All language subtitles for Spiral From the Book of Saw (France)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,499 --> 00:01:23,542
Mon sac !
2
00:01:23,876 --> 00:01:24,918
Au voleur !
3
00:01:24,960 --> 00:01:26,128
C'est pas vrai.
4
00:01:27,713 --> 00:01:28,839
ArrĂȘtez-le !
5
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
Police ! Stop !
6
00:01:35,262 --> 00:01:36,180
Dégagez !
7
00:01:36,513 --> 00:01:38,515
Laissez passer ! Police !
8
00:01:38,557 --> 00:01:39,474
Dégagez !
9
00:01:45,355 --> 00:01:47,399
T'es quand mĂȘme pas descendu ?
10
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Nom de Dieu !
11
00:02:02,080 --> 00:02:03,332
Bordel.
12
00:02:36,490 --> 00:02:38,242
Mains en l'air !
13
00:02:41,036 --> 00:02:42,996
Je le répéterai pas, salopard !
14
00:03:49,062 --> 00:03:50,814
Bonjour, Lt Boswick.
15
00:03:51,190 --> 00:03:53,025
On va jouer Ă un jeu.
16
00:03:53,066 --> 00:03:54,902
Le métro arrive dans 2 minutes.
17
00:03:56,069 --> 00:03:59,156
A vous de décider
si ce sera votre terminus.
18
00:04:00,657 --> 00:04:05,245
Vous avez fait sortir des rails
de nombreux innocents
19
00:04:05,287 --> 00:04:07,206
en mentant et en les envoyant
20
00:04:07,247 --> 00:04:08,373
en prison.
21
00:04:08,916 --> 00:04:11,043
Aujourd'hui, c'est vous qui allez
22
00:04:11,084 --> 00:04:12,169
sortir des rails.
23
00:04:12,211 --> 00:04:14,379
Vous avez une chance de vivre.
24
00:04:14,630 --> 00:04:16,464
Arrachez cette langue
25
00:04:16,507 --> 00:04:19,343
avec laquelle
vous avez si souvent menti.
26
00:04:19,384 --> 00:04:20,636
Faites le grand saut
27
00:04:20,677 --> 00:04:22,012
et vous vivrez.
28
00:04:22,304 --> 00:04:24,515
Mettez tout votre poids
29
00:04:24,556 --> 00:04:25,974
Ă vous racheter.
30
00:04:26,266 --> 00:04:28,560
Vivre ou mourir, Ă vous de choisir.
31
00:05:42,634 --> 00:05:45,262
L'Héritage de Décadence
32
00:05:46,471 --> 00:05:49,433
Tu délires ?
Ce film a eu plein d'Oscars.
33
00:05:49,474 --> 00:05:52,936
Tom Hanks est bon,
mais ça passerait plus aujourd'hui.
34
00:05:53,353 --> 00:05:54,730
De quoi tu parles ?
35
00:05:54,771 --> 00:05:57,107
Maltraitance sur personne déficiente.
36
00:05:57,149 --> 00:05:58,609
T'as viré bobo ?
37
00:05:58,650 --> 00:06:01,320
On dit plus "handicapé" ni "attardé".
38
00:06:01,820 --> 00:06:03,906
Ces gens méritent le respect.
39
00:06:04,281 --> 00:06:07,284
Forrest Gump
est une personne déficiente.
40
00:06:07,326 --> 00:06:09,578
- Comment s'appelle la meuf ?
- Jenny.
41
00:06:10,370 --> 00:06:11,580
Il fait tout pour elle.
42
00:06:11,622 --> 00:06:13,790
Des trucs de malade.
43
00:06:14,124 --> 00:06:16,585
Il traverse le pays en courant,
44
00:06:16,960 --> 00:06:19,588
il bat la Chine au ping-pong.
45
00:06:19,880 --> 00:06:21,256
C'est énorme.
46
00:06:21,298 --> 00:06:23,008
C'est un héros de guerre.
47
00:06:23,300 --> 00:06:25,177
Y a pas plus sympa que Forrest.
48
00:06:25,511 --> 00:06:27,054
Ses meilleurs potes
49
00:06:27,095 --> 00:06:30,516
sont un Noir et un Blanc cul-de-jatte !
50
00:06:32,142 --> 00:06:34,228
Il fait fortune dans la crevette
51
00:06:34,269 --> 00:06:36,188
et elle veut toujours pas de lui.
52
00:06:36,230 --> 00:06:37,856
Ils finissent ensemble.
53
00:06:39,274 --> 00:06:41,401
Quand elle a le sida.
54
00:06:41,443 --> 00:06:44,238
Alors, elle débarque :
"Coucou, Forrest."
55
00:06:44,905 --> 00:06:46,698
Quel foutage de gueule !
56
00:06:47,241 --> 00:06:50,452
Refiler le sida Ă un mec pareil...
57
00:06:50,494 --> 00:06:52,329
- C'est honteux.
- Il le chope pas !
58
00:06:52,371 --> 00:06:55,249
Y a pas de suite.
T'as vu
Forrest Gump 2 ?
59
00:06:56,333 --> 00:06:57,501
Rico est arrivé.
60
00:06:57,918 --> 00:06:58,919
Merde.
61
00:07:00,379 --> 00:07:01,547
C'est parti.
62
00:07:13,100 --> 00:07:16,186
Assis, tout de suite !
Fais pas le con.
63
00:07:17,813 --> 00:07:19,273
Envoie la came !
64
00:07:19,314 --> 00:07:21,775
Remplis mon sac.
Magne-toi, ducon !
65
00:07:22,818 --> 00:07:23,485
Calmos.
66
00:07:24,570 --> 00:07:25,612
Rentre.
67
00:07:26,029 --> 00:07:27,531
Je veux la coke.
68
00:07:27,573 --> 00:07:28,949
Je veux la thune.
69
00:07:28,991 --> 00:07:30,993
Je veux tout !
70
00:07:36,415 --> 00:07:38,792
90 secondes. On doit se tirer.
71
00:08:22,586 --> 00:08:23,879
Police !
72
00:08:23,921 --> 00:08:24,963
Mains en l'air !
73
00:08:26,590 --> 00:08:27,549
Descendez.
74
00:08:28,967 --> 00:08:30,385
Zeke ? C'est toi ?
75
00:08:31,178 --> 00:08:32,221
Zeke ?
76
00:08:33,347 --> 00:08:35,849
T'es dingue ?
Tu montes une infiltration
77
00:08:35,890 --> 00:08:37,808
sans autorisation.
78
00:08:37,851 --> 00:08:39,144
On est la Crim'
79
00:08:39,186 --> 00:08:41,605
et tu braques des dealers
dans un hĂŽtel.
80
00:08:41,647 --> 00:08:44,983
Tu as semé la panique.
On a frÎlé le drame.
81
00:08:45,025 --> 00:08:47,694
On a sauvé des gens
en coffrant ces mecs.
82
00:08:47,736 --> 00:08:50,739
On aurait fait mieux
si j'avais pas été grillé.
83
00:08:50,781 --> 00:08:52,199
Tu te fous de moi ?
84
00:08:52,783 --> 00:08:55,327
Tu as fait cavalier seul,
comme toujours,
85
00:08:55,369 --> 00:08:57,412
sans rien demander Ă personne.
86
00:08:57,454 --> 00:08:58,539
Et pour cause :
87
00:08:58,580 --> 00:09:02,376
y a pas un seul flic
auquel je puisse me fier !
88
00:09:03,502 --> 00:09:06,964
Tu vas devoir jouer collectif.
Je te colle un coéquipier.
89
00:09:07,005 --> 00:09:08,298
Faites entrer Schenk.
90
00:09:08,340 --> 00:09:11,134
J'ai une gueule de nounou jamaĂŻcaine ?
91
00:09:11,176 --> 00:09:14,555
Je sens la sauce pili-pili
et les lingettes ?
92
00:09:14,847 --> 00:09:16,932
Moi pas vouloir de coéquipier.
93
00:09:17,182 --> 00:09:19,017
Je me coltinerai pas un bleu.
94
00:09:19,059 --> 00:09:20,686
Oh que si.
95
00:09:21,270 --> 00:09:23,981
Etre le fils de Marcus Banks
96
00:09:24,022 --> 00:09:25,524
ne t'autorise pas tout.
97
00:09:25,566 --> 00:09:26,984
Aucun rapport.
98
00:09:27,025 --> 00:09:29,236
Il est plus lĂ .
Tu diriges le service.
99
00:09:29,278 --> 00:09:30,487
Sortez les violons.
100
00:09:30,529 --> 00:09:32,030
Ăa fait 12 ans.
101
00:09:32,990 --> 00:09:34,533
12 putains d'années.
102
00:09:34,575 --> 00:09:37,744
Il y a 12 ans,
j'ai balancé un flic pourri.
103
00:09:37,786 --> 00:09:40,330
J'ai reçu une médaille.
Tu parles !
104
00:09:40,372 --> 00:09:42,040
J'ai aussi pris une balle
105
00:09:42,082 --> 00:09:44,960
et je devrai surveiller mes arriĂšres
toute ma vie.
106
00:09:45,002 --> 00:09:46,003
La ferme !
107
00:09:46,712 --> 00:09:50,007
Il fait trop chaud
pour écouter ces conneries.
108
00:09:50,048 --> 00:09:52,634
Entre la canicule
et les coupures de courant,
109
00:09:52,676 --> 00:09:54,136
cette ville pĂšte un cĂąble.
110
00:09:54,178 --> 00:09:55,179
J'ai ma dose !
111
00:09:55,512 --> 00:09:56,597
Vous m'avez demandé ?
112
00:09:56,972 --> 00:09:57,931
Oui, entrez.
113
00:09:59,558 --> 00:10:02,269
Voici l'élÚve officier William Schenk.
114
00:10:02,811 --> 00:10:05,939
Il a été major de promo,
prends-en soin.
115
00:10:05,981 --> 00:10:08,442
Zeke va vous apprendre les ficelles.
116
00:10:08,859 --> 00:10:10,736
Lieutenant, c'est un hon...
117
00:10:13,739 --> 00:10:14,698
Allez-y.
118
00:10:41,558 --> 00:10:43,435
Vous aimez votre café comment ?
119
00:10:43,477 --> 00:10:44,561
Seul.
120
00:10:53,195 --> 00:10:54,655
Je vous comprends.
121
00:10:54,696 --> 00:10:57,491
C'est pas cool de gérer un débutant.
122
00:10:57,824 --> 00:10:59,701
Je suis pas un cadeau non plus.
123
00:10:59,993 --> 00:11:01,328
Croyez pas ça.
124
00:11:01,995 --> 00:11:02,829
Votre pĂšre
125
00:11:02,871 --> 00:11:04,122
est mon modĂšle.
126
00:11:04,957 --> 00:11:07,125
Il m'a donné la vocation.
127
00:11:07,167 --> 00:11:08,877
Je suis pas mon pĂšre.
128
00:11:09,878 --> 00:11:12,089
PrĂ©pare-toi Ă ĂȘtre trĂšs déçu.
129
00:11:13,090 --> 00:11:14,591
Banks et Schenk.
130
00:11:15,259 --> 00:11:17,678
SDF percuté par le métro.
En route.
131
00:11:31,191 --> 00:11:32,484
C'est votre caisse ?
132
00:11:35,279 --> 00:11:36,697
Elle déchire.
133
00:11:39,533 --> 00:11:41,535
Banks en route pour le 10-19.
134
00:11:41,577 --> 00:11:43,579
Nord ou sud de la rue ?
135
00:11:43,620 --> 00:11:44,705
Nord.
136
00:11:45,080 --> 00:11:45,998
Bien reçu.
137
00:11:46,915 --> 00:11:48,041
Tu fais quoi ?
138
00:11:48,792 --> 00:11:50,043
C'est ma famille.
139
00:11:50,085 --> 00:11:51,628
Ma femme, Emma,
140
00:11:51,670 --> 00:11:53,088
et mon fils, Charlie.
