33,272 --> 00:13:40,153 TĂ€nker du pĂ„ hur galet det Ă€r att du har tillverkat en portabel sol? 138 00:13:41,446 --> 00:13:46,076 SĂ€ger kvinnan som ser framtiden och har drömkrafter. 139 00:13:46,827 --> 00:13:52,249 Dina handskar omvandlar kraften till fysisk form. Hur fungerar de? 140 00:13:54,126 --> 00:13:58,046 Det vet jag inte. Brainy tillverkade dem. 141 00:14:00,090 --> 00:14:05,804 Jag borde veta mer, men den som hade svaren finns inte lĂ€ngre. 142 00:14:05,971 --> 00:14:09,474 Utan mamma har jag bara frĂ„gor. 143 00:14:12,477 --> 00:14:16,064 FörlĂ„t. Du förlorade ocksĂ„ din mamma. 144 00:14:16,231 --> 00:14:20,527 Det Ă€r ingen fara. Jag förstĂ„r. 145 00:14:21,528 --> 00:14:24,281 Jag saknar min mamma varje dag. 146 00:14:25,782 --> 00:14:30,579 -RĂ€tt vĂ€rdelöst, va? -Och det blir inte lĂ€ttare. 147 00:14:30,746 --> 00:14:33,498 Inte med familjen jag har kvar. 148 00:14:37,127 --> 00:14:40,005 Skönt att det hĂ€r Ă€r vĂ„r familj nu. 149 00:14:42,799 --> 00:14:47,763 Ibland... Som Dreamer... 150 00:14:47,930 --> 00:14:53,560 ...pĂ„minns jag bara om allt jag har förlorat och allt jag inte vet. 151 00:14:53,727 --> 00:14:57,272 Som att det finns en del du aldrig kommer att förstĂ„. 152 00:14:57,439 --> 00:15:02,110 Det var nog jobbigt att förlora sin mamma sĂ„ ung. 153 00:15:02,277 --> 00:15:04,279 Det var det. 154 00:15:06,698 --> 00:15:11,620 Jag har bara kvar en bok med folksagor hon brukade lĂ€sa för mig. 155 00:15:12,621 --> 00:15:15,791 Det Ă€r nĂ„t jag kan hĂ„lla kvar vid. 156 00:15:17,876 --> 00:15:22,297 Dina krafter förenar dig med din mamma. 157 00:15:22,464 --> 00:15:25,342 Det kan du hĂ„lla kvar vid. 158 00:15:31,014 --> 00:15:34,768 Ett till kraftsprĂ„ng. SpĂ€nn fast er för turbulensen. 159 00:15:46,154 --> 00:15:50,534 Vi kan nog ta av oss sĂ€kerhetsbĂ€ltena nu. 160 00:15:50,701 --> 00:15:53,787 Det verkar stabilt, men... 161 00:15:53,954 --> 00:15:56,957 Turbulensen orsakade lĂ€ckage i kylningen. 162 00:15:57,124 --> 00:16:00,294 Jag kollar om det behöver repareras. 163 00:16:32,201 --> 00:16:38,749 Det Ă€r en utomjordisk varelse ombord. Den Ă€r inlĂ„st, men skicka hjĂ€lp. 164 00:16:40,918 --> 00:16:45,005 Hörni? J'onn? 165 00:16:45,172 --> 00:16:46,548 Alex? 166 00:16:54,890 --> 00:16:56,517 Nej... 167 00:17:05,317 --> 00:17:06,985 Dreamer? 168 00:17:07,152 --> 00:17:09,071 Dreamer! 169 00:17:10,280 --> 00:17:14,076 -Är du oskadd? -Jag tror det. 170 00:17:14,243 --> 00:17:17,246 -Var Ă€r den? -Jag vet inte. 171 00:17:21,458 --> 00:17:24,586 Spring. Spring! 172 00:17:32,302 --> 00:17:38,433 NĂ€r jag sĂ„g den sĂ„ pĂ„minde den om... Nej, det Ă€r dumheter. 173 00:17:38,600 --> 00:17:42,646 -VadĂ„? -En kelpie. 