All language subtitles for Supergirl.S06E06.720p.WEB.x265-MiNX[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:03,704 Detta har hĂ€nt... 2 00:00:05,022 --> 00:00:09,126 Vi reser i tiden till Midvale High, tar ett prov av hennes DNA - 3 00:00:09,193 --> 00:00:12,171 - och lĂ„ter fantomen hitta Supergirl i Fantomzonen. 4 00:00:12,237 --> 00:00:15,966 - Ett rymdskepp? - Vi Ă€r Brandon och Brenda. 5 00:00:16,033 --> 00:00:18,844 Det hĂ€r Ă€r Kenny och Alex. 6 00:00:18,911 --> 00:00:23,807 CJ Grant, Daily Planet. Jag Ă€r journalist och jagar scoop. 7 00:00:23,874 --> 00:00:27,060 Naxim Tork har ett kosmiskt menageri. 8 00:00:27,127 --> 00:00:29,229 Vad ville du prata om? 9 00:00:36,303 --> 00:00:42,409 - KraftdĂ€mpare. Vad gör vi? - Jag tĂ€nker. 10 00:00:42,476 --> 00:00:49,166 Jag kom för en kryptonier men en naltorian och en coluan - 11 00:00:49,233 --> 00:00:53,253 - ger en fin kitschkĂ€nsla i menageriet. 12 00:00:54,780 --> 00:00:58,717 - Smaka pĂ„ det hĂ€r. - Vi mĂ„ste ta oss ur det hĂ€r. 13 00:01:00,077 --> 00:01:04,681 - Brandon och Brenda Ă€r i knipa. - Flyg, jag följer efter. 14 00:01:10,295 --> 00:01:12,981 Kryptoniern! Nu har jag dig. 15 00:01:20,764 --> 00:01:23,909 - Kenny? - Alex? Vad gör du...? 16 00:01:23,976 --> 00:01:27,162 - Brenda ringde. Gick det bra? - Ja. 17 00:01:31,400 --> 00:01:35,546 - Kenny! Alex! Det Ă€r farligt hĂ€r. - Nej, Kara! 18 00:01:41,285 --> 00:01:44,263 Kara. "Speed Racer"! 19 00:01:51,086 --> 00:01:52,563 Var? 20 00:01:57,926 --> 00:02:00,279 Ge mig fjĂ€rrkontrollen. 21 00:02:00,345 --> 00:02:05,576 Annars brĂ€nner min vĂ€n hĂ„l i dig innan jag tar den. 22 00:02:17,738 --> 00:02:21,466 Jag kommer att fĂ„ Pulitzerpriset. 23 00:02:33,295 --> 00:02:36,857 - Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r otroligt. - Tack. 24 00:02:39,343 --> 00:02:46,074 Jag vet att jag var grinig, men tack för hjĂ€lpen med rymdpsykona. 25 00:02:46,141 --> 00:02:50,787 - Det var en laginsats. - Naxim Ă€r inlĂ„st i en av burarna. 26 00:02:50,854 --> 00:02:54,625 Jag dolde skeppet och larmade galaktiska ordningsmakten. 27 00:02:54,691 --> 00:03:00,505 - Midvale slipper plĂ„gas av dem. - Finns det rymdpoliser? 28 00:03:00,572 --> 00:03:03,550 Vi borde bege oss. 29 00:03:06,537 --> 00:03:08,764 Hej, mamma. 30 00:03:10,624 --> 00:03:14,436 Kenny Li, tack för din insats. 31 00:03:14,503 --> 00:03:21,026 Och för invigningen i skolans statussfĂ€r. Det var upplysande. 32 00:03:21,093 --> 00:03:27,449 Ni gjorde den stora insatsen hĂ€r. Jag klarar inte sĂ„nt hĂ€r i lĂ€ngden. 33 00:03:27,516 --> 00:03:32,454 TĂ€nk inte pĂ„ hur extremt nĂ„t Ă€r, utan vem du har med dig. 34 00:03:34,398 --> 00:03:37,834 Det hĂ„ller jag med om. 35 00:03:37,901 --> 00:03:41,672 Hur ska jag kunna tacka dig, Brenda? 36 00:03:41,738 --> 00:03:47,552 Det var skönt att inte vara den enda utomjordingen i stan ett tag. 37 00:03:47,619 --> 00:03:53,725 - Du kommer inte alltid att kĂ€nna sĂ„. - En del av mig vill följa med er. 38 00:03:53,792 --> 00:03:57,270 HjĂ€ltedĂ„d i rymden lĂ„ter kul. 39 00:04:01,341 --> 00:04:05,153 Men Midvale har sina fördelar. 40 00:04:06,555 --> 00:04:13,161 - Hoppas jag blir lika hĂ€ftig som du. - Jag kĂ€nner pĂ„ mig att du blir super. 41 00:04:13,228 --> 00:04:19,751 Gör er redo för balen. Mamma blir tokig om hon inte fĂ„r fota er. 42 00:04:21,737 --> 00:04:25,298 Ni kommer att ha jĂ€tteroligt. 43 00:04:25,365 --> 00:04:29,010 Tack för allt. 44 00:04:31,455 --> 00:04:34,141 Trevlig resa. 45 00:04:40,672 --> 00:04:44,443 Vad gör vi egentligen med skurkarna? 46 00:04:45,927 --> 00:04:51,950 Jag skickar skeppet till Uruguay. DĂ€r Naxim hittades i deras tidslinje. 47 00:04:52,017 --> 00:04:57,873 Om tre dagar blir skeppet synligt och DEO fĂ„r ett krypterat meddelande. 48 00:04:57,939 --> 00:05:01,293 Sen har vi Ă„terstĂ€llt rum-tiden. 49 00:05:01,360 --> 00:05:04,087 LĂ€tt som en plĂ€tt. 50 00:05:12,871 --> 00:05:14,514 Vad Ă€r det? 51 00:05:20,879 --> 00:05:24,649 - En till dröm? - Jag sĂ„g buren, som tidigare. 