Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:03,704
Detta har hÀnt...
2
00:00:05,022 --> 00:00:09,126
Vi reser i tiden till Midvale High,
tar ett prov av hennes DNA -
3
00:00:09,193 --> 00:00:12,171
- och lÄter fantomen hitta Supergirl
i Fantomzonen.
4
00:00:12,237 --> 00:00:15,966
- Ett rymdskepp?
- Vi Àr Brandon och Brenda.
5
00:00:16,033 --> 00:00:18,844
Det hÀr Àr Kenny och Alex.
6
00:00:18,911 --> 00:00:23,807
CJ Grant, Daily Planet.
Jag Àr journalist och jagar scoop.
7
00:00:23,874 --> 00:00:27,060
Naxim Tork har ett kosmiskt menageri.
8
00:00:27,127 --> 00:00:29,229
Vad ville du prata om?
9
00:00:36,303 --> 00:00:42,409
- KraftdÀmpare. Vad gör vi?
- Jag tÀnker.
10
00:00:42,476 --> 00:00:49,166
Jag kom för en kryptonier
men en naltorian och en coluan -
11
00:00:49,233 --> 00:00:53,253
- ger en fin kitschkÀnsla
i menageriet.
12
00:00:54,780 --> 00:00:58,717
- Smaka pÄ det hÀr.
- Vi mÄste ta oss ur det hÀr.
13
00:01:00,077 --> 00:01:04,681
- Brandon och Brenda Àr i knipa.
- Flyg, jag följer efter.
14
00:01:10,295 --> 00:01:12,981
Kryptoniern! Nu har jag dig.
15
00:01:20,764 --> 00:01:23,909
- Kenny?
- Alex? Vad gör du...?
16
00:01:23,976 --> 00:01:27,162
- Brenda ringde. Gick det bra?
- Ja.
17
00:01:31,400 --> 00:01:35,546
- Kenny! Alex! Det Àr farligt hÀr.
- Nej, Kara!
18
00:01:41,285 --> 00:01:44,263
Kara. "Speed Racer"!
19
00:01:51,086 --> 00:01:52,563
Var?
20
00:01:57,926 --> 00:02:00,279
Ge mig fjÀrrkontrollen.
21
00:02:00,345 --> 00:02:05,576
Annars brÀnner min vÀn hÄl i dig
innan jag tar den.
22
00:02:17,738 --> 00:02:21,466
Jag kommer att fÄ Pulitzerpriset.
23
00:02:33,295 --> 00:02:36,857
- Det hÀr stÀllet Àr otroligt.
- Tack.
24
00:02:39,343 --> 00:02:46,074
Jag vet att jag var grinig, men tack
för hjÀlpen med rymdpsykona.
25
00:02:46,141 --> 00:02:50,787
- Det var en laginsats.
- Naxim Àr inlÄst i en av burarna.
26
00:02:50,854 --> 00:02:54,625
Jag dolde skeppet och larmade
galaktiska ordningsmakten.
27
00:02:54,691 --> 00:03:00,505
- Midvale slipper plÄgas av dem.
- Finns det rymdpoliser?
28
00:03:00,572 --> 00:03:03,550
Vi borde bege oss.
29
00:03:06,537 --> 00:03:08,764
Hej, mamma.
30
00:03:10,624 --> 00:03:14,436
Kenny Li, tack för din insats.
31
00:03:14,503 --> 00:03:21,026
Och för invigningen i skolans
statussfÀr. Det var upplysande.
32
00:03:21,093 --> 00:03:27,449
Ni gjorde den stora insatsen hÀr.
Jag klarar inte sÄnt hÀr i lÀngden.
33
00:03:27,516 --> 00:03:32,454
TÀnk inte pÄ hur extremt nÄt Àr,
utan vem du har med dig.
34
00:03:34,398 --> 00:03:37,834
Det hÄller jag med om.
35
00:03:37,901 --> 00:03:41,672
Hur ska jag kunna tacka dig, Brenda?
36
00:03:41,738 --> 00:03:47,552
Det var skönt att inte vara den enda
utomjordingen i stan ett tag.
37
00:03:47,619 --> 00:03:53,725
- Du kommer inte alltid att kÀnna sÄ.
- En del av mig vill följa med er.
38
00:03:53,792 --> 00:03:57,270
HjÀltedÄd i rymden lÄter kul.
39
00:04:01,341 --> 00:04:05,153
Men Midvale har sina fördelar.
40
00:04:06,555 --> 00:04:13,161
- Hoppas jag blir lika hÀftig som du.
- Jag kÀnner pÄ mig att du blir super.
41
00:04:13,228 --> 00:04:19,751
Gör er redo för balen. Mamma
blir tokig om hon inte fÄr fota er.
42
00:04:21,737 --> 00:04:25,298
Ni kommer att ha jÀtteroligt.
43
00:04:25,365 --> 00:04:29,010
Tack för allt.
44
00:04:31,455 --> 00:04:34,141
Trevlig resa.
45
00:04:40,672 --> 00:04:44,443
Vad gör vi egentligen med skurkarna?
46
00:04:45,927 --> 00:04:51,950
Jag skickar skeppet till Uruguay.
DĂ€r Naxim hittades i deras tidslinje.
47
00:04:52,017 --> 00:04:57,873
Om tre dagar blir skeppet synligt och
DEO fÄr ett krypterat meddelande.
48
00:04:57,939 --> 00:05:01,293
Sen har vi ÄterstÀllt rum-tiden.
49
00:05:01,360 --> 00:05:04,087
LÀtt som en plÀtt.
50
00:05:12,871 --> 00:05:14,514
Vad Àr det?
51
00:05:20,879 --> 00:05:24,649
- En till dröm?
- Jag sÄg buren, som tidigare.
52
00:05:25,550 --> 00:05:29,070
Jag hörde puman i nÀrheten.