174 00:17:43,647 --> 00:17:47,150 En hamnskiftare som drar ner mĂ€nniskor i vattnet. 175 00:17:47,317 --> 00:17:52,781 Nej, det Ă€r en saga frĂ„n mammas bok som gav mig mardrömmar. 176 00:17:52,948 --> 00:17:56,201 -Den Ă€r ju fruktansvĂ€rd. -Det Ă€r inte den. 177 00:17:57,244 --> 00:17:59,872 Det Ă€r att drunkna. 178 00:18:01,915 --> 00:18:06,920 Min mamma drunknade. Mitt framför mig. 179 00:18:07,087 --> 00:18:10,215 Jag klandrade mig sjĂ€lv som inte gjorde nĂ„t. 180 00:18:10,382 --> 00:18:14,720 Jag lĂ€ste sagan för att bestraffa mig sjĂ€lv. 181 00:18:14,887 --> 00:18:18,056 Men i mardrömmarna var det kelpien som drĂ€nkte mig. 182 00:18:18,223 --> 00:18:20,267 Lena... 183 00:18:21,351 --> 00:18:23,770 Jag Ă€r hemskt ledsen. 184 00:18:26,690 --> 00:18:32,821 Stod det hur man bekĂ€mpar kelpien? För den Ă€r inte nĂ„n myt. 185 00:18:41,622 --> 00:18:43,332 Dreamer? 186 00:19:01,892 --> 00:19:04,853 Det hĂ€r Ă€r min mardröm. 187 00:19:13,362 --> 00:19:17,449 Det hĂ€r Ă€r min mardröm. Kelpien Ă€r en myt. 188 00:19:21,828 --> 00:19:24,414 Det Ă€r en skrĂ€ckvision. 189 00:19:24,581 --> 00:19:28,710 Vad sa Kelly? Minns vad som Ă€r verkligt. 190 00:19:28,877 --> 00:19:35,717 Motorolja, marsianskt stĂ„l, Tornet, labbet, mina vĂ€nner. 191 00:19:53,318 --> 00:19:55,279 10 MINUTER TIDIGARE 192 00:19:55,445 --> 00:20:00,993 En sista genomgĂ„ng dĂ„ vi försĂ€krar oss om att vi Ă€r redo. 193 00:20:05,455 --> 00:20:09,877 Det glĂ€der mig att ha dig med pĂ„ uppdraget. 194 00:20:10,043 --> 00:20:15,299 SnĂ€llt sagt. Jag hĂ„ller mig ur vĂ€gen tills vi ska rĂ€dda Supergirl. 195 00:20:15,465 --> 00:20:22,097 Jag har utmanats av mina kĂ€nslor pĂ„ senare tid. 196 00:20:22,264 --> 00:20:24,099 Faktiskt alltid. 197 00:20:24,266 --> 00:20:29,605 Med risken för att fantomerna utnyttjar det vill jag gĂ€rna fĂ„ rĂ„d. 198 00:20:29,771 --> 00:20:34,026 Om allt gĂ„r enligt planerna sĂ„ behöver du inget. 199 00:20:36,111 --> 00:20:40,157 Jag vill helst inte se fler fantomer. 200 00:20:40,324 --> 00:20:46,205 -Det Ă€r första gĂ„ngen du Ă€r hĂ€r... -...sen fantomen attackerade M'gann. 201 00:20:48,207 --> 00:20:55,172 Jag kĂ€nner mig rĂ€tt underlĂ€gsen. Ni Ă€r ju superhjĂ€ltar, och jag Ă€r... 202 00:20:55,339 --> 00:20:58,383 ...den som hjĂ€lper oss att inte bli galna. 203 00:21:01,512 --> 00:21:04,473 Ett till kraftsprĂ„ng. SpĂ€nn fast er för turbulensen. 204 00:21:25,035 --> 00:21:28,872 SprĂ„nget störde nĂ„t. Gör en fullstĂ€ndig systemkoll. 205 00:21:29,039 --> 00:21:34,419 -Jag kollar att elektrokĂ€rnan Ă€r hel. -Jag följer med som förstĂ€rkning. 206 00:21:36,672 --> 00:21:41,593 -Allt ser bra ut i maskinrummet. -Jag ser inga tecken. 