52 00:05:25,550 --> 00:05:29,070 Jag hörde puman i nĂ€rheten. 53 00:05:29,137 --> 00:05:33,950 Om vi har fĂ„ngat Naxim varför drömmer jag dĂ„ om det? 54 00:05:34,017 --> 00:05:39,498 Det Ă€r kanske ett drömeko utlöst av den bismollianska energin. 55 00:05:39,564 --> 00:05:43,919 - Kanske. - Meteoren anlĂ€nder snart. 56 00:05:43,985 --> 00:05:49,174 NĂ€r vi har fĂ„tt tag i Karas blod sĂ„ Ă€r uppdraget slutfört. 57 00:06:01,962 --> 00:06:08,527 Alex... Jag vet att du inte gillar att jag och Kenny utför hjĂ€ltedĂ„d. 58 00:06:08,593 --> 00:06:11,696 Och du blev inte överförtjust - 59 00:06:11,763 --> 00:06:16,827 - över striden mot den intergalaktiska djurparksĂ€garen. 60 00:06:16,893 --> 00:06:21,039 Du var otrolig i dag. 61 00:06:21,106 --> 00:06:25,669 Med sĂ€ttet du hanterade bovarna och hanterade dig sjĂ€lv. 62 00:06:27,237 --> 00:06:31,675 Du kan vara stolt, Kara. Jag Ă€r det. 63 00:06:36,163 --> 00:06:40,517 FörlĂ„t om jag har varit överbeskyddande. 64 00:06:40,584 --> 00:06:46,314 NĂ€r pappa bad mig ta hand om dig sĂ„ gick jag helt upp i den rollen. 65 00:06:46,381 --> 00:06:52,654 Men pĂ„ college insĂ„g jag att jag kan vara mer Ă€n Karas storasyster. 66 00:06:52,721 --> 00:06:59,536 Sen fick jag höra om era hjĂ€ltedĂ„d och oroade mig för konsekvenserna. 67 00:06:59,603 --> 00:07:04,082 Att mitt liv skulle sĂ€ttas pĂ„ paus medan jag hjĂ€lpte dig. 68 00:07:04,149 --> 00:07:09,754 Men jag hade fel. Du klarar av allt du utsĂ€tts för. 69 00:07:09,821 --> 00:07:15,218 Jag borde inte ha tvingat dig att berĂ€tta för Kenny om NCU. 70 00:07:15,285 --> 00:07:18,680 Jag Ă€r glad att du gjorde det. 71 00:07:19,748 --> 00:07:24,895 Du pressade mig att fatta ett beslut om vad jag vill göra med mitt liv. 72 00:07:24,961 --> 00:07:27,689 Och det gjorde jag. 73 00:07:27,756 --> 00:07:31,985 Jag hoppas bara att det Ă€r rĂ€tt beslut. 74 00:07:34,346 --> 00:07:38,909 Det Ă€r det. För det var du som fattade det. 75 00:07:42,354 --> 00:07:44,623 Kolla dĂ€r. 76 00:07:45,524 --> 00:07:49,169 Oj... SĂ„ vackert. 77 00:07:52,280 --> 00:07:56,718 Men hur gör jag det hĂ€r? 78 00:07:56,785 --> 00:07:59,930 Jag skulle kunna ta av mig dem. 79 00:08:01,373 --> 00:08:06,519 Du mĂ„ste bĂ€ra mask varje dag. Ta ledigt i kvĂ€ll. 80 00:08:15,512 --> 00:08:19,324 - Ha jĂ€ttekul nu. - Vad ska du göra? 81 00:08:19,391 --> 00:08:20,867 Jag... 82 00:08:22,102 --> 00:08:24,829 ...tĂ€nker njuta av skĂ„despelet. 83 00:08:41,329 --> 00:08:46,643 UrsĂ€kta de undermĂ„liga klĂ€derna. Det blev inte bĂ€ttre pĂ„ kort varsel. 84 00:08:46,710 --> 00:08:50,355 Jag vet inte. Är det inte lite för...? 85 00:08:51,298 --> 00:08:54,150 Makalöst vackert. 86 00:08:55,552 --> 00:08:59,364 - Du Ă€r makalöst vacker. - Tack. 87 00:09:01,349 --> 00:09:05,286 Det hör visst till seden - 88 00:09:05,353 --> 00:09:11,042 - att paren som gĂ„r pĂ„ balen Ă€ven ska dansa med varandra. 89 00:09:11,109 --> 00:09:14,170 Ska jag snurra dig? Jag snurrar dig. 90 00:09:21,077 --> 00:09:27,434 Jag tackade inte för den lugnande tekniken du lĂ€rde mig. 91 00:09:27,500 --> 00:09:31,980 - "9 to 5" var rĂ€tt effektiv. - Kul att kunna hjĂ€lpa. 92 00:09:33,715 --> 00:09:38,111 Är du fortfarande orolig över drömmen? 93 00:09:38,178 --> 00:09:41,406 TĂ€nk om den ska varna mig för nĂ„t viktigt. 94 00:09:41,473 --> 00:09:45,201 NĂ„t livshotande som jag hela tiden drömmer om. 95 00:09:46,770 --> 00:09:51,666 Hur kan jag vara en hjĂ€lte nĂ€r jag inte förstĂ„r mina krafter? 96 00:09:52,651 --> 00:09:57,756 - I den hĂ€r tiden vill jag bara... - Du fĂ„r inte... 97 00:09:57,822 --> 00:10:00,425 ...ringa din mamma. 98 00:10:05,956 --> 00:10:10,393 Meteoren trĂ€der in i jordens atmosfĂ€r som planerat. 99 00:10:10,460 --> 00:10:13,188 Nu avslutar vi det hĂ€r. 100 00:10:16,174 --> 00:10:20,070 NĂ„nting mĂ„ste finnas hĂ€r nĂ„nstans. 101 00:10:36,611 --> 00:10:42,175 Ja! Men var Ă€r lamporna? 102 00:10:48,164 --> 00:10:53,436 Jag har alltid varit klĂ„fingrig. Det sĂ€ger min exman. 