53
00:05:29,137 --> 00:05:33,950
Om vi har fÄngat Naxim
varför drömmer jag dÄ om det?
54
00:05:34,017 --> 00:05:39,498
Det Àr kanske ett drömeko utlöst av
den bismollianska energin.
55
00:05:39,564 --> 00:05:43,919
- Kanske.
- Meteoren anlÀnder snart.
56
00:05:43,985 --> 00:05:49,174
NÀr vi har fÄtt tag i Karas blod
sÄ Àr uppdraget slutfört.
57
00:06:01,962 --> 00:06:08,527
Alex... Jag vet att du inte gillar
att jag och Kenny utför hjÀltedÄd.
58
00:06:08,593 --> 00:06:11,696
Och du blev inte överförtjust -
59
00:06:11,763 --> 00:06:16,827
- över striden mot den intergalaktiska
djurparksÀgaren.
60
00:06:16,893 --> 00:06:21,039
Du var otrolig i dag.
61
00:06:21,106 --> 00:06:25,669
Med sÀttet du hanterade bovarna
och hanterade dig sjÀlv.
62
00:06:27,237 --> 00:06:31,675
Du kan vara stolt, Kara. Jag Àr det.
63
00:06:36,163 --> 00:06:40,517
FörlÄt om jag har varit
överbeskyddande.
64
00:06:40,584 --> 00:06:46,314
NĂ€r pappa bad mig ta hand om dig
sÄ gick jag helt upp i den rollen.
65
00:06:46,381 --> 00:06:52,654
Men pÄ college insÄg jag att jag
kan vara mer Àn Karas storasyster.
66
00:06:52,721 --> 00:06:59,536
Sen fick jag höra om era hjÀltedÄd
och oroade mig för konsekvenserna.
67
00:06:59,603 --> 00:07:04,082
Att mitt liv skulle sÀttas pÄ paus
medan jag hjÀlpte dig.
68
00:07:04,149 --> 00:07:09,754
Men jag hade fel.
Du klarar av allt du utsÀtts för.
69
00:07:09,821 --> 00:07:15,218
Jag borde inte ha tvingat dig
att berÀtta för Kenny om NCU.
70
00:07:15,285 --> 00:07:18,680
Jag Àr glad att du gjorde det.
71
00:07:19,748 --> 00:07:24,895
Du pressade mig att fatta ett beslut
om vad jag vill göra med mitt liv.
72
00:07:24,961 --> 00:07:27,689
Och det gjorde jag.
73
00:07:27,756 --> 00:07:31,985
Jag hoppas bara
att det Àr rÀtt beslut.
74
00:07:34,346 --> 00:07:38,909
Det Àr det.
För det var du som fattade det.
75
00:07:42,354 --> 00:07:44,623
Kolla dÀr.
76
00:07:45,524 --> 00:07:49,169
Oj... SĂ„ vackert.
77
00:07:52,280 --> 00:07:56,718
Men hur gör jag det hÀr?
78
00:07:56,785 --> 00:07:59,930
Jag skulle kunna ta av mig dem.
79
00:08:01,373 --> 00:08:06,519
Du mÄste bÀra mask varje dag.
Ta ledigt i kvÀll.
80
00:08:15,512 --> 00:08:19,324
- Ha jÀttekul nu.
- Vad ska du göra?
81
00:08:19,391 --> 00:08:20,867
Jag...
82
00:08:22,102 --> 00:08:24,829
...tÀnker njuta av skÄdespelet.
83
00:08:41,329 --> 00:08:46,643
UrsÀkta de undermÄliga klÀderna.
Det blev inte bÀttre pÄ kort varsel.
84
00:08:46,710 --> 00:08:50,355
Jag vet inte.
Ăr det inte lite för...?
85
00:08:51,298 --> 00:08:54,150
Makalöst vackert.
86
00:08:55,552 --> 00:08:59,364
- Du Àr makalöst vacker.
- Tack.
87
00:09:01,349 --> 00:09:05,286
Det hör visst till seden -
88
00:09:05,353 --> 00:09:11,042
- att paren som gÄr pÄ balen
Ă€ven ska dansa med varandra.
89
00:09:11,109 --> 00:09:14,170
Ska jag snurra dig? Jag snurrar dig.
90
00:09:21,077 --> 00:09:27,434
Jag tackade inte för
den lugnande tekniken du lÀrde mig.
91
00:09:27,500 --> 00:09:31,980
- "9 to 5" var rÀtt effektiv.
- Kul att kunna hjÀlpa.
92
00:09:33,715 --> 00:09:38,111
Ăr du fortfarande orolig
över drömmen?
93
00:09:38,178 --> 00:09:41,406
TĂ€nk om den ska varna mig
för nÄt viktigt.
94
00:09:41,473 --> 00:09:45,201
NÄt livshotande
som jag hela tiden drömmer om.
95
00:09:46,770 --> 00:09:51,666
Hur kan jag vara en hjÀlte
nÀr jag inte förstÄr mina krafter?
96
00:09:52,651 --> 00:09:57,756
- I den hÀr tiden vill jag bara...
- Du fÄr inte...
97
00:09:57,822 --> 00:10:00,425
...ringa din mamma.
98
00:10:05,956 --> 00:10:10,393
Meteoren trÀder in
i jordens atmosfÀr som planerat.
99
00:10:10,460 --> 00:10:13,188
Nu avslutar vi det hÀr.
100
00:10:16,174 --> 00:10:20,070
NÄnting mÄste finnas hÀr nÄnstans.
101
00:10:36,611 --> 00:10:42,175
Ja! Men var Àr lamporna?
102
00:10:48,164 --> 00:10:53,436
Jag har alltid varit klÄfingrig.
Det sÀger min exman.
103
00:11:02,762 --> 00:11:08,868
- Tack för frigivningen, mÀnniska.
- Det var sÄ lite, utomjording.