141
00:11:53,130 --> 00:11:53,797
Mignon.
142
00:11:54,047 --> 00:11:56,550
- Savoure ton bonheur.
- Comment ça ?
143
00:11:56,967 --> 00:12:00,804
Y a pas plus heureux
qu'une femme de jeune flic.
144
00:12:01,263 --> 00:12:04,349
Y a pas pire garce 10 ans plus tard.
145
00:12:05,267 --> 00:12:07,978
Evite le mot "garce".
Crois-en un Rital,
146
00:12:08,020 --> 00:12:09,813
les femmes aiment pas ça.
147
00:12:09,855 --> 00:12:12,566
Tu vas pas m'apprendre la vie,
trouduc.
148
00:12:13,692 --> 00:12:17,362
Je les appelle "garce" devant toi,
jamais en face.
149
00:12:17,404 --> 00:12:18,780
Je suis pas débile.
150
00:12:18,822 --> 00:12:21,408
T'es direct, j'apprécie.
151
00:12:21,450 --> 00:12:24,995
La plupart des crimes
ont lieu le week-end.
152
00:12:25,037 --> 00:12:27,206
En épousant un flic,
153
00:12:27,247 --> 00:12:28,749
on devrait piger ça.
154
00:12:29,124 --> 00:12:30,334
Mais non.
155
00:12:30,375 --> 00:12:32,377
Un jour, ta femme t'en voudra
156
00:12:32,419 --> 00:12:35,088
d'avoir ratĂ© l'anniversaire de sa sĆur.
157
00:12:35,839 --> 00:12:38,425
600 mardis avec elle
158
00:12:38,467 --> 00:12:40,469
compenseront pas trois samedis soirs.
159
00:12:48,810 --> 00:12:50,562
T'es divorcé, je suppose ?
160
00:12:51,313 --> 00:12:53,398
Pas encore divorcé.
161
00:12:53,857 --> 00:12:55,776
En cours de divorce.
162
00:12:55,817 --> 00:12:58,946
C'est la pire phase,
un peu comme une chimio.
163
00:12:58,987 --> 00:13:00,280
Désolé.
164
00:13:00,822 --> 00:13:04,284
Faut assumer, on est flics.
Ăa fait partie du job.
165
00:13:04,326 --> 00:13:09,623
Taux record de divorces, de suicides
et de violences conjugales.
166
00:13:10,040 --> 00:13:14,545
En dĂ©cidant d'ĂȘtre flic,
tu t'es plus ou moins assuré
167
00:13:14,586 --> 00:13:16,296
de mourir seul.
168
00:13:19,007 --> 00:13:24,513
Avec ma femme, on fait une thérapie.
On bosse sur la communication.
169
00:13:24,972 --> 00:13:26,807
C'est super.
170
00:13:27,391 --> 00:13:29,768
Ma femme a niqué notre psy.
171
00:13:29,810 --> 00:13:31,061
Au sens propre ?
172
00:13:31,687 --> 00:13:32,813
La vache !
173
00:13:33,772 --> 00:13:35,607
Les femmes aussi sont infidĂšles.
174
00:13:36,650 --> 00:13:39,444
Et putain, qu'est-ce que ça fait mal !
175
00:13:40,153 --> 00:13:43,198
Les femmes sont infidĂšles,
sauf qu'elles,
176
00:13:43,240 --> 00:13:45,284
elles font ça en journée.
177
00:13:46,034 --> 00:13:49,329
Tu peux t'en donner Ă cĆur joie
en journée.
178
00:13:49,371 --> 00:13:53,125
Tu peux enfourcher un paquet de bites
avant la nuit.
179
00:13:55,127 --> 00:13:59,047
J'ai découvert que le Pilates
était une invention.
180
00:13:59,965 --> 00:14:01,216
Sérieusement ?
181
00:14:02,092 --> 00:14:05,387
- Emma adore le Pilates.
- J'en doute pas.
182
00:14:05,429 --> 00:14:06,763
T'inquiĂšte.
183
00:14:07,431 --> 00:14:09,224
T'as rien Ă craindre.
184
00:14:09,474 --> 00:14:11,143
Ton couple sera éternel.
185
00:14:15,689 --> 00:14:16,773
On a quoi ?
186
00:14:17,107 --> 00:14:18,775
Voyez par vous-mĂȘme.
187
00:14:20,736 --> 00:14:22,154
Fais attention.
188
00:14:32,372 --> 00:14:34,708
Evite de gerber sur la scĂšne de crime.
189
00:14:36,376 --> 00:14:38,670
Je rĂ©alise mon rĂȘve de gosse.
190
00:14:40,380 --> 00:14:41,465
Putain !
191
00:14:43,008 --> 00:14:45,594
C'est courant, les télés dans le métro ?
192
00:14:46,470 --> 00:14:48,138
On voit de tout ici.
193
00:14:51,725 --> 00:14:52,476
Bon Dieu.
194
00:15:02,611 --> 00:15:05,155
Ce clodo va ĂȘtre dur Ă identifier.
195
00:15:06,698 --> 00:15:08,158
Si c'est un clodo.
196
00:15:10,244 --> 00:15:12,412
C'est rare qu'ils fassent du sport.
197
00:15:13,622 --> 00:15:15,123
Notre inconnu
198
00:15:15,958 --> 00:15:17,125
est marié.
199
00:15:19,044 --> 00:15:21,421
Et il a une montre connectée.
200
00:15:46,572 --> 00:15:48,156
Ce paquet vient d'arriver.
201
00:15:48,448 --> 00:15:49,366
Pour moi ?
202
00:16:00,085 --> 00:16:00,961
C'est quoi ?
203
00:16:05,591 --> 00:16:06,800
"Lisez-moi".
204
00:16:15,058 --> 00:16:15,976
Tu fais quoi ?
205
00:16:18,770 --> 00:16:21,106
Je veux pas niquer mon ordinateur.
206
00:16:23,650 --> 00:16:26,820
Bonjour, Lt Banks.
Je vais vous aider
207
00:16:26,862 --> 00:16:30,824
à réformer la police de cette ville
et lui rappeler son devoir
208
00:16:30,866 --> 00:16:32,159
envers les citoyens.
209
00:16:32,201 --> 00:16:33,660
Un de vos officiers
210
00:16:33,702 --> 00:16:35,913
a refusé de s'amender.
211
00:16:35,954 --> 00:16:38,957
D'autres vont devoir jouer Ă mon jeu.
212
00:16:40,250 --> 00:16:41,710
Tu reconnais la spirale ?
213
00:16:42,127 --> 00:16:43,212
Jigsaw ?
214
00:16:43,253 --> 00:16:45,005
Je le croyais mort.
215
00:16:45,047 --> 00:16:46,381
Peut-ĂȘtre un imitateur.
216
00:16:46,924 --> 00:16:48,175
Ăa sent le merdier.
217
00:16:48,634 --> 00:16:49,968
Je connais ce bĂątiment.
218
00:16:50,719 --> 00:16:52,179
C'est le tribunal.
219
00:16:52,846 --> 00:16:54,014
On y va.
220
00:17:04,775 --> 00:17:06,609
Réservé à la police
et au tribunal
221
00:17:14,409 --> 00:17:15,618
Vous voulez quoi ?
222
00:17:15,661 --> 00:17:17,371
On est venus en renfort.
223
00:17:17,412 --> 00:17:19,330
C'est pas ton enquĂȘte.
224
00:17:20,624 --> 00:17:21,666
Zeke.
225
00:17:30,259 --> 00:17:31,593
Voyons voir.
226
00:17:42,521 --> 00:17:43,730
Merde, c'est quoi ?
227
00:17:44,982 --> 00:17:46,191
C'est une langue ?
228
00:17:51,280 --> 00:17:52,573
Je le crois pas.
229
00:18:00,247 --> 00:18:01,415
453,
230
00:18:01,456 --> 00:18:02,374
c'est qui ?
231
00:18:07,713 --> 00:18:09,006
On se rassemble !
232
00:18:10,048 --> 00:18:11,592
VoilĂ ce qu'on sait.
233
00:18:12,009 --> 00:18:13,844
D'aprĂšs la dentition, c'est Boz.
234
00:18:14,678 --> 00:18:15,846
Désolée.
235
00:18:16,930 --> 00:18:19,641
On doit attraper
le salaud qui a fait ça.
236
00:18:20,601 --> 00:18:22,394
Le conducteur a seulement vu
237
00:18:22,561 --> 00:18:25,189
Boz suspendu en l'air
avant l'impact.
238
00:18:25,355 --> 00:18:27,065
Sa bouche était en sang.
239
00:18:27,774 --> 00:18:29,985
Le coursier qui a livré le paquet
240
00:18:30,194 --> 00:18:32,779
l'a retiré dans un immeuble
d'Anglin Drive.
241
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Et les spirales ?
242
00:18:34,615 --> 00:18:37,117
C'est clairement un imitateur de Jigsaw.
243
00:18:37,284 --> 00:18:38,619
On doit partir de lĂ .
244
00:18:38,785 --> 00:18:40,287
Je veux du concret.
245
00:18:40,454 --> 00:18:42,956
Kraus, demandez un topo au FBI.
246
00:18:43,123 --> 00:18:45,042
Dossiers, vieilles vidéos, tout.
247
00:18:45,626 --> 00:18:47,419
- Caméras de rue ?
- On est dessus.
248
00:18:47,586 --> 00:18:50,255
La montre de Boz
donne sa derniĂšre localisation
249
00:18:50,422 --> 00:18:52,382
Ă Stewart's Point
250
00:18:52,549 --> 00:18:54,510
pendant le feu d'artifice.
251
00:18:54,885 --> 00:18:57,763
- Il faut prévenir sa femme.
- Je l'ai fait.
252
00:19:00,349 --> 00:19:01,975
Tu as prévenu Kara ?
253
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
Tu la connais ?
254
00:19:05,729 --> 00:19:07,439
Tu lui as dit de vive voix
255
00:19:07,606 --> 00:19:08,607
ou par texto ?
256
00:19:08,774 --> 00:19:10,776
Je parie que t'as envoyé un emoji.
257
00:19:11,401 --> 00:19:13,403
Y a un emoji "mari mort" ?
258
00:19:13,570 --> 00:19:15,364
Je lui ai parlé, ducon.
259
00:19:15,572 --> 00:19:18,200
On voulait pas
qu'elle l'apprenne aux infos.
260
00:19:18,492 --> 00:19:19,535
O'Brien a raison.
261
00:19:19,701 --> 00:19:20,577
O'Brien ?
262
00:19:22,371 --> 00:19:23,664
C'est mon enquĂȘte.
263
00:19:24,248 --> 00:19:26,875
Le bleu et moi,
on était les premiers.
264
00:19:27,918 --> 00:19:28,627
Banks...
265
00:19:29,419 --> 00:19:31,004
C'est pas la procédure ?
266
00:19:32,673 --> 00:19:33,799
Tu reviens parmi nous ?
267
00:19:39,012 --> 00:19:39,847
Va chier.
268
00:19:40,597 --> 00:19:42,099
Toi, va chier.
269
00:19:42,266 --> 00:19:43,141
ArrĂȘte, Zeke.
270
00:19:43,308 --> 00:19:46,687
Vous m'avez tous traité comme une merde
271
00:19:46,979 --> 00:19:49,356
et poignardé dans le dos.
272
00:19:50,274 --> 00:19:52,526
Boz était mon ami.
273
00:19:54,111 --> 00:19:56,071
Il jouait avec mon gosse.
274
00:19:56,446 --> 00:19:58,073
On allait voir des matchs.
275
00:19:59,533 --> 00:20:02,995
Et tu m'envoies chier ?
Va chier toi-mĂȘme.
276
00:20:05,706 --> 00:20:06,874
Bande d'enculés.
277
00:20:07,374 --> 00:20:08,375
Zeke !
278
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
ArrĂȘte-toi, putain !
279
00:20:14,548 --> 00:20:16,341
Entre, tout de suite.
