All language subtitles for Spiral From the Book of Saw (France)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,499 --> 00:01:23,542 Mon sac ! 2 00:01:23,876 --> 00:01:24,918 Au voleur ! 3 00:01:24,960 --> 00:01:26,128 C'est pas vrai. 4 00:01:27,713 --> 00:01:28,839 ArrĂȘtez-le ! 5 00:01:29,423 --> 00:01:30,674 Police ! Stop ! 6 00:01:35,262 --> 00:01:36,180 DĂ©gagez ! 7 00:01:36,513 --> 00:01:38,515 Laissez passer ! Police ! 8 00:01:38,557 --> 00:01:39,474 DĂ©gagez ! 9 00:01:45,355 --> 00:01:47,399 T'es quand mĂȘme pas descendu ? 10 00:01:52,863 --> 00:01:54,281 Nom de Dieu ! 11 00:02:02,080 --> 00:02:03,332 Bordel. 12 00:02:36,490 --> 00:02:38,242 Mains en l'air ! 13 00:02:41,036 --> 00:02:42,996 Je le rĂ©pĂ©terai pas, salopard ! 14 00:03:49,062 --> 00:03:50,814 Bonjour, Lt Boswick. 15 00:03:51,190 --> 00:03:53,025 On va jouer Ă  un jeu. 16 00:03:53,066 --> 00:03:54,902 Le mĂ©tro arrive dans 2 minutes. 17 00:03:56,069 --> 00:03:59,156 A vous de dĂ©cider si ce sera votre terminus. 18 00:04:00,657 --> 00:04:05,245 Vous avez fait sortir des rails de nombreux innocents 19 00:04:05,287 --> 00:04:07,206 en mentant et en les envoyant 20 00:04:07,247 --> 00:04:08,373 en prison. 21 00:04:08,916 --> 00:04:11,043 Aujourd'hui, c'est vous qui allez 22 00:04:11,084 --> 00:04:12,169 sortir des rails. 23 00:04:12,211 --> 00:04:14,379 Vous avez une chance de vivre. 24 00:04:14,630 --> 00:04:16,464 Arrachez cette langue 25 00:04:16,507 --> 00:04:19,343 avec laquelle vous avez si souvent menti. 26 00:04:19,384 --> 00:04:20,636 Faites le grand saut 27 00:04:20,677 --> 00:04:22,012 et vous vivrez. 28 00:04:22,304 --> 00:04:24,515 Mettez tout votre poids 29 00:04:24,556 --> 00:04:25,974 Ă  vous racheter. 30 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 Vivre ou mourir, Ă  vous de choisir. 31 00:05:42,634 --> 00:05:45,262 L'HĂ©ritage de DĂ©cadence 32 00:05:46,471 --> 00:05:49,433 Tu dĂ©lires ? Ce film a eu plein d'Oscars. 33 00:05:49,474 --> 00:05:52,936 Tom Hanks est bon, mais ça passerait plus aujourd'hui. 34 00:05:53,353 --> 00:05:54,730 De quoi tu parles ? 35 00:05:54,771 --> 00:05:57,107 Maltraitance sur personne dĂ©ficiente. 36 00:05:57,149 --> 00:05:58,609 T'as virĂ© bobo ? 37 00:05:58,650 --> 00:06:01,320 On dit plus "handicapĂ©" ni "attardĂ©". 38 00:06:01,820 --> 00:06:03,906 Ces gens mĂ©ritent le respect. 39 00:06:04,281 --> 00:06:07,284 Forrest Gump est une personne dĂ©ficiente. 40 00:06:07,326 --> 00:06:09,578 - Comment s'appelle la meuf ? - Jenny. 41 00:06:10,370 --> 00:06:11,580 Il fait tout pour elle. 42 00:06:11,622 --> 00:06:13,790 Des trucs de malade. 43 00:06:14,124 --> 00:06:16,585 Il traverse le pays en courant, 44 00:06:16,960 --> 00:06:19,588 il bat la Chine au ping-pong. 45 00:06:19,880 --> 00:06:21,256 C'est Ă©norme. 46 00:06:21,298 --> 00:06:23,008 C'est un hĂ©ros de guerre. 47 00:06:23,300 --> 00:06:25,177 Y a pas plus sympa que Forrest. 48 00:06:25,511 --> 00:06:27,054 Ses meilleurs potes 49 00:06:27,095 --> 00:06:30,516 sont un Noir et un Blanc cul-de-jatte ! 50 00:06:32,142 --> 00:06:34,228 Il fait fortune dans la crevette 51 00:06:34,269 --> 00:06:36,188 et elle veut toujours pas de lui. 52 00:06:36,230 --> 00:06:37,856 Ils finissent ensemble. 53 00:06:39,274 --> 00:06:41,401 Quand elle a le sida. 54 00:06:41,443 --> 00:06:44,238 Alors, elle dĂ©barque : "Coucou, Forrest." 55 00:06:44,905 --> 00:06:46,698 Quel foutage de gueule ! 56 00:06:47,241 --> 00:06:50,452 Refiler le sida Ă  un mec pareil... 57 00:06:50,494 --> 00:06:52,329 - C'est honteux. - Il le chope pas ! 58 00:06:52,371 --> 00:06:55,249 Y a pas de suite. T'as vu Forrest Gump 2 ? 59 00:06:56,333 --> 00:06:57,501 Rico est arrivĂ©. 60 00:06:57,918 --> 00:06:58,919 Merde. 61 00:07:00,379 --> 00:07:01,547 C'est parti. 62 00:07:13,100 --> 00:07:16,186 Assis, tout de suite ! Fais pas le con. 63 00:07:17,813 --> 00:07:19,273 Envoie la came ! 64 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 Remplis mon sac. Magne-toi, ducon ! 65 00:07:22,818 --> 00:07:23,485 Calmos. 66 00:07:24,570 --> 00:07:25,612 Rentre. 67 00:07:26,029 --> 00:07:27,531 Je veux la coke. 68 00:07:27,573 --> 00:07:28,949 Je veux la thune. 69 00:07:28,991 --> 00:07:30,993 Je veux tout ! 70 00:07:36,415 --> 00:07:38,792 90 secondes. On doit se tirer. 71 00:08:22,586 --> 00:08:23,879 Police ! 72 00:08:23,921 --> 00:08:24,963 Mains en l'air ! 73 00:08:26,590 --> 00:08:27,549 Descendez. 74 00:08:28,967 --> 00:08:30,385 Zeke ? C'est toi ? 75 00:08:31,178 --> 00:08:32,221 Zeke ? 76 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 T'es dingue ? Tu montes une infiltration 77 00:08:35,890 --> 00:08:37,808 sans autorisation. 78 00:08:37,851 --> 00:08:39,144 On est la Crim' 79 00:08:39,186 --> 00:08:41,605 et tu braques des dealers dans un hĂŽtel. 80 00:08:41,647 --> 00:08:44,983 Tu as semĂ© la panique. On a frĂŽlĂ© le drame. 81 00:08:45,025 --> 00:08:47,694 On a sauvĂ© des gens en coffrant ces mecs. 82 00:08:47,736 --> 00:08:50,739 On aurait fait mieux si j'avais pas Ă©tĂ© grillĂ©. 83 00:08:50,781 --> 00:08:52,199 Tu te fous de moi ? 84 00:08:52,783 --> 00:08:55,327 Tu as fait cavalier seul, comme toujours, 85 00:08:55,369 --> 00:08:57,412 sans rien demander Ă  personne. 86 00:08:57,454 --> 00:08:58,539 Et pour cause : 87 00:08:58,580 --> 00:09:02,376 y a pas un seul flic auquel je puisse me fier ! 88 00:09:03,502 --> 00:09:06,964 Tu vas devoir jouer collectif. Je te colle un coĂ©quipier. 89 00:09:07,005 --> 00:09:08,298 Faites entrer Schenk. 90 00:09:08,340 --> 00:09:11,134 J'ai une gueule de nounou jamaĂŻcaine ? 91 00:09:11,176 --> 00:09:14,555 Je sens la sauce pili-pili et les lingettes ? 92 00:09:14,847 --> 00:09:16,932 Moi pas vouloir de coĂ©quipier. 93 00:09:17,182 --> 00:09:19,017 Je me coltinerai pas un bleu. 94 00:09:19,059 --> 00:09:20,686 Oh que si. 95 00:09:21,270 --> 00:09:23,981 Etre le fils de Marcus Banks 96 00:09:24,022 --> 00:09:25,524 ne t'autorise pas tout. 97 00:09:25,566 --> 00:09:26,984 Aucun rapport. 98 00:09:27,025 --> 00:09:29,236 Il est plus lĂ . Tu diriges le service. 99 00:09:29,278 --> 00:09:30,487 Sortez les violons. 100 00:09:30,529 --> 00:09:32,030 Ça fait 12 ans. 101 00:09:32,990 --> 00:09:34,533 12 putains d'annĂ©es. 102 00:09:34,575 --> 00:09:37,744 Il y a 12 ans, j'ai balancĂ© un flic pourri. 103 00:09:37,786 --> 00:09:40,330 J'ai reçu une mĂ©daille. Tu parles ! 104 00:09:40,372 --> 00:09:42,040 J'ai aussi pris une balle 105 00:09:42,082 --> 00:09:44,960 et je devrai surveiller mes arriĂšres toute ma vie. 106 00:09:45,002 --> 00:09:46,003 La ferme ! 107 00:09:46,712 --> 00:09:50,007 Il fait trop chaud pour Ă©couter ces conneries. 108 00:09:50,048 --> 00:09:52,634 Entre la canicule et les coupures de courant, 109 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 cette ville pĂšte un cĂąble. 110 00:09:54,178 --> 00:09:55,179 J'ai ma dose ! 111 00:09:55,512 --> 00:09:56,597 Vous m'avez demandĂ© ? 112 00:09:56,972 --> 00:09:57,931 Oui, entrez. 113 00:09:59,558 --> 00:10:02,269 Voici l'Ă©lĂšve officier William Schenk. 114 00:10:02,811 --> 00:10:05,939 Il a Ă©tĂ© major de promo, prends-en soin. 115 00:10:05,981 --> 00:10:08,442 Zeke va vous apprendre les ficelles. 116 00:10:08,859 --> 00:10:10,736 Lieutenant, c'est un hon... 117 00:10:13,739 --> 00:10:14,698 Allez-y. 118 00:10:41,558 --> 00:10:43,435 Vous aimez votre cafĂ© comment ? 119 00:10:43,477 --> 00:10:44,561 Seul. 120 00:10:53,195 --> 00:10:54,655 Je vous comprends. 121 00:10:54,696 --> 00:10:57,491 C'est pas cool de gĂ©rer un dĂ©butant. 122 00:10:57,824 --> 00:10:59,701 Je suis pas un cadeau non plus. 123 00:10:59,993 --> 00:11:01,328 Croyez pas ça. 124 00:11:01,995 --> 00:11:02,829 Votre pĂšre 125 00:11:02,871 --> 00:11:04,122 est mon modĂšle. 126 00:11:04,957 --> 00:11:07,125 Il m'a donnĂ© la vocation. 127 00:11:07,167 --> 00:11:08,877 Je suis pas mon pĂšre. 128 00:11:09,878 --> 00:11:12,089 PrĂ©pare-toi Ă  ĂȘtre trĂšs déçu. 129 00:11:13,090 --> 00:11:14,591 Banks et Schenk. 130 00:11:15,259 --> 00:11:17,678 SDF percutĂ© par le mĂ©tro. En route. 131 00:11:31,191 --> 00:11:32,484 C'est votre caisse ? 132 00:11:35,279 --> 00:11:36,697 Elle dĂ©chire. 133 00:11:39,533 --> 00:11:41,535 Banks en route pour le 10-19. 134 00:11:41,577 --> 00:11:43,579 Nord ou sud de la rue ? 135 00:11:43,620 --> 00:11:44,705 Nord. 136 00:11:45,080 --> 00:11:45,998 Bien reçu. 137 00:11:46,915 --> 00:11:48,041 Tu fais quoi ? 138 00:11:48,792 --> 00:11:50,043 C'est ma famille. 139 00:11:50,085 --> 00:11:51,628 Ma femme, Emma, 140 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 et mon fils, Charlie. 141 00:11:53,130 --> 00:11:53,797 Mignon. 142 00:11:54,047 --> 00:11:56,550 - Savoure ton bonheur. - Comment ça ? 