104
00:11:08,935 --> 00:11:14,040
Nu fÄr ni hjÀlpa mig i gengÀld.
Jag Àr reporter pÄ Daily Planet.
105
00:11:14,107 --> 00:11:16,709
Vill ni fÀlla en kommentar?
106
00:11:28,121 --> 00:11:32,725
HallÄ dÀr, Mr Blue Sky.
Jag behöver den till min artikel.
107
00:11:36,296 --> 00:11:38,690
Det luktar inte som björnbÀr.
108
00:11:39,716 --> 00:11:43,945
Vi Àr redo att lyfta.
Var Àr kryptoniern?
109
00:11:44,846 --> 00:11:47,198
Ovisst, professorn.
110
00:11:47,265 --> 00:11:51,536
Senast var de pÄ nÄt som kallas
Midvale High School.
111
00:11:51,603 --> 00:11:56,791
En meteorsvÀrm hindrar vÄr scanner
att lokalisera mÄlet.
112
00:11:56,858 --> 00:12:03,047
Du med dina ursÀkter. Kan de inte
spÄras sÄ lockar vi fram dem.
113
00:12:15,376 --> 00:12:18,313
Hej, stjÀrnskÄdaren.
114
00:12:18,379 --> 00:12:22,483
- Har du önskat nÄt?
- Det behöver jag inte.
115
00:12:24,552 --> 00:12:27,280
Min önskan har besannats.
116
00:12:27,347 --> 00:12:30,283
Du Àr smörigare Àn jag Àr.
117
00:12:34,604 --> 00:12:37,457
- Du först?
- Nej, du.
118
00:12:41,778 --> 00:12:46,216
Se pÄ oss.
TvÄ ordinÀra tonÄringar.
119
00:12:46,282 --> 00:12:50,595
- RĂ€tt lustigt, va?
- Du kan aldrig vara ordinÀr, Kara.
120
00:12:53,498 --> 00:12:57,644
Vad var det du ville berÀtta
i eftermiddags?
121
00:12:57,710 --> 00:13:01,397
Innan rymdinvasionen avbröt oss.
122
00:13:01,464 --> 00:13:05,944
Jag ville berÀtta...
123
00:13:06,761 --> 00:13:12,158
...att jag Àlskar dig.
Och att jag Àlskar vÄr fÀstning.
124
00:13:12,225 --> 00:13:17,330
Jag ser fram emot
att inleda vÄra nya liv hÀr och...
125
00:13:17,397 --> 00:13:19,874
Och...?
126
00:13:24,028 --> 00:13:25,838
Vad Àr det?
127
00:13:27,031 --> 00:13:29,968
Meteoren Àr pÄ vÀg mot skolan.
128
00:13:30,827 --> 00:13:32,428
Flyg.
129
00:13:49,345 --> 00:13:52,073
Vad hÀnder med mig?
130
00:13:55,894 --> 00:13:57,787
Kara.
131
00:13:57,854 --> 00:14:03,376
Var Àr spillrorna?
Var Àr biten med Karas blod?
132
00:14:05,195 --> 00:14:06,671
Kara...
133
00:14:08,406 --> 00:14:11,092
Det skulle inte gÄ sÄ hÀr.
134
00:14:24,130 --> 00:14:28,067
Kara! Vakna, Kara!
135
00:14:28,134 --> 00:14:32,196
Du behöver inte skrika.
Vad hÀnder med mig?
136
00:14:32,263 --> 00:14:38,369
- Det var nÄt i meteoriten.
- Brandon? Brenda? Vad gör ni hÀr?
137
00:14:38,436 --> 00:14:44,292
- Meteorregnet försenade vÄr avfÀrd.
- Vad var det?
138
00:14:44,359 --> 00:14:48,463
HallÄ, kryptoniern.
Jag vet att du Àr hÀr.
139
00:14:48,529 --> 00:14:51,549
- NÄnstans.
- Naxim.
140
00:14:51,616 --> 00:14:57,013
- Min dröm! De bröt sig ur buren.
- Visa dig genast!
141
00:14:57,080 --> 00:15:03,770
Ge upp omedelbart, annars kommer
livsformerna hÀr att dö.
142
00:15:12,136 --> 00:15:16,449
VÀnta! Det Àr jag!
Jag Àr kryptoniern.
143
00:15:19,394 --> 00:15:21,120
Nej!
144
00:15:38,913 --> 00:15:43,393
Kryptoniern frÄn Metropolis
hade mycket bredare axlar.
145
00:15:43,459 --> 00:15:46,979
Du mÄste vara en minsting.
146
00:15:54,053 --> 00:16:00,034
Han Àr inte kryptonier, sir.
Enligt artscannern Àr han mÀnniska.
147
00:16:00,101 --> 00:16:06,124
- Va?! Ingen vill se en mÀnniska.
- MÀrkligt. Vi krÀvde en kryptonier.
148
00:16:06,190 --> 00:16:10,878
Varför vill nÄn som inte Àr det
bli fÄngad?
149
00:16:10,945 --> 00:16:14,882
Han ville inte att nÄn annan
skulle bli fÄngad.
150
00:16:14,949 --> 00:16:22,056
Du tror att du hjÀlper din vÀn
men du kommer att bli vÄrt bete.
151
00:16:27,253 --> 00:16:31,107
Det Àr mitt fel.
Vi mÄste rÀdda Kenny.
152
00:16:31,174 --> 00:16:36,112
Vi vet snart var Naxim Àr.
Energin frÄn skeppet gÄr att spÄra.
153
00:16:36,179 --> 00:16:41,742
Först mÄste du ÄterhÀmta dig.
Meteoren pÄverkade dig.
154
00:16:41,809 --> 00:16:43,619
VĂ€nta!
155
00:17:03,331 --> 00:17:06,726
- Det var nÀra.
- DÀrför drömde jag om en puma.
156
00:17:06,793 --> 00:17:10,897
- Vi var inte fÀrdiga med Naxim.