280
00:20:20,888 --> 00:20:22,598
Remballez et dégagez.
281
00:20:22,764 --> 00:20:24,016
Bien, capitaine.
282
00:20:28,937 --> 00:20:31,523
Putain, mec, lave-toi les mains.
283
00:20:32,024 --> 00:20:34,067
Je comprends ton implication.
284
00:20:34,234 --> 00:20:35,986
Boz était mon ami aussi.
285
00:20:36,195 --> 00:20:39,656
Mais ne la joue pas perso,
j'ai besoin de tout le monde.
286
00:20:39,823 --> 00:20:41,783
Je la joue pas perso.
287
00:20:41,992 --> 00:20:43,994
Boz était comme un frÚre.
288
00:20:44,161 --> 00:20:46,413
Tu dois me laisser les rĂȘnes.
289
00:20:50,834 --> 00:20:53,045
Laisse-moi choper ce salopard.
290
00:20:57,716 --> 00:21:00,761
Votre attention !
Changement de programme.
291
00:21:02,554 --> 00:21:04,014
Banks mĂšnera l'enquĂȘte.
292
00:21:05,432 --> 00:21:06,725
Ecoutez-moi !
293
00:21:07,559 --> 00:21:10,145
Certains me reprochent
d'ĂȘtre un traĂźtre.
294
00:21:10,854 --> 00:21:12,439
D'autres, d'ĂȘtre une balance.
295
00:21:14,691 --> 00:21:17,027
D'autres, d'avoir sauté vos mÚres.
296
00:21:19,571 --> 00:21:20,822
Va te faire.
297
00:21:20,989 --> 00:21:22,866
Boz a été vu pour la derniÚre fois
298
00:21:23,158 --> 00:21:25,827
au défilé du 4 juillet à Stewart's Point.
299
00:21:26,787 --> 00:21:28,830
Il doit y avoir des kilomĂštres
300
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
de vidéosurveillance.
301
00:21:30,290 --> 00:21:32,835
Vérifiez les hashtags, Instagram...
302
00:21:35,128 --> 00:21:37,714
Je vous rappelle qu'un flic a été tué.
303
00:21:37,881 --> 00:21:40,801
Un des nÎtres a eu la langue arrachée.
304
00:21:40,968 --> 00:21:43,470
Il y a urgence à résoudre cette affaire.
305
00:21:43,637 --> 00:21:47,391
Récupérez les vidéos
et laissez vos egos de cÎté.
306
00:21:48,851 --> 00:21:49,768
OK, O'Brien ?
307
00:21:50,769 --> 00:21:52,437
Pas de problĂšme, capitaine.
308
00:21:52,771 --> 00:21:53,480
Bien.
309
00:21:54,982 --> 00:21:55,774
Au travail.
310
00:22:04,658 --> 00:22:05,617
On va oĂč ?
311
00:22:05,784 --> 00:22:07,870
Présenter nos condoléances.
Mets un costard.
312
00:22:28,473 --> 00:22:29,558
Kara.
313
00:22:31,018 --> 00:22:31,894
T'inquiĂšte pas.
314
00:22:32,060 --> 00:22:34,021
Je trouverai le coupable.
315
00:22:34,146 --> 00:22:37,024
Je comprends pas.
Comment c'est arrivé ?
316
00:22:37,316 --> 00:22:38,817
Je te passe ta mĂšre.
317
00:22:43,113 --> 00:22:43,864
Lisa.
318
00:22:46,825 --> 00:22:49,286
Ăa va ?
Je t'ai envoyé un texto.
319
00:22:49,453 --> 00:22:50,579
Je l'ai reçu.
320
00:22:51,830 --> 00:22:53,123
Brian est lĂ ?
321
00:22:53,624 --> 00:22:54,958
Non, chez ma sĆur.
322
00:22:55,125 --> 00:22:56,293
Ta sĆur...
323
00:22:56,793 --> 00:22:59,213
Rhonda voit mon fils, et pas moi ?
324
00:23:00,506 --> 00:23:02,382
Tu crois que c'est le moment ?
325
00:23:04,051 --> 00:23:05,052
Non.
326
00:23:05,719 --> 00:23:07,012
C'est pas le jour.
327
00:23:07,179 --> 00:23:09,389
- Je suis son coéquipier.
- Reste lĂ .
328
00:23:18,482 --> 00:23:19,900
J'attends dehors.
329
00:23:20,234 --> 00:23:24,905
Jamie est chez les voisins.
Je sais pas quoi lui dire, pour son pĂšre.
330
00:23:25,697 --> 00:23:28,742
J'imagine mĂȘme pas ce que tu ressens.
331
00:23:31,453 --> 00:23:33,622
Je sais que c'est pas facile,
332
00:23:33,789 --> 00:23:36,708
mais j'ai des questions Ă te poser.
333
00:23:38,752 --> 00:23:40,212
Ces derniĂšres semaines,
334
00:23:40,838 --> 00:23:43,799
tu n'as rien remarqué d'inhabituel ?
335
00:23:44,508 --> 00:23:47,970
Boz a dit quelque chose ?
Il était stressé ?
336
00:23:49,805 --> 00:23:51,390
Il était flic.
337
00:23:51,890 --> 00:23:53,934
- Rien d'inhabituel ?
- Non.
338
00:23:55,269 --> 00:23:59,731
J'ai remarqué un 4x4 noir
devant la maison, un soir.
339
00:24:00,566 --> 00:24:03,360
Quelle marque ?
Range Rover, Escalade, Lincoln ?
340
00:24:03,861 --> 00:24:04,695
J'en sais rien.
341
00:24:04,862 --> 00:24:07,322
Quand je l'ai dit Ă Boz, il est sorti.
342
00:24:07,489 --> 00:24:12,202
Il est allé voir et à un moment,
il a hurlé contre quelqu'un.
343
00:24:12,578 --> 00:24:15,122
A propos de quoi ?
Tu as entendu ?
344
00:24:15,289 --> 00:24:16,248
Non.
345
00:24:16,415 --> 00:24:18,750
Si je le revois, je noterai la plaque.
346
00:24:18,917 --> 00:24:19,960
Tu permets
347
00:24:20,127 --> 00:24:24,756
que j'emporte son iPad
et son ordinateur portable ?
348
00:24:26,133 --> 00:24:26,967
Merci.
349
00:24:31,805 --> 00:24:34,433
Bon.
Je dois y aller, les enfants.
350
00:24:39,855 --> 00:24:41,732
Il a jamais douté de toi.
351
00:24:41,857 --> 00:24:43,734
Trouve qui a fait ça.
352
00:25:28,320 --> 00:25:30,989
Tu braques un flingue sur ton vieux ?
353
00:25:31,281 --> 00:25:33,450
T'es pas bien ?
J'aurais pu te tuer.
354
00:25:33,659 --> 00:25:35,536
C'est moi qui tiens le flingue.
355
00:25:35,702 --> 00:25:37,454
J'aurais pu te tuer.
356
00:25:38,080 --> 00:25:38,997
Comment t'es entré ?
357
00:25:39,540 --> 00:25:41,291
T'oublies qui est le proprio ?
358
00:25:41,458 --> 00:25:45,629
Tu peux pas entrer Ă ta guise.
Les locataires ont des droits.
359
00:25:45,796 --> 00:25:47,673
Commence par payer un loyer.
360
00:25:51,343 --> 00:25:53,136
J'ai appris, pour Boz.
361
00:25:53,512 --> 00:25:54,513
Ăa va ?
362
00:25:56,139 --> 00:25:57,891
Non, je suis dévasté.
363
00:25:59,643 --> 00:26:01,687
Je compatis. C'était ton ami.
364
00:26:04,314 --> 00:26:06,358
Un imitateur de Jigsaw.
365
00:26:07,860 --> 00:26:09,236
C'est pas gagné.
366
00:26:09,403 --> 00:26:10,612
- T'insinues quoi ?
- Rien.
367
00:26:10,779 --> 00:26:13,907
Diriger une enquĂȘte, c'est pas rien.
368
00:26:14,074 --> 00:26:15,200
T'as un souci ?
369
00:26:16,118 --> 00:26:18,495
T'as peur que je te fasse honte ?
370
00:26:19,204 --> 00:26:20,455
VoilĂ le souci.
371
00:26:21,331 --> 00:26:23,041
C'est pas personnel.
372
00:26:23,375 --> 00:26:25,544
Tu ramĂšnes tout Ă toi.
373
00:26:25,711 --> 00:26:29,214
Ăa a bousillĂ© ta carriĂšre
et ton mariage.
374
00:26:29,381 --> 00:26:31,300
Tu joues les pÚres impliqués ?
375
00:26:31,466 --> 00:26:33,010
Ăa veut dire quoi ?
376
00:26:33,343 --> 00:26:34,469
Papa,
377
00:26:34,678 --> 00:26:36,555
on habite le mĂȘme immeuble.
378
00:26:36,722 --> 00:26:38,348
L'autre jour, dans la rue,
379
00:26:38,515 --> 00:26:41,768
tu m'as salué comme un renoi
qui passait par lĂ .
380
00:26:41,935 --> 00:26:44,271
On fait jamais de repas ensemble.
381
00:26:44,396 --> 00:26:46,106
Un repas ?
382
00:26:46,899 --> 00:26:50,485
T'as la dalle ?
Tu veux qu'on se fasse une pizza ?
383
00:26:51,445 --> 00:26:52,946
Je vais te dire.
Mon pĂšre
384
00:26:53,322 --> 00:26:55,782
partait bosser et rentrait.
385
00:26:55,949 --> 00:26:56,992
Basta.
386
00:26:57,784 --> 00:26:59,411
Je te laisse, fiston.
387
00:27:00,120 --> 00:27:02,456
Je vais présenter mes condoléances
Ă Kara.
388
00:27:03,790 --> 00:27:04,875
Ăa va aller.
389
00:27:05,459 --> 00:27:09,087
Passe, ce soir.
On dĂźnera et on parlera de l'enquĂȘte.
390
00:27:19,973 --> 00:27:22,184
Etre le fils de Marcus Banks...
391
00:27:22,351 --> 00:27:23,435
Aucun rapport.
392
00:27:23,602 --> 00:27:24,770
Il y a 12 ans,
393
00:27:24,937 --> 00:27:27,022
j'ai balancé un flic pourri.
394
00:27:28,899 --> 00:27:30,734
Pete !
Qu'est-ce qui s'est passé ?
395
00:27:31,235 --> 00:27:32,945
Il a sorti un flingue.
396
00:27:34,404 --> 00:27:35,864
Le témoin t'a menacé ?
397
00:27:36,490 --> 00:27:38,116
Y a pas un seul flic
398
00:27:38,367 --> 00:27:40,452
auquel je puisse me fier !
399
00:28:00,973 --> 00:28:03,892
Je regarde ce truc depuis 5 heures.
400
00:28:04,059 --> 00:28:06,353
MĂȘme le porno, j'arrĂȘte avant.
401
00:28:07,312 --> 00:28:08,772
Dossier 10210
402
00:28:13,735 --> 00:28:15,863
J'abandonne. Quoi d'autre ?
403
00:28:16,029 --> 00:28:19,992
Vois avec l'équipe numérique
si un des contacts de Boz
404
00:28:20,158 --> 00:28:21,577
conduit un 4x4 noir.
405
00:28:21,785 --> 00:28:23,745
J'ai plus de batterie.
T'as un chargeur ?
406
00:28:23,912 --> 00:28:25,414
Tu pouvais pas prévoir ?
407
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
File-moi ton téléphone.
408
00:28:27,791 --> 00:28:28,667
Merci.
409
00:28:29,459 --> 00:28:32,337
Ne le vide pas en matant
Twilight.
410
00:28:37,092 --> 00:28:39,052
Trop aimables d'ĂȘtre venus.
411
00:28:40,304 --> 00:28:41,638
C'est lié à John Kramer ?
412
00:28:41,805 --> 00:28:44,099
J'ai mis le FBI sur le coup.