207 00:21:41,760 --> 00:21:47,683 -Det var nog falskt alarm. -NĂ„t Ă€r fel med Q-vĂ„gsgrĂ€nssnittet. 208 00:21:47,850 --> 00:21:49,685 Jag kollar med Lena. 209 00:21:49,852 --> 00:21:52,646 Turbulensen slog ut strömmen. 210 00:21:54,857 --> 00:21:58,443 Lena? Dreamer? 211 00:22:00,112 --> 00:22:02,739 Jag letar dĂ€r borta. 212 00:22:27,848 --> 00:22:32,019 DĂ€r Ă€r ni. Ni svarade inte. 213 00:22:34,813 --> 00:22:37,691 Är det fel pĂ„ cellen? 214 00:22:41,820 --> 00:22:44,781 Lena? Dreamer? 215 00:22:44,948 --> 00:22:47,492 SĂ„ bra att du kom. 216 00:22:49,328 --> 00:22:52,873 Alex! Fantomen försöker ta sig ur cellen! 217 00:22:53,040 --> 00:22:57,002 Den besitter Lena och Nia. Alex! 218 00:22:58,670 --> 00:23:04,259 LĂ€gg av. Lena och Nia, sluta nu! 219 00:23:04,426 --> 00:23:08,388 Minns vad som Ă€r verkligt. LĂ„t mig hjĂ€lpa er. 220 00:23:13,227 --> 00:23:15,062 Alex? 221 00:23:19,399 --> 00:23:22,444 -Alex... -Det Ă€r lönlöst, Kelly. 222 00:23:22,611 --> 00:23:26,365 Varför ens försöka? Fantomen tar oss allihop. 223 00:23:28,242 --> 00:23:32,746 J'onn, Brainy. Fantomen försöker ta sig ut. J'onn! 224 00:23:32,913 --> 00:23:37,709 J'onn och Brainy Ă€r redan borta. De kunde inte stĂ„ emot. 225 00:23:37,876 --> 00:23:41,672 -Det kan inte du heller. -Nej... Nej! 226 00:23:42,756 --> 00:23:49,054 Alex, om du Ă€r kvar dĂ€r inne... SnĂ€lla, lyssna pĂ„ mig. 227 00:23:49,221 --> 00:23:55,769 Vi hör dig. Vi ser dig för den du Ă€r, Kelly Olsen. 228 00:23:55,936 --> 00:24:01,525 En svag mĂ€nniska. Vi Ă€r hjĂ€ltar med ojĂ€mförbara intellekt. 229 00:24:01,692 --> 00:24:08,407 Otrolig styrka. Men Ă€ndĂ„ föll vi. Vad skulle du ha för chanser? 230 00:24:11,034 --> 00:24:17,249 Alex... Du Ă€r Alex Danvers. 231 00:24:17,416 --> 00:24:23,088 Du Ă€lskar morgonpromenader och knack-knack-skĂ€mt. 232 00:24:23,255 --> 00:24:26,049 Och dumplings och lavendeltvĂ„l. 233 00:24:27,092 --> 00:24:29,928 Vi trĂ€ffades pĂ„ sjukhuset och blev osams. 234 00:24:30,095 --> 00:24:33,807 Jag sĂ„g att du var passionerad och hetlevrad. 235 00:24:33,974 --> 00:24:40,105 Du gör allt för dina kĂ€ra. Och jag ville vara en av dem. 236 00:24:41,398 --> 00:24:46,445 Förra veckan gav du mig blommor och bad mig att flytta in hos dig. 237 00:24:46,612 --> 00:24:52,201 Det var en av de bĂ€sta saker som nĂ„nsin har hĂ€nt mig. 238 00:24:53,410 --> 00:24:56,663 Du sa att jag var din klippa. 239 00:24:56,830 --> 00:25:01,627 LĂ„t mig vara det nu. Kom ihĂ„g vad som Ă€r verkligt. 240 00:25:03,003 --> 00:25:05,964 Kom tillbaka till mig! 241 00:25:12,012 --> 00:25:14,556 -Kelly? -Alex. 242 00:25:16,433 --> 00:25:21,355 -LĂ€mna skeppet medan du kan. -Vi Ă€r ju i fantomzonen. 