143 00:11:56,967 --> 00:12:00,804 Y a pas plus heureux qu'une femme de jeune flic. 144 00:12:01,263 --> 00:12:04,349 Y a pas pire garce 10 ans plus tard. 145 00:12:05,267 --> 00:12:07,978 Evite le mot "garce". Crois-en un Rital, 146 00:12:08,020 --> 00:12:09,813 les femmes aiment pas ça. 147 00:12:09,855 --> 00:12:12,566 Tu vas pas m'apprendre la vie, trouduc. 148 00:12:13,692 --> 00:12:17,362 Je les appelle "garce" devant toi, jamais en face. 149 00:12:17,404 --> 00:12:18,780 Je suis pas dĂ©bile. 150 00:12:18,822 --> 00:12:21,408 T'es direct, j'apprĂ©cie. 151 00:12:21,450 --> 00:12:24,995 La plupart des crimes ont lieu le week-end. 152 00:12:25,037 --> 00:12:27,206 En Ă©pousant un flic, 153 00:12:27,247 --> 00:12:28,749 on devrait piger ça. 154 00:12:29,124 --> 00:12:30,334 Mais non. 155 00:12:30,375 --> 00:12:32,377 Un jour, ta femme t'en voudra 156 00:12:32,419 --> 00:12:35,088 d'avoir ratĂ© l'anniversaire de sa sƓur. 157 00:12:35,839 --> 00:12:38,425 600 mardis avec elle 158 00:12:38,467 --> 00:12:40,469 compenseront pas trois samedis soirs. 159 00:12:48,810 --> 00:12:50,562 T'es divorcĂ©, je suppose ? 160 00:12:51,313 --> 00:12:53,398 Pas encore divorcĂ©. 161 00:12:53,857 --> 00:12:55,776 En cours de divorce. 162 00:12:55,817 --> 00:12:58,946 C'est la pire phase, un peu comme une chimio. 163 00:12:58,987 --> 00:13:00,280 DĂ©solĂ©. 164 00:13:00,822 --> 00:13:04,284 Faut assumer, on est flics. Ça fait partie du job. 165 00:13:04,326 --> 00:13:09,623 Taux record de divorces, de suicides et de violences conjugales. 166 00:13:10,040 --> 00:13:14,545 En dĂ©cidant d'ĂȘtre flic, tu t'es plus ou moins assurĂ© 167 00:13:14,586 --> 00:13:16,296 de mourir seul. 168 00:13:19,007 --> 00:13:24,513 Avec ma femme, on fait une thĂ©rapie. On bosse sur la communication. 169 00:13:24,972 --> 00:13:26,807 C'est super. 170 00:13:27,391 --> 00:13:29,768 Ma femme a niquĂ© notre psy. 171 00:13:29,810 --> 00:13:31,061 Au sens propre ? 172 00:13:31,687 --> 00:13:32,813 La vache ! 173 00:13:33,772 --> 00:13:35,607 Les femmes aussi sont infidĂšles. 174 00:13:36,650 --> 00:13:39,444 Et putain, qu'est-ce que ça fait mal ! 175 00:13:40,153 --> 00:13:43,198 Les femmes sont infidĂšles, sauf qu'elles, 176 00:13:43,240 --> 00:13:45,284 elles font ça en journĂ©e. 177 00:13:46,034 --> 00:13:49,329 Tu peux t'en donner Ă  cƓur joie en journĂ©e. 178 00:13:49,371 --> 00:13:53,125 Tu peux enfourcher un paquet de bites avant la nuit. 179 00:13:55,127 --> 00:13:59,047 J'ai dĂ©couvert que le Pilates Ă©tait une invention. 180 00:13:59,965 --> 00:14:01,216 SĂ©rieusement ? 181 00:14:02,092 --> 00:14:05,387 - Emma adore le Pilates. - J'en doute pas. 182 00:14:05,429 --> 00:14:06,763 T'inquiĂšte. 183 00:14:07,431 --> 00:14:09,224 T'as rien Ă  craindre. 184 00:14:09,474 --> 00:14:11,143 Ton couple sera Ă©ternel. 185 00:14:15,689 --> 00:14:16,773 On a quoi ? 186 00:14:17,107 --> 00:14:18,775 Voyez par vous-mĂȘme. 187 00:14:20,736 --> 00:14:22,154 Fais attention. 188 00:14:32,372 --> 00:14:34,708 Evite de gerber sur la scĂšne de crime. 189 00:14:36,376 --> 00:14:38,670 Je rĂ©alise mon rĂȘve de gosse. 190 00:14:40,380 --> 00:14:41,465 Putain ! 191 00:14:43,008 --> 00:14:45,594 C'est courant, les tĂ©lĂ©s dans le mĂ©tro ? 192 00:14:46,470 --> 00:14:48,138 On voit de tout ici. 193 00:14:51,725 --> 00:14:52,476 Bon Dieu. 194 00:15:02,611 --> 00:15:05,155 Ce clodo va ĂȘtre dur Ă  identifier. 195 00:15:06,698 --> 00:15:08,158 Si c'est un clodo. 196 00:15:10,244 --> 00:15:12,412 C'est rare qu'ils fassent du sport. 197 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Notre inconnu 198 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 est mariĂ©. 199 00:15:19,044 --> 00:15:21,421 Et il a une montre connectĂ©e. 200 00:15:46,572 --> 00:15:48,156 Ce paquet vient d'arriver. 201 00:15:48,448 --> 00:15:49,366 Pour moi ? 202 00:16:00,085 --> 00:16:00,961 C'est quoi ? 203 00:16:05,591 --> 00:16:06,800 "Lisez-moi". 204 00:16:15,058 --> 00:16:15,976 Tu fais quoi ? 205 00:16:18,770 --> 00:16:21,106 Je veux pas niquer mon ordinateur. 206 00:16:23,650 --> 00:16:26,820 Bonjour, Lt Banks. Je vais vous aider 207 00:16:26,862 --> 00:16:30,824 Ă  rĂ©former la police de cette ville et lui rappeler son devoir 208 00:16:30,866 --> 00:16:32,159 envers les citoyens. 209 00:16:32,201 --> 00:16:33,660 Un de vos officiers 210 00:16:33,702 --> 00:16:35,913 a refusĂ© de s'amender. 211 00:16:35,954 --> 00:16:38,957 D'autres vont devoir jouer Ă  mon jeu. 212 00:16:40,250 --> 00:16:41,710 Tu reconnais la spirale ? 213 00:16:42,127 --> 00:16:43,212 Jigsaw ? 214 00:16:43,253 --> 00:16:45,005 Je le croyais mort. 215 00:16:45,047 --> 00:16:46,381 Peut-ĂȘtre un imitateur. 216 00:16:46,924 --> 00:16:48,175 Ça sent le merdier. 217 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 Je connais ce bĂątiment. 218 00:16:50,719 --> 00:16:52,179 C'est le tribunal. 219 00:16:52,846 --> 00:16:54,014 On y va. 220 00:17:04,775 --> 00:17:06,609 RĂ©servĂ© Ă  la police et au tribunal 221 00:17:14,409 --> 00:17:15,618 Vous voulez quoi ? 222 00:17:15,661 --> 00:17:17,371 On est venus en renfort. 223 00:17:17,412 --> 00:17:19,330 C'est pas ton enquĂȘte. 224 00:17:20,624 --> 00:17:21,666 Zeke. 225 00:17:30,259 --> 00:17:31,593 Voyons voir. 226 00:17:42,521 --> 00:17:43,730 Merde, c'est quoi ? 227 00:17:44,982 --> 00:17:46,191 C'est une langue ? 228 00:17:51,280 --> 00:17:52,573 Je le crois pas. 229 00:18:00,247 --> 00:18:01,415 453, 230 00:18:01,456 --> 00:18:02,374 c'est qui ? 231 00:18:07,713 --> 00:18:09,006 On se rassemble ! 232 00:18:10,048 --> 00:18:11,592 VoilĂ  ce qu'on sait. 233 00:18:12,009 --> 00:18:13,844 D'aprĂšs la dentition, c'est Boz. 234 00:18:14,678 --> 00:18:15,846 DĂ©solĂ©e. 235 00:18:16,930 --> 00:18:19,641 On doit attraper le salaud qui a fait ça. 236 00:18:20,601 --> 00:18:22,394 Le conducteur a seulement vu 237 00:18:22,561 --> 00:18:25,189 Boz suspendu en l'air avant l'impact. 238 00:18:25,355 --> 00:18:27,065 Sa bouche Ă©tait en sang. 239 00:18:27,774 --> 00:18:29,985 Le coursier qui a livrĂ© le paquet 240 00:18:30,194 --> 00:18:32,779 l'a retirĂ© dans un immeuble d'Anglin Drive. 241 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Et les spirales ? 242 00:18:34,615 --> 00:18:37,117 C'est clairement un imitateur de Jigsaw. 243 00:18:37,284 --> 00:18:38,619 On doit partir de lĂ . 244 00:18:38,785 --> 00:18:40,287 Je veux du concret. 245 00:18:40,454 --> 00:18:42,956 Kraus, demandez un topo au FBI. 246 00:18:43,123 --> 00:18:45,042 Dossiers, vieilles vidĂ©os, tout. 247 00:18:45,626 --> 00:18:47,419 - CamĂ©ras de rue ? - On est dessus. 248 00:18:47,586 --> 00:18:50,255 La montre de Boz donne sa derniĂšre localisation 249 00:18:50,422 --> 00:18:52,382 Ă  Stewart's Point 250 00:18:52,549 --> 00:18:54,510 pendant le feu d'artifice. 251 00:18:54,885 --> 00:18:57,763 - Il faut prĂ©venir sa femme. - Je l'ai fait. 252 00:19:00,349 --> 00:19:01,975 Tu as prĂ©venu Kara ? 253 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 Tu la connais ? 254 00:19:05,729 --> 00:19:07,439 Tu lui as dit de vive voix 255 00:19:07,606 --> 00:19:08,607 ou par texto ? 256 00:19:08,774 --> 00:19:10,776 Je parie que t'as envoyĂ© un emoji. 257 00:19:11,401 --> 00:19:13,403 Y a un emoji "mari mort" ? 258 00:19:13,570 --> 00:19:15,364 Je lui ai parlĂ©, ducon. 259 00:19:15,572 --> 00:19:18,200 On voulait pas qu'elle l'apprenne aux infos. 260 00:19:18,492 --> 00:19:19,535 O'Brien a raison. 261 00:19:19,701 --> 00:19:20,577 O'Brien ? 262 00:19:22,371 --> 00:19:23,664 C'est mon enquĂȘte. 263 00:19:24,248 --> 00:19:26,875 Le bleu et moi, on Ă©tait les premiers. 264 00:19:27,918 --> 00:19:28,627 Banks... 265 00:19:29,419 --> 00:19:31,004 C'est pas la procĂ©dure ? 266 00:19:32,673 --> 00:19:33,799 Tu reviens parmi nous ? 267 00:19:39,012 --> 00:19:39,847 Va chier. 268 00:19:40,597 --> 00:19:42,099 Toi, va chier. 269 00:19:42,266 --> 00:19:43,141 ArrĂȘte, Zeke. 270 00:19:43,308 --> 00:19:46,687 Vous m'avez tous traitĂ© comme une merde 271 00:19:46,979 --> 00:19:49,356 et poignardĂ© dans le dos. 272 00:19:50,274 --> 00:19:52,526 Boz Ă©tait mon ami. 273 00:19:54,111 --> 00:19:56,071 Il jouait avec mon gosse. 274 00:19:56,446 --> 00:19:58,073 On allait voir des matchs. 275 00:19:59,533 --> 00:20:02,995 Et tu m'envoies chier ? Va chier toi-mĂȘme. 276 00:20:05,706 --> 00:20:06,874 Bande d'enculĂ©s. 277 00:20:07,374 --> 00:20:08,375 Zeke ! 278 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 ArrĂȘte-toi, putain ! 279 00:20:14,548 --> 00:20:16,341 Entre, tout de suite. 280 00:20:20,888 --> 00:20:22,598 Remballez et dĂ©gagez. 281 00:20:22,764 --> 00:20:24,016 Bien, capitaine. 282 00:20:28,937 --> 00:20:31,523 Putain, mec, lave-toi les mains. 283 00:20:32,024 --> 00:20:34,067 Je comprends ton implication. 284 00:20:34,234 --> 00:20:35,986 Boz Ă©tait mon ami aussi. 285 00:20:36,195 --> 00:20:39,656 Mais ne la joue pas perso, j'ai besoin de tout le monde. 286 00:20:39,823 --> 00:20:41,783 Je la joue pas perso. 287 00:20:41,992 --> 00:20:43,994 Boz Ă©tait comme un frĂšre. 