413
00:28:46,018 --> 00:28:50,731
Alors, la vidéosurveillance ?
Le budget de 20 millions s'avĂšre payant ?
414
00:28:50,981 --> 00:28:52,065
Drury ?
415
00:28:54,651 --> 00:28:58,155
On a épluché les bandes de cette zone.
416
00:28:58,322 --> 00:29:00,532
Reconnaissance faciale : néant.
417
00:29:00,699 --> 00:29:02,743
Deux caméras sont H.S.
418
00:29:03,535 --> 00:29:05,871
Fitch et Kraus sont sur place.
419
00:29:19,218 --> 00:29:20,636
Fermé !
420
00:30:00,133 --> 00:30:01,385
VoilĂ Boz.
421
00:30:02,427 --> 00:30:03,887
Il poursuit qui ?
422
00:30:04,054 --> 00:30:05,639
Je connais ce mec.
423
00:30:05,806 --> 00:30:07,182
Benny Wrights.
424
00:30:07,683 --> 00:30:10,352
Un magouilleur camé jusqu'à la moelle.
425
00:30:10,519 --> 00:30:13,105
Il crÚche dans une usine désaffectée.
426
00:30:13,272 --> 00:30:15,649
Son dealer est un dénommé Speez.
427
00:30:16,066 --> 00:30:18,068
- On prévient Zeke ?
- Mon cul !
428
00:30:18,819 --> 00:30:21,530
Je vais Ă l'usine. Trouve Speez.
429
00:30:24,700 --> 00:30:28,120
Chef.
Faites-moi voir ce flingue, Ă gauche.
430
00:30:28,287 --> 00:30:29,496
Grouillez.
431
00:30:34,126 --> 00:30:35,961
Au nom de la police,
432
00:30:36,753 --> 00:30:38,255
merci pour votre générosité.
433
00:30:45,179 --> 00:30:47,514
J'ai des trucs Ă faire. Salut.
434
00:30:48,390 --> 00:30:49,433
Tu m'expliques ?
435
00:30:49,600 --> 00:30:51,226
C'est un pourri fini.
436
00:30:52,728 --> 00:30:54,605
- On arrĂȘte lĂ .
- T'es sûr ?
437
00:30:54,855 --> 00:30:57,941
Oui.
Va retrouver ta femme et ton mĂŽme.
438
00:30:58,108 --> 00:30:59,484
- Comment, déjà ?
- Charlie.
439
00:31:00,235 --> 00:31:01,987
Je le couche et je reviens.
440
00:31:02,154 --> 00:31:03,280
Je reste pas.
441
00:31:03,447 --> 00:31:06,241
Je vois mon pĂšre
pour parler de l'enquĂȘte.
442
00:31:08,994 --> 00:31:10,037
William !
443
00:31:12,539 --> 00:31:13,749
Bon boulot.
444
00:31:15,918 --> 00:31:17,044
Merci, mec.
445
00:31:17,920 --> 00:31:18,962
A demain.
446
00:31:46,740 --> 00:31:47,866
Benny ?
447
00:32:00,629 --> 00:32:01,880
Réveille-toi.
448
00:32:11,306 --> 00:32:13,100
Debout, mon vieux.
449
00:32:15,978 --> 00:32:17,271
Allez, Benny.
450
00:32:17,813 --> 00:32:18,939
LĂšve-toi.
451
00:32:20,732 --> 00:32:22,067
Allez, lĂšve-toi.
452
00:32:25,988 --> 00:32:27,030
Ăa va ?
453
00:32:33,245 --> 00:32:34,121
Putain !
454
00:32:53,640 --> 00:32:55,726
Deborah Kraus. Laissez un message.
455
00:32:55,893 --> 00:32:57,144
Rappelle-moi.
456
00:33:01,857 --> 00:33:03,609
Lt O'Brien.
Laissez un message,
457
00:33:03,775 --> 00:33:05,194
je vous rappellerai.
458
00:33:36,391 --> 00:33:37,184
Au secours !
459
00:34:01,208 --> 00:34:02,376
Bonjour, Lt Fitch.
460
00:34:03,585 --> 00:34:05,462
On va jouer Ă un jeu.
461
00:34:12,761 --> 00:34:14,429
-
Salut, Zeke.
- William.
462
00:34:14,596 --> 00:34:17,599
T'es censĂ© ĂȘtre de repos, ce soir.
463
00:34:18,058 --> 00:34:19,726
C'est bon. Charlie dort.
464
00:34:20,268 --> 00:34:21,728
Enfin, il dormait.
465
00:34:22,145 --> 00:34:23,688
Emma a une soirée filles.
466
00:34:24,022 --> 00:34:25,565
Une soirée filles ?
467
00:34:26,942 --> 00:34:30,027
Méfie-toi,
c'est peut-ĂȘtre une soirĂ©e bites.
468
00:34:30,195 --> 00:34:33,282
On n'est pas tous condamnés à divorcer.
469
00:34:35,284 --> 00:34:38,411
T'as l'air occupé.
Tu veux me rappeler ?
470
00:34:38,579 --> 00:34:40,873
On l'entraĂźne Ă faire ses nuits.
471
00:34:41,456 --> 00:34:43,917
Ecoute.
Je sais que Boz était ton ami
472
00:34:44,126 --> 00:34:45,668
et je suis embĂȘtĂ©.
473
00:34:45,835 --> 00:34:48,130
Si t'as un truc Ă dire, dis-le.
474
00:34:48,505 --> 00:34:50,882
J'épluche les procÚs-verbaux.
475
00:34:51,049 --> 00:34:53,677
Boz a été accusé de parjure
plusieurs fois.
476
00:34:55,053 --> 00:34:55,846
Genre,
477
00:34:56,013 --> 00:34:57,097
un paquet de fois.
478
00:34:57,264 --> 00:34:58,223
Bon Dieu.
479
00:34:59,266 --> 00:35:00,559
Le tribunal.
480
00:35:02,603 --> 00:35:05,355
C'est pour ça que sa langue
était là -bas.
481
00:35:09,610 --> 00:35:10,903
Je peux vous aider ?
482
00:35:11,195 --> 00:35:12,446
Marcus Banks ?
483
00:35:12,613 --> 00:35:13,697
Je suis son fils.
484
00:35:13,864 --> 00:35:15,324
Livraison de chez Terroni.
485
00:35:22,039 --> 00:35:23,123
Papa !
486
00:35:49,149 --> 00:35:51,193
J'ai récupéré ta commande.
487
00:36:07,334 --> 00:36:08,752
Bordel de merde !
488
00:36:09,837 --> 00:36:11,839
Tu aurais dĂ» m'appeler.
489
00:36:12,005 --> 00:36:13,006
T'as pas répondu.
490
00:36:13,340 --> 00:36:16,051
Fallait attendre que je rappelle !
491
00:36:16,426 --> 00:36:19,805
T'aurais voulu me dissuader.
J'ai dit la vérité.
492
00:36:19,972 --> 00:36:21,431
Dégage de ma vue, Zeke.
493
00:36:21,849 --> 00:36:23,141
Laisse-nous.
494
00:36:26,854 --> 00:36:28,021
Nom de Dieu !
495
00:36:30,357 --> 00:36:32,484
Il aurait jamais dĂ» ĂȘtre flic.
496
00:36:35,863 --> 00:36:37,990
Ăa va nous pĂ©ter Ă la gueule.
497
00:36:38,156 --> 00:36:40,158
Il a dénoncé un pourri.
498
00:36:40,367 --> 00:36:41,618
La presse va l'encenser.
499
00:36:41,785 --> 00:36:44,830
Et les autres flics ?
Ils vont l'encenser ?
500
00:36:46,081 --> 00:36:47,249
Il a fait son devoir.
501
00:36:47,416 --> 00:36:50,002
T'as idée du merdier qui m'attend ?
502
00:36:50,210 --> 00:36:51,336
On gérera.
503
00:36:52,171 --> 00:36:53,839
Comme Ă chaque fois.
504
00:36:54,548 --> 00:36:57,801
Chef Banks ?
C'est WF Action News.
505
00:37:02,264 --> 00:37:03,473
Vous ĂȘtes lĂ ?
506
00:37:07,853 --> 00:37:11,315
Toutes mes excuses.
Votre visage empiétait
507
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
sur ma propriété.
508
00:37:12,774 --> 00:37:14,067
Je peux vous aider ?
509
00:37:16,320 --> 00:37:18,655
Parfait. Au plaisir, connard.
510
00:37:26,914 --> 00:37:29,499
Jouets et modélisme Constantine
511
00:37:44,473 --> 00:37:46,266
Pour le Lt Zeke Banks.
512
00:37:52,523 --> 00:37:53,857
Banks, livraison.
513
00:37:54,066 --> 00:37:55,526
Sur mon bureau, vite.
514
00:37:55,651 --> 00:37:58,320
On a gardé le coursier pour l'interroger.
515
00:38:16,046 --> 00:38:17,756
Bonjour, Lt Banks.
516
00:38:17,965 --> 00:38:19,550
Mon offre de salut
517
00:38:19,716 --> 00:38:21,051
a été déclinée.
518
00:38:21,218 --> 00:38:24,221
Ce tarĂ© a mĂȘme un pantin
comme Jigsaw.
519
00:38:24,388 --> 00:38:27,391
J'ai une dent contre la police.
520
00:38:27,558 --> 00:38:29,268
Avant de montrer du doigt...
521
00:38:29,434 --> 00:38:30,769
Le pont de la 12e rue.
522
00:38:30,936 --> 00:38:33,522
... faites le ménage dans vos rangs.
523
00:38:33,689 --> 00:38:35,107
C'est Ă deux blocs d'ici.
524
00:38:35,274 --> 00:38:38,485
D'ici lĂ , les morts s'accumuleront.
525
00:39:11,185 --> 00:39:12,060
N'avancez plus.
526
00:39:39,129 --> 00:39:40,422
Ce mec est un pervers.
527
00:39:47,888 --> 00:39:49,014
C'est pas vrai.
528
00:39:50,807 --> 00:39:51,892
Bon Dieu !
529
00:39:57,773 --> 00:39:58,732
982.
530
00:40:00,567 --> 00:40:01,485
C'est Fitch.
531
00:40:01,652 --> 00:40:02,528
Ici Banks.
532
00:40:02,819 --> 00:40:03,946
Renfort demandé.
533
00:40:04,112 --> 00:40:05,906
Decker Street.
Renfort demandé.
534
00:40:06,073 --> 00:40:06,740
Qu'il crĂšve !
535
00:40:06,907 --> 00:40:08,784
Poursuite en cours.
J'ai besoin
536
00:40:08,951 --> 00:40:10,035
de renfort.
537
00:40:22,130 --> 00:40:24,132
C'est pas vrai ! Putain.
538
00:40:32,140 --> 00:40:34,476
Ăa va aller. Tenez bon.
539
00:40:34,935 --> 00:40:36,854
C'est rien, ça va aller.
540
00:40:37,020 --> 00:40:39,481
S'il vous plaĂźt. Laissez-nous faire.
541
00:40:39,648 --> 00:40:41,441
On s'en occupe. Reculez.
542
00:40:41,608 --> 00:40:42,818
Vous Ă©tiez oĂč ?
543
00:40:45,070 --> 00:40:45,946
Mon fils
544
00:40:46,113 --> 00:40:48,365
a demandé trois fois du renfort
545
00:40:48,532 --> 00:40:50,826
et aucun de vous n'a bougé son cul ?
546
00:40:51,410 --> 00:40:53,328
Rien Ă dire ? Personne ?
547
00:40:53,495 --> 00:40:55,706
Que dalle.
VoilĂ ce qui va se passer.
548
00:40:56,123 --> 00:40:58,917
Je vais appeler le dispatch
pour savoir
549
00:40:59,334 --> 00:41:01,503
qui était le plus prÚs.
550
00:41:01,962 --> 00:41:05,007
Et quand je saurai,
je sortirai ce flingue
551
00:41:05,174 --> 00:41:06,675
et je buterai cet enfoiré.