243 00:25:26,235 --> 00:25:29,488 Han Ă€r ute efter blod. Spring! 244 00:25:31,365 --> 00:25:35,327 -Ta flyktkapseln. -Det finns bara plats för en. 245 00:25:36,620 --> 00:25:40,666 Jag lĂ€mnar dig inte och vet att du inte lĂ€mnar dem. 246 00:25:43,544 --> 00:25:48,882 Du har sett krig och vet att det finns strider som Ă€r hopplösa. 247 00:25:49,049 --> 00:25:54,513 Ibland mĂ„ste du skydda dig sjĂ€lv. Resten av oss Ă€r förlorade. 248 00:25:58,809 --> 00:26:03,438 Jag Ă€r för svag för att skydda dig. Ge dig av! Nu! 249 00:26:05,649 --> 00:26:07,442 Alex! 250 00:26:30,007 --> 00:26:32,259 10 MINUTER TIDIGARE 251 00:26:32,426 --> 00:26:38,098 En sista genomgĂ„ng dĂ„ vi försĂ€krar oss om att vi Ă€r redo. 252 00:26:42,102 --> 00:26:46,940 Dina krafter förenar dig med din mamma. HĂ„ll kvar vid det. 253 00:26:49,026 --> 00:26:52,821 Ett till kraftsprĂ„ng. SpĂ€nn fast er för turbulensen. 254 00:27:04,458 --> 00:27:07,252 Nej. Var Ă€r fantomen? 255 00:27:17,638 --> 00:27:22,351 Det Ă€r bara en dröm. Ta reda pĂ„ vad den handlar om. 256 00:27:31,276 --> 00:27:33,904 Är det en fingerborg? 257 00:27:44,498 --> 00:27:46,834 Vad betyder det? 258 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Dreamer. 259 00:27:51,505 --> 00:27:53,549 Vad var det? 260 00:27:53,715 --> 00:27:59,429 Turbulensen skadade fantomens cell vilket lĂ€t den pĂ„verka oss. 261 00:27:59,596 --> 00:28:02,391 Alla fick skrĂ€ckvisioner. 262 00:28:03,809 --> 00:28:09,857 MĂ„r du bra? Cellen har sĂ€krats igen och allt Ă€r som det ska. 263 00:28:10,023 --> 00:28:14,570 Är du sĂ€ker? Jag fick en vision om att det Ă€r fel pĂ„ cellen. 264 00:28:18,824 --> 00:28:22,744 -Allt verkar vara bra. -NĂ„t Ă€r fel. Jag vet det. 265 00:28:24,246 --> 00:28:27,583 Vi mĂ„ste gĂ„ ner till cellen. 266 00:28:32,045 --> 00:28:35,632 -Jag kan göra en systemanalys. -Vi hinner inte. 267 00:28:35,799 --> 00:28:41,722 I drömmen var det fel pĂ„ cellen. Fantomen försöker ta sig ut. 268 00:28:41,889 --> 00:28:45,392 Jag vill inte sĂ€ga det hĂ€r, men... 269 00:28:45,559 --> 00:28:51,064 -Tror du att jag har fel? -Inte fel. Jag tror pĂ„ dig. 270 00:28:51,231 --> 00:28:55,652 Dra inga förhastade slutsatser som med drömmen om Midvale. 271 00:28:55,819 --> 00:29:00,741 Och sen i Midvale. Ibland Ă€r dina tolkningar inte sĂ„... 272 00:29:00,908 --> 00:29:07,623 Jag förstĂ„r inte allt med drömmarna men vet vad vi mĂ„ste uppmĂ€rksamma. 273 00:29:07,789 --> 00:29:10,751 Jag vet att du gör ditt bĂ€sta. 274 00:29:10,918 --> 00:29:17,007 Men du hann aldrig lĂ€ra dig allt innan din mamma... 