- Vi mÄste fixa det.
157
00:17:10,963 --> 00:17:15,526
Vi lindrar Ängesten
med "9 to 5" igen.
158
00:17:18,971 --> 00:17:24,494
Naxim Tork till alla icke-mÀnniskor.
Jag har kryptonierns maskot.
159
00:17:24,560 --> 00:17:28,289
Om kryptoniern inte överlÀmnar sig -
160
00:17:28,356 --> 00:17:32,251
- inom tio jordminuter
sÄ dör mÀnniskan!
161
00:17:32,318 --> 00:17:36,380
- Vad var det?
- Det var koordinaterna.
162
00:17:36,447 --> 00:17:40,218
Jag kan vara dÀr om 30 sekunder
och överlÀmna mig.
163
00:17:40,284 --> 00:17:44,013
Du Àr för svag.
Vi mÄste ta ut det gröna ur din hand.
164
00:17:44,080 --> 00:17:47,975
Att du visar dig Àr för farligt.
LÄt oss rÀdda Kenny.
165
00:17:48,042 --> 00:17:54,732
Kenny offrade sig för min skull.
Jag mÄste göra det.
166
00:17:56,926 --> 00:17:59,862
Ni kan inte stoppa mig.
167
00:18:01,472 --> 00:18:04,784
Det kan vi faktiskt.
168
00:18:04,851 --> 00:18:08,538
Hon mÄr bÀttre om en stund.
Hemskt ledsen.
169
00:18:14,360 --> 00:18:17,088
Vi hade inget val.
170
00:18:18,531 --> 00:18:22,385
"Omgiven av okÀnda
och farliga varelser" -
171
00:18:22,452 --> 00:18:27,181
- "sÄ var jag modig
som en journalistisk Neil Armstrong."
172
00:18:27,248 --> 00:18:34,355
Nej... "Som en journalistisk
Lady Gaga höll jag mitt pokerfejs."
173
00:18:35,298 --> 00:18:39,277
HÄll dina jeggings pÄ.
Du har sÀllskap.
174
00:18:39,343 --> 00:18:42,405
Det hÀr Àr inte jeggings.
175
00:18:44,348 --> 00:18:49,996
En panel. PÄ rÀtt plats kan den
brÀnna en sÀkring i energigivaren.
176
00:18:50,062 --> 00:18:54,458
- Ăr du kryptoniern?
- Nej, jag Àr en vanlig mÀnniska.
177
00:18:54,525 --> 00:18:56,460
Kenny Li.
178
00:18:56,527 --> 00:19:01,465
DÄ vill du inte röra den dÀr.
SÀkerheten Àr rÀtt hög.
179
00:19:01,532 --> 00:19:05,595
SjÀlvklart, det Àr ju en cell.
Men hur hamnade jag hÀr?
180
00:19:05,661 --> 00:19:10,141
Just ja. Jag försökte vara en hjÀlte
inför min flickvÀn.
181
00:19:10,208 --> 00:19:15,396
Men man kan inte vara nÄn hjÀlte
om man Àr en vÀrdelös mÀnniska.
182
00:19:15,463 --> 00:19:19,108
- LĂ€gg av och lyssna, Kendall Li.
- Kenny.
183
00:19:19,175 --> 00:19:23,029
Sluta tycka synd om dig sjÀlv.
Du Àr inte vÀrdelös.
184
00:19:23,095 --> 00:19:28,159
- Du kÀnner inte mig.
- Som journalist observerar jag.
185
00:19:28,226 --> 00:19:33,456
Jag mÀrkte direkt att du Àr
intelligent och otroligt modig.
186
00:19:33,523 --> 00:19:38,836
Hur mÄnga överlÀmnar sig till
utomjordingar för att rÀdda sin tjej?
187
00:19:38,903 --> 00:19:43,924
Och hur mÄnga kan hacka en panel
med utomjordisk teknik? Inga.
188
00:19:43,991 --> 00:19:48,763
Du har allt som krÀvs av en hjÀlte.
Finn dig i det.
189
00:19:49,372 --> 00:19:53,142
- Tack, miss...?
- CJ Grant, Daily Planet.
190
00:19:53,209 --> 00:19:58,397
Nu ska vi ta oss ut hÀrifrÄn.
Jag har aldrig missat en deadline.
191
00:19:59,715 --> 00:20:01,192
SĂ€tt fart.
192
00:20:02,885 --> 00:20:06,364
- Aj.
- FörlÄt.
193
00:20:07,431 --> 00:20:11,118
- Det var det sista.
- Det gÄr för lÄngsamt.
194
00:20:12,603 --> 00:20:15,539
Jag behöver naturligt ljus.
195
00:20:15,606 --> 00:20:19,085
Eller sÄ vÀntar du hÀr
som Brandon och Brenda sa.
196
00:20:19,151 --> 00:20:21,587
De rÀddar Kenny.
197
00:20:23,489 --> 00:20:25,966
Du tar livet av dig.
198
00:20:26,033 --> 00:20:30,971
Allt Àr mitt fel.
Kenny gör sÄ mycket för mig.
199
00:20:31,038 --> 00:20:37,853
Jag ville fÄ en kvÀll för oss sjÀlva
utan hjÀltedÄd.
200
00:20:37,920 --> 00:20:40,731
Vi skulle lÄtsas vara normala.
201
00:20:40,798 --> 00:20:45,903
Vad hÀnder om du rÀddar Kenny
och avslöjar dina superkrafter?
202
00:20:45,970 --> 00:20:49,323
DĂ„ kan du aldrig vara normal igen.
203
00:20:51,309 --> 00:20:55,079
Alex... Det Àr Kenny.
204
00:21:06,824 --> 00:21:08,300
LÄt mig.
205
00:21:14,832 --> 00:21:18,477
- Var har du lÀrt dig det?
- PĂ„ college.