288 00:20:44,161 --> 00:20:46,413 Tu dois me laisser les rĂȘnes. 289 00:20:50,834 --> 00:20:53,045 Laisse-moi choper ce salopard. 290 00:20:57,716 --> 00:21:00,761 Votre attention ! Changement de programme. 291 00:21:02,554 --> 00:21:04,014 Banks mĂšnera l'enquĂȘte. 292 00:21:05,432 --> 00:21:06,725 Ecoutez-moi ! 293 00:21:07,559 --> 00:21:10,145 Certains me reprochent d'ĂȘtre un traĂźtre. 294 00:21:10,854 --> 00:21:12,439 D'autres, d'ĂȘtre une balance. 295 00:21:14,691 --> 00:21:17,027 D'autres, d'avoir sautĂ© vos mĂšres. 296 00:21:19,571 --> 00:21:20,822 Va te faire. 297 00:21:20,989 --> 00:21:22,866 Boz a Ă©tĂ© vu pour la derniĂšre fois 298 00:21:23,158 --> 00:21:25,827 au dĂ©filĂ© du 4 juillet Ă  Stewart's Point. 299 00:21:26,787 --> 00:21:28,830 Il doit y avoir des kilomĂštres 300 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 de vidĂ©osurveillance. 301 00:21:30,290 --> 00:21:32,835 VĂ©rifiez les hashtags, Instagram... 302 00:21:35,128 --> 00:21:37,714 Je vous rappelle qu'un flic a Ă©tĂ© tuĂ©. 303 00:21:37,881 --> 00:21:40,801 Un des nĂŽtres a eu la langue arrachĂ©e. 304 00:21:40,968 --> 00:21:43,470 Il y a urgence Ă  rĂ©soudre cette affaire. 305 00:21:43,637 --> 00:21:47,391 RĂ©cupĂ©rez les vidĂ©os et laissez vos egos de cĂŽtĂ©. 306 00:21:48,851 --> 00:21:49,768 OK, O'Brien ? 307 00:21:50,769 --> 00:21:52,437 Pas de problĂšme, capitaine. 308 00:21:52,771 --> 00:21:53,480 Bien. 309 00:21:54,982 --> 00:21:55,774 Au travail. 310 00:22:04,658 --> 00:22:05,617 On va oĂč ? 311 00:22:05,784 --> 00:22:07,870 PrĂ©senter nos condolĂ©ances. Mets un costard. 312 00:22:28,473 --> 00:22:29,558 Kara. 313 00:22:31,018 --> 00:22:31,894 T'inquiĂšte pas. 314 00:22:32,060 --> 00:22:34,021 Je trouverai le coupable. 315 00:22:34,146 --> 00:22:37,024 Je comprends pas. Comment c'est arrivĂ© ? 316 00:22:37,316 --> 00:22:38,817 Je te passe ta mĂšre. 317 00:22:43,113 --> 00:22:43,864 Lisa. 318 00:22:46,825 --> 00:22:49,286 Ça va ? Je t'ai envoyĂ© un texto. 319 00:22:49,453 --> 00:22:50,579 Je l'ai reçu. 320 00:22:51,830 --> 00:22:53,123 Brian est lĂ  ? 321 00:22:53,624 --> 00:22:54,958 Non, chez ma sƓur. 322 00:22:55,125 --> 00:22:56,293 Ta sƓur... 323 00:22:56,793 --> 00:22:59,213 Rhonda voit mon fils, et pas moi ? 324 00:23:00,506 --> 00:23:02,382 Tu crois que c'est le moment ? 325 00:23:04,051 --> 00:23:05,052 Non. 326 00:23:05,719 --> 00:23:07,012 C'est pas le jour. 327 00:23:07,179 --> 00:23:09,389 - Je suis son coĂ©quipier. - Reste lĂ . 328 00:23:18,482 --> 00:23:19,900 J'attends dehors. 329 00:23:20,234 --> 00:23:24,905 Jamie est chez les voisins. Je sais pas quoi lui dire, pour son pĂšre. 330 00:23:25,697 --> 00:23:28,742 J'imagine mĂȘme pas ce que tu ressens. 331 00:23:31,453 --> 00:23:33,622 Je sais que c'est pas facile, 332 00:23:33,789 --> 00:23:36,708 mais j'ai des questions Ă  te poser. 333 00:23:38,752 --> 00:23:40,212 Ces derniĂšres semaines, 334 00:23:40,838 --> 00:23:43,799 tu n'as rien remarquĂ© d'inhabituel ? 335 00:23:44,508 --> 00:23:47,970 Boz a dit quelque chose ? Il Ă©tait stressĂ© ? 336 00:23:49,805 --> 00:23:51,390 Il Ă©tait flic. 337 00:23:51,890 --> 00:23:53,934 - Rien d'inhabituel ? - Non. 338 00:23:55,269 --> 00:23:59,731 J'ai remarquĂ© un 4x4 noir devant la maison, un soir. 339 00:24:00,566 --> 00:24:03,360 Quelle marque ? Range Rover, Escalade, Lincoln ? 340 00:24:03,861 --> 00:24:04,695 J'en sais rien. 341 00:24:04,862 --> 00:24:07,322 Quand je l'ai dit Ă  Boz, il est sorti. 342 00:24:07,489 --> 00:24:12,202 Il est allĂ© voir et Ă  un moment, il a hurlĂ© contre quelqu'un. 343 00:24:12,578 --> 00:24:15,122 A propos de quoi ? Tu as entendu ? 344 00:24:15,289 --> 00:24:16,248 Non. 345 00:24:16,415 --> 00:24:18,750 Si je le revois, je noterai la plaque. 346 00:24:18,917 --> 00:24:19,960 Tu permets 347 00:24:20,127 --> 00:24:24,756 que j'emporte son iPad et son ordinateur portable ? 348 00:24:26,133 --> 00:24:26,967 Merci. 349 00:24:31,805 --> 00:24:34,433 Bon. Je dois y aller, les enfants. 350 00:24:39,855 --> 00:24:41,732 Il a jamais doutĂ© de toi. 351 00:24:41,857 --> 00:24:43,734 Trouve qui a fait ça. 352 00:25:28,320 --> 00:25:30,989 Tu braques un flingue sur ton vieux ? 353 00:25:31,281 --> 00:25:33,450 T'es pas bien ? J'aurais pu te tuer. 354 00:25:33,659 --> 00:25:35,536 C'est moi qui tiens le flingue. 355 00:25:35,702 --> 00:25:37,454 J'aurais pu te tuer. 356 00:25:38,080 --> 00:25:38,997 Comment t'es entrĂ© ? 357 00:25:39,540 --> 00:25:41,291 T'oublies qui est le proprio ? 358 00:25:41,458 --> 00:25:45,629 Tu peux pas entrer Ă  ta guise. Les locataires ont des droits. 359 00:25:45,796 --> 00:25:47,673 Commence par payer un loyer. 360 00:25:51,343 --> 00:25:53,136 J'ai appris, pour Boz. 361 00:25:53,512 --> 00:25:54,513 Ça va ? 362 00:25:56,139 --> 00:25:57,891 Non, je suis dĂ©vastĂ©. 363 00:25:59,643 --> 00:26:01,687 Je compatis. C'Ă©tait ton ami. 364 00:26:04,314 --> 00:26:06,358 Un imitateur de Jigsaw. 365 00:26:07,860 --> 00:26:09,236 C'est pas gagnĂ©. 366 00:26:09,403 --> 00:26:10,612 - T'insinues quoi ? - Rien. 367 00:26:10,779 --> 00:26:13,907 Diriger une enquĂȘte, c'est pas rien. 368 00:26:14,074 --> 00:26:15,200 T'as un souci ? 369 00:26:16,118 --> 00:26:18,495 T'as peur que je te fasse honte ? 370 00:26:19,204 --> 00:26:20,455 VoilĂ  le souci. 371 00:26:21,331 --> 00:26:23,041 C'est pas personnel. 372 00:26:23,375 --> 00:26:25,544 Tu ramĂšnes tout Ă  toi. 373 00:26:25,711 --> 00:26:29,214 Ça a bousillĂ© ta carriĂšre et ton mariage. 374 00:26:29,381 --> 00:26:31,300 Tu joues les pĂšres impliquĂ©s ? 375 00:26:31,466 --> 00:26:33,010 Ça veut dire quoi ? 376 00:26:33,343 --> 00:26:34,469 Papa, 377 00:26:34,678 --> 00:26:36,555 on habite le mĂȘme immeuble. 378 00:26:36,722 --> 00:26:38,348 L'autre jour, dans la rue, 379 00:26:38,515 --> 00:26:41,768 tu m'as saluĂ© comme un renoi qui passait par lĂ . 380 00:26:41,935 --> 00:26:44,271 On fait jamais de repas ensemble. 381 00:26:44,396 --> 00:26:46,106 Un repas ? 382 00:26:46,899 --> 00:26:50,485 T'as la dalle ? Tu veux qu'on se fasse une pizza ? 383 00:26:51,445 --> 00:26:52,946 Je vais te dire. Mon pĂšre 384 00:26:53,322 --> 00:26:55,782 partait bosser et rentrait. 385 00:26:55,949 --> 00:26:56,992 Basta. 386 00:26:57,784 --> 00:26:59,411 Je te laisse, fiston. 387 00:27:00,120 --> 00:27:02,456 Je vais prĂ©senter mes condolĂ©ances Ă  Kara. 388 00:27:03,790 --> 00:27:04,875 Ça va aller. 389 00:27:05,459 --> 00:27:09,087 Passe, ce soir. On dĂźnera et on parlera de l'enquĂȘte. 390 00:27:19,973 --> 00:27:22,184 Etre le fils de Marcus Banks... 391 00:27:22,351 --> 00:27:23,435 Aucun rapport. 392 00:27:23,602 --> 00:27:24,770 Il y a 12 ans, 393 00:27:24,937 --> 00:27:27,022 j'ai balancĂ© un flic pourri. 394 00:27:28,899 --> 00:27:30,734 Pete ! Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 395 00:27:31,235 --> 00:27:32,945 Il a sorti un flingue. 396 00:27:34,404 --> 00:27:35,864 Le tĂ©moin t'a menacĂ© ? 397 00:27:36,490 --> 00:27:38,116 Y a pas un seul flic 398 00:27:38,367 --> 00:27:40,452 auquel je puisse me fier ! 399 00:28:00,973 --> 00:28:03,892 Je regarde ce truc depuis 5 heures. 400 00:28:04,059 --> 00:28:06,353 MĂȘme le porno, j'arrĂȘte avant. 401 00:28:07,312 --> 00:28:08,772 Dossier 10210 402 00:28:13,735 --> 00:28:15,863 J'abandonne. Quoi d'autre ? 403 00:28:16,029 --> 00:28:19,992 Vois avec l'Ă©quipe numĂ©rique si un des contacts de Boz 404 00:28:20,158 --> 00:28:21,577 conduit un 4x4 noir. 405 00:28:21,785 --> 00:28:23,745 J'ai plus de batterie. T'as un chargeur ? 406 00:28:23,912 --> 00:28:25,414 Tu pouvais pas prĂ©voir ? 407 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 File-moi ton tĂ©lĂ©phone. 408 00:28:27,791 --> 00:28:28,667 Merci. 409 00:28:29,459 --> 00:28:32,337 Ne le vide pas en matant Twilight. 410 00:28:37,092 --> 00:28:39,052 Trop aimables d'ĂȘtre venus. 411 00:28:40,304 --> 00:28:41,638 C'est liĂ© Ă  John Kramer ? 412 00:28:41,805 --> 00:28:44,099 J'ai mis le FBI sur le coup. 413 00:28:46,018 --> 00:28:50,731 Alors, la vidĂ©osurveillance ? Le budget de 20 millions s'avĂšre payant ? 414 00:28:50,981 --> 00:28:52,065 Drury ? 415 00:28:54,651 --> 00:28:58,155 On a Ă©pluchĂ© les bandes de cette zone. 416 00:28:58,322 --> 00:29:00,532 Reconnaissance faciale : nĂ©ant. 417 00:29:00,699 --> 00:29:02,743 Deux camĂ©ras sont H.S. 418 00:29:03,535 --> 00:29:05,871 Fitch et Kraus sont sur place. 419 00:29:19,218 --> 00:29:20,636 FermĂ© ! 420 00:30:00,133 --> 00:30:01,385 VoilĂ  Boz. 421 00:30:02,427 --> 00:30:03,887 Il poursuit qui ? 422 00:30:04,054 --> 00:30:05,639 Je connais ce mec. 423 00:30:05,806 --> 00:30:07,182 Benny Wrights. 424 00:30:07,683 --> 00:30:10,352 Un magouilleur camĂ© jusqu'Ă  la moelle. 425 00:30:10,519 --> 00:30:13,105 Il crĂšche dans une usine dĂ©saffectĂ©e. 426 00:30:13,272 --> 00:30:15,649 Son dealer est un dĂ©nommĂ© Speez. 