275 00:29:18,550 --> 00:29:23,972 Jag klarar det hĂ€r. Du ska fĂ„ se. 276 00:29:36,318 --> 00:29:39,196 Hör du nĂ„t? 277 00:29:39,363 --> 00:29:44,660 Allt verkar vara under kontroll. Vad drömde du egentligen? 278 00:29:44,826 --> 00:29:48,830 Cellen var tom. 279 00:29:48,997 --> 00:29:52,543 -Förutom en... -VadĂ„? 280 00:29:52,709 --> 00:29:58,298 Skrovet har ett lĂ€ckage. Brainy, du och Dreamer fĂ„r hitta det. 281 00:30:02,636 --> 00:30:04,429 Brainy! 282 00:30:04,596 --> 00:30:10,644 Sprock! Sköldarna har rĂ€mnat! Trycket kan slita skeppet i stycken. 283 00:30:10,811 --> 00:30:14,815 -Vi mĂ„ste blockera luftslussen! -SjĂ€lvklart. 284 00:30:14,982 --> 00:30:20,153 Fingerborgen hade ett torn med en spricka i sig. 285 00:30:20,320 --> 00:30:25,158 Jag sĂ„g den i cellen för att jag mĂ„ste innesluta problemet. 286 00:30:25,325 --> 00:30:30,664 Hur löser vi det? Du drömde det. Hur förhindrar vi det? 287 00:30:31,665 --> 00:30:38,172 Fingerborgen betyder att sy. Min kraft kanske kan sy ihop det. 288 00:30:41,717 --> 00:30:46,680 DĂ€r har du det! Du klarar det! 289 00:30:50,267 --> 00:30:52,227 Brainy! 290 00:30:54,438 --> 00:31:00,861 Det Ă€r för sent! Om vi bara hade kommit hit tidigare! 291 00:31:01,028 --> 00:31:07,784 Jag ödslade för mycket tid nĂ€r jag inte kunde tolka drömmen! 292 00:31:08,744 --> 00:31:11,622 -Jag orkar inte hĂ„lla i lĂ€ngre! -Nej! 293 00:31:15,209 --> 00:31:20,464 Jag gör allt för att skydda henne och tĂ€nker inte sluta nu. 294 00:31:20,631 --> 00:31:24,635 Ett till kraftsprĂ„ng. SpĂ€nn fast er för turbulensen. 295 00:31:33,936 --> 00:31:38,982 Det var illa. Sköldarna tog skada men verkar ha klarat sig. 296 00:31:41,693 --> 00:31:46,490 Tio minuter har gĂ„tt. Vad tusan var det som hĂ€nde? 297 00:31:48,659 --> 00:31:52,371 Nej... Temperaturen sjunker. 298 00:31:52,538 --> 00:31:58,794 Alex, kontrollera fantomens cell. Se till att allt Ă€r pĂ„ plats. 299 00:32:01,129 --> 00:32:02,714 Alex? 300 00:32:07,344 --> 00:32:08,887 Brainy? 301 00:32:11,014 --> 00:32:16,019 Jag mĂ„r bra, men alla i teamet verkar vara utslagna. 302 00:32:16,186 --> 00:32:20,357 -Den elektromagnetiska turbulensen. -Skadade fantomens cell. 303 00:32:20,524 --> 00:32:25,821 Fantomens krafter har lĂ€ckt ut och pĂ„verkar hela teamet. 304 00:32:25,988 --> 00:32:28,448 Varför Ă€r inte vi pĂ„verkade? 305 00:32:28,615 --> 00:32:35,289 Du Ă€r marsian och din koppling till Malefic kan ge större tolerans. 306 00:32:36,415 --> 00:32:40,169 -Och du klarar dig som coluan? -PĂ„ sĂ€tt och vis. 307 00:32:40,335 --> 00:32:45,340 Mitt intellekt lĂ„ter mig isolera rĂ€dslan med Kellys teknik. 308 00:32:45,507 --> 00:32:50,429 -Men jag kĂ€nner Ă€ndĂ„ av den. -Gör du? 309 00:32:50,596 --> 00:32:55,767 För mig Ă€r rummet fyllt med ballonger. 