552
00:41:06,842 --> 00:41:07,885
Pigé ?
553
00:41:09,344 --> 00:41:10,762
Fitch, c'était toi ?
554
00:41:11,138 --> 00:41:12,514
Pour niquer mon fils ?
555
00:41:13,640 --> 00:41:15,559
EspĂšce de fils de pute !
556
00:41:16,727 --> 00:41:18,228
T'es mort, enculé !
557
00:41:18,604 --> 00:41:19,897
T'es mort !
558
00:41:20,522 --> 00:41:22,191
Que je te voie plus !
559
00:41:24,776 --> 00:41:27,696
Appelez Kraus.
On doit localiser Fitch.
560
00:41:39,583 --> 00:41:40,959
Bonjour, Lt Fitch.
561
00:41:42,002 --> 00:41:43,337
On va jouer Ă un jeu.
562
00:41:44,254 --> 00:41:47,049
La vague de la justice
se lĂšve autour de vous.
563
00:41:47,925 --> 00:41:48,967
Dans 90 secondes,
564
00:41:49,384 --> 00:41:51,845
l'eau atteindra les fils de cuivre.
565
00:41:52,804 --> 00:41:55,933
Si vous ĂȘtes encore lĂ ,
vous serez électrocuté.
566
00:41:56,850 --> 00:41:59,311
A moins d'un sacrifice purificateur.
567
00:42:01,855 --> 00:42:04,483
Vous avez tué un homme
pour une insulte.
568
00:42:04,816 --> 00:42:06,985
Mains en l'air, enfoiré.
569
00:42:07,736 --> 00:42:09,780
Mains en l'air, monsieur.
570
00:42:14,368 --> 00:42:16,119
Votre doigt a pressé la détente.
571
00:42:16,537 --> 00:42:18,497
Ăa ne doit jamais se reproduire.
572
00:42:19,373 --> 00:42:20,499
Survivre est simple,
573
00:42:20,999 --> 00:42:23,126
mais ça implique un sacrifice.
574
00:42:23,585 --> 00:42:25,587
Mordez le dispositif
575
00:42:25,754 --> 00:42:27,840
dans votre bouche
pour déclencher le moteur
576
00:42:28,006 --> 00:42:29,675
qui arrachera vos doigts.
577
00:42:30,717 --> 00:42:33,095
Vous aurez alors la vie sauve.
578
00:42:33,303 --> 00:42:34,888
Mais faites vite
579
00:42:35,055 --> 00:42:37,933
ou cette eau sera votre tombeau.
580
00:42:38,225 --> 00:42:40,727
Vivre ou mourir, Ă vous de choisir.
581
00:44:22,454 --> 00:44:24,957
Et le pont
oĂč on a trouvĂ© les doigts ?
582
00:44:25,123 --> 00:44:26,375
Pourquoi celui-lĂ ?
583
00:44:27,000 --> 00:44:28,627
C'est là qu'il a tué le jeune,
584
00:44:29,211 --> 00:44:30,295
Jimmy Lincoln.
585
00:44:30,462 --> 00:44:32,840
Qu'est-ce qui vous a menés à l'usine ?
586
00:44:33,298 --> 00:44:36,844
Benny Wrights,
le dernier Ă avoir vu Boz le 4 juillet.
587
00:44:37,052 --> 00:44:38,428
D'oĂč vous tenez ça ?
588
00:44:39,221 --> 00:44:41,557
La webcam d'un prĂȘteur sur gage.
589
00:44:41,723 --> 00:44:42,891
Vous m'avez rien dit ?
590
00:44:44,977 --> 00:44:46,520
Qui a pu faire ça ?
591
00:44:46,687 --> 00:44:48,772
Un type remonté contre la police.
592
00:44:50,524 --> 00:44:52,860
Ou seulement contre Fitch.
593
00:44:53,193 --> 00:44:54,319
Sous-entendu ?
594
00:44:54,820 --> 00:44:55,821
Tu m'as compris.
595
00:44:56,363 --> 00:44:58,365
Tu vas pas pleurer Fitch.
596
00:44:58,532 --> 00:44:59,533
Viens, Zeke.
597
00:44:59,700 --> 00:45:00,826
Connard.
598
00:45:01,243 --> 00:45:02,661
Ne l'écoute pas.
599
00:45:03,829 --> 00:45:05,247
Tu as une piste ?
600
00:45:05,747 --> 00:45:06,957
J'ai un nom.
601
00:45:07,374 --> 00:45:10,919
Benny Wrights.
Le dernier Ă avoir vu Boz.
602
00:45:11,253 --> 00:45:14,006
Trouve-le.
Chaque heure compte.
603
00:45:15,883 --> 00:45:18,510
Benny se fournit en meth ici.
604
00:45:19,303 --> 00:45:20,470
Tu piges leur manĂšge ?
605
00:45:21,680 --> 00:45:22,931
Tu me testes ?
606
00:45:23,974 --> 00:45:25,601
Réponds à la question.
607
00:45:25,767 --> 00:45:28,896
Deal de meth.
Le seau sert aux transactions.
608
00:45:29,062 --> 00:45:30,814
T'as vu
Sur Ecoute.
609
00:45:31,815 --> 00:45:35,152
On va la jouer
New Jack City,
mon pote.
610
00:45:43,285 --> 00:45:45,078
Il faut pas un mandat ?
611
00:45:45,746 --> 00:45:46,955
Pour quoi faire ?
612
00:45:49,166 --> 00:45:50,167
Zeke...
613
00:45:51,710 --> 00:45:53,045
Mon pote !
614
00:45:53,629 --> 00:45:55,088
T'aurais 5 grammes ?
615
00:45:55,255 --> 00:45:56,840
C'est notre anniversaire,
616
00:45:57,007 --> 00:45:58,300
on veut fĂȘter ça.
617
00:45:58,467 --> 00:46:01,053
Je peux avoir 5 grammes
contre un iPad ?
618
00:46:01,428 --> 00:46:03,055
Clés en main.
619
00:46:03,639 --> 00:46:06,683
Mots de passe, Netflix, Hulu,
620
00:46:07,017 --> 00:46:08,769
Uber Eats, Postmates.
621
00:46:08,936 --> 00:46:10,103
Plein de bouffe.
622
00:46:10,270 --> 00:46:11,772
- Fais voir.
- Dégage.
623
00:46:11,939 --> 00:46:13,815
J'ai l'air d'un crevard ?
624
00:46:14,191 --> 00:46:16,944
Y a tout dedans.
Il rentre pas. Descends.
625
00:46:17,110 --> 00:46:19,571
Reviens quand t'auras du fric.
626
00:46:21,073 --> 00:46:22,574
Tu veux des thunes ?
627
00:46:22,741 --> 00:46:24,368
Minute ! J'en ai.
628
00:46:24,535 --> 00:46:27,162
J'ai des thunes. Bouge pas.
629
00:46:29,873 --> 00:46:31,959
Envoie la came, bébé !
630
00:46:32,709 --> 00:46:34,253
Sois sympa.
631
00:46:36,630 --> 00:46:37,506
Grouille !
632
00:46:40,050 --> 00:46:42,761
- Tu fais quoi ?
- On a 10 secondes !
633
00:46:48,058 --> 00:46:48,976
Putain !
634
00:46:50,352 --> 00:46:51,520
Laissez passer !
635
00:46:51,687 --> 00:46:52,771
Dégagez !
636
00:46:53,564 --> 00:46:54,523
Police !
637
00:46:54,815 --> 00:46:56,441
C'est les keufs !
638
00:46:57,067 --> 00:46:58,318
Dégagez !
639
00:46:59,570 --> 00:47:00,946
Y a les keufs !
640
00:47:04,950 --> 00:47:05,951
Retiens ton chien !
641
00:47:06,994 --> 00:47:08,203
Retiens-le, putain !
642
00:47:09,663 --> 00:47:10,539
Vite !
643
00:47:10,706 --> 00:47:11,707
Gentil.
644
00:47:14,626 --> 00:47:16,211
Bordel de merde.
645
00:47:22,009 --> 00:47:23,302
Rentrez.
646
00:47:37,691 --> 00:47:38,942
Fait chier !
647
00:47:49,286 --> 00:47:50,287
Ma jambe !
648
00:47:50,454 --> 00:47:52,372
Pourquoi tu compliques tout ?
649
00:47:52,539 --> 00:47:54,082
J'aurais pu ĂȘtre un acheteur.
650
00:47:55,000 --> 00:47:57,836
Faut revoir ton service client.
651
00:47:58,212 --> 00:47:59,296
Ma jambe !
652
00:48:00,881 --> 00:48:03,634
Ta jambe est foutue.
653
00:48:05,969 --> 00:48:08,180
Je fais un selfie pour Insta.
654
00:48:08,347 --> 00:48:09,431
Bouge pas.
655
00:48:10,057 --> 00:48:11,141
Trop bien !
656
00:48:11,642 --> 00:48:12,726
C'est parti.
657
00:48:12,935 --> 00:48:14,311
Je te tague ?
658
00:48:15,187 --> 00:48:17,105
Je te tague, enculé ?
659
00:48:19,399 --> 00:48:20,484
Tu le connais ?
660
00:48:21,235 --> 00:48:22,236
Je dirai rien.
661
00:48:22,402 --> 00:48:24,780
Parce que t'as la jambe en charpie ?
662
00:48:24,947 --> 00:48:26,573
Je vais désinfecter.
663
00:48:35,290 --> 00:48:37,084
C'est Benny ! ArrĂȘtez !
664
00:48:37,459 --> 00:48:39,086
Cet enfoiré de Benny Wrights.
665
00:48:42,130 --> 00:48:43,674
C'est un gros client.
666
00:48:43,841 --> 00:48:45,133
Tu l'as vu récemment ?
667
00:48:45,968 --> 00:48:47,511
Pas depuis deux jours.
668
00:48:47,719 --> 00:48:49,763
ParaĂźt qu'il a fait une overdose.
669
00:48:52,975 --> 00:48:54,309
Sale balance.
670
00:48:59,106 --> 00:49:00,357
Tout ça pour rien.
671
00:49:00,941 --> 00:49:02,568
On sait que Benny est mort.
672
00:49:03,777 --> 00:49:06,572
On décroche pas de la meth comme ça.
673
00:49:07,865 --> 00:49:09,658
Et cette machine infernale
674
00:49:09,825 --> 00:49:12,411
est pas l'Ćuvre
d'un mec aux dents pourries.
675
00:49:12,870 --> 00:49:15,205
Et la piste Jigsaw ?
676
00:49:15,372 --> 00:49:17,499
C'est un de ses disciples ?
677
00:49:17,666 --> 00:49:19,960
John Kramer visait pas les flics.
678
00:49:20,419 --> 00:49:24,047
Ce tueur a un truc en tĂȘte.
Un truc personnel.
679
00:49:24,339 --> 00:49:27,926
Il obéit à personne,
surtout pas Ă un fantĂŽme.
680
00:49:28,135 --> 00:49:29,511
FantĂŽme ou pas,
681
00:49:30,554 --> 00:49:32,598
quelqu'un tire les ficelles.
682
00:49:33,390 --> 00:49:34,308
Il s'adresse Ă toi
683
00:49:34,474 --> 00:49:37,853
en tant qu'enquĂȘteur
ou personnellement ?
684
00:49:38,312 --> 00:49:39,229
J'en sais rien.
685
00:49:39,605 --> 00:49:40,731
T'as des ennemis ?
686
00:49:41,732 --> 00:49:43,317
A part des flics ?
687
00:49:44,943 --> 00:49:47,112
Pourquoi elle veut plus de moi ?
688
00:49:47,279 --> 00:49:48,030
A ton avis ?
689
00:49:48,906 --> 00:49:51,366
Parce que tu la cognes
quand tu picoles.
690
00:49:51,575 --> 00:49:52,492
Tu crois pas ?