427 00:30:16,066 --> 00:30:18,068 - On prĂ©vient Zeke ? - Mon cul ! 428 00:30:18,819 --> 00:30:21,530 Je vais Ă  l'usine. Trouve Speez. 429 00:30:24,700 --> 00:30:28,120 Chef. Faites-moi voir ce flingue, Ă  gauche. 430 00:30:28,287 --> 00:30:29,496 Grouillez. 431 00:30:34,126 --> 00:30:35,961 Au nom de la police, 432 00:30:36,753 --> 00:30:38,255 merci pour votre gĂ©nĂ©rositĂ©. 433 00:30:45,179 --> 00:30:47,514 J'ai des trucs Ă  faire. Salut. 434 00:30:48,390 --> 00:30:49,433 Tu m'expliques ? 435 00:30:49,600 --> 00:30:51,226 C'est un pourri fini. 436 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 - On arrĂȘte lĂ . - T'es sĂ»r ? 437 00:30:54,855 --> 00:30:57,941 Oui. Va retrouver ta femme et ton mĂŽme. 438 00:30:58,108 --> 00:30:59,484 - Comment, dĂ©jĂ  ? - Charlie. 439 00:31:00,235 --> 00:31:01,987 Je le couche et je reviens. 440 00:31:02,154 --> 00:31:03,280 Je reste pas. 441 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 Je vois mon pĂšre pour parler de l'enquĂȘte. 442 00:31:08,994 --> 00:31:10,037 William ! 443 00:31:12,539 --> 00:31:13,749 Bon boulot. 444 00:31:15,918 --> 00:31:17,044 Merci, mec. 445 00:31:17,920 --> 00:31:18,962 A demain. 446 00:31:46,740 --> 00:31:47,866 Benny ? 447 00:32:00,629 --> 00:32:01,880 RĂ©veille-toi. 448 00:32:11,306 --> 00:32:13,100 Debout, mon vieux. 449 00:32:15,978 --> 00:32:17,271 Allez, Benny. 450 00:32:17,813 --> 00:32:18,939 LĂšve-toi. 451 00:32:20,732 --> 00:32:22,067 Allez, lĂšve-toi. 452 00:32:25,988 --> 00:32:27,030 Ça va ? 453 00:32:33,245 --> 00:32:34,121 Putain ! 454 00:32:53,640 --> 00:32:55,726 Deborah Kraus. Laissez un message. 455 00:32:55,893 --> 00:32:57,144 Rappelle-moi. 456 00:33:01,857 --> 00:33:03,609 Lt O'Brien. Laissez un message, 457 00:33:03,775 --> 00:33:05,194 je vous rappellerai. 458 00:33:36,391 --> 00:33:37,184 Au secours ! 459 00:34:01,208 --> 00:34:02,376 Bonjour, Lt Fitch. 460 00:34:03,585 --> 00:34:05,462 On va jouer Ă  un jeu. 461 00:34:12,761 --> 00:34:14,429 - Salut, Zeke. - William. 462 00:34:14,596 --> 00:34:17,599 T'es censĂ© ĂȘtre de repos, ce soir. 463 00:34:18,058 --> 00:34:19,726 C'est bon. Charlie dort. 464 00:34:20,268 --> 00:34:21,728 Enfin, il dormait. 465 00:34:22,145 --> 00:34:23,688 Emma a une soirĂ©e filles. 466 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 Une soirĂ©e filles ? 467 00:34:26,942 --> 00:34:30,027 MĂ©fie-toi, c'est peut-ĂȘtre une soirĂ©e bites. 468 00:34:30,195 --> 00:34:33,282 On n'est pas tous condamnĂ©s Ă  divorcer. 469 00:34:35,284 --> 00:34:38,411 T'as l'air occupĂ©. Tu veux me rappeler ? 470 00:34:38,579 --> 00:34:40,873 On l'entraĂźne Ă  faire ses nuits. 471 00:34:41,456 --> 00:34:43,917 Ecoute. Je sais que Boz Ă©tait ton ami 472 00:34:44,126 --> 00:34:45,668 et je suis embĂȘtĂ©. 473 00:34:45,835 --> 00:34:48,130 Si t'as un truc Ă  dire, dis-le. 474 00:34:48,505 --> 00:34:50,882 J'Ă©pluche les procĂšs-verbaux. 475 00:34:51,049 --> 00:34:53,677 Boz a Ă©tĂ© accusĂ© de parjure plusieurs fois. 476 00:34:55,053 --> 00:34:55,846 Genre, 477 00:34:56,013 --> 00:34:57,097 un paquet de fois. 478 00:34:57,264 --> 00:34:58,223 Bon Dieu. 479 00:34:59,266 --> 00:35:00,559 Le tribunal. 480 00:35:02,603 --> 00:35:05,355 C'est pour ça que sa langue Ă©tait lĂ -bas. 481 00:35:09,610 --> 00:35:10,903 Je peux vous aider ? 482 00:35:11,195 --> 00:35:12,446 Marcus Banks ? 483 00:35:12,613 --> 00:35:13,697 Je suis son fils. 484 00:35:13,864 --> 00:35:15,324 Livraison de chez Terroni. 485 00:35:22,039 --> 00:35:23,123 Papa ! 486 00:35:49,149 --> 00:35:51,193 J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© ta commande. 487 00:36:07,334 --> 00:36:08,752 Bordel de merde ! 488 00:36:09,837 --> 00:36:11,839 Tu aurais dĂ» m'appeler. 489 00:36:12,005 --> 00:36:13,006 T'as pas rĂ©pondu. 490 00:36:13,340 --> 00:36:16,051 Fallait attendre que je rappelle ! 491 00:36:16,426 --> 00:36:19,805 T'aurais voulu me dissuader. J'ai dit la vĂ©ritĂ©. 492 00:36:19,972 --> 00:36:21,431 DĂ©gage de ma vue, Zeke. 493 00:36:21,849 --> 00:36:23,141 Laisse-nous. 494 00:36:26,854 --> 00:36:28,021 Nom de Dieu ! 495 00:36:30,357 --> 00:36:32,484 Il aurait jamais dĂ» ĂȘtre flic. 496 00:36:35,863 --> 00:36:37,990 Ça va nous pĂ©ter Ă  la gueule. 497 00:36:38,156 --> 00:36:40,158 Il a dĂ©noncĂ© un pourri. 498 00:36:40,367 --> 00:36:41,618 La presse va l'encenser. 499 00:36:41,785 --> 00:36:44,830 Et les autres flics ? Ils vont l'encenser ? 500 00:36:46,081 --> 00:36:47,249 Il a fait son devoir. 501 00:36:47,416 --> 00:36:50,002 T'as idĂ©e du merdier qui m'attend ? 502 00:36:50,210 --> 00:36:51,336 On gĂ©rera. 503 00:36:52,171 --> 00:36:53,839 Comme Ă  chaque fois. 504 00:36:54,548 --> 00:36:57,801 Chef Banks ? C'est WF Action News. 505 00:37:02,264 --> 00:37:03,473 Vous ĂȘtes lĂ  ? 506 00:37:07,853 --> 00:37:11,315 Toutes mes excuses. Votre visage empiĂ©tait 507 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 sur ma propriĂ©tĂ©. 508 00:37:12,774 --> 00:37:14,067 Je peux vous aider ? 509 00:37:16,320 --> 00:37:18,655 Parfait. Au plaisir, connard. 510 00:37:26,914 --> 00:37:29,499 Jouets et modĂ©lisme Constantine 511 00:37:44,473 --> 00:37:46,266 Pour le Lt Zeke Banks. 512 00:37:52,523 --> 00:37:53,857 Banks, livraison. 513 00:37:54,066 --> 00:37:55,526 Sur mon bureau, vite. 514 00:37:55,651 --> 00:37:58,320 On a gardĂ© le coursier pour l'interroger. 515 00:38:16,046 --> 00:38:17,756 Bonjour, Lt Banks. 516 00:38:17,965 --> 00:38:19,550 Mon offre de salut 517 00:38:19,716 --> 00:38:21,051 a Ă©tĂ© dĂ©clinĂ©e. 518 00:38:21,218 --> 00:38:24,221 Ce tarĂ© a mĂȘme un pantin comme Jigsaw. 519 00:38:24,388 --> 00:38:27,391 J'ai une dent contre la police. 520 00:38:27,558 --> 00:38:29,268 Avant de montrer du doigt... 521 00:38:29,434 --> 00:38:30,769 Le pont de la 12e rue. 522 00:38:30,936 --> 00:38:33,522 ... faites le mĂ©nage dans vos rangs. 523 00:38:33,689 --> 00:38:35,107 C'est Ă  deux blocs d'ici. 524 00:38:35,274 --> 00:38:38,485 D'ici lĂ , les morts s'accumuleront. 525 00:39:11,185 --> 00:39:12,060 N'avancez plus. 526 00:39:39,129 --> 00:39:40,422 Ce mec est un pervers. 527 00:39:47,888 --> 00:39:49,014 C'est pas vrai. 528 00:39:50,807 --> 00:39:51,892 Bon Dieu ! 529 00:39:57,773 --> 00:39:58,732 982. 530 00:40:00,567 --> 00:40:01,485 C'est Fitch. 531 00:40:01,652 --> 00:40:02,528 Ici Banks. 532 00:40:02,819 --> 00:40:03,946 Renfort demandĂ©. 533 00:40:04,112 --> 00:40:05,906 Decker Street. Renfort demandĂ©. 534 00:40:06,073 --> 00:40:06,740 Qu'il crĂšve ! 535 00:40:06,907 --> 00:40:08,784 Poursuite en cours. J'ai besoin 536 00:40:08,951 --> 00:40:10,035 de renfort. 537 00:40:22,130 --> 00:40:24,132 C'est pas vrai ! Putain. 538 00:40:32,140 --> 00:40:34,476 Ça va aller. Tenez bon. 539 00:40:34,935 --> 00:40:36,854 C'est rien, ça va aller. 540 00:40:37,020 --> 00:40:39,481 S'il vous plaĂźt. Laissez-nous faire. 541 00:40:39,648 --> 00:40:41,441 On s'en occupe. Reculez. 542 00:40:41,608 --> 00:40:42,818 Vous Ă©tiez oĂč ? 543 00:40:45,070 --> 00:40:45,946 Mon fils 544 00:40:46,113 --> 00:40:48,365 a demandĂ© trois fois du renfort 545 00:40:48,532 --> 00:40:50,826 et aucun de vous n'a bougĂ© son cul ? 546 00:40:51,410 --> 00:40:53,328 Rien Ă  dire ? Personne ? 547 00:40:53,495 --> 00:40:55,706 Que dalle. VoilĂ  ce qui va se passer. 548 00:40:56,123 --> 00:40:58,917 Je vais appeler le dispatch pour savoir 549 00:40:59,334 --> 00:41:01,503 qui Ă©tait le plus prĂšs. 550 00:41:01,962 --> 00:41:05,007 Et quand je saurai, je sortirai ce flingue 551 00:41:05,174 --> 00:41:06,675 et je buterai cet enfoirĂ©. 552 00:41:06,842 --> 00:41:07,885 PigĂ© ? 553 00:41:09,344 --> 00:41:10,762 Fitch, c'Ă©tait toi ? 554 00:41:11,138 --> 00:41:12,514 Pour niquer mon fils ? 555 00:41:13,640 --> 00:41:15,559 EspĂšce de fils de pute ! 556 00:41:16,727 --> 00:41:18,228 T'es mort, enculĂ© ! 557 00:41:18,604 --> 00:41:19,897 T'es mort ! 558 00:41:20,522 --> 00:41:22,191 Que je te voie plus ! 559 00:41:24,776 --> 00:41:27,696 Appelez Kraus. On doit localiser Fitch. 560 00:41:39,583 --> 00:41:40,959 Bonjour, Lt Fitch. 561 00:41:42,002 --> 00:41:43,337 On va jouer Ă  un jeu. 562 00:41:44,254 --> 00:41:47,049 La vague de la justice se lĂšve autour de vous. 563 00:41:47,925 --> 00:41:48,967 Dans 90 secondes, 564 00:41:49,384 --> 00:41:51,845 l'eau atteindra les fils de cuivre. 565 00:41:52,804 --> 00:41:55,933 Si vous ĂȘtes encore lĂ , vous serez Ă©lectrocutĂ©. 566 00:41:56,850 --> 00:41:59,311 A moins d'un sacrifice purificateur. 567 00:42:01,855 --> 00:42:04,483 Vous avez tuĂ© un homme pour une insulte. 568 00:42:04,816 --> 00:42:06,985 Mains en l'air, enfoirĂ©. 569 00:42:07,736 --> 00:42:09,780 Mains en l'air, monsieur. 570 00:42:14,368 --> 00:42:16,119 Votre doigt a pressĂ© la dĂ©tente. 571 00:42:16,537 --> 00:42:18,497 Ça ne doit jamais se reproduire. 572 00:42:19,373 --> 00:42:20,499 Survivre est simple, 573 00:42:20,999 --> 00:42:23,126 mais ça implique un sacrifice. 