206
00:21:27,136 --> 00:21:31,240
- MÄr du bÀttre?
- Jag kom in i andra andningen.
207
00:21:36,812 --> 00:21:40,124
- Hur verkar det?
- Inte sÄ illa.
208
00:21:40,191 --> 00:21:44,587
I alla scenarion har vi
20 procents chans att lyckas.
209
00:21:44,654 --> 00:21:49,175
- DĂ„ misslyckas vi till 80 %.
- Ja, det Àr uselt.
210
00:21:52,078 --> 00:21:53,888
Brainy...
211
00:21:58,959 --> 00:22:01,854
Den hÀr gÄngen ska jag lÀsa det.
212
00:22:08,052 --> 00:22:09,987
Nej!
213
00:22:24,902 --> 00:22:28,422
Den glider. Jag kan inte hÄlla i.
214
00:22:33,703 --> 00:22:35,429
Vad Àr det?
215
00:22:38,290 --> 00:22:41,185
Ăr det inte naltorianen?
216
00:22:44,004 --> 00:22:45,689
Spring!
217
00:22:47,174 --> 00:22:50,653
- Puman frÄn din dröm?
- Totalt.
218
00:22:50,720 --> 00:22:52,196
Kom.
219
00:22:56,350 --> 00:23:02,540
Du frustreras över tolkningen
men klardrömmar Àr avancerade.
220
00:23:02,606 --> 00:23:07,294
Jag kan förverkliga drömmar
men vet inte vad de betyder.
221
00:23:08,654 --> 00:23:12,842
- Kenny Li!
- Vi ska fÄ ut er.
222
00:23:12,908 --> 00:23:18,180
Ăntligen. Ni kanske kan berĂ€tta
vad han vÀgrar sÀga nÄt om?
223
00:23:18,247 --> 00:23:22,726
Hon Àr reporter.
Det var hon som slÀppte ut Naxim.
224
00:23:22,793 --> 00:23:26,230
Av en olycka. Storyn Àr ÀndÄ min.
225
00:23:26,297 --> 00:23:30,234
Vad vÀntar ni pÄ?
Vi mÄste ut hÀrifrÄn snabbt.
226
00:23:30,342 --> 00:23:34,280
Det Àr ingen reporter som helst.
Det Àr Cat Grant.
227
00:23:35,556 --> 00:23:38,284
- Cat Grant, som i...?
- Den rosa puman.
228
00:23:38,350 --> 00:23:41,120
Det var hon jag drömde om.
229
00:23:41,187 --> 00:23:44,081
Det hÀr handlar inte om Naxim.
230
00:23:46,650 --> 00:23:49,628
Vilket vackert djur.
231
00:23:49,695 --> 00:23:53,048
Vi har en komplett djurpark
förutom en art.
232
00:23:55,826 --> 00:23:59,013
Vill ni ha en kryptonier?
HĂ€r har ni en.
233
00:24:02,541 --> 00:24:06,687
Alla utomjordningar pÄ nedre dÀck
Àr utslÀppta.
234
00:24:06,754 --> 00:24:08,480
Sir, flyktkapseln!
235
00:24:12,092 --> 00:24:16,113
Gratulerar.
Ni har slÀppt plutoniska landhajar.
236
00:24:16,180 --> 00:24:23,037
- Ni kommer att fÄ fullt upp.
- Kapseln skjuts ut om tre, tvÄ, ett.
237
00:24:24,230 --> 00:24:28,959
- Vi mÄste stoppa landhajarna.
- CJ fÄr inte rapportera om det hÀr.
238
00:24:29,026 --> 00:24:32,254
Hon sprang nog hitÄt.
239
00:24:32,321 --> 00:24:37,468
En fjÀrrkontroll till en drönare.
Det var sÄ hon sÄg oss.
240
00:24:37,535 --> 00:24:43,015
Det hÀr Àr Midvalepolisen.
Kom ut med uppstrÀckta armar.
241
00:24:47,962 --> 00:24:50,898
Kara... Nej!
242
00:24:54,301 --> 00:24:58,030
Kom ut nu! HÄll hÀnderna synliga.
243
00:24:58,097 --> 00:25:01,825
- CJ Grant rapporterar.
- Vad gör vi, Kara?
244
00:25:01,892 --> 00:25:05,788
Nu fÄr hela vÀrlden veta
att du heter Kyra.
245
00:25:09,692 --> 00:25:14,296
Ansiktet Àr bortdomnat.
HjÀrtat rusar. KÀnn.
246
00:25:14,363 --> 00:25:19,259
Det Àr inte normalt.
Vi har förÀndrat rum-tiden för evigt.
247
00:25:19,326 --> 00:25:22,513
- Du sÀger sÄ ofta.
- Men nu Àr det sant.
248
00:25:22,580 --> 00:25:26,892
Vi slÀppte ut en hord med
utomjordingar. Kara Àr avslöjad.
249
00:25:26,959 --> 00:25:31,814
Supergirl Àr fast i fantomzonen
och tiden rinner ut.
250
00:25:31,881 --> 00:25:34,984
Vi kan inte fÄ det hÀr ogjort.
251
00:25:35,050 --> 00:25:37,528
Fast det kan vi, eller hur?
252
00:25:37,595 --> 00:25:41,699
Vi har en tidsmaskin
och kan fixa allt.
253
00:25:41,765 --> 00:25:45,703
- Vi kan börja om frÄn början.
- Absolut inte.
254
00:25:45,769 --> 00:25:50,624
Vi kan inte Äteruppleva tvÄ dagar.
Det Àr för mÄnga variabler.
255
00:25:50,691 --> 00:25:54,294
Att landa en millisekund fel
skapar komplikationer.
256
00:25:54,361 --> 00:25:58,298
Om vi bara Àndrar
de senaste timmarna, dÄ?