103 00:11:02,762 --> 00:11:08,868 - Tack för frigivningen, mĂ€nniska. - Det var sĂ„ lite, utomjording. 104 00:11:08,935 --> 00:11:14,040 Nu fĂ„r ni hjĂ€lpa mig i gengĂ€ld. Jag Ă€r reporter pĂ„ Daily Planet. 105 00:11:14,107 --> 00:11:16,709 Vill ni fĂ€lla en kommentar? 106 00:11:28,121 --> 00:11:32,725 HallĂ„ dĂ€r, Mr Blue Sky. Jag behöver den till min artikel. 107 00:11:36,296 --> 00:11:38,690 Det luktar inte som björnbĂ€r. 108 00:11:39,716 --> 00:11:43,945 Vi Ă€r redo att lyfta. Var Ă€r kryptoniern? 109 00:11:44,846 --> 00:11:47,198 Ovisst, professorn. 110 00:11:47,265 --> 00:11:51,536 Senast var de pĂ„ nĂ„t som kallas Midvale High School. 111 00:11:51,603 --> 00:11:56,791 En meteorsvĂ€rm hindrar vĂ„r scanner att lokalisera mĂ„let. 112 00:11:56,858 --> 00:12:03,047 Du med dina ursĂ€kter. Kan de inte spĂ„ras sĂ„ lockar vi fram dem. 113 00:12:15,376 --> 00:12:18,313 Hej, stjĂ€rnskĂ„daren. 114 00:12:18,379 --> 00:12:22,483 - Har du önskat nĂ„t? - Det behöver jag inte. 115 00:12:24,552 --> 00:12:27,280 Min önskan har besannats. 116 00:12:27,347 --> 00:12:30,283 Du Ă€r smörigare Ă€n jag Ă€r. 117 00:12:34,604 --> 00:12:37,457 - Du först? - Nej, du. 118 00:12:41,778 --> 00:12:46,216 Se pĂ„ oss. TvĂ„ ordinĂ€ra tonĂ„ringar. 119 00:12:46,282 --> 00:12:50,595 - RĂ€tt lustigt, va? - Du kan aldrig vara ordinĂ€r, Kara. 120 00:12:53,498 --> 00:12:57,644 Vad var det du ville berĂ€tta i eftermiddags? 121 00:12:57,710 --> 00:13:01,397 Innan rymdinvasionen avbröt oss. 122 00:13:01,464 --> 00:13:05,944 Jag ville berĂ€tta... 123 00:13:06,761 --> 00:13:12,158 ...att jag Ă€lskar dig. Och att jag Ă€lskar vĂ„r fĂ€stning. 124 00:13:12,225 --> 00:13:17,330 Jag ser fram emot att inleda vĂ„ra nya liv hĂ€r och... 125 00:13:17,397 --> 00:13:19,874 Och...? 126 00:13:24,028 --> 00:13:25,838 Vad Ă€r det? 127 00:13:27,031 --> 00:13:29,968 Meteoren Ă€r pĂ„ vĂ€g mot skolan. 128 00:13:30,827 --> 00:13:32,428 Flyg. 129 00:13:49,345 --> 00:13:52,073 Vad hĂ€nder med mig? 130 00:13:55,894 --> 00:13:57,787 Kara. 131 00:13:57,854 --> 00:14:03,376 Var Ă€r spillrorna? Var Ă€r biten med Karas blod? 132 00:14:05,195 --> 00:14:06,671 Kara... 133 00:14:08,406 --> 00:14:11,092 Det skulle inte gĂ„ sĂ„ hĂ€r. 134 00:14:24,130 --> 00:14:28,067 Kara! Vakna, Kara! 135 00:14:28,134 --> 00:14:32,196 Du behöver inte skrika. Vad hĂ€nder med mig? 136 00:14:32,263 --> 00:14:38,369 - Det var nĂ„t i meteoriten. - Brandon? Brenda? Vad gör ni hĂ€r? 137 00:14:38,436 --> 00:14:44,292 - Meteorregnet försenade vĂ„r avfĂ€rd. - Vad var det? 138 00:14:44,359 --> 00:14:48,463 HallĂ„, kryptoniern. Jag vet att du Ă€r hĂ€r. 139 00:14:48,529 --> 00:14:51,549 - NĂ„nstans. - Naxim. 140 00:14:51,616 --> 00:14:57,013 - Min dröm! De bröt sig ur buren. - Visa dig genast! 141 00:14:57,080 --> 00:15:03,770 Ge upp omedelbart, annars kommer livsformerna hĂ€r att dö. 142 00:15:12,136 --> 00:15:16,449 VĂ€nta! Det Ă€r jag! Jag Ă€r kryptoniern. 143 00:15:19,394 --> 00:15:21,120 Nej! 144 00:15:38,913 --> 00:15:43,393 Kryptoniern frĂ„n Metropolis hade mycket bredare axlar. 145 00:15:43,459 --> 00:15:46,979 Du mĂ„ste vara en minsting. 146 00:15:54,053 --> 00:16:00,034 Han Ă€r inte kryptonier, sir. Enligt artscannern Ă€r han mĂ€nniska. 147 00:16:00,101 --> 00:16:06,124 - Va?! Ingen vill se en mĂ€nniska. - MĂ€rkligt. Vi krĂ€vde en kryptonier. 148 00:16:06,190 --> 00:16:10,878 Varför vill nĂ„n som inte Ă€r det bli fĂ„ngad? 149 00:16:10,945 --> 00:16:14,882 Han ville inte att nĂ„n annan skulle bli fĂ„ngad. 150 00:16:14,949 --> 00:16:22,056 Du tror att du hjĂ€lper din vĂ€n men du kommer att bli vĂ„rt bete. 151 00:16:27,253 --> 00:16:31,107 Det Ă€r mitt fel. Vi mĂ„ste rĂ€dda Kenny. 