691
00:49:52,659 --> 00:49:54,286
C'est de l'amour vache.
692
00:49:54,870 --> 00:49:56,371
C'est qui, ce type ?
693
00:49:56,705 --> 00:49:57,956
Un ancien flic.
694
00:49:58,624 --> 00:50:02,419
Son coéquipier l'a balancé
et il a pris 9 ans de taule.
695
00:50:03,170 --> 00:50:04,963
Le systÚme l'a recraché
696
00:50:05,756 --> 00:50:07,257
et il a échoué ici.
697
00:50:10,594 --> 00:50:11,803
Salut, Pete.
698
00:50:20,187 --> 00:50:22,397
En voilĂ , une surprise.
699
00:50:23,232 --> 00:50:24,816
Tu veux te désintoxiquer ?
700
00:50:24,983 --> 00:50:26,485
Je suis pas alcoolique.
701
00:50:26,860 --> 00:50:28,445
La bouteille, ça peut tuer.
702
00:50:29,446 --> 00:50:30,489
Comment tu vas ?
703
00:50:31,365 --> 00:50:34,701
18 mois d'abstinence, logé au sous-sol.
Le rĂȘve absolu.
704
00:50:36,370 --> 00:50:37,496
C'est qui ?
705
00:50:38,747 --> 00:50:40,541
Lt Schenk, son coéquipier.
706
00:50:40,707 --> 00:50:41,625
Son coéquipier ?
707
00:50:42,042 --> 00:50:44,795
Gare Ă vous
ou il vous poignardera dans le dos.
708
00:50:44,962 --> 00:50:48,048
Oublie pas
que tu m'as tendu le poignard.
709
00:50:48,465 --> 00:50:49,800
C'est vrai.
710
00:50:50,175 --> 00:50:52,928
Ce flic a jeté la victime du toit ?
711
00:50:53,345 --> 00:50:57,891
Tu l'as vu de tes yeux ?
Tu pourrais identifier ce flic ?
712
00:50:58,058 --> 00:51:00,269
Il fait sa loi dans le quartier.
713
00:51:01,687 --> 00:51:02,938
C'est plus possible.
714
00:51:03,105 --> 00:51:05,107
Je témoignerai, agent Dunlevy.
715
00:51:05,691 --> 00:51:06,525
Sans hésiter.
716
00:51:13,365 --> 00:51:14,116
Pete !
717
00:51:15,117 --> 00:51:16,785
Qu'est-ce qui s'est passé ?
718
00:51:17,327 --> 00:51:19,121
Il a sorti un flingue.
719
00:51:20,622 --> 00:51:22,583
Le témoin t'a menacé ?
720
00:51:23,542 --> 00:51:25,169
Je t'en ai longtemps voulu,
721
00:51:25,544 --> 00:51:27,337
mais je reconnais mes torts.
722
00:51:27,921 --> 00:51:29,882
J'aurais jamais dĂ» tirer.
723
00:51:31,175 --> 00:51:32,801
Ce type avait une famille.
724
00:51:33,177 --> 00:51:35,262
C'était une époque déjantée.
725
00:51:35,637 --> 00:51:37,639
Avec l'article 8,
726
00:51:39,308 --> 00:51:40,517
on était en roue libre.
727
00:51:40,851 --> 00:51:43,687
On avait tous les droits
pour combattre le crime.
728
00:51:44,271 --> 00:51:46,565
T'Ă©tais oĂč le 4 juillet Ă 21h30 ?
729
00:51:47,441 --> 00:51:48,525
Vraiment ?
730
00:51:49,943 --> 00:51:51,278
C'est ça qui t'amÚne ?
731
00:51:51,612 --> 00:51:53,280
C'est ça qui m'amÚne.
732
00:51:53,572 --> 00:51:54,531
Ecoute.
733
00:51:55,073 --> 00:51:58,327
Un alcoolo a mis le boxon
à une réunion,
734
00:51:58,535 --> 00:52:00,913
alors je l'ai envoyé au tapis.
735
00:52:01,788 --> 00:52:05,334
Les flics ont débarqué.
Par chance pour moi, c'était O'Brien.
736
00:52:06,126 --> 00:52:08,670
Il a laissé couler, figure-toi.
737
00:52:11,381 --> 00:52:12,591
Par loyauté.
738
00:52:13,550 --> 00:52:14,801
Par loyauté ?
739
00:52:15,844 --> 00:52:16,720
A la prochaine.
740
00:52:18,222 --> 00:52:20,015
Dieu t'aime, Zeke.
741
00:52:21,767 --> 00:52:23,143
Plus que toi.
742
00:52:29,191 --> 00:52:30,734
Dire qu'il a été flic !
743
00:52:31,443 --> 00:52:33,278
Tu as dénoncé ce pourri.
744
00:52:33,445 --> 00:52:35,781
Il y a un code. Si tu y déroges,
745
00:52:35,948 --> 00:52:38,992
tu devras surveiller tes arriĂšres
toute ta vie.
746
00:52:39,910 --> 00:52:41,119
Pas faux.
747
00:52:42,079 --> 00:52:43,539
Content qu'on fasse équipe.
748
00:52:47,960 --> 00:52:49,044
Laissez un message.
749
00:52:49,211 --> 00:52:49,920
Papa.
750
00:52:50,087 --> 00:52:54,341
Je suis Ă nouveau chez toi.
Apparemment, t'es pas repassé.
751
00:52:59,513 --> 00:53:00,597
Rappelle-moi.
752
00:53:15,946 --> 00:53:16,989
Ici William.
753
00:53:17,155 --> 00:53:18,574
Laissez un message.
754
00:53:18,866 --> 00:53:19,741
Schenk.
755
00:53:19,908 --> 00:53:22,202
Il est 9h. T'es oĂč ?
Appelle-moi.
756
00:53:23,328 --> 00:53:24,830
Racontez-moi.
757
00:53:28,542 --> 00:53:29,918
Posez ce paquet au sol !
758
00:53:30,335 --> 00:53:32,462
Mains en l'air ! A terre !
759
00:53:35,215 --> 00:53:36,508
Pas un geste !
760
00:53:39,303 --> 00:53:40,095
Emmenez-le.
761
00:53:41,263 --> 00:53:42,389
En cellule.
762
00:53:44,725 --> 00:53:46,143
Il a réussi à passer.
763
00:53:50,439 --> 00:53:52,566
Il est différent,
j'appelle les démineurs.
764
00:53:53,192 --> 00:53:55,360
Angie, tu es Ă la tĂȘte du service.
765
00:53:55,527 --> 00:53:56,987
On doit agir vite.
766
00:53:58,780 --> 00:53:59,823
Evacue tout le monde.
767
00:54:00,490 --> 00:54:02,326
Tout le monde dehors !
768
00:54:03,535 --> 00:54:04,828
Sortez tous !
769
00:54:25,432 --> 00:54:26,642
C'est de la peau ?
770
00:54:27,768 --> 00:54:30,729
"Vous m'avez dans la peau, Lt Banks ?
771
00:54:30,896 --> 00:54:33,273
"Méfiez-vous.
Pendant que vous guettez
772
00:54:33,440 --> 00:54:35,526
"les prochaines victimes,
773
00:54:36,193 --> 00:54:37,945
"je vise votre tĂȘte."
774
00:54:38,403 --> 00:54:39,404
"Votre tĂȘte" ?
775
00:54:40,447 --> 00:54:41,740
"Vous m'avez
776
00:54:41,907 --> 00:54:43,659
"dans la peau" ?
777
00:54:51,750 --> 00:54:53,460
C'est ma famille. Ma femme,
778
00:54:53,627 --> 00:54:55,712
Emma, et mon fils, Charlie.
779
00:55:03,387 --> 00:55:04,471
C'est quoi, ça ?
780
00:55:06,682 --> 00:55:08,183
Y a un truc dedans.
781
00:55:17,359 --> 00:55:19,111
Peinture Constantine.
782
00:55:27,578 --> 00:55:29,580
- Vous ĂȘtes entrĂ©e ?
- Oui.
783
00:55:29,746 --> 00:55:33,750
On attend un collĂšgue
et vous nous accompagnerez.
784
00:55:35,377 --> 00:55:37,171
C'est pas beau Ă voir.
785
00:55:38,380 --> 00:55:40,299
- C'est votre collĂšgue ?
- Oui.
786
00:55:40,465 --> 00:55:41,508
Suivez-moi.
787
00:55:48,348 --> 00:55:50,392
Comment tu connais cet endroit ?
788
00:55:51,059 --> 00:55:53,187
Zeke, comment tu le connais ?
789
00:55:53,520 --> 00:55:55,606
Je venais avec mon pĂšre.
790
00:55:56,064 --> 00:55:57,482
Attention oĂč vous marchez.
791
00:55:57,649 --> 00:55:59,193
C'était pas une boucherie.
792
00:56:00,068 --> 00:56:03,071
C'était Les Trains Constantine.
793
00:56:04,489 --> 00:56:06,491
Un magasin de modélisme.
794
00:56:21,298 --> 00:56:22,633
Mon Dieu.
795
00:56:43,278 --> 00:56:44,279
Alors ?
796
00:56:44,738 --> 00:56:46,532
On analyse l'enregistrement.
797
00:56:46,865 --> 00:56:49,409
Bonjour, Lt Schenk.
On va jouer
798
00:56:49,618 --> 00:56:50,536
Ă un jeu.
799
00:56:50,702 --> 00:56:53,914
Vous Ă©tiez Ă la tĂȘte
de votre promotion...
800
00:56:54,540 --> 00:56:56,250
La peau a été arrachée.
801
00:56:57,543 --> 00:56:58,585
Post-mortem.
802
00:56:58,752 --> 00:56:59,586
Votre pĂšre
803
00:56:59,753 --> 00:57:00,796
est mon modĂšle.
804
00:57:00,963 --> 00:57:03,841
Le corps a été débité selon des zones
805
00:57:04,007 --> 00:57:05,217
délimitées.
806
00:57:09,805 --> 00:57:11,223
Content qu'on fasse équipe.
807
00:57:12,140 --> 00:57:16,603
Il s'est débattu,
d'oĂč ces entailles profondes.
808
00:57:16,979 --> 00:57:19,314
Il a été entiÚrement écorché.
809
00:57:24,945 --> 00:57:28,073
Capitaine !
Ce tueur s'en prend aux policiers ?
810
00:57:28,240 --> 00:57:29,616
Qui est la victime ?
811
00:57:29,825 --> 00:57:32,911
Pas de commentaire.
Il y aura une déclaration ce soir.
812
00:57:36,248 --> 00:57:39,209
Rien ne doit fuiter
avant que j'aie prévenu sa femme.
813
00:57:41,753 --> 00:57:45,257
Vous m'avez dans la peau, Lt Banks ?
814
00:58:00,689 --> 00:58:02,024
Marcus Banks : Salut, Angie.
815
00:58:02,191 --> 00:58:05,444
J'ai une piste.
Dossier 9246 aux archives.
816
00:58:09,031 --> 00:58:10,282
O'Brien.
817
00:58:10,490 --> 00:58:11,325
Oui, chef ?
818
00:58:11,491 --> 00:58:12,868
Vous avez vu Zeke ?
819
00:58:13,577 --> 00:58:15,037
Pas récemment.
820
00:58:15,204 --> 00:58:16,747
Je descends aux archives.
821
00:58:16,914 --> 00:58:18,207
Entendu, capitaine.
822
00:58:21,710 --> 00:58:26,131
A toutes les unités : officier à terre,
angle de la 3e et Beaman.
823
00:58:44,316 --> 00:58:45,275
On a quoi ?
824
00:58:45,442 --> 00:58:46,693
Je dressais un PV
825
00:58:46,860 --> 00:58:49,905
et un type avec un masque de cochon
m'a tailladé.
826
00:58:50,155 --> 00:58:52,199
Et aprĂšs, il s'est enfui ?
827
00:58:52,407 --> 00:58:54,952
Je me suis défendu et il s'est barré.