574 00:42:23,585 --> 00:42:25,587 Mordez le dispositif 575 00:42:25,754 --> 00:42:27,840 dans votre bouche pour dĂ©clencher le moteur 576 00:42:28,006 --> 00:42:29,675 qui arrachera vos doigts. 577 00:42:30,717 --> 00:42:33,095 Vous aurez alors la vie sauve. 578 00:42:33,303 --> 00:42:34,888 Mais faites vite 579 00:42:35,055 --> 00:42:37,933 ou cette eau sera votre tombeau. 580 00:42:38,225 --> 00:42:40,727 Vivre ou mourir, Ă  vous de choisir. 581 00:44:22,454 --> 00:44:24,957 Et le pont oĂč on a trouvĂ© les doigts ? 582 00:44:25,123 --> 00:44:26,375 Pourquoi celui-lĂ  ? 583 00:44:27,000 --> 00:44:28,627 C'est lĂ  qu'il a tuĂ© le jeune, 584 00:44:29,211 --> 00:44:30,295 Jimmy Lincoln. 585 00:44:30,462 --> 00:44:32,840 Qu'est-ce qui vous a menĂ©s Ă  l'usine ? 586 00:44:33,298 --> 00:44:36,844 Benny Wrights, le dernier Ă  avoir vu Boz le 4 juillet. 587 00:44:37,052 --> 00:44:38,428 D'oĂč vous tenez ça ? 588 00:44:39,221 --> 00:44:41,557 La webcam d'un prĂȘteur sur gage. 589 00:44:41,723 --> 00:44:42,891 Vous m'avez rien dit ? 590 00:44:44,977 --> 00:44:46,520 Qui a pu faire ça ? 591 00:44:46,687 --> 00:44:48,772 Un type remontĂ© contre la police. 592 00:44:50,524 --> 00:44:52,860 Ou seulement contre Fitch. 593 00:44:53,193 --> 00:44:54,319 Sous-entendu ? 594 00:44:54,820 --> 00:44:55,821 Tu m'as compris. 595 00:44:56,363 --> 00:44:58,365 Tu vas pas pleurer Fitch. 596 00:44:58,532 --> 00:44:59,533 Viens, Zeke. 597 00:44:59,700 --> 00:45:00,826 Connard. 598 00:45:01,243 --> 00:45:02,661 Ne l'Ă©coute pas. 599 00:45:03,829 --> 00:45:05,247 Tu as une piste ? 600 00:45:05,747 --> 00:45:06,957 J'ai un nom. 601 00:45:07,374 --> 00:45:10,919 Benny Wrights. Le dernier Ă  avoir vu Boz. 602 00:45:11,253 --> 00:45:14,006 Trouve-le. Chaque heure compte. 603 00:45:15,883 --> 00:45:18,510 Benny se fournit en meth ici. 604 00:45:19,303 --> 00:45:20,470 Tu piges leur manĂšge ? 605 00:45:21,680 --> 00:45:22,931 Tu me testes ? 606 00:45:23,974 --> 00:45:25,601 RĂ©ponds Ă  la question. 607 00:45:25,767 --> 00:45:28,896 Deal de meth. Le seau sert aux transactions. 608 00:45:29,062 --> 00:45:30,814 T'as vu Sur Ecoute. 609 00:45:31,815 --> 00:45:35,152 On va la jouer New Jack City, mon pote. 610 00:45:43,285 --> 00:45:45,078 Il faut pas un mandat ? 611 00:45:45,746 --> 00:45:46,955 Pour quoi faire ? 612 00:45:49,166 --> 00:45:50,167 Zeke... 613 00:45:51,710 --> 00:45:53,045 Mon pote ! 614 00:45:53,629 --> 00:45:55,088 T'aurais 5 grammes ? 615 00:45:55,255 --> 00:45:56,840 C'est notre anniversaire, 616 00:45:57,007 --> 00:45:58,300 on veut fĂȘter ça. 617 00:45:58,467 --> 00:46:01,053 Je peux avoir 5 grammes contre un iPad ? 618 00:46:01,428 --> 00:46:03,055 ClĂ©s en main. 619 00:46:03,639 --> 00:46:06,683 Mots de passe, Netflix, Hulu, 620 00:46:07,017 --> 00:46:08,769 Uber Eats, Postmates. 621 00:46:08,936 --> 00:46:10,103 Plein de bouffe. 622 00:46:10,270 --> 00:46:11,772 - Fais voir. - DĂ©gage. 623 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 J'ai l'air d'un crevard ? 624 00:46:14,191 --> 00:46:16,944 Y a tout dedans. Il rentre pas. Descends. 625 00:46:17,110 --> 00:46:19,571 Reviens quand t'auras du fric. 626 00:46:21,073 --> 00:46:22,574 Tu veux des thunes ? 627 00:46:22,741 --> 00:46:24,368 Minute ! J'en ai. 628 00:46:24,535 --> 00:46:27,162 J'ai des thunes. Bouge pas. 629 00:46:29,873 --> 00:46:31,959 Envoie la came, bĂ©bĂ© ! 630 00:46:32,709 --> 00:46:34,253 Sois sympa. 631 00:46:36,630 --> 00:46:37,506 Grouille ! 632 00:46:40,050 --> 00:46:42,761 - Tu fais quoi ? - On a 10 secondes ! 633 00:46:48,058 --> 00:46:48,976 Putain ! 634 00:46:50,352 --> 00:46:51,520 Laissez passer ! 635 00:46:51,687 --> 00:46:52,771 DĂ©gagez ! 636 00:46:53,564 --> 00:46:54,523 Police ! 637 00:46:54,815 --> 00:46:56,441 C'est les keufs ! 638 00:46:57,067 --> 00:46:58,318 DĂ©gagez ! 639 00:46:59,570 --> 00:47:00,946 Y a les keufs ! 640 00:47:04,950 --> 00:47:05,951 Retiens ton chien ! 641 00:47:06,994 --> 00:47:08,203 Retiens-le, putain ! 642 00:47:09,663 --> 00:47:10,539 Vite ! 643 00:47:10,706 --> 00:47:11,707 Gentil. 644 00:47:14,626 --> 00:47:16,211 Bordel de merde. 645 00:47:22,009 --> 00:47:23,302 Rentrez. 646 00:47:37,691 --> 00:47:38,942 Fait chier ! 647 00:47:49,286 --> 00:47:50,287 Ma jambe ! 648 00:47:50,454 --> 00:47:52,372 Pourquoi tu compliques tout ? 649 00:47:52,539 --> 00:47:54,082 J'aurais pu ĂȘtre un acheteur. 650 00:47:55,000 --> 00:47:57,836 Faut revoir ton service client. 651 00:47:58,212 --> 00:47:59,296 Ma jambe ! 652 00:48:00,881 --> 00:48:03,634 Ta jambe est foutue. 653 00:48:05,969 --> 00:48:08,180 Je fais un selfie pour Insta. 654 00:48:08,347 --> 00:48:09,431 Bouge pas. 655 00:48:10,057 --> 00:48:11,141 Trop bien ! 656 00:48:11,642 --> 00:48:12,726 C'est parti. 657 00:48:12,935 --> 00:48:14,311 Je te tague ? 658 00:48:15,187 --> 00:48:17,105 Je te tague, enculĂ© ? 659 00:48:19,399 --> 00:48:20,484 Tu le connais ? 660 00:48:21,235 --> 00:48:22,236 Je dirai rien. 661 00:48:22,402 --> 00:48:24,780 Parce que t'as la jambe en charpie ? 662 00:48:24,947 --> 00:48:26,573 Je vais dĂ©sinfecter. 663 00:48:35,290 --> 00:48:37,084 C'est Benny ! ArrĂȘtez ! 664 00:48:37,459 --> 00:48:39,086 Cet enfoirĂ© de Benny Wrights. 665 00:48:42,130 --> 00:48:43,674 C'est un gros client. 666 00:48:43,841 --> 00:48:45,133 Tu l'as vu rĂ©cemment ? 667 00:48:45,968 --> 00:48:47,511 Pas depuis deux jours. 668 00:48:47,719 --> 00:48:49,763 ParaĂźt qu'il a fait une overdose. 669 00:48:52,975 --> 00:48:54,309 Sale balance. 670 00:48:59,106 --> 00:49:00,357 Tout ça pour rien. 671 00:49:00,941 --> 00:49:02,568 On sait que Benny est mort. 672 00:49:03,777 --> 00:49:06,572 On dĂ©croche pas de la meth comme ça. 673 00:49:07,865 --> 00:49:09,658 Et cette machine infernale 674 00:49:09,825 --> 00:49:12,411 est pas l'Ɠuvre d'un mec aux dents pourries. 675 00:49:12,870 --> 00:49:15,205 Et la piste Jigsaw ? 676 00:49:15,372 --> 00:49:17,499 C'est un de ses disciples ? 677 00:49:17,666 --> 00:49:19,960 John Kramer visait pas les flics. 678 00:49:20,419 --> 00:49:24,047 Ce tueur a un truc en tĂȘte. Un truc personnel. 679 00:49:24,339 --> 00:49:27,926 Il obĂ©it Ă  personne, surtout pas Ă  un fantĂŽme. 680 00:49:28,135 --> 00:49:29,511 FantĂŽme ou pas, 681 00:49:30,554 --> 00:49:32,598 quelqu'un tire les ficelles. 682 00:49:33,390 --> 00:49:34,308 Il s'adresse Ă  toi 683 00:49:34,474 --> 00:49:37,853 en tant qu'enquĂȘteur ou personnellement ? 684 00:49:38,312 --> 00:49:39,229 J'en sais rien. 685 00:49:39,605 --> 00:49:40,731 T'as des ennemis ? 686 00:49:41,732 --> 00:49:43,317 A part des flics ? 687 00:49:44,943 --> 00:49:47,112 Pourquoi elle veut plus de moi ? 688 00:49:47,279 --> 00:49:48,030 A ton avis ? 689 00:49:48,906 --> 00:49:51,366 Parce que tu la cognes quand tu picoles. 690 00:49:51,575 --> 00:49:52,492 Tu crois pas ? 691 00:49:52,659 --> 00:49:54,286 C'est de l'amour vache. 692 00:49:54,870 --> 00:49:56,371 C'est qui, ce type ? 693 00:49:56,705 --> 00:49:57,956 Un ancien flic. 694 00:49:58,624 --> 00:50:02,419 Son coĂ©quipier l'a balancĂ© et il a pris 9 ans de taule. 695 00:50:03,170 --> 00:50:04,963 Le systĂšme l'a recrachĂ© 696 00:50:05,756 --> 00:50:07,257 et il a Ă©chouĂ© ici. 697 00:50:10,594 --> 00:50:11,803 Salut, Pete. 698 00:50:20,187 --> 00:50:22,397 En voilĂ , une surprise. 699 00:50:23,232 --> 00:50:24,816 Tu veux te dĂ©sintoxiquer ? 700 00:50:24,983 --> 00:50:26,485 Je suis pas alcoolique. 701 00:50:26,860 --> 00:50:28,445 La bouteille, ça peut tuer. 702 00:50:29,446 --> 00:50:30,489 Comment tu vas ? 703 00:50:31,365 --> 00:50:34,701 18 mois d'abstinence, logĂ© au sous-sol. Le rĂȘve absolu. 704 00:50:36,370 --> 00:50:37,496 C'est qui ? 705 00:50:38,747 --> 00:50:40,541 Lt Schenk, son coĂ©quipier. 706 00:50:40,707 --> 00:50:41,625 Son coĂ©quipier ? 707 00:50:42,042 --> 00:50:44,795 Gare Ă  vous ou il vous poignardera dans le dos. 708 00:50:44,962 --> 00:50:48,048 Oublie pas que tu m'as tendu le poignard. 709 00:50:48,465 --> 00:50:49,800 C'est vrai. 710 00:50:50,175 --> 00:50:52,928 Ce flic a jetĂ© la victime du toit ? 711 00:50:53,345 --> 00:50:57,891 Tu l'as vu de tes yeux ? Tu pourrais identifier ce flic ? 712 00:50:58,058 --> 00:51:00,269 Il fait sa loi dans le quartier. 713 00:51:01,687 --> 00:51:02,938 C'est plus possible. 714 00:51:03,105 --> 00:51:05,107 Je tĂ©moignerai, agent Dunlevy. 715 00:51:05,691 --> 00:51:06,525 Sans hĂ©siter. 716 00:51:13,365 --> 00:51:14,116 Pete ! 717 00:51:15,117 --> 00:51:16,785 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 718 00:51:17,327 --> 00:51:19,121 Il a sorti un flingue. 719 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 Le tĂ©moin t'a menacĂ© ? 720 00:51:23,542 --> 00:51:25,169 Je t'en ai longtemps voulu, 721 00:51:25,544 --> 00:51:27,337 mais je reconnais mes torts. 722 00:51:27,921 --> 00:51:29,882 J'aurais jamais dĂ» tirer. 