152 00:16:31,174 --> 00:16:36,112 Vi vet snart var Naxim Ă€r. Energin frĂ„n skeppet gĂ„r att spĂ„ra. 153 00:16:36,179 --> 00:16:41,742 Först mĂ„ste du Ă„terhĂ€mta dig. Meteoren pĂ„verkade dig. 154 00:16:41,809 --> 00:16:43,619 VĂ€nta! 155 00:17:03,331 --> 00:17:06,726 - Det var nĂ€ra. - DĂ€rför drömde jag om en puma. 156 00:17:06,793 --> 00:17:10,897 - Vi var inte fĂ€rdiga med Naxim. - Vi mĂ„ste fixa det. 157 00:17:10,963 --> 00:17:15,526 Vi lindrar Ă„ngesten med "9 to 5" igen. 158 00:17:18,971 --> 00:17:24,494 Naxim Tork till alla icke-mĂ€nniskor. Jag har kryptonierns maskot. 159 00:17:24,560 --> 00:17:28,289 Om kryptoniern inte överlĂ€mnar sig - 160 00:17:28,356 --> 00:17:32,251 - inom tio jordminuter sĂ„ dör mĂ€nniskan! 161 00:17:32,318 --> 00:17:36,380 - Vad var det? - Det var koordinaterna. 162 00:17:36,447 --> 00:17:40,218 Jag kan vara dĂ€r om 30 sekunder och överlĂ€mna mig. 163 00:17:40,284 --> 00:17:44,013 Du Ă€r för svag. Vi mĂ„ste ta ut det gröna ur din hand. 164 00:17:44,080 --> 00:17:47,975 Att du visar dig Ă€r för farligt. LĂ„t oss rĂ€dda Kenny. 165 00:17:48,042 --> 00:17:54,732 Kenny offrade sig för min skull. Jag mĂ„ste göra det. 166 00:17:56,926 --> 00:17:59,862 Ni kan inte stoppa mig. 167 00:18:01,472 --> 00:18:04,784 Det kan vi faktiskt. 168 00:18:04,851 --> 00:18:08,538 Hon mĂ„r bĂ€ttre om en stund. Hemskt ledsen. 169 00:18:14,360 --> 00:18:17,088 Vi hade inget val. 170 00:18:18,531 --> 00:18:22,385 "Omgiven av okĂ€nda och farliga varelser" - 171 00:18:22,452 --> 00:18:27,181 - "sĂ„ var jag modig som en journalistisk Neil Armstrong." 172 00:18:27,248 --> 00:18:34,355 Nej... "Som en journalistisk Lady Gaga höll jag mitt pokerfejs." 173 00:18:35,298 --> 00:18:39,277 HĂ„ll dina jeggings pĂ„. Du har sĂ€llskap. 174 00:18:39,343 --> 00:18:42,405 Det hĂ€r Ă€r inte jeggings. 175 00:18:44,348 --> 00:18:49,996 En panel. PĂ„ rĂ€tt plats kan den brĂ€nna en sĂ€kring i energigivaren. 176 00:18:50,062 --> 00:18:54,458 - Är du kryptoniern? - Nej, jag Ă€r en vanlig mĂ€nniska. 177 00:18:54,525 --> 00:18:56,460 Kenny Li. 178 00:18:56,527 --> 00:19:01,465 DĂ„ vill du inte röra den dĂ€r. SĂ€kerheten Ă€r rĂ€tt hög. 179 00:19:01,532 --> 00:19:05,595 SjĂ€lvklart, det Ă€r ju en cell. Men hur hamnade jag hĂ€r? 180 00:19:05,661 --> 00:19:10,141 Just ja. Jag försökte vara en hjĂ€lte inför min flickvĂ€n. 181 00:19:10,208 --> 00:19:15,396 Men man kan inte vara nĂ„n hjĂ€lte om man Ă€r en vĂ€rdelös mĂ€nniska. 182 00:19:15,463 --> 00:19:19,108 - LĂ€gg av och lyssna, Kendall Li. - Kenny. 183 00:19:19,175 --> 00:19:23,029 Sluta tycka synd om dig sjĂ€lv. Du Ă€r inte vĂ€rdelös. 184 00:19:23,095 --> 00:19:28,159 - Du kĂ€nner inte mig. - Som journalist observerar jag. 185 00:19:28,226 --> 00:19:33,456 Jag mĂ€rkte direkt att du Ă€r intelligent och otroligt modig. 186 00:19:33,523 --> 00:19:38,836 Hur mĂ„nga överlĂ€mnar sig till utomjordingar för att rĂ€dda sin tjej? 187 00:19:38,903 --> 00:19:43,924 Och hur mĂ„nga kan hacka en panel med utomjordisk teknik? Inga. 188 00:19:43,991 --> 00:19:48,763 Du har allt som krĂ€vs av en hjĂ€lte. Finn dig i det. 189 00:19:49,372 --> 00:19:53,142 - Tack, miss...? - CJ Grant, Daily Planet. 190 00:19:53,209 --> 00:19:58,397 Nu ska vi ta oss ut hĂ€rifrĂ„n. Jag har aldrig missat en deadline. 191 00:19:59,715 --> 00:20:01,192 SĂ€tt fart. 192 00:20:02,885 --> 00:20:06,364 - Aj. - FörlĂ„t. 193 00:20:07,431 --> 00:20:11,118 - Det var det sista. - Det gĂ„r för lĂ„ngsamt. 194 00:20:12,603 --> 00:20:15,539 Jag behöver naturligt ljus. 195 00:20:15,606 --> 00:20:19,085 Eller sĂ„ vĂ€ntar du hĂ€r som Brandon och Brenda sa. 196 00:20:19,151 --> 00:20:21,587 De rĂ€ddar Kenny. 197 00:20:23,489 --> 00:20:25,966 Du tar livet av dig. 198 00:20:26,033 --> 00:20:30,971 Allt Ă€r mitt fel. Kenny gör sĂ„ mycket för mig. 199 00:20:31,038 --> 00:20:37,853 Jag ville fĂ„ en kvĂ€ll för oss sjĂ€lva utan hjĂ€ltedĂ„d. 200 00:20:37,920 --> 00:20:40,731 Vi skulle lĂ„tsas vara normala. 201 00:20:40,798 --> 00:20:45,903 Vad hĂ€nder om du rĂ€ddar Kenny och avslöjar dina superkrafter? 202 00:20:45,970 --> 00:20:49,323 DĂ„ kan du aldrig vara normal igen. 203 00:20:51,309 --> 00:20:55,079 Alex... Det Ă€r Kenny. 204 00:21:06,824 --> 00:21:08,300 LĂ„t mig. 205 00:21:14,832 --> 00:21:18,477 - Var har du lĂ€rt dig det? - PĂ„ college. 