828
00:58:55,118 --> 00:58:57,287
Rien n'a pu motiver son geste ?
829
00:58:59,289 --> 00:59:01,458
Il voulait se faire un flic.
830
00:59:01,625 --> 00:59:02,543
"Méfiez-vous.
831
00:59:02,709 --> 00:59:05,546
"Pendant que vous guettez
les prochaines victimes,
832
00:59:05,712 --> 00:59:07,005
"je vise votre tĂȘte."
833
00:59:07,172 --> 00:59:09,383
Angie, tu es Ă la tĂȘte du service.
834
00:59:09,716 --> 00:59:10,634
Angie.
835
00:59:10,926 --> 00:59:12,135
Putain !
836
00:59:12,469 --> 00:59:14,012
Angie ! Réponds !
837
00:59:21,562 --> 00:59:24,982
Ici le capitaine Garza.
Laissez un message.
838
00:59:30,571 --> 00:59:32,781
Angie, va dans l'open space !
839
00:59:32,948 --> 00:59:34,408
Il va s'en prendre Ă toi !
840
00:59:42,040 --> 00:59:43,041
Putain.
841
00:59:46,920 --> 00:59:47,921
Merde !
842
00:59:48,172 --> 00:59:50,507
SALLE DES SCELLĂS
ACCĂS RĂSERVĂ
843
01:00:02,352 --> 01:00:03,478
AllĂŽ ?
844
01:01:05,457 --> 01:01:06,834
A l'aide !
845
01:01:12,589 --> 01:01:15,384
Bonjour, capitaine Garza.
On va jouer Ă un jeu.
846
01:01:15,551 --> 01:01:18,178
Vous avez étouffé
des actes de corruption
847
01:01:18,345 --> 01:01:21,223
sans vous soucier du sort des innocents.
848
01:01:21,390 --> 01:01:23,600
C'est à votre tour d'étouffer.
849
01:01:24,059 --> 01:01:28,438
BientĂŽt, de la cire bouillante
sortira du tuyau au-dessus de vous.
850
01:01:28,605 --> 01:01:31,441
Si vous ne voulez pas ĂȘtre asphyxiĂ©e,
851
01:01:31,608 --> 01:01:35,487
sectionnez vos vertĂšbres
avec la lame sous votre cou.
852
01:01:35,654 --> 01:01:37,197
La cire sera stoppée.
853
01:01:37,364 --> 01:01:40,033
Vous ne marcherez plus,
mais vous vivrez.
854
01:01:40,284 --> 01:01:42,119
Vivre ou mourir,
Ă vous de choisir.
855
01:01:43,537 --> 01:01:45,247
Va te faire foutre !
856
01:01:53,881 --> 01:01:54,882
Angie !
857
01:01:57,301 --> 01:01:58,886
Dégagez, putain !
858
01:02:15,444 --> 01:02:16,612
Vous répondez pas ?
859
01:02:16,778 --> 01:02:19,198
Un officier a été attaqué,
c'est le chaos.
860
01:02:19,323 --> 01:02:20,324
Angie ?
861
01:02:28,248 --> 01:02:29,750
Qu'est-ce qui se passe ?
862
01:02:29,917 --> 01:02:31,710
- Il la tient !
- Qui ça ?
863
01:02:31,877 --> 01:02:33,712
Le tueur détient Angie.
864
01:02:33,921 --> 01:02:36,798
T'es pas au courant ?
Il a attaqué un flic sur la 3e.
865
01:02:36,965 --> 01:02:40,177
C'était une diversion
pour nous faire sortir d'ici.
866
01:02:40,344 --> 01:02:42,429
Elle est au sous-sol !
867
01:02:52,981 --> 01:02:55,734
- T'as trouvé Angie ?
- Au sous-sol !
868
01:03:14,670 --> 01:03:15,629
Ouvre !
869
01:03:16,922 --> 01:03:17,881
Magne-toi !
870
01:03:21,844 --> 01:03:22,678
Ouvre !
871
01:03:28,767 --> 01:03:29,726
Merde !
872
01:03:31,728 --> 01:03:32,813
C'est rien.
873
01:03:33,063 --> 01:03:34,731
C'est rien. Ăa va aller.
874
01:03:35,315 --> 01:03:36,149
Seigneur !
875
01:03:40,821 --> 01:03:42,239
Ăa va aller.
876
01:03:43,282 --> 01:03:44,199
C'est rien.
877
01:04:43,217 --> 01:04:44,510
Verrouillez tout.
878
01:04:44,801 --> 01:04:48,096
Compris ?
Personne ne quitte le bĂątiment.
879
01:04:48,597 --> 01:04:52,392
Je veux la vidéosurveillance
de la salle des scellés.
880
01:04:53,268 --> 01:04:55,604
LĂ , c'est le moment de l'appel.
881
01:04:55,771 --> 01:04:58,190
AprĂšs, on n'a rien
jusqu'à votre arrivée.
882
01:04:58,357 --> 01:04:59,358
Regardez.
883
01:04:59,525 --> 01:05:02,069
Ăa saute de 13h11 Ă 13h24.
884
01:05:02,861 --> 01:05:03,612
Un bug ?
885
01:05:03,779 --> 01:05:06,156
C'est pas un bug.
Sur la premiĂšre image,
886
01:05:06,323 --> 01:05:08,700
la porte est ouverte
et là , elle est fermée.
887
01:05:08,867 --> 01:05:10,410
Il manque 13 minutes.
888
01:05:10,827 --> 01:05:13,038
On accÚde à la vidéo par l'ordinateur ?
889
01:05:13,205 --> 01:05:16,875
Avec un matricule et un mot de passe.
Je saurai pas qui l'a effacée,
890
01:05:17,042 --> 01:05:19,795
mais je peux voir qui s'est connecté.
891
01:05:20,170 --> 01:05:21,255
O'Brien.
892
01:05:21,713 --> 01:05:23,549
Tupper. Nicholazi.
893
01:05:23,715 --> 01:05:26,385
Attendez.
Qui est le matricule 213 ?
894
01:05:27,094 --> 01:05:28,929
Pete Dunlevy, mon ex-coéquipier.
895
01:05:29,096 --> 01:05:32,057
Dunlevy ? C'est aberrant.
Ăa fait des lustres
896
01:05:32,224 --> 01:05:33,559
qu'il est plus flic.
897
01:05:34,601 --> 01:05:35,561
OĂč tu vas ?
898
01:05:35,727 --> 01:05:36,979
Voir Pete.
899
01:05:37,187 --> 01:05:39,022
C'est pas le seul.
900
01:05:39,648 --> 01:05:41,149
Ton pÚre a pu y accéder.
901
01:05:41,316 --> 01:05:44,653
Schenk a été trouvé
lĂ oĂč il t'emmenait, gamin.
902
01:05:45,153 --> 01:05:47,447
T'as vu ton pÚre récemment ?
903
01:05:49,408 --> 01:05:51,034
- Ce matin.
- Mon cul.
904
01:05:52,828 --> 01:05:53,829
Enfoiré !
905
01:05:56,164 --> 01:05:57,291
Je t'emmerde !
906
01:05:58,125 --> 01:05:59,042
Virez-le d'ici !
907
01:06:00,043 --> 01:06:01,211
T'es trop impliqué !
908
01:06:02,004 --> 01:06:03,589
T'as aucun recul, Zeke.
909
01:06:16,435 --> 01:06:17,519
Pete !
910
01:06:29,031 --> 01:06:30,490
Laissez un message.
911
01:06:31,283 --> 01:06:32,326
Papa ?
912
01:06:32,784 --> 01:06:36,538
Je t'ai appelé trois fois.
Rappelle-moi, s'il te plaĂźt.
913
01:06:36,705 --> 01:06:40,209
On me pose des questions
et je sais plus quoi inventer.
914
01:06:40,375 --> 01:06:42,711
Dis ce que tu as Ă dire !
915
01:07:42,312 --> 01:07:44,815
SI ON JOUAIT Ă UN JEU,
CAPITAINE BANKS ?
916
01:07:49,278 --> 01:07:51,572
Tu veux jouer, enfoiré ?
917
01:07:52,531 --> 01:07:54,366
D'accord, je suis partant.
918
01:09:35,300 --> 01:09:36,176
Ăa va ?
919
01:09:47,770 --> 01:09:49,022
Au secours !
920
01:11:25,953 --> 01:11:26,620
Pete ?
921
01:11:28,413 --> 01:11:29,623
Réveille-toi.
922
01:11:30,123 --> 01:11:30,999
Pete !
923
01:11:35,379 --> 01:11:36,547
Zeke ?
924
01:11:37,339 --> 01:11:38,465
Bon Dieu.
925
01:11:39,508 --> 01:11:41,301
Détache-moi.
926
01:11:41,552 --> 01:11:42,302
Allez !
927
01:11:42,469 --> 01:11:44,012
Tu as piraté l'ordinateur.
928
01:11:45,681 --> 01:11:47,599
Tu as effacé la vidéo.
929
01:11:47,766 --> 01:11:49,226
De quoi tu parles ?
930
01:11:49,434 --> 01:11:51,103
- T'as tué Angie ?
- Quoi ?
931
01:11:51,562 --> 01:11:52,479
Et Boz ?
932
01:11:52,646 --> 01:11:54,481
- Tu délires.
- T'as tué Boz ?
933
01:11:55,023 --> 01:11:55,858
Boz ?
934
01:11:56,024 --> 01:11:57,943
Putain.
T'es dingue ou quoi ?
935
01:11:58,110 --> 01:11:59,403
Détache-moi.
936
01:11:59,570 --> 01:12:02,030
C'est une vengeance perverse ?
937
01:12:02,197 --> 01:12:04,116
Me faire coffrer t'a pas suffi ?
938
01:12:04,283 --> 01:12:05,576
Détache-moi.
939
01:12:15,919 --> 01:12:18,463
Bonjour, Lt Banks.
On va jouer Ă un jeu.
940
01:12:19,173 --> 01:12:22,217
Quand Peter Dunlevy a tué un innocent,
941
01:12:22,843 --> 01:12:24,845
votre carriÚre a été brisée.
942
01:12:25,012 --> 01:12:27,181
Accepterez-vous passivement
943
01:12:27,347 --> 01:12:29,474
que justice soit enfin faite ?
944
01:12:29,641 --> 01:12:33,478
Vous pouvez le sauver
ou le laisser enchaßné
945
01:12:33,687 --> 01:12:35,439
et jeter la clé.
946
01:12:35,606 --> 01:12:37,232
A vous de décider.
947
01:12:37,858 --> 01:12:39,651
Jeter la clé ? Je pige pas.
948
01:12:45,240 --> 01:12:46,158
C'est quoi, ça ?
949
01:12:47,659 --> 01:12:48,785
Zeke ?
950
01:12:53,373 --> 01:12:55,209
Sors-moi de lĂ !
951
01:12:59,630 --> 01:13:02,049
Putain de sa race.
952
01:13:07,471 --> 01:13:08,472
Grouille !
953
01:13:09,806 --> 01:13:11,016
Sors-moi de lĂ !
954
01:13:18,398 --> 01:13:19,441
Putain !
955
01:13:26,240 --> 01:13:27,115
Aide-moi !
956
01:13:35,749 --> 01:13:37,084
Détache-moi.
957
01:14:05,487 --> 01:14:07,990
Vous pouvez le laisser enchaßné
958
01:14:08,282 --> 01:14:09,616
et jeter la clé.
959
01:14:10,617 --> 01:14:11,285
Pete !
960
01:14:28,719 --> 01:14:29,595
J'arrive !
961
01:14:45,194 --> 01:14:46,361
Saloperie !
962
01:14:48,155 --> 01:14:49,406
C'est bon.
963
01:14:53,577 --> 01:14:54,453
Allez, Pete.
964
01:15:00,375 --> 01:15:01,376
Pete !
965
01:16:10,571 --> 01:16:13,156
Sale connard déloyal.