257
00:25:58,365 --> 00:26:03,595
Vi kan Äka tillbaka till nÀr Cat
tÀnkte slÀppa ut Naxim.
258
00:26:03,662 --> 00:26:07,516
- Hur stoppar vi henne?
- Jag kan göra det.
259
00:26:07,583 --> 00:26:09,685
Det hÀr gÄr att rÀdda.
260
00:26:09,752 --> 00:26:13,188
Vi ÄtervÀnder till skeppet
och fixar allt.
261
00:26:13,255 --> 00:26:16,942
HÀnderna pÄ huvudet. Allihop!
262
00:26:19,261 --> 00:26:23,615
- LÄt bli min syster!
- Alex.
263
00:26:23,682 --> 00:26:26,869
Kara.
264
00:26:26,936 --> 00:26:30,497
Lugn. Den hÀr jackan
Àr dyrare Àn din Ärslön.
265
00:26:30,564 --> 00:26:34,668
Jag Àr ledsen för allt.
266
00:26:34,735 --> 00:26:37,504
Jag tÀnker fixa det hÀr.
267
00:26:48,123 --> 00:26:51,310
FYRA OCH EN HALV TIMME TIDIGARE
268
00:27:03,222 --> 00:27:05,657
RĂ€tt tid och plats.
269
00:27:05,724 --> 00:27:10,037
Enligt energisignaturen
Àr Naxim Torks skepp dÀr borta.
270
00:27:10,104 --> 00:27:15,167
- DÄ mÄste vi bara hitta CJ.
- Jag tvivlade pÄ den hÀr planen.
271
00:27:15,234 --> 00:27:19,129
Men vi har Àntligen turen
pÄ vÄr sida.
272
00:27:20,656 --> 00:27:24,843
Hej pÄ er! Bli inte arga.
273
00:27:29,123 --> 00:27:33,560
- Smög du ombord?
- Jag hörde att ni skulle fixa allt.
274
00:27:33,627 --> 00:27:37,106
SÄ jag följde mina instinkter. VÀnta.
275
00:27:39,008 --> 00:27:43,278
Det var sÄ hemskt
med polisficklamporna -
276
00:27:43,345 --> 00:27:47,533
- och reportern som stÀllde frÄgor
medan polisen grep mig.
277
00:27:48,767 --> 00:27:54,790
DÀr och dÄ sÄg jag min framtid.
Jag Àr bara 17 Är.
278
00:27:54,857 --> 00:27:58,210
Jag vet ingenting
och fÄr inte ens övningsköra.
279
00:27:58,277 --> 00:28:03,465
Eliza har lÄtit mig tvÀtta en gÄng
och jag kan inte ens koka ris.
280
00:28:03,532 --> 00:28:09,471
Jag vet inte vilken framtid
jag vill ha, bara inte den jag sÄg.
281
00:28:09,538 --> 00:28:15,644
SnÀlla, lÄt mig hjÀlpa er att hitta
reportern och Àndra pÄ allt.
282
00:28:17,004 --> 00:28:21,733
Du vet att hon har rÀtt, Brandon.
Det var inte hennes framtid.
283
00:28:24,762 --> 00:28:26,613
Superlyssna inte.
284
00:28:28,348 --> 00:28:32,286
Vi kan inte göra sÄ hÀr.
TÀnk om hon trÀffar sig sjÀlv.
285
00:28:32,352 --> 00:28:36,665
- Hon fÄr inte trÀffa Cat Grant Àn.
- Att lÄsa in henne gÄr inte.
286
00:28:36,732 --> 00:28:39,585
Vi hÄller henne nÀra oss.
287
00:28:41,195 --> 00:28:45,549
- Det Àr Naxim.
- NÀr han fÄngade vÄra gamla jag.
288
00:28:45,616 --> 00:28:49,261
Vi mÄste hitta CJ och drönaren.
289
00:28:49,328 --> 00:28:54,725
Du fÄr hjÀlpa, men hÄll dig
i nÀrheten och ur sikte.
290
00:29:04,009 --> 00:29:07,112
- Brandon?
- Kara?
291
00:29:07,179 --> 00:29:10,824
CJ Àr 400 meter norrut.
Vi tar hand om dem.
292
00:29:10,891 --> 00:29:14,995
Vill du rÀdda din framtid
sÄ gör du inget. Hej, Kenny!
293
00:29:15,062 --> 00:29:21,376
Kenny Li! Alex Danvers!
Vad gör ni hÀr?
294
00:29:21,443 --> 00:29:27,090
- Vi trodde att ni var i knipa.
- Vart tog Brenda vÀgen?
295
00:29:27,157 --> 00:29:30,969
- Vad har du pÄ dig?
- Jag? Vad har du pÄ dig?
296
00:29:31,036 --> 00:29:33,305
FörlÄt, du fÄr veta allt.
297
00:29:33,372 --> 00:29:39,519
Det handlar om utomjordiska jÀgare,
explosioner och formell klÀdsel.
298
00:29:39,586 --> 00:29:44,107
- Det kan lÄta rÀtt osannolikt.
- Men allt Àr sant.
299
00:29:51,974 --> 00:29:54,493
Nu har jag dig, ms Grant.
300
00:29:59,398 --> 00:30:04,795
Nej, nej, nej!
Du ska ju skaffa bevis Ät mig.
301
00:30:04,862 --> 00:30:09,716
Kan inte den hÀr dÄliga ursÀkten
till stad göra nÄnting Ät mig?
302
00:30:09,783 --> 00:30:13,095
Vem Àr du? Har vi trÀffats?
303
00:30:13,162 --> 00:30:19,101
- Nej, men jag vet vem du Àr.
- SÀger du Lois Lane sÄ kreverar jag.
304
00:30:19,168 --> 00:30:23,105
- Du Àr CJ Grant.
- Hur vet du det?
305
00:30:23,172 --> 00:30:29,528
Du skickades av Perry för att fÄ mig
att skriva om skvaller igen.