206 00:21:27,136 --> 00:21:31,240 - MĂ„r du bĂ€ttre? - Jag kom in i andra andningen. 207 00:21:36,812 --> 00:21:40,124 - Hur verkar det? - Inte sĂ„ illa. 208 00:21:40,191 --> 00:21:44,587 I alla scenarion har vi 20 procents chans att lyckas. 209 00:21:44,654 --> 00:21:49,175 - DĂ„ misslyckas vi till 80 %. - Ja, det Ă€r uselt. 210 00:21:52,078 --> 00:21:53,888 Brainy... 211 00:21:58,959 --> 00:22:01,854 Den hĂ€r gĂ„ngen ska jag lĂ€sa det. 212 00:22:08,052 --> 00:22:09,987 Nej! 213 00:22:24,902 --> 00:22:28,422 Den glider. Jag kan inte hĂ„lla i. 214 00:22:33,703 --> 00:22:35,429 Vad Ă€r det? 215 00:22:38,290 --> 00:22:41,185 Är det inte naltorianen? 216 00:22:44,004 --> 00:22:45,689 Spring! 217 00:22:47,174 --> 00:22:50,653 - Puman frĂ„n din dröm? - Totalt. 218 00:22:50,720 --> 00:22:52,196 Kom. 219 00:22:56,350 --> 00:23:02,540 Du frustreras över tolkningen men klardrömmar Ă€r avancerade. 220 00:23:02,606 --> 00:23:07,294 Jag kan förverkliga drömmar men vet inte vad de betyder. 221 00:23:08,654 --> 00:23:12,842 - Kenny Li! - Vi ska fĂ„ ut er. 222 00:23:12,908 --> 00:23:18,180 Äntligen. Ni kanske kan berĂ€tta vad han vĂ€grar sĂ€ga nĂ„t om? 223 00:23:18,247 --> 00:23:22,726 Hon Ă€r reporter. Det var hon som slĂ€ppte ut Naxim. 224 00:23:22,793 --> 00:23:26,230 Av en olycka. Storyn Ă€r Ă€ndĂ„ min. 225 00:23:26,297 --> 00:23:30,234 Vad vĂ€ntar ni pĂ„? Vi mĂ„ste ut hĂ€rifrĂ„n snabbt. 226 00:23:30,342 --> 00:23:34,280 Det Ă€r ingen reporter som helst. Det Ă€r Cat Grant. 227 00:23:35,556 --> 00:23:38,284 - Cat Grant, som i...? - Den rosa puman. 228 00:23:38,350 --> 00:23:41,120 Det var hon jag drömde om. 229 00:23:41,187 --> 00:23:44,081 Det hĂ€r handlar inte om Naxim. 230 00:23:46,650 --> 00:23:49,628 Vilket vackert djur. 231 00:23:49,695 --> 00:23:53,048 Vi har en komplett djurpark förutom en art. 232 00:23:55,826 --> 00:23:59,013 Vill ni ha en kryptonier? HĂ€r har ni en. 233 00:24:02,541 --> 00:24:06,687 Alla utomjordningar pĂ„ nedre dĂ€ck Ă€r utslĂ€ppta. 234 00:24:06,754 --> 00:24:08,480 Sir, flyktkapseln! 235 00:24:12,092 --> 00:24:16,113 Gratulerar. Ni har slĂ€ppt plutoniska landhajar. 236 00:24:16,180 --> 00:24:23,037 - Ni kommer att fĂ„ fullt upp. - Kapseln skjuts ut om tre, tvĂ„, ett. 237 00:24:24,230 --> 00:24:28,959 - Vi mĂ„ste stoppa landhajarna. - CJ fĂ„r inte rapportera om det hĂ€r. 238 00:24:29,026 --> 00:24:32,254 Hon sprang nog hitĂ„t. 239 00:24:32,321 --> 00:24:37,468 En fjĂ€rrkontroll till en drönare. Det var sĂ„ hon sĂ„g oss. 240 00:24:37,535 --> 00:24:43,015 Det hĂ€r Ă€r Midvalepolisen. Kom ut med uppstrĂ€ckta armar. 241 00:24:47,962 --> 00:24:50,898 Kara... Nej! 242 00:24:54,301 --> 00:24:58,030 Kom ut nu! HĂ„ll hĂ€nderna synliga. 243 00:24:58,097 --> 00:25:01,825 - CJ Grant rapporterar. - Vad gör vi, Kara? 244 00:25:01,892 --> 00:25:05,788 Nu fĂ„r hela vĂ€rlden veta att du heter Kyra. 245 00:25:09,692 --> 00:25:14,296 Ansiktet Ă€r bortdomnat. HjĂ€rtat rusar. KĂ€nn. 246 00:25:14,363 --> 00:25:19,259 Det Ă€r inte normalt. Vi har förĂ€ndrat rum-tiden för evigt. 247 00:25:19,326 --> 00:25:22,513 - Du sĂ€ger sĂ„ ofta. - Men nu Ă€r det sant. 248 00:25:22,580 --> 00:25:26,892 Vi slĂ€ppte ut en hord med utomjordingar. Kara Ă€r avslöjad. 249 00:25:26,959 --> 00:25:31,814 Supergirl Ă€r fast i fantomzonen och tiden rinner ut. 250 00:25:31,881 --> 00:25:34,984 Vi kan inte fĂ„ det hĂ€r ogjort. 251 00:25:35,050 --> 00:25:37,528 Fast det kan vi, eller hur? 252 00:25:37,595 --> 00:25:41,699 Vi har en tidsmaskin och kan fixa allt. 253 00:25:41,765 --> 00:25:45,703 - Vi kan börja om frĂ„n början. - Absolut inte. 254 00:25:45,769 --> 00:25:50,624 Vi kan inte Ă„teruppleva tvĂ„ dagar. Det Ă€r för mĂ„nga variabler. 255 00:25:50,691 --> 00:25:54,294 Att landa en millisekund fel skapar komplikationer. 256 00:25:54,361 --> 00:25:58,298 Om vi bara Ă€ndrar de senaste timmarna, dĂ„? 257 00:25:58,365 --> 00:26:03,595 Vi kan Ă„ka tillbaka till nĂ€r Cat tĂ€nkte slĂ€ppa ut Naxim. 