310 00:32:55,934 --> 00:33:01,148 -Ballonger? -Ja, ballonger. Ballong, ballong... 311 00:33:01,315 --> 00:33:06,153 Tunna gummiballonger med högt tryck och man vet inte nĂ€r de smĂ€ller! 312 00:33:06,320 --> 00:33:11,575 -De mĂ„ste stoppas! -Jag har inte tid att analysera det. 313 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Åh nej. 314 00:33:21,126 --> 00:33:23,504 De attackerar. Sköldarna ger vika. 315 00:33:23,670 --> 00:33:29,176 -Fantomen i vĂ„r cell lockar andra. -Vi försöker skaka av oss dem. 316 00:33:29,343 --> 00:33:33,555 Du kan inte göra allt samtidigt. Vi mĂ„ste rĂ€dda teamet. 317 00:33:33,722 --> 00:33:37,851 Jag flyger sĂ„ tar du dig an att rĂ€dda alla andra. 318 00:33:38,018 --> 00:33:42,147 Datorer, elektroner, kokosschampo, pizza. 319 00:33:42,314 --> 00:33:46,193 Ni Ă€r bara gummi med luft. Jag Ă€r inte rĂ€dd för er. 320 00:33:48,987 --> 00:33:53,534 Jag kan inte utkĂ€mpa deras strider men kanske kan underlĂ€tta. 321 00:33:53,700 --> 00:33:56,870 Jag ger fantomen ett annat mĂ„l. 322 00:33:57,037 --> 00:34:01,917 Tvinga in fantomen i cellen sĂ„ hittar de tillbaka till verkligheten. 323 00:34:02,084 --> 00:34:06,588 -Fantomen kan övermanna dig. -Inte med sĂ„ hĂ€r mycket pĂ„ spel. 324 00:34:30,028 --> 00:34:32,906 Jag orkar inte hĂ„lla i lĂ€ngre! 325 00:34:34,700 --> 00:34:36,076 Alex! 326 00:34:45,002 --> 00:34:48,463 -Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. -Det gör det inte. 327 00:34:52,509 --> 00:34:55,137 Alla kommer att dö. 328 00:34:57,097 --> 00:34:58,473 Nej. 329 00:35:00,309 --> 00:35:02,186 Inte i dag. 330 00:35:05,814 --> 00:35:10,527 Jag ska visa dig hur det Ă€r att vara rĂ€dd. 331 00:35:34,927 --> 00:35:37,221 Krama henne Ă„t mig. 332 00:35:43,727 --> 00:35:46,563 Jag vet vad jag mĂ„ste göra. 333 00:36:00,118 --> 00:36:01,703 Mamma... 334 00:36:08,877 --> 00:36:14,132 Jag kan inte slĂ„ss mot dig men jag kan skydda dem. 335 00:36:20,597 --> 00:36:23,016 Brainy! HĂ„ll i! 336 00:36:24,017 --> 00:36:25,394 Nej! 337 00:36:37,531 --> 00:36:38,907 J'onn? 338 00:36:41,410 --> 00:36:46,707 Det hĂ€r Ă€r verkligt. Ni slog er fri frĂ„n fantomens kraft. 339 00:36:48,041 --> 00:36:51,378 Fantomen Ă€r inlĂ„st, men resan Ă€r inte över Ă€n. 340 00:36:52,421 --> 00:36:55,632 Vi Ă€r nĂ€ra. Siktet instĂ€llt pĂ„ Supergirl. 341 00:36:55,799 --> 00:36:59,178 -Är det hĂ€r verkligt? -Ja, men fantomerna svĂ€rmar. 342 00:36:59,344 --> 00:37:04,016 Vi mĂ„ste komma nĂ€ra Supergirl och vara redo med solbomben. 343 00:37:08,604 --> 00:37:12,232 Snart framme men sköldarna hĂ„ller inte lĂ€nge till. 344 00:37:14,067 --> 00:37:16,111 HĂ„ll i er! 345 00:37:37,132 --> 00:37:40,677 Kara, titta. 