306
00:30:29,595 --> 00:30:33,907
- Vem Àr Perry?
- Min sluga redaktör Perry White.
307
00:30:33,974 --> 00:30:36,159
P.W. sÄ klart.
308
00:30:36,226 --> 00:30:39,288
- SÄ du jobbar för honom.
- Nej.
309
00:30:39,354 --> 00:30:42,958
Jag pluggar journalistik
pÄ college i trakten.
310
00:30:43,025 --> 00:30:47,921
- RÀtt formellt för college.
- Performancekonst som biÀmne.
311
00:30:47,988 --> 00:30:54,761
Om Perry White vill att du ska skriva
om skvaller sÄ Àr han en idiot.
312
00:30:55,454 --> 00:30:58,515
Jag har inga invÀndningar.
313
00:30:58,582 --> 00:31:04,521
Du behöver inte bevisa nÄt i skogen.
Du Àr en visionÀr och Àr formidabel.
314
00:31:04,588 --> 00:31:07,357
- Du Àr vÀn med Oprah.
- Ăr jag?
315
00:31:08,342 --> 00:31:12,404
Du borde bli det i framtiden.
316
00:31:12,471 --> 00:31:16,450
Du Àr en ledare. Du vet
vad du vill ha och hur du fÄr det.
317
00:31:16,516 --> 00:31:21,330
- Visst Àr jag?
- Du behöver inte Daily Planet.
318
00:31:21,396 --> 00:31:27,210
Du kan skapa ett medieimperium
och inspirera unga kvinnor.
319
00:31:27,277 --> 00:31:31,548
- Du Àr ju Cat Grant.
- "Cat" Grant?
320
00:31:31,615 --> 00:31:36,136
Perry kallade mig för CJ
sÄ jag höll mig till det.
321
00:31:36,203 --> 00:31:40,682
Men Cat Grant lÄter bÀttre.
322
00:31:49,758 --> 00:31:54,154
- Brenda! Hittade du henne?
- Alla andra Àr dÀr de ska vara.
323
00:31:54,221 --> 00:31:57,699
Hon gick pÄ det. Det Àr dags att Äka.
324
00:31:57,766 --> 00:32:01,495
Hur vet vi att framtiden Àr fixad?
325
00:32:09,194 --> 00:32:15,425
Vi Àr i Midvale igen, en timme innan
meteoren nÄr jordatmosfÀren.
326
00:32:15,492 --> 00:32:19,930
Vi lyckades!
Min framtid Àr min. Tack ska ni ha.
327
00:32:22,958 --> 00:32:25,227
- Hej, Alex.
- Var Àr du?
328
00:32:25,294 --> 00:32:28,146
Hon flippar ur. Jag mÄste gÄ.
329
00:32:28,213 --> 00:32:33,110
Men Brenda och Brandon...
330
00:32:33,176 --> 00:32:35,946
Tack sÄ mycket.
331
00:32:37,764 --> 00:32:40,951
Jag kommer aldrig att glömma er.
332
00:32:41,977 --> 00:32:47,874
Det var ingen. Det Àr bara musik.
Jag Àr pÄ vÀg.
333
00:32:50,527 --> 00:32:55,006
Fungerade det? Hindrade vi CJ
att befria Naxim?
334
00:33:16,011 --> 00:33:17,946
HallÄ?
335
00:33:20,640 --> 00:33:26,830
Perry, lÄt mig fÄ avbryta dig.
Jag vet inte vad en ballongpojke Àr -
336
00:33:26,897 --> 00:33:29,749
- men jag tÀnker inte skriva om en.
337
00:33:29,816 --> 00:33:35,881
Jag tÀnker sluta skriva dina ytliga,
korkade snyftberÀttelser.
338
00:33:35,947 --> 00:33:39,843
Jag blev inte journalist
för att skriva om kÀndisrehab.
339
00:33:39,910 --> 00:33:45,682
Jag blev journalist för att göra
avtryck, och det tÀnker jag göra.
340
00:33:45,749 --> 00:33:48,268
Jag slutar.
341
00:33:48,335 --> 00:33:53,773
Och, Perry... FrÄn och med nu
heter jag Cat Grant.
342
00:34:00,430 --> 00:34:03,158
Ett uppdrag slutfört.
343
00:34:05,435 --> 00:34:10,999
- Kanske om du böjer dig ditÄt.
- Aj! Det gör ont.
344
00:34:14,694 --> 00:34:17,339
- Vad tryckte du pÄ?
- Inget, sir.
345
00:34:17,406 --> 00:34:22,344
Men det lÄter som att autopiloten
startar motorerna.
346
00:34:22,411 --> 00:34:27,349
Det Àr inte bra. Startar vi sÄ hÀr
sÄ kommer det att göra vÀldigt ont.
347
00:34:32,254 --> 00:34:35,482
- TvÄ uppdrag slutförda.
- Bara ett kvar.
348
00:34:35,549 --> 00:34:38,652
NÄgra fler mardrömmar?
349
00:34:38,718 --> 00:34:41,571
Inte lÀngre.
350
00:34:46,184 --> 00:34:47,744
Ă h nej...
351
00:34:50,897 --> 00:34:53,458
Det var nÀra.
352
00:34:57,195 --> 00:34:59,339
Alldeles för nÀra.
353
00:34:59,406 --> 00:35:03,009
Kara! Vakna!
354
00:35:03,076 --> 00:35:05,387
DĂ€mpa dig.
355
00:35:06,496 --> 00:35:10,725
Kara! Vad hĂ€nde? Ăr du oskadd?
356
00:35:12,127 --> 00:35:17,357
- Det Àr bara ett skÀrsÄr.
- Kan du stÄ?
357
00:35:19,926 --> 00:35:23,196
Jag hÀmtar bilen sÄ Äker vi hem.
358
00:35:27,642 --> 00:35:30,370
Skönt att du klarade dig.