258 00:26:03,662 --> 00:26:07,516 - Hur stoppar vi henne? - Jag kan göra det. 259 00:26:07,583 --> 00:26:09,685 Det hĂ€r gĂ„r att rĂ€dda. 260 00:26:09,752 --> 00:26:13,188 Vi Ă„tervĂ€nder till skeppet och fixar allt. 261 00:26:13,255 --> 00:26:16,942 HĂ€nderna pĂ„ huvudet. Allihop! 262 00:26:19,261 --> 00:26:23,615 - LĂ„t bli min syster! - Alex. 263 00:26:23,682 --> 00:26:26,869 Kara. 264 00:26:26,936 --> 00:26:30,497 Lugn. Den hĂ€r jackan Ă€r dyrare Ă€n din Ă„rslön. 265 00:26:30,564 --> 00:26:34,668 Jag Ă€r ledsen för allt. 266 00:26:34,735 --> 00:26:37,504 Jag tĂ€nker fixa det hĂ€r. 267 00:26:48,123 --> 00:26:51,310 FYRA OCH EN HALV TIMME TIDIGARE 268 00:27:03,222 --> 00:27:05,657 RĂ€tt tid och plats. 269 00:27:05,724 --> 00:27:10,037 Enligt energisignaturen Ă€r Naxim Torks skepp dĂ€r borta. 270 00:27:10,104 --> 00:27:15,167 - DĂ„ mĂ„ste vi bara hitta CJ. - Jag tvivlade pĂ„ den hĂ€r planen. 271 00:27:15,234 --> 00:27:19,129 Men vi har Ă€ntligen turen pĂ„ vĂ„r sida. 272 00:27:20,656 --> 00:27:24,843 Hej pĂ„ er! Bli inte arga. 273 00:27:29,123 --> 00:27:33,560 - Smög du ombord? - Jag hörde att ni skulle fixa allt. 274 00:27:33,627 --> 00:27:37,106 SĂ„ jag följde mina instinkter. VĂ€nta. 275 00:27:39,008 --> 00:27:43,278 Det var sĂ„ hemskt med polisficklamporna - 276 00:27:43,345 --> 00:27:47,533 - och reportern som stĂ€llde frĂ„gor medan polisen grep mig. 277 00:27:48,767 --> 00:27:54,790 DĂ€r och dĂ„ sĂ„g jag min framtid. Jag Ă€r bara 17 Ă„r. 278 00:27:54,857 --> 00:27:58,210 Jag vet ingenting och fĂ„r inte ens övningsköra. 279 00:27:58,277 --> 00:28:03,465 Eliza har lĂ„tit mig tvĂ€tta en gĂ„ng och jag kan inte ens koka ris. 280 00:28:03,532 --> 00:28:09,471 Jag vet inte vilken framtid jag vill ha, bara inte den jag sĂ„g. 281 00:28:09,538 --> 00:28:15,644 SnĂ€lla, lĂ„t mig hjĂ€lpa er att hitta reportern och Ă€ndra pĂ„ allt. 282 00:28:17,004 --> 00:28:21,733 Du vet att hon har rĂ€tt, Brandon. Det var inte hennes framtid. 283 00:28:24,762 --> 00:28:26,613 Superlyssna inte. 284 00:28:28,348 --> 00:28:32,286 Vi kan inte göra sĂ„ hĂ€r. TĂ€nk om hon trĂ€ffar sig sjĂ€lv. 285 00:28:32,352 --> 00:28:36,665 - Hon fĂ„r inte trĂ€ffa Cat Grant Ă€n. - Att lĂ„sa in henne gĂ„r inte. 286 00:28:36,732 --> 00:28:39,585 Vi hĂ„ller henne nĂ€ra oss. 287 00:28:41,195 --> 00:28:45,549 - Det Ă€r Naxim. - NĂ€r han fĂ„ngade vĂ„ra gamla jag. 288 00:28:45,616 --> 00:28:49,261 Vi mĂ„ste hitta CJ och drönaren. 289 00:28:49,328 --> 00:28:54,725 Du fĂ„r hjĂ€lpa, men hĂ„ll dig i nĂ€rheten och ur sikte. 290 00:29:04,009 --> 00:29:07,112 - Brandon? - Kara? 291 00:29:07,179 --> 00:29:10,824 CJ Ă€r 400 meter norrut. Vi tar hand om dem. 292 00:29:10,891 --> 00:29:14,995 Vill du rĂ€dda din framtid sĂ„ gör du inget. Hej, Kenny! 293 00:29:15,062 --> 00:29:21,376 Kenny Li! Alex Danvers! Vad gör ni hĂ€r? 294 00:29:21,443 --> 00:29:27,090 - Vi trodde att ni var i knipa. - Vart tog Brenda vĂ€gen? 295 00:29:27,157 --> 00:29:30,969 - Vad har du pĂ„ dig? - Jag? Vad har du pĂ„ dig? 296 00:29:31,036 --> 00:29:33,305 FörlĂ„t, du fĂ„r veta allt. 297 00:29:33,372 --> 00:29:39,519 Det handlar om utomjordiska jĂ€gare, explosioner och formell klĂ€dsel. 298 00:29:39,586 --> 00:29:44,107 - Det kan lĂ„ta rĂ€tt osannolikt. - Men allt Ă€r sant. 299 00:29:51,974 --> 00:29:54,493 Nu har jag dig, ms Grant. 300 00:29:59,398 --> 00:30:04,795 Nej, nej, nej! Du ska ju skaffa bevis Ă„t mig. 301 00:30:04,862 --> 00:30:09,716 Kan inte den hĂ€r dĂ„liga ursĂ€kten till stad göra nĂ„nting Ă„t mig? 302 00:30:09,783 --> 00:30:13,095 Vem Ă€r du? Har vi trĂ€ffats? 303 00:30:13,162 --> 00:30:19,101 - Nej, men jag vet vem du Ă€r. - SĂ€ger du Lois Lane sĂ„ kreverar jag. 304 00:30:19,168 --> 00:30:23,105 - Du Ă€r CJ Grant. - Hur vet du det? 305 00:30:23,172 --> 00:30:29,528 Du skickades av Perry för att fĂ„ mig att skriva om skvaller igen. 306 00:30:29,595 --> 00:30:33,907 - Vem Ă€r Perry? - Min sluga redaktör Perry White. 