723 00:51:31,175 --> 00:51:32,801 Ce type avait une famille. 724 00:51:33,177 --> 00:51:35,262 C'Ă©tait une Ă©poque dĂ©jantĂ©e. 725 00:51:35,637 --> 00:51:37,639 Avec l'article 8, 726 00:51:39,308 --> 00:51:40,517 on Ă©tait en roue libre. 727 00:51:40,851 --> 00:51:43,687 On avait tous les droits pour combattre le crime. 728 00:51:44,271 --> 00:51:46,565 T'Ă©tais oĂč le 4 juillet Ă  21h30 ? 729 00:51:47,441 --> 00:51:48,525 Vraiment ? 730 00:51:49,943 --> 00:51:51,278 C'est ça qui t'amĂšne ? 731 00:51:51,612 --> 00:51:53,280 C'est ça qui m'amĂšne. 732 00:51:53,572 --> 00:51:54,531 Ecoute. 733 00:51:55,073 --> 00:51:58,327 Un alcoolo a mis le boxon Ă  une rĂ©union, 734 00:51:58,535 --> 00:52:00,913 alors je l'ai envoyĂ© au tapis. 735 00:52:01,788 --> 00:52:05,334 Les flics ont dĂ©barquĂ©. Par chance pour moi, c'Ă©tait O'Brien. 736 00:52:06,126 --> 00:52:08,670 Il a laissĂ© couler, figure-toi. 737 00:52:11,381 --> 00:52:12,591 Par loyautĂ©. 738 00:52:13,550 --> 00:52:14,801 Par loyautĂ© ? 739 00:52:15,844 --> 00:52:16,720 A la prochaine. 740 00:52:18,222 --> 00:52:20,015 Dieu t'aime, Zeke. 741 00:52:21,767 --> 00:52:23,143 Plus que toi. 742 00:52:29,191 --> 00:52:30,734 Dire qu'il a Ă©tĂ© flic ! 743 00:52:31,443 --> 00:52:33,278 Tu as dĂ©noncĂ© ce pourri. 744 00:52:33,445 --> 00:52:35,781 Il y a un code. Si tu y dĂ©roges, 745 00:52:35,948 --> 00:52:38,992 tu devras surveiller tes arriĂšres toute ta vie. 746 00:52:39,910 --> 00:52:41,119 Pas faux. 747 00:52:42,079 --> 00:52:43,539 Content qu'on fasse Ă©quipe. 748 00:52:47,960 --> 00:52:49,044 Laissez un message. 749 00:52:49,211 --> 00:52:49,920 Papa. 750 00:52:50,087 --> 00:52:54,341 Je suis Ă  nouveau chez toi. Apparemment, t'es pas repassĂ©. 751 00:52:59,513 --> 00:53:00,597 Rappelle-moi. 752 00:53:15,946 --> 00:53:16,989 Ici William. 753 00:53:17,155 --> 00:53:18,574 Laissez un message. 754 00:53:18,866 --> 00:53:19,741 Schenk. 755 00:53:19,908 --> 00:53:22,202 Il est 9h. T'es oĂč ? Appelle-moi. 756 00:53:23,328 --> 00:53:24,830 Racontez-moi. 757 00:53:28,542 --> 00:53:29,918 Posez ce paquet au sol ! 758 00:53:30,335 --> 00:53:32,462 Mains en l'air ! A terre ! 759 00:53:35,215 --> 00:53:36,508 Pas un geste ! 760 00:53:39,303 --> 00:53:40,095 Emmenez-le. 761 00:53:41,263 --> 00:53:42,389 En cellule. 762 00:53:44,725 --> 00:53:46,143 Il a rĂ©ussi Ă  passer. 763 00:53:50,439 --> 00:53:52,566 Il est diffĂ©rent, j'appelle les dĂ©mineurs. 764 00:53:53,192 --> 00:53:55,360 Angie, tu es Ă  la tĂȘte du service. 765 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 On doit agir vite. 766 00:53:58,780 --> 00:53:59,823 Evacue tout le monde. 767 00:54:00,490 --> 00:54:02,326 Tout le monde dehors ! 768 00:54:03,535 --> 00:54:04,828 Sortez tous ! 769 00:54:25,432 --> 00:54:26,642 C'est de la peau ? 770 00:54:27,768 --> 00:54:30,729 "Vous m'avez dans la peau, Lt Banks ? 771 00:54:30,896 --> 00:54:33,273 "MĂ©fiez-vous. Pendant que vous guettez 772 00:54:33,440 --> 00:54:35,526 "les prochaines victimes, 773 00:54:36,193 --> 00:54:37,945 "je vise votre tĂȘte." 774 00:54:38,403 --> 00:54:39,404 "Votre tĂȘte" ? 775 00:54:40,447 --> 00:54:41,740 "Vous m'avez 776 00:54:41,907 --> 00:54:43,659 "dans la peau" ? 777 00:54:51,750 --> 00:54:53,460 C'est ma famille. Ma femme, 778 00:54:53,627 --> 00:54:55,712 Emma, et mon fils, Charlie. 779 00:55:03,387 --> 00:55:04,471 C'est quoi, ça ? 780 00:55:06,682 --> 00:55:08,183 Y a un truc dedans. 781 00:55:17,359 --> 00:55:19,111 Peinture Constantine. 782 00:55:27,578 --> 00:55:29,580 - Vous ĂȘtes entrĂ©e ? - Oui. 783 00:55:29,746 --> 00:55:33,750 On attend un collĂšgue et vous nous accompagnerez. 784 00:55:35,377 --> 00:55:37,171 C'est pas beau Ă  voir. 785 00:55:38,380 --> 00:55:40,299 - C'est votre collĂšgue ? - Oui. 786 00:55:40,465 --> 00:55:41,508 Suivez-moi. 787 00:55:48,348 --> 00:55:50,392 Comment tu connais cet endroit ? 788 00:55:51,059 --> 00:55:53,187 Zeke, comment tu le connais ? 789 00:55:53,520 --> 00:55:55,606 Je venais avec mon pĂšre. 790 00:55:56,064 --> 00:55:57,482 Attention oĂč vous marchez. 791 00:55:57,649 --> 00:55:59,193 C'Ă©tait pas une boucherie. 792 00:56:00,068 --> 00:56:03,071 C'Ă©tait Les Trains Constantine. 793 00:56:04,489 --> 00:56:06,491 Un magasin de modĂ©lisme. 794 00:56:21,298 --> 00:56:22,633 Mon Dieu. 795 00:56:43,278 --> 00:56:44,279 Alors ? 796 00:56:44,738 --> 00:56:46,532 On analyse l'enregistrement. 797 00:56:46,865 --> 00:56:49,409 Bonjour, Lt Schenk. On va jouer 798 00:56:49,618 --> 00:56:50,536 Ă  un jeu. 799 00:56:50,702 --> 00:56:53,914 Vous Ă©tiez Ă  la tĂȘte de votre promotion... 800 00:56:54,540 --> 00:56:56,250 La peau a Ă©tĂ© arrachĂ©e. 801 00:56:57,543 --> 00:56:58,585 Post-mortem. 802 00:56:58,752 --> 00:56:59,586 Votre pĂšre 803 00:56:59,753 --> 00:57:00,796 est mon modĂšle. 804 00:57:00,963 --> 00:57:03,841 Le corps a Ă©tĂ© dĂ©bitĂ© selon des zones 805 00:57:04,007 --> 00:57:05,217 dĂ©limitĂ©es. 806 00:57:09,805 --> 00:57:11,223 Content qu'on fasse Ă©quipe. 807 00:57:12,140 --> 00:57:16,603 Il s'est dĂ©battu, d'oĂč ces entailles profondes. 808 00:57:16,979 --> 00:57:19,314 Il a Ă©tĂ© entiĂšrement Ă©corchĂ©. 809 00:57:24,945 --> 00:57:28,073 Capitaine ! Ce tueur s'en prend aux policiers ? 810 00:57:28,240 --> 00:57:29,616 Qui est la victime ? 811 00:57:29,825 --> 00:57:32,911 Pas de commentaire. Il y aura une dĂ©claration ce soir. 812 00:57:36,248 --> 00:57:39,209 Rien ne doit fuiter avant que j'aie prĂ©venu sa femme. 813 00:57:41,753 --> 00:57:45,257 Vous m'avez dans la peau, Lt Banks ? 814 00:58:00,689 --> 00:58:02,024 Marcus Banks : Salut, Angie. 815 00:58:02,191 --> 00:58:05,444 J'ai une piste. Dossier 9246 aux archives. 816 00:58:09,031 --> 00:58:10,282 O'Brien. 817 00:58:10,490 --> 00:58:11,325 Oui, chef ? 818 00:58:11,491 --> 00:58:12,868 Vous avez vu Zeke ? 819 00:58:13,577 --> 00:58:15,037 Pas rĂ©cemment. 820 00:58:15,204 --> 00:58:16,747 Je descends aux archives. 821 00:58:16,914 --> 00:58:18,207 Entendu, capitaine. 822 00:58:21,710 --> 00:58:26,131 A toutes les unitĂ©s : officier Ă  terre, angle de la 3e et Beaman. 823 00:58:44,316 --> 00:58:45,275 On a quoi ? 824 00:58:45,442 --> 00:58:46,693 Je dressais un PV 825 00:58:46,860 --> 00:58:49,905 et un type avec un masque de cochon m'a tailladĂ©. 826 00:58:50,155 --> 00:58:52,199 Et aprĂšs, il s'est enfui ? 827 00:58:52,407 --> 00:58:54,952 Je me suis dĂ©fendu et il s'est barrĂ©. 828 00:58:55,118 --> 00:58:57,287 Rien n'a pu motiver son geste ? 829 00:58:59,289 --> 00:59:01,458 Il voulait se faire un flic. 830 00:59:01,625 --> 00:59:02,543 "MĂ©fiez-vous. 831 00:59:02,709 --> 00:59:05,546 "Pendant que vous guettez les prochaines victimes, 832 00:59:05,712 --> 00:59:07,005 "je vise votre tĂȘte." 833 00:59:07,172 --> 00:59:09,383 Angie, tu es Ă  la tĂȘte du service. 834 00:59:09,716 --> 00:59:10,634 Angie. 835 00:59:10,926 --> 00:59:12,135 Putain ! 836 00:59:12,469 --> 00:59:14,012 Angie ! RĂ©ponds ! 837 00:59:21,562 --> 00:59:24,982 Ici le capitaine Garza. Laissez un message. 838 00:59:30,571 --> 00:59:32,781 Angie, va dans l'open space ! 839 00:59:32,948 --> 00:59:34,408 Il va s'en prendre Ă  toi ! 840 00:59:42,040 --> 00:59:43,041 Putain. 841 00:59:46,920 --> 00:59:47,921 Merde ! 842 00:59:48,172 --> 00:59:50,507 SALLE DES SCELLÉS ACCÈS RÉSERVÉ 843 01:00:02,352 --> 01:00:03,478 AllĂŽ ? 844 01:01:05,457 --> 01:01:06,834 A l'aide ! 845 01:01:12,589 --> 01:01:15,384 Bonjour, capitaine Garza. On va jouer Ă  un jeu. 846 01:01:15,551 --> 01:01:18,178 Vous avez Ă©touffĂ© des actes de corruption 847 01:01:18,345 --> 01:01:21,223 sans vous soucier du sort des innocents. 848 01:01:21,390 --> 01:01:23,600 C'est Ă  votre tour d'Ă©touffer. 849 01:01:24,059 --> 01:01:28,438 BientĂŽt, de la cire bouillante sortira du tuyau au-dessus de vous. 850 01:01:28,605 --> 01:01:31,441 Si vous ne voulez pas ĂȘtre asphyxiĂ©e, 851 01:01:31,608 --> 01:01:35,487 sectionnez vos vertĂšbres avec la lame sous votre cou. 852 01:01:35,654 --> 01:01:37,197 La cire sera stoppĂ©e. 853 01:01:37,364 --> 01:01:40,033 Vous ne marcherez plus, mais vous vivrez. 854 01:01:40,284 --> 01:01:42,119 Vivre ou mourir, Ă  vous de choisir. 855 01:01:43,537 --> 01:01:45,247 Va te faire foutre ! 856 01:01:53,881 --> 01:01:54,882 Angie ! 857 01:01:57,301 --> 01:01:58,886 DĂ©gagez, putain ! 858 01:02:15,444 --> 01:02:16,612 Vous rĂ©pondez pas ? 859 01:02:16,778 --> 01:02:19,198 Un officier a Ă©tĂ© attaquĂ©, c'est le chaos. 860 01:02:19,323 --> 01:02:20,324 Angie ? 861 01:02:28,248 --> 01:02:29,750 Qu'est-ce qui se passe ? 862 01:02:29,917 --> 01:02:31,710 - Il la tient ! - Qui ça ? 863 01:02:31,877 --> 01:02:33,712 Le tueur dĂ©tient Angie. 864 01:02:33,921 --> 01:02:36,798 T'es pas au courant ? Il a attaquĂ© un flic sur la 3e. 865 01:02:36,965 --> 01:02:40,177 C'Ă©tait une diversion pour nous faire sortir d'ici. 866 01:02:40,344 --> 01:02:42,429 Elle est au sous-sol ! 