359
00:35:31,646 --> 00:35:34,666
Det börjar kÀnnas som -
360
00:35:34,733 --> 00:35:39,462
- att universum inte vill att jag
ska fÄ veta vad du vill berÀtta.
361
00:35:42,908 --> 00:35:44,467
Kenny...
362
00:35:45,660 --> 00:35:51,558
Jag Àlskar dig
och jag Àlskar vÄrt liv hÀr.
363
00:35:53,919 --> 00:35:57,480
Men nÀsta Är...
364
00:35:58,381 --> 00:36:02,777
Jag kan inte stanna hÀr som vi sa.
365
00:36:02,844 --> 00:36:07,490
Mamma sa att vi Àr summan av
alla beslut vi fattar i vÄra liv.
366
00:36:07,557 --> 00:36:12,912
Men... Jag valde inte Midvale.
367
00:36:12,979 --> 00:36:16,291
Jag valde inte ens mina krafter.
368
00:36:16,358 --> 00:36:21,463
Jag kraschlandade hÀr
och fastnade i det hÀr livet.
369
00:36:21,530 --> 00:36:26,134
Och jag Àlskar det hÀr livet.
Det gör jag.
370
00:36:27,369 --> 00:36:34,059
Men om jag utför hjÀltedÄd hÀr
sÄ kommer jag att vara fast igen.
371
00:36:34,960 --> 00:36:40,482
Jag vet inte om jag vill
utföra hjÀltedÄd hela livet -
372
00:36:40,549 --> 00:36:43,485
- eller stanna i Midvale heller.
373
00:36:44,427 --> 00:36:48,198
Jag mÄste fÄ fatta fler beslut.
374
00:36:48,265 --> 00:36:51,868
Jag mÄste komma pÄ vem jag Àr.
375
00:36:52,519 --> 00:36:58,625
Jag har antagits till
National City University.
376
00:36:58,692 --> 00:37:01,961
Och jag vÀljer att plugga dÀr.
377
00:37:03,905 --> 00:37:06,925
Följer du med mig?
378
00:37:10,870 --> 00:37:15,392
Innan jag trÀffade dig
sÄ var jag vilsen.
379
00:37:15,458 --> 00:37:21,856
Pappa hade dött, och mamma var sÄ
deprimerad att hon var sÀngliggande.
380
00:37:21,923 --> 00:37:27,779
Jag gick till skolan pÄ morgonen och
skötte butiken kvÀllar och helger.
381
00:37:28,847 --> 00:37:32,909
Jag trodde att det var hela mitt liv.
382
00:37:32,976 --> 00:37:35,954
Men sen dök du upp.
383
00:37:36,021 --> 00:37:42,085
Du var ett otroligt ljussken
i en mörk vÀrld.
384
00:37:42,152 --> 00:37:45,755
Du förÀndrade mig, Kara Zor-El.
385
00:37:45,822 --> 00:37:49,467
Med dig Àr jag... modigare.
386
00:37:49,534 --> 00:37:53,096
Jag Àr starkare och bÀttre.
387
00:37:53,163 --> 00:37:56,141
Men efter det som hÀnde i veckan -
388
00:37:56,207 --> 00:38:01,312
- sÄ inser jag att jag inte har
förÀndrats sÄ mycket som jag trodde.
389
00:38:02,255 --> 00:38:05,525
Det Àr skönt att veta
att du kan rÀdda mig.
390
00:38:05,592 --> 00:38:09,696
Men jag mÄste nog komma pÄ
hur jag rÀddar mig sjÀlv.
391
00:38:10,680 --> 00:38:12,490
SĂ„...
392
00:38:14,100 --> 00:38:19,080
Nej, Kara. Jag kan inte följa med.
393
00:38:26,529 --> 00:38:32,385
Jag kan flyga hem om helgerna.
Eller hur?
394
00:38:38,958 --> 00:38:44,355
- StjÀrnskÄdning och Monty Python?
- BÀsta balen nÄnsin.
395
00:38:52,889 --> 00:38:55,617
Alla uppdrag slutförda.
396
00:38:58,978 --> 00:39:02,040
Du var suverÀn i dag.
397
00:39:03,400 --> 00:39:08,379
Jo, det var du.
398
00:39:08,446 --> 00:39:14,761
Du gjorde drömvÀrlden verklig
och du tolkade drömmen om Cat.
399
00:39:14,828 --> 00:39:20,058
Du anvÀnde informationen
för att rÀdda rum-tidskontinuumet.
400
00:39:20,125 --> 00:39:24,813
Jag kunde bara tolka drömmen
för att jag har upplevt Cat Grant.
401
00:39:27,841 --> 00:39:30,193
Du rÀddade oss.
402
00:39:32,137 --> 00:39:38,493
NÀr vi rÀddar Supergirl
ur fantomzonen Àr det tack vare dig.
403
00:39:44,190 --> 00:39:47,085
GrÄter du?
404
00:39:47,152 --> 00:39:49,587
Det Àr bara...
405
00:39:52,532 --> 00:39:56,803
Jag har vÀltrat mig i
sÄ negativa kÀnslor...
406
00:39:56,870 --> 00:39:59,889
...att jag glömde hur
de positiva kÀnns.
407
00:39:59,956 --> 00:40:02,851
Det Àr nog lÀrdomen av high school.
408
00:40:02,917 --> 00:40:08,648
Man ska inte förtrycka dÄliga kÀnslor
utan bara stÄ ut med dem.
409
00:40:08,715 --> 00:40:12,735
För att kunna uppskatta de positiva
nÀr de kommer.
410
00:40:14,471 --> 00:40:17,073
Hur kÀnner du dig nu?
411
00:40:21,019 --> 00:40:22,954
Hoppfull.
412
00:40:53,718 --> 00:40:56,696
Text: Magnus Ăberg
www.sdimedia.com
33962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.