346 00:37:40,844 --> 00:37:47,476 Jag tillverkade den för vi mĂ„ste fortsĂ€tta framĂ„t. 347 00:37:49,144 --> 00:37:52,898 Varför dĂ„? Det finns ingen utvĂ€g. 348 00:37:54,816 --> 00:37:59,863 Du och Nyxly hade rĂ€tt. Men trots det... 349 00:38:00,030 --> 00:38:06,328 Jag tog dig frĂ„n ditt gömstĂ€lle och tvingade dig att hoppas. 350 00:38:07,329 --> 00:38:10,165 NĂ€r hoppet Ă€r ute. 351 00:38:13,043 --> 00:38:16,755 -Det finns alltid hopp. -Att hoppas Ă€r naivt. 352 00:38:16,922 --> 00:38:19,967 Jag var naiv. 353 00:38:20,133 --> 00:38:25,138 Och arrogant som trodde att jag nĂ„nsin kan rĂ€dda nĂ„nting. 354 00:38:27,391 --> 00:38:34,314 Och vĂ€rre Ă€n sĂ„... Mina vĂ€nner tror att de ocksĂ„ kan göra det. 355 00:38:36,525 --> 00:38:39,403 DĂ€rför kommer de att dö. 356 00:38:41,989 --> 00:38:48,537 Du kan rĂ€dda saker. Du rĂ€ddade mig. 357 00:38:53,333 --> 00:39:00,465 Jag grĂ€t sĂ„ mĂ„nga tĂ„rar hĂ€r. Jag grĂ€t för dig och din mor. 358 00:39:00,632 --> 00:39:07,222 För Krypton, min bror, hela mitt liv. Jag grĂ€t för alla jag hade förlorat. 359 00:39:07,389 --> 00:39:11,351 Alla jag har Ă€lskat och aldrig skulle fĂ„ se igen. 360 00:39:11,518 --> 00:39:16,899 Jag grĂ€t ett hav av tĂ„rar tills det inte fanns nĂ„t kvar i mig. 361 00:39:20,944 --> 00:39:26,867 Tills du dök upp och fyllde mig med din kraft och kĂ€rlek. 362 00:39:28,202 --> 00:39:33,874 Jag ger inte upp igen. Även utan dina vĂ€nner sĂ„ hittar vi en utvĂ€g. 363 00:39:34,041 --> 00:39:39,963 Det vet jag, för vi Ă€r tillsammans. Och ingenting kan stoppa oss. 364 00:39:47,012 --> 00:39:52,809 -Tror du pĂ„ mig? För jag tror pĂ„ dig. -Jag tror pĂ„ dig. 365 00:39:55,062 --> 00:39:59,107 Jag tror pĂ„ dig och jag tror pĂ„ oss. 366 00:40:02,611 --> 00:40:05,322 Åh nej... Fler fantomer. 367 00:40:15,207 --> 00:40:17,918 Sen har vi det dĂ€r. 368 00:40:20,170 --> 00:40:23,090 Vad ska vi göra? 369 00:40:23,257 --> 00:40:24,758 Vi slĂ„ss. 370 00:40:26,760 --> 00:40:29,596 Vi ger aldrig upp. 371 00:40:39,982 --> 00:40:45,988 Vad var det? Och varför kĂ€nner jag mig starkare? 372 00:40:46,154 --> 00:40:50,909 Gul solenergi. Det betyder... 373 00:40:52,160 --> 00:40:54,872 Vad Ă€r det dĂ€r? 374 00:40:55,038 --> 00:40:59,668 Det Ă€r min familj. De Ă€r verkligen hĂ€r! 375 00:41:03,130 --> 00:41:06,341 DĂ€r ser du. Det Ă€r alltid rĂ€tt att hoppas. 376 00:41:06,508 --> 00:41:08,177 Kom! 377 00:41:11,722 --> 00:41:13,098 Kara? 378 00:41:14,725 --> 00:41:17,352 Jag har dig. 379 00:41:17,519 --> 00:41:20,189 Brainy, ta oss hĂ€rifrĂ„n. 380 00:42:02,564 --> 00:42:05,526 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 31653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.