867 01:02:52,981 --> 01:02:55,734 - T'as trouvĂ© Angie ? - Au sous-sol ! 868 01:03:14,670 --> 01:03:15,629 Ouvre ! 869 01:03:16,922 --> 01:03:17,881 Magne-toi ! 870 01:03:21,844 --> 01:03:22,678 Ouvre ! 871 01:03:28,767 --> 01:03:29,726 Merde ! 872 01:03:31,728 --> 01:03:32,813 C'est rien. 873 01:03:33,063 --> 01:03:34,731 C'est rien. Ça va aller. 874 01:03:35,315 --> 01:03:36,149 Seigneur ! 875 01:03:40,821 --> 01:03:42,239 Ça va aller. 876 01:03:43,282 --> 01:03:44,199 C'est rien. 877 01:04:43,217 --> 01:04:44,510 Verrouillez tout. 878 01:04:44,801 --> 01:04:48,096 Compris ? Personne ne quitte le bĂątiment. 879 01:04:48,597 --> 01:04:52,392 Je veux la vidĂ©osurveillance de la salle des scellĂ©s. 880 01:04:53,268 --> 01:04:55,604 LĂ , c'est le moment de l'appel. 881 01:04:55,771 --> 01:04:58,190 AprĂšs, on n'a rien jusqu'Ă  votre arrivĂ©e. 882 01:04:58,357 --> 01:04:59,358 Regardez. 883 01:04:59,525 --> 01:05:02,069 Ça saute de 13h11 Ă  13h24. 884 01:05:02,861 --> 01:05:03,612 Un bug ? 885 01:05:03,779 --> 01:05:06,156 C'est pas un bug. Sur la premiĂšre image, 886 01:05:06,323 --> 01:05:08,700 la porte est ouverte et lĂ , elle est fermĂ©e. 887 01:05:08,867 --> 01:05:10,410 Il manque 13 minutes. 888 01:05:10,827 --> 01:05:13,038 On accĂšde Ă  la vidĂ©o par l'ordinateur ? 889 01:05:13,205 --> 01:05:16,875 Avec un matricule et un mot de passe. Je saurai pas qui l'a effacĂ©e, 890 01:05:17,042 --> 01:05:19,795 mais je peux voir qui s'est connectĂ©. 891 01:05:20,170 --> 01:05:21,255 O'Brien. 892 01:05:21,713 --> 01:05:23,549 Tupper. Nicholazi. 893 01:05:23,715 --> 01:05:26,385 Attendez. Qui est le matricule 213 ? 894 01:05:27,094 --> 01:05:28,929 Pete Dunlevy, mon ex-coĂ©quipier. 895 01:05:29,096 --> 01:05:32,057 Dunlevy ? C'est aberrant. Ça fait des lustres 896 01:05:32,224 --> 01:05:33,559 qu'il est plus flic. 897 01:05:34,601 --> 01:05:35,561 OĂč tu vas ? 898 01:05:35,727 --> 01:05:36,979 Voir Pete. 899 01:05:37,187 --> 01:05:39,022 C'est pas le seul. 900 01:05:39,648 --> 01:05:41,149 Ton pĂšre a pu y accĂ©der. 901 01:05:41,316 --> 01:05:44,653 Schenk a Ă©tĂ© trouvĂ© lĂ  oĂč il t'emmenait, gamin. 902 01:05:45,153 --> 01:05:47,447 T'as vu ton pĂšre rĂ©cemment ? 903 01:05:49,408 --> 01:05:51,034 - Ce matin. - Mon cul. 904 01:05:52,828 --> 01:05:53,829 EnfoirĂ© ! 905 01:05:56,164 --> 01:05:57,291 Je t'emmerde ! 906 01:05:58,125 --> 01:05:59,042 Virez-le d'ici ! 907 01:06:00,043 --> 01:06:01,211 T'es trop impliquĂ© ! 908 01:06:02,004 --> 01:06:03,589 T'as aucun recul, Zeke. 909 01:06:16,435 --> 01:06:17,519 Pete ! 910 01:06:29,031 --> 01:06:30,490 Laissez un message. 911 01:06:31,283 --> 01:06:32,326 Papa ? 912 01:06:32,784 --> 01:06:36,538 Je t'ai appelĂ© trois fois. Rappelle-moi, s'il te plaĂźt. 913 01:06:36,705 --> 01:06:40,209 On me pose des questions et je sais plus quoi inventer. 914 01:06:40,375 --> 01:06:42,711 Dis ce que tu as Ă  dire ! 915 01:07:42,312 --> 01:07:44,815 SI ON JOUAIT À UN JEU, CAPITAINE BANKS ? 916 01:07:49,278 --> 01:07:51,572 Tu veux jouer, enfoirĂ© ? 917 01:07:52,531 --> 01:07:54,366 D'accord, je suis partant. 918 01:09:35,300 --> 01:09:36,176 Ça va ? 919 01:09:47,770 --> 01:09:49,022 Au secours ! 920 01:11:25,953 --> 01:11:26,620 Pete ? 921 01:11:28,413 --> 01:11:29,623 RĂ©veille-toi. 922 01:11:30,123 --> 01:11:30,999 Pete ! 923 01:11:35,379 --> 01:11:36,547 Zeke ? 924 01:11:37,339 --> 01:11:38,465 Bon Dieu. 925 01:11:39,508 --> 01:11:41,301 DĂ©tache-moi. 926 01:11:41,552 --> 01:11:42,302 Allez ! 927 01:11:42,469 --> 01:11:44,012 Tu as piratĂ© l'ordinateur. 928 01:11:45,681 --> 01:11:47,599 Tu as effacĂ© la vidĂ©o. 929 01:11:47,766 --> 01:11:49,226 De quoi tu parles ? 930 01:11:49,434 --> 01:11:51,103 - T'as tuĂ© Angie ? - Quoi ? 931 01:11:51,562 --> 01:11:52,479 Et Boz ? 932 01:11:52,646 --> 01:11:54,481 - Tu dĂ©lires. - T'as tuĂ© Boz ? 933 01:11:55,023 --> 01:11:55,858 Boz ? 934 01:11:56,024 --> 01:11:57,943 Putain. T'es dingue ou quoi ? 935 01:11:58,110 --> 01:11:59,403 DĂ©tache-moi. 936 01:11:59,570 --> 01:12:02,030 C'est une vengeance perverse ? 937 01:12:02,197 --> 01:12:04,116 Me faire coffrer t'a pas suffi ? 938 01:12:04,283 --> 01:12:05,576 DĂ©tache-moi. 939 01:12:15,919 --> 01:12:18,463 Bonjour, Lt Banks. On va jouer Ă  un jeu. 940 01:12:19,173 --> 01:12:22,217 Quand Peter Dunlevy a tuĂ© un innocent, 941 01:12:22,843 --> 01:12:24,845 votre carriĂšre a Ă©tĂ© brisĂ©e. 942 01:12:25,012 --> 01:12:27,181 Accepterez-vous passivement 943 01:12:27,347 --> 01:12:29,474 que justice soit enfin faite ? 944 01:12:29,641 --> 01:12:33,478 Vous pouvez le sauver ou le laisser enchaĂźnĂ© 945 01:12:33,687 --> 01:12:35,439 et jeter la clĂ©. 946 01:12:35,606 --> 01:12:37,232 A vous de dĂ©cider. 947 01:12:37,858 --> 01:12:39,651 Jeter la clĂ© ? Je pige pas. 948 01:12:45,240 --> 01:12:46,158 C'est quoi, ça ? 949 01:12:47,659 --> 01:12:48,785 Zeke ? 950 01:12:53,373 --> 01:12:55,209 Sors-moi de lĂ  ! 951 01:12:59,630 --> 01:13:02,049 Putain de sa race. 952 01:13:07,471 --> 01:13:08,472 Grouille ! 953 01:13:09,806 --> 01:13:11,016 Sors-moi de lĂ  ! 954 01:13:18,398 --> 01:13:19,441 Putain ! 955 01:13:26,240 --> 01:13:27,115 Aide-moi ! 956 01:13:35,749 --> 01:13:37,084 DĂ©tache-moi. 957 01:14:05,487 --> 01:14:07,990 Vous pouvez le laisser enchaĂźnĂ© 958 01:14:08,282 --> 01:14:09,616 et jeter la clĂ©. 959 01:14:10,617 --> 01:14:11,285 Pete ! 960 01:14:28,719 --> 01:14:29,595 J'arrive ! 961 01:14:45,194 --> 01:14:46,361 Saloperie ! 962 01:14:48,155 --> 01:14:49,406 C'est bon. 963 01:14:53,577 --> 01:14:54,453 Allez, Pete. 964 01:15:00,375 --> 01:15:01,376 Pete ! 965 01:16:10,571 --> 01:16:13,156 Sale connard dĂ©loyal. 966 01:16:17,452 --> 01:16:19,413 Je suis loyal envers toi 967 01:16:19,621 --> 01:16:20,956 depuis notre rencontre, 968 01:16:22,082 --> 01:16:23,625 il y a 15 ans de ça. 969 01:16:24,376 --> 01:16:27,129 Le jour oĂč ton coĂ©quipier a tuĂ© mon pĂšre. 970 01:16:29,548 --> 01:16:30,507 Donc, 971 01:16:30,841 --> 01:16:31,758 Charlie, 972 01:16:31,967 --> 01:16:34,261 tu as vu ce flic jeter la victime du toit ? 973 01:16:34,636 --> 01:16:36,638 Tu pourrais identifier ce flic ? 974 01:16:36,805 --> 01:16:38,307 Je tĂ©moignerai, agent Dunlevy. 975 01:16:39,141 --> 01:16:40,142 Sans hĂ©siter. 976 01:16:49,276 --> 01:16:50,235 Pete ! 977 01:16:50,986 --> 01:16:52,571 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 978 01:16:52,863 --> 01:16:53,864 Il a sorti un flingue. 979 01:16:54,072 --> 01:16:55,782 Le tĂ©moin t'a menacĂ© ? 980 01:17:01,455 --> 01:17:03,832 La victime s'appelait Charlie Emerson. 981 01:17:03,999 --> 01:17:05,667 J'allais pas utiliser mon nom. 982 01:17:05,918 --> 01:17:09,338 T'imagines comme j'ai trimĂ© pour ĂȘtre dans ce service 983 01:17:09,505 --> 01:17:11,924 et devenir ton coĂ©quipier ? 984 01:17:15,135 --> 01:17:17,721 Et ta famille, ton fils ? 985 01:17:18,055 --> 01:17:19,473 Mon fils, Charlie. 986 01:17:22,142 --> 01:17:23,519 J'ai pas de fils. 987 01:17:25,479 --> 01:17:26,396 Charlie dort. 988 01:17:26,939 --> 01:17:28,106 Enfin, il dormait. 989 01:17:28,565 --> 01:17:31,652 AprĂšs que Benny Wrights a attirĂ© Boz dans le tunnel... 990 01:17:34,404 --> 01:17:36,907 j'ai tatouĂ© le prĂ©nom de mon pĂšre sur son bras. 991 01:17:39,159 --> 01:17:40,494 OĂč est mon pĂšre ? 992 01:17:40,827 --> 01:17:41,954 Tu vas le voir. 993 01:17:42,120 --> 01:17:43,789 Il est oĂč, putain ? 994 01:17:43,956 --> 01:17:46,667 Celui qui l'a fait venir ici, c'est toi. 995 01:17:46,834 --> 01:17:48,085 File-moi ton tĂ©lĂ©phone. 996 01:17:49,002 --> 01:17:49,962 Merci. 997 01:17:50,128 --> 01:17:52,130 Ne le vide pas en matant Twilight ! 998 01:17:52,673 --> 01:17:54,800 Papa, je sais qui est le tueur. 999 01:17:54,967 --> 01:17:57,719 Rejoins-moi Ă  l'ancienne savonnerie sur la 11e. 1000 01:17:58,554 --> 01:18:00,305 J'arrive. Sois prudent. 1001 01:18:10,023 --> 01:18:11,358 Bloquer contact 1002 01:18:12,526 --> 01:18:14,528 OĂč est-il ? 1003 01:18:14,695 --> 01:18:17,114 - T'attends pas mon offre ? - J'ai le choix ? 1004 01:18:18,115 --> 01:18:19,283 On va faire Ă©quipe. 1005 01:18:20,701 --> 01:18:21,702 Tu t'es Ă©levĂ© 1006 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 contre un ripou. Tout ça pour quoi ? 1007 01:18:27,791 --> 01:18:31,044 Une vie Ă  surveiller tes arriĂšres, Ă  bosser seul, 1008 01:18:31,587 --> 01:18:34,173 Ă  ĂȘtre abonnĂ© aux clodos clamsĂ©s. 1009 01:18:34,339 --> 01:18:37,009 HonnĂȘtement, ces types Ă©taient des raclures. 1010 01:18:37,634 --> 01:18:39,511 Fitch a ignorĂ© ton appel. 1011 01:18:39,678 --> 01:18:40,637 Qu'il crĂšve ! 1012 01:18:42,431 --> 01:18:43,640 Il recommencera pas. 1013 01:18:46,059 --> 01:18:48,228 Boz, le spĂ©cialiste du parjure. 1014 01:18:50,022 --> 01:18:51,982 Toi, tu es diffĂ©rent. 1015 01:18:52,399 --> 01:18:54,109 Tu es un flic exemplaire. 1016 01:18:55,068 --> 01:18:56,737 On va faire Ă©quipe. 