307 00:30:33,974 --> 00:30:36,159 P.W. sĂ„ klart. 308 00:30:36,226 --> 00:30:39,288 - SĂ„ du jobbar för honom. - Nej. 309 00:30:39,354 --> 00:30:42,958 Jag pluggar journalistik pĂ„ college i trakten. 310 00:30:43,025 --> 00:30:47,921 - RĂ€tt formellt för college. - Performancekonst som biĂ€mne. 311 00:30:47,988 --> 00:30:54,761 Om Perry White vill att du ska skriva om skvaller sĂ„ Ă€r han en idiot. 312 00:30:55,454 --> 00:30:58,515 Jag har inga invĂ€ndningar. 313 00:30:58,582 --> 00:31:04,521 Du behöver inte bevisa nĂ„t i skogen. Du Ă€r en visionĂ€r och Ă€r formidabel. 314 00:31:04,588 --> 00:31:07,357 - Du Ă€r vĂ€n med Oprah. - Är jag? 315 00:31:08,342 --> 00:31:12,404 Du borde bli det i framtiden. 316 00:31:12,471 --> 00:31:16,450 Du Ă€r en ledare. Du vet vad du vill ha och hur du fĂ„r det. 317 00:31:16,516 --> 00:31:21,330 - Visst Ă€r jag? - Du behöver inte Daily Planet. 318 00:31:21,396 --> 00:31:27,210 Du kan skapa ett medieimperium och inspirera unga kvinnor. 319 00:31:27,277 --> 00:31:31,548 - Du Ă€r ju Cat Grant. - "Cat" Grant? 320 00:31:31,615 --> 00:31:36,136 Perry kallade mig för CJ sĂ„ jag höll mig till det. 321 00:31:36,203 --> 00:31:40,682 Men Cat Grant lĂ„ter bĂ€ttre. 322 00:31:49,758 --> 00:31:54,154 - Brenda! Hittade du henne? - Alla andra Ă€r dĂ€r de ska vara. 323 00:31:54,221 --> 00:31:57,699 Hon gick pĂ„ det. Det Ă€r dags att Ă„ka. 324 00:31:57,766 --> 00:32:01,495 Hur vet vi att framtiden Ă€r fixad? 325 00:32:09,194 --> 00:32:15,425 Vi Ă€r i Midvale igen, en timme innan meteoren nĂ„r jordatmosfĂ€ren. 326 00:32:15,492 --> 00:32:19,930 Vi lyckades! Min framtid Ă€r min. Tack ska ni ha. 327 00:32:22,958 --> 00:32:25,227 - Hej, Alex. - Var Ă€r du? 328 00:32:25,294 --> 00:32:28,146 Hon flippar ur. Jag mĂ„ste gĂ„. 329 00:32:28,213 --> 00:32:33,110 Men Brenda och Brandon... 330 00:32:33,176 --> 00:32:35,946 Tack sĂ„ mycket. 331 00:32:37,764 --> 00:32:40,951 Jag kommer aldrig att glömma er. 332 00:32:41,977 --> 00:32:47,874 Det var ingen. Det Ă€r bara musik. Jag Ă€r pĂ„ vĂ€g. 333 00:32:50,527 --> 00:32:55,006 Fungerade det? Hindrade vi CJ att befria Naxim? 334 00:33:16,011 --> 00:33:17,946 HallĂ„? 335 00:33:20,640 --> 00:33:26,830 Perry, lĂ„t mig fĂ„ avbryta dig. Jag vet inte vad en ballongpojke Ă€r - 336 00:33:26,897 --> 00:33:29,749 - men jag tĂ€nker inte skriva om en. 337 00:33:29,816 --> 00:33:35,881 Jag tĂ€nker sluta skriva dina ytliga, korkade snyftberĂ€ttelser. 338 00:33:35,947 --> 00:33:39,843 Jag blev inte journalist för att skriva om kĂ€ndisrehab. 339 00:33:39,910 --> 00:33:45,682 Jag blev journalist för att göra avtryck, och det tĂ€nker jag göra. 340 00:33:45,749 --> 00:33:48,268 Jag slutar. 341 00:33:48,335 --> 00:33:53,773 Och, Perry... FrĂ„n och med nu heter jag Cat Grant. 342 00:34:00,430 --> 00:34:03,158 Ett uppdrag slutfört. 343 00:34:05,435 --> 00:34:10,999 - Kanske om du böjer dig ditĂ„t. - Aj! Det gör ont. 344 00:34:14,694 --> 00:34:17,339 - Vad tryckte du pĂ„? - Inget, sir. 345 00:34:17,406 --> 00:34:22,344 Men det lĂ„ter som att autopiloten startar motorerna. 346 00:34:22,411 --> 00:34:27,349 Det Ă€r inte bra. Startar vi sĂ„ hĂ€r sĂ„ kommer det att göra vĂ€ldigt ont. 347 00:34:32,254 --> 00:34:35,482 - TvĂ„ uppdrag slutförda. - Bara ett kvar. 348 00:34:35,549 --> 00:34:38,652 NĂ„gra fler mardrömmar? 349 00:34:38,718 --> 00:34:41,571 Inte lĂ€ngre. 350 00:34:46,184 --> 00:34:47,744 Åh nej... 351 00:34:50,897 --> 00:34:53,458 Det var nĂ€ra. 352 00:34:57,195 --> 00:34:59,339 Alldeles för nĂ€ra. 353 00:34:59,406 --> 00:35:03,009 Kara! Vakna! 354 00:35:03,076 --> 00:35:05,387 DĂ€mpa dig. 355 00:35:06,496 --> 00:35:10,725 Kara! Vad hĂ€nde? Är du oskadd? 356 00:35:12,127 --> 00:35:17,357 - Det Ă€r bara ett skĂ€rsĂ„r. - Kan du stĂ„? 357 00:35:19,926 --> 00:35:23,196 Jag hĂ€mtar bilen sĂ„ Ă„ker vi hem. 358 00:35:27,642 --> 00:35:30,370 Skönt att du klarade dig. 359 00:35:31,646 --> 00:35:34,666 Det börjar kĂ€nnas som - 360 00:35:34,733 --> 00:35:39,462 - att universum inte vill att jag ska fĂ„ veta vad du vill berĂ€tta. 361 00:35:42,908 --> 00:35:44,467 Kenny... 