1017 01:18:56,904 --> 01:18:58,071 Trouve les ripoux 1018 01:18:58,238 --> 01:18:59,406 et je ferai le reste. 1019 01:19:00,199 --> 01:19:02,910 Tu veux que je t'aide Ă  tuer des flics ? 1020 01:19:03,285 --> 01:19:05,787 SĂ»rement pas. Juste les ordures. 1021 01:19:06,538 --> 01:19:07,831 John Kramer avait raison. 1022 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 La spirale. 1023 01:19:09,875 --> 01:19:10,667 Un symbole 1024 01:19:10,834 --> 01:19:13,837 de changement, d'Ă©volution, de progrĂšs. 1025 01:19:14,338 --> 01:19:17,841 Pourquoi ne pas l'appliquer Ă  tout un systĂšme ? 1026 01:19:18,467 --> 01:19:20,594 Ton intĂ©gritĂ© t'a valu une balle. 1027 01:19:20,969 --> 01:19:23,514 Ces flics changeront pas de leur plein grĂ©. 1028 01:19:23,722 --> 01:19:27,893 Mais si on prend une langue par-ci, un os par-lĂ , ils s'inclineront. 1029 01:19:28,685 --> 01:19:30,771 On va nettoyer ce service. 1030 01:19:30,979 --> 01:19:33,023 D'accord ? Toi et moi. 1031 01:19:33,357 --> 01:19:34,107 D'accord. 1032 01:19:37,361 --> 01:19:38,320 Ça marche. 1033 01:19:38,654 --> 01:19:39,780 Je veux te croire. 1034 01:19:40,697 --> 01:19:42,366 - Vraiment. - Je t'aiderai. 1035 01:19:43,408 --> 01:19:45,244 Si tu libĂšres mon pĂšre. 1036 01:19:50,332 --> 01:19:51,375 Une seconde. 1037 01:19:52,501 --> 01:19:54,920 Police-secours. Nature de l'urgence ? 1038 01:19:56,129 --> 01:19:59,424 Je suis Ă  la savonnerie sur Madigan. Y a un tireur fou. 1039 01:19:59,758 --> 01:20:01,343 Il tire partout. Venez vite ! 1040 01:20:01,552 --> 01:20:02,970 C'est quoi, ce bordel ? 1041 01:20:03,136 --> 01:20:05,180 DĂ©pĂȘche-toi, la police arrive. 1042 01:20:05,472 --> 01:20:07,808 Je veux te croire, vraiment. 1043 01:20:10,102 --> 01:20:11,728 Je veux te faire confiance. 1044 01:20:12,229 --> 01:20:12,896 Prends-le. 1045 01:20:13,063 --> 01:20:14,898 Tu en auras besoin. Viens. 1046 01:20:16,733 --> 01:20:18,277 On va voir ton pĂšre. 1047 01:20:26,660 --> 01:20:27,828 DerniĂšre Ă©preuve. 1048 01:20:40,257 --> 01:20:41,133 Papa ! 1049 01:20:41,800 --> 01:20:42,509 Ezekiel ? 1050 01:20:43,385 --> 01:20:44,428 DĂ©croche-le ! 1051 01:20:49,349 --> 01:20:50,767 Nom de Dieu. 1052 01:20:53,854 --> 01:20:54,813 Je suis lĂ . 1053 01:20:55,314 --> 01:20:56,440 Aide-moi, fiston. 1054 01:20:58,734 --> 01:20:59,610 Me laisse pas. 1055 01:21:00,068 --> 01:21:01,320 T'inquiĂšte pas. 1056 01:21:01,486 --> 01:21:02,738 Tu vas pas mourir. 1057 01:21:02,905 --> 01:21:04,781 Je vais te sortir de lĂ . 1058 01:21:08,785 --> 01:21:09,745 Tiens bon. 1059 01:21:09,912 --> 01:21:12,289 Tue cet enfoirĂ© sans attendre. 1060 01:21:13,707 --> 01:21:14,917 DĂ©croche-le ! 1061 01:21:15,083 --> 01:21:16,418 Tout de suite ! 1062 01:21:17,920 --> 01:21:18,712 On fait Ă©quipe. 1063 01:21:19,838 --> 01:21:21,340 Tu vas me buter ? 1064 01:21:21,924 --> 01:21:23,300 Avec ton unique balle ? 1065 01:21:23,717 --> 01:21:25,594 Garde-la pour ton pĂšre. 1066 01:21:28,889 --> 01:21:30,015 Il m'a tirĂ© dessus. 1067 01:21:30,641 --> 01:21:31,391 Il m'a ratĂ©. 1068 01:21:31,892 --> 01:21:33,727 J'ai gaspillĂ© 4 balles. 1069 01:21:33,894 --> 01:21:35,312 Il t'en reste une. 1070 01:21:38,148 --> 01:21:39,441 Les flics sont lĂ . 1071 01:21:39,942 --> 01:21:41,026 On a 4 minutes. 1072 01:21:41,193 --> 01:21:43,612 Un corps contient 5,5 litres de sang. 1073 01:21:48,075 --> 01:21:50,285 Au rythme oĂč ton pĂšre se vide, 1074 01:21:50,911 --> 01:21:53,080 dans 3 minutes, les bocaux seront pleins 1075 01:21:53,372 --> 01:21:54,873 et ton pĂšre sera mort. 1076 01:21:56,124 --> 01:21:57,543 Pour le libĂ©rer, 1077 01:21:57,793 --> 01:21:59,294 il faut que ta balle 1078 01:21:59,670 --> 01:22:00,963 atteigne la cible. 1079 01:22:01,630 --> 01:22:04,383 De mon cĂŽtĂ©, j'ai dĂ©jĂ  prĂ©vu ma fuite. 1080 01:22:05,467 --> 01:22:06,593 T'es pas Jigsaw. 1081 01:22:07,636 --> 01:22:08,887 C'est le jeu. 1082 01:22:09,680 --> 01:22:11,849 Tue-moi, et vous perdrez. 1083 01:22:12,266 --> 01:22:14,309 Vise la cible, et on gagnera. 1084 01:22:15,143 --> 01:22:15,978 Tu veux jouer ? 1085 01:22:16,144 --> 01:22:18,730 Je vais mourir. RĂšgle-lui son compte. 1086 01:22:24,987 --> 01:22:26,071 On est Ă  la porte sud. 1087 01:22:28,323 --> 01:22:29,199 Par lĂ . 1088 01:22:29,366 --> 01:22:30,117 Avancez. 1089 01:22:30,284 --> 01:22:31,368 Assez transigĂ©. 1090 01:22:31,827 --> 01:22:35,122 Dunlevy a gĂąchĂ© nos vies et t'as voulu le sauver ? 1091 01:22:36,498 --> 01:22:37,499 Pete ! 1092 01:22:37,666 --> 01:22:39,209 C'Ă©tait mal jouĂ©. 1093 01:22:39,418 --> 01:22:40,836 Choisis ton camp. 1094 01:22:42,129 --> 01:22:43,422 Celui du corrupteur 1095 01:22:43,714 --> 01:22:45,299 ou celui du rĂ©dempteur. 1096 01:22:45,465 --> 01:22:47,134 Vous lui dites, capitaine ? 1097 01:22:49,136 --> 01:22:50,262 Me dire quoi ? 1098 01:22:50,470 --> 01:22:52,598 Les saloperies que vous avez faites 1099 01:22:52,723 --> 01:22:54,266 au nom de l'article 8. 1100 01:22:54,808 --> 01:22:55,851 De quoi il parle ? 1101 01:22:56,018 --> 01:22:57,895 - L'heure tourne. - De quoi il parle ? 1102 01:22:58,353 --> 01:22:59,646 Des civils 1103 01:23:00,230 --> 01:23:01,064 mouraient. 1104 01:23:01,231 --> 01:23:02,941 On a fait ce qu'il fallait 1105 01:23:03,108 --> 01:23:04,359 pour nettoyer les rues. 1106 01:23:04,860 --> 01:23:06,987 C'Ă©tait une Ă©poque dĂ©jantĂ©e. 1107 01:23:07,154 --> 01:23:08,405 Avec l'article 8, 1108 01:23:09,031 --> 01:23:10,073 on Ă©tait en roue libre. 1109 01:23:12,242 --> 01:23:14,119 La criminalitĂ© a baissĂ©. 1110 01:23:14,578 --> 01:23:15,579 Foutaises. 1111 01:23:16,246 --> 01:23:17,581 La sĂ©curitĂ© est revenue. 1112 01:23:17,748 --> 01:23:20,501 Les flics sont devenus les pires pourris. 1113 01:23:20,667 --> 01:23:22,127 Avec l'aval de ton pĂšre. 1114 01:23:22,294 --> 01:23:25,506 Des innocents Ă©taient tuĂ©s au nom de la justice. 1115 01:23:25,839 --> 01:23:28,342 L'article 8 Ă©tait une infamie. 1116 01:23:28,842 --> 01:23:32,095 Ton pĂšre avait un acolyte, ou plutĂŽt "une". 1117 01:23:32,304 --> 01:23:33,263 On gĂ©rera. 1118 01:23:33,430 --> 01:23:34,932 Comme Ă  chaque fois. 1119 01:23:35,641 --> 01:23:36,517 Angie ? 1120 01:23:37,601 --> 01:23:38,685 C'Ă©tait Angie. 1121 01:23:39,019 --> 01:23:43,357 C'est pas sa probitĂ© qui lui a valu de passer capitaine Ă  35 ans. 1122 01:23:44,066 --> 01:23:45,108 Bute... 1123 01:23:45,484 --> 01:23:47,444 ce fumier tout de suite. 1124 01:23:47,611 --> 01:23:50,197 Les flics tirent d'abord et interrogent ensuite. 1125 01:23:53,742 --> 01:23:56,537 Tu as vu mon pĂšre mourir. Je veux sauver le tien. 1126 01:23:56,912 --> 01:23:59,790 Si on doit se faire confiance, c'est le prix. 1127 01:24:01,333 --> 01:24:02,251 Ezekiel... 1128 01:24:02,793 --> 01:24:06,213 Tu as toujours fait ce qui Ă©tait juste. Vas-y. 1129 01:24:06,755 --> 01:24:08,549 Ce fumier tue des flics. 1130 01:24:10,259 --> 01:24:11,593 Tu dois choisir. 1131 01:24:12,135 --> 01:24:13,262 Me tirer dessus 1132 01:24:14,471 --> 01:24:15,305 ou bien... 1133 01:24:15,514 --> 01:24:16,557 sauver ton pĂšre. 1134 01:24:18,767 --> 01:24:19,810 L'heure tourne. 1135 01:24:20,227 --> 01:24:21,520 RĂ©flĂ©chis vite. 1136 01:24:22,437 --> 01:24:23,772 La cavalerie arrive. 1137 01:24:23,939 --> 01:24:27,484 Ils sauveront pas ton pĂšre. Toi seul peux le faire. 1138 01:24:35,868 --> 01:24:36,994 Papa... 1139 01:24:37,160 --> 01:24:38,203 C'est pas vrai. 1140 01:24:38,370 --> 01:24:39,496 Il y a des tirs ! 1141 01:24:49,173 --> 01:24:50,048 Zeke... 1142 01:24:51,842 --> 01:24:53,218 Tu vas t'en sortir. 1143 01:24:53,385 --> 01:24:54,720 Il est en train... 1144 01:24:54,887 --> 01:24:56,138 de s'enfuir. 1145 01:24:56,638 --> 01:24:58,098 Ne le laisse pas fuir. 1146 01:24:58,432 --> 01:24:59,600 Fonce ! 1147 01:25:00,017 --> 01:25:01,018 Fonce. 1148 01:25:04,813 --> 01:25:07,149 On va avoir besoin de renfort. 1149 01:25:18,577 --> 01:25:20,621 Non, n'entrez pas. 1150 01:25:20,996 --> 01:25:22,289 N'entrez pas. 1151 01:25:39,765 --> 01:25:41,350 Ce tueur a un truc en tĂȘte. 1152 01:25:41,475 --> 01:25:42,601 Un truc personnel. 1153 01:25:42,851 --> 01:25:43,936 Quelqu'un... 1154 01:25:46,772 --> 01:25:47,773 tire les ficelles. 1155 01:25:51,610 --> 01:25:52,402 Votre pĂšre 1156 01:25:52,569 --> 01:25:53,570 est mon modĂšle. 1157 01:25:53,737 --> 01:25:55,364 Il m'a donnĂ© la vocation. 1158 01:25:55,531 --> 01:25:57,324 Je rĂ©alise mon rĂȘve de gosse. 1159 01:26:04,414 --> 01:26:06,166 C'est quoi, ce bordel ? 1160 01:26:08,001 --> 01:26:08,836 C'est bon. 1161 01:26:13,715 --> 01:26:14,383 A terre ! 1162 01:26:14,550 --> 01:26:15,509 Mains en Ă©vidence ! 1163 01:26:18,846 --> 01:26:19,805 Pas un geste ! 1164 01:26:25,644 --> 01:26:27,062 LĂąchez votre arme ! 1165 01:26:27,563 --> 01:26:28,313 LĂąchez-la ! 1166 01:26:28,897 --> 01:26:29,898 Tirez ! 77038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.