362 00:35:45,660 --> 00:35:51,558 Jag Ă€lskar dig och jag Ă€lskar vĂ„rt liv hĂ€r. 363 00:35:53,919 --> 00:35:57,480 Men nĂ€sta Ă„r... 364 00:35:58,381 --> 00:36:02,777 Jag kan inte stanna hĂ€r som vi sa. 365 00:36:02,844 --> 00:36:07,490 Mamma sa att vi Ă€r summan av alla beslut vi fattar i vĂ„ra liv. 366 00:36:07,557 --> 00:36:12,912 Men... Jag valde inte Midvale. 367 00:36:12,979 --> 00:36:16,291 Jag valde inte ens mina krafter. 368 00:36:16,358 --> 00:36:21,463 Jag kraschlandade hĂ€r och fastnade i det hĂ€r livet. 369 00:36:21,530 --> 00:36:26,134 Och jag Ă€lskar det hĂ€r livet. Det gör jag. 370 00:36:27,369 --> 00:36:34,059 Men om jag utför hjĂ€ltedĂ„d hĂ€r sĂ„ kommer jag att vara fast igen. 371 00:36:34,960 --> 00:36:40,482 Jag vet inte om jag vill utföra hjĂ€ltedĂ„d hela livet - 372 00:36:40,549 --> 00:36:43,485 - eller stanna i Midvale heller. 373 00:36:44,427 --> 00:36:48,198 Jag mĂ„ste fĂ„ fatta fler beslut. 374 00:36:48,265 --> 00:36:51,868 Jag mĂ„ste komma pĂ„ vem jag Ă€r. 375 00:36:52,519 --> 00:36:58,625 Jag har antagits till National City University. 376 00:36:58,692 --> 00:37:01,961 Och jag vĂ€ljer att plugga dĂ€r. 377 00:37:03,905 --> 00:37:06,925 Följer du med mig? 378 00:37:10,870 --> 00:37:15,392 Innan jag trĂ€ffade dig sĂ„ var jag vilsen. 379 00:37:15,458 --> 00:37:21,856 Pappa hade dött, och mamma var sĂ„ deprimerad att hon var sĂ€ngliggande. 380 00:37:21,923 --> 00:37:27,779 Jag gick till skolan pĂ„ morgonen och skötte butiken kvĂ€llar och helger. 381 00:37:28,847 --> 00:37:32,909 Jag trodde att det var hela mitt liv. 382 00:37:32,976 --> 00:37:35,954 Men sen dök du upp. 383 00:37:36,021 --> 00:37:42,085 Du var ett otroligt ljussken i en mörk vĂ€rld. 384 00:37:42,152 --> 00:37:45,755 Du förĂ€ndrade mig, Kara Zor-El. 385 00:37:45,822 --> 00:37:49,467 Med dig Ă€r jag... modigare. 386 00:37:49,534 --> 00:37:53,096 Jag Ă€r starkare och bĂ€ttre. 387 00:37:53,163 --> 00:37:56,141 Men efter det som hĂ€nde i veckan - 388 00:37:56,207 --> 00:38:01,312 - sĂ„ inser jag att jag inte har förĂ€ndrats sĂ„ mycket som jag trodde. 389 00:38:02,255 --> 00:38:05,525 Det Ă€r skönt att veta att du kan rĂ€dda mig. 390 00:38:05,592 --> 00:38:09,696 Men jag mĂ„ste nog komma pĂ„ hur jag rĂ€ddar mig sjĂ€lv. 391 00:38:10,680 --> 00:38:12,490 SĂ„... 392 00:38:14,100 --> 00:38:19,080 Nej, Kara. Jag kan inte följa med. 393 00:38:26,529 --> 00:38:32,385 Jag kan flyga hem om helgerna. Eller hur? 394 00:38:38,958 --> 00:38:44,355 - StjĂ€rnskĂ„dning och Monty Python? - BĂ€sta balen nĂ„nsin. 395 00:38:52,889 --> 00:38:55,617 Alla uppdrag slutförda. 396 00:38:58,978 --> 00:39:02,040 Du var suverĂ€n i dag. 397 00:39:03,400 --> 00:39:08,379 Jo, det var du. 398 00:39:08,446 --> 00:39:14,761 Du gjorde drömvĂ€rlden verklig och du tolkade drömmen om Cat. 399 00:39:14,828 --> 00:39:20,058 Du anvĂ€nde informationen för att rĂ€dda rum-tidskontinuumet. 400 00:39:20,125 --> 00:39:24,813 Jag kunde bara tolka drömmen för att jag har upplevt Cat Grant. 401 00:39:27,841 --> 00:39:30,193 Du rĂ€ddade oss. 402 00:39:32,137 --> 00:39:38,493 NĂ€r vi rĂ€ddar Supergirl ur fantomzonen Ă€r det tack vare dig. 403 00:39:44,190 --> 00:39:47,085 GrĂ„ter du? 404 00:39:47,152 --> 00:39:49,587 Det Ă€r bara... 405 00:39:52,532 --> 00:39:56,803 Jag har vĂ€ltrat mig i sĂ„ negativa kĂ€nslor... 406 00:39:56,870 --> 00:39:59,889 ...att jag glömde hur de positiva kĂ€nns. 407 00:39:59,956 --> 00:40:02,851 Det Ă€r nog lĂ€rdomen av high school. 408 00:40:02,917 --> 00:40:08,648 Man ska inte förtrycka dĂ„liga kĂ€nslor utan bara stĂ„ ut med dem. 409 00:40:08,715 --> 00:40:12,735 För att kunna uppskatta de positiva nĂ€r de kommer. 410 00:40:14,471 --> 00:40:17,073 Hur kĂ€nner du dig nu? 411 00:40:21,019 --> 00:40:22,954 Hoppfull. 412 00:40:53,718 --> 00:40:56,696 Text: Magnus Öberg www.sdimedia.com 33962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.