966
01:16:17,452 --> 01:16:19,413
Je suis loyal envers toi
967
01:16:19,621 --> 01:16:20,956
depuis notre rencontre,
968
01:16:22,082 --> 01:16:23,625
il y a 15 ans de ça.
969
01:16:24,376 --> 01:16:27,129
Le jour oĂč ton coĂ©quipier
a tué mon pÚre.
970
01:16:29,548 --> 01:16:30,507
Donc,
971
01:16:30,841 --> 01:16:31,758
Charlie,
972
01:16:31,967 --> 01:16:34,261
tu as vu ce flic
jeter la victime du toit ?
973
01:16:34,636 --> 01:16:36,638
Tu pourrais identifier ce flic ?
974
01:16:36,805 --> 01:16:38,307
Je témoignerai, agent Dunlevy.
975
01:16:39,141 --> 01:16:40,142
Sans hésiter.
976
01:16:49,276 --> 01:16:50,235
Pete !
977
01:16:50,986 --> 01:16:52,571
Qu'est-ce qui s'est passé ?
978
01:16:52,863 --> 01:16:53,864
Il a sorti un flingue.
979
01:16:54,072 --> 01:16:55,782
Le témoin t'a menacé ?
980
01:17:01,455 --> 01:17:03,832
La victime s'appelait Charlie Emerson.
981
01:17:03,999 --> 01:17:05,667
J'allais pas utiliser mon nom.
982
01:17:05,918 --> 01:17:09,338
T'imagines comme j'ai trimé
pour ĂȘtre dans ce service
983
01:17:09,505 --> 01:17:11,924
et devenir ton coéquipier ?
984
01:17:15,135 --> 01:17:17,721
Et ta famille, ton fils ?
985
01:17:18,055 --> 01:17:19,473
Mon fils, Charlie.
986
01:17:22,142 --> 01:17:23,519
J'ai pas de fils.
987
01:17:25,479 --> 01:17:26,396
Charlie dort.
988
01:17:26,939 --> 01:17:28,106
Enfin, il dormait.
989
01:17:28,565 --> 01:17:31,652
AprĂšs que Benny Wrights
a attiré Boz dans le tunnel...
990
01:17:34,404 --> 01:17:36,907
j'ai tatoué le prénom de mon pÚre
sur son bras.
991
01:17:39,159 --> 01:17:40,494
OĂč est mon pĂšre ?
992
01:17:40,827 --> 01:17:41,954
Tu vas le voir.
993
01:17:42,120 --> 01:17:43,789
Il est oĂč, putain ?
994
01:17:43,956 --> 01:17:46,667
Celui qui l'a fait venir ici,
c'est toi.
995
01:17:46,834 --> 01:17:48,085
File-moi ton téléphone.
996
01:17:49,002 --> 01:17:49,962
Merci.
997
01:17:50,128 --> 01:17:52,130
Ne le vide pas en matant
Twilight !
998
01:17:52,673 --> 01:17:54,800
Papa, je sais qui est le tueur.
999
01:17:54,967 --> 01:17:57,719
Rejoins-moi Ă l'ancienne savonnerie
sur la 11e.
1000
01:17:58,554 --> 01:18:00,305
J'arrive. Sois prudent.
1001
01:18:10,023 --> 01:18:11,358
Bloquer contact
1002
01:18:12,526 --> 01:18:14,528
OĂč est-il ?
1003
01:18:14,695 --> 01:18:17,114
- T'attends pas mon offre ?
- J'ai le choix ?
1004
01:18:18,115 --> 01:18:19,283
On va faire équipe.
1005
01:18:20,701 --> 01:18:21,702
Tu t'es élevé
1006
01:18:22,661 --> 01:18:24,955
contre un ripou.
Tout ça pour quoi ?
1007
01:18:27,791 --> 01:18:31,044
Une vie Ă surveiller tes arriĂšres,
Ă bosser seul,
1008
01:18:31,587 --> 01:18:34,173
Ă ĂȘtre abonnĂ© aux clodos clamsĂ©s.
1009
01:18:34,339 --> 01:18:37,009
HonnĂȘtement,
ces types étaient des raclures.
1010
01:18:37,634 --> 01:18:39,511
Fitch a ignoré ton appel.
1011
01:18:39,678 --> 01:18:40,637
Qu'il crĂšve !
1012
01:18:42,431 --> 01:18:43,640
Il recommencera pas.
1013
01:18:46,059 --> 01:18:48,228
Boz, le spécialiste du parjure.
1014
01:18:50,022 --> 01:18:51,982
Toi, tu es différent.
1015
01:18:52,399 --> 01:18:54,109
Tu es un flic exemplaire.
1016
01:18:55,068 --> 01:18:56,737
On va faire équipe.
1017
01:18:56,904 --> 01:18:58,071
Trouve les ripoux
1018
01:18:58,238 --> 01:18:59,406
et je ferai le reste.
1019
01:19:00,199 --> 01:19:02,910
Tu veux que je t'aide Ă tuer des flics ?
1020
01:19:03,285 --> 01:19:05,787
Sûrement pas.
Juste les ordures.
1021
01:19:06,538 --> 01:19:07,831
John Kramer avait raison.
1022
01:19:08,207 --> 01:19:09,333
La spirale.
1023
01:19:09,875 --> 01:19:10,667
Un symbole
1024
01:19:10,834 --> 01:19:13,837
de changement, d'évolution, de progrÚs.
1025
01:19:14,338 --> 01:19:17,841
Pourquoi ne pas l'appliquer
Ă tout un systĂšme ?
1026
01:19:18,467 --> 01:19:20,594
Ton intégrité t'a valu une balle.
1027
01:19:20,969 --> 01:19:23,514
Ces flics changeront pas
de leur plein gré.
1028
01:19:23,722 --> 01:19:27,893
Mais si on prend une langue par-ci,
un os par-lĂ , ils s'inclineront.
1029
01:19:28,685 --> 01:19:30,771
On va nettoyer ce service.
1030
01:19:30,979 --> 01:19:33,023
D'accord ? Toi et moi.
1031
01:19:33,357 --> 01:19:34,107
D'accord.
1032
01:19:37,361 --> 01:19:38,320
Ăa marche.
1033
01:19:38,654 --> 01:19:39,780
Je veux te croire.
1034
01:19:40,697 --> 01:19:42,366
- Vraiment.
- Je t'aiderai.
1035
01:19:43,408 --> 01:19:45,244
Si tu libĂšres mon pĂšre.
1036
01:19:50,332 --> 01:19:51,375
Une seconde.
1037
01:19:52,501 --> 01:19:54,920
Police-secours.
Nature de l'urgence ?
1038
01:19:56,129 --> 01:19:59,424
Je suis Ă la savonnerie sur Madigan.
Y a un tireur fou.
1039
01:19:59,758 --> 01:20:01,343
Il tire partout. Venez vite !
1040
01:20:01,552 --> 01:20:02,970
C'est quoi, ce bordel ?
1041
01:20:03,136 --> 01:20:05,180
DĂ©pĂȘche-toi, la police arrive.
1042
01:20:05,472 --> 01:20:07,808
Je veux te croire, vraiment.
1043
01:20:10,102 --> 01:20:11,728
Je veux te faire confiance.
1044
01:20:12,229 --> 01:20:12,896
Prends-le.
1045
01:20:13,063 --> 01:20:14,898
Tu en auras besoin. Viens.
1046
01:20:16,733 --> 01:20:18,277
On va voir ton pĂšre.
1047
01:20:26,660 --> 01:20:27,828
DerniÚre épreuve.
1048
01:20:40,257 --> 01:20:41,133
Papa !
1049
01:20:41,800 --> 01:20:42,509
Ezekiel ?
1050
01:20:43,385 --> 01:20:44,428
Décroche-le !
1051
01:20:49,349 --> 01:20:50,767
Nom de Dieu.
1052
01:20:53,854 --> 01:20:54,813
Je suis lĂ .
1053
01:20:55,314 --> 01:20:56,440
Aide-moi, fiston.
1054
01:20:58,734 --> 01:20:59,610
Me laisse pas.
1055
01:21:00,068 --> 01:21:01,320
T'inquiĂšte pas.
1056
01:21:01,486 --> 01:21:02,738
Tu vas pas mourir.
1057
01:21:02,905 --> 01:21:04,781
Je vais te sortir de lĂ .
1058
01:21:08,785 --> 01:21:09,745
Tiens bon.
1059
01:21:09,912 --> 01:21:12,289
Tue cet enfoiré sans attendre.
1060
01:21:13,707 --> 01:21:14,917
Décroche-le !
1061
01:21:15,083 --> 01:21:16,418
Tout de suite !
1062
01:21:17,920 --> 01:21:18,712
On fait équipe.
1063
01:21:19,838 --> 01:21:21,340
Tu vas me buter ?
1064
01:21:21,924 --> 01:21:23,300
Avec ton unique balle ?
1065
01:21:23,717 --> 01:21:25,594
Garde-la pour ton pĂšre.
1066
01:21:28,889 --> 01:21:30,015
Il m'a tiré dessus.
1067
01:21:30,641 --> 01:21:31,391
Il m'a raté.
1068
01:21:31,892 --> 01:21:33,727
J'ai gaspillé 4 balles.
1069
01:21:33,894 --> 01:21:35,312
Il t'en reste une.
1070
01:21:38,148 --> 01:21:39,441
Les flics sont lĂ .
1071
01:21:39,942 --> 01:21:41,026
On a 4 minutes.
1072
01:21:41,193 --> 01:21:43,612
Un corps contient 5,5 litres de sang.
1073
01:21:48,075 --> 01:21:50,285
Au rythme oĂč ton pĂšre se vide,
1074
01:21:50,911 --> 01:21:53,080
dans 3 minutes,
les bocaux seront pleins
1075
01:21:53,372 --> 01:21:54,873
et ton pĂšre sera mort.
1076
01:21:56,124 --> 01:21:57,543
Pour le libérer,
1077
01:21:57,793 --> 01:21:59,294
il faut que ta balle
1078
01:21:59,670 --> 01:22:00,963
atteigne la cible.
1079
01:22:01,630 --> 01:22:04,383
De mon cÎté, j'ai déjà prévu ma fuite.
1080
01:22:05,467 --> 01:22:06,593
T'es pas Jigsaw.
1081
01:22:07,636 --> 01:22:08,887
C'est le jeu.
1082
01:22:09,680 --> 01:22:11,849
Tue-moi, et vous perdrez.
1083
01:22:12,266 --> 01:22:14,309
Vise la cible, et on gagnera.
1084
01:22:15,143 --> 01:22:15,978
Tu veux jouer ?
1085
01:22:16,144 --> 01:22:18,730
Je vais mourir.
RĂšgle-lui son compte.
1086
01:22:24,987 --> 01:22:26,071
On est Ă la porte sud.
1087
01:22:28,323 --> 01:22:29,199
Par lĂ .
1088
01:22:29,366 --> 01:22:30,117
Avancez.
1089
01:22:30,284 --> 01:22:31,368
Assez transigé.
1090
01:22:31,827 --> 01:22:35,122
Dunlevy a gùché nos vies
et t'as voulu le sauver ?
1091
01:22:36,498 --> 01:22:37,499
Pete !
1092
01:22:37,666 --> 01:22:39,209
C'était mal joué.
1093
01:22:39,418 --> 01:22:40,836
Choisis ton camp.
1094
01:22:42,129 --> 01:22:43,422
Celui du corrupteur
1095
01:22:43,714 --> 01:22:45,299
ou celui du rédempteur.
1096
01:22:45,465 --> 01:22:47,134
Vous lui dites, capitaine ?
1097
01:22:49,136 --> 01:22:50,262
Me dire quoi ?
1098
01:22:50,470 --> 01:22:52,598
Les saloperies que vous avez faites
1099
01:22:52,723 --> 01:22:54,266
au nom de l'article 8.
1100
01:22:54,808 --> 01:22:55,851
De quoi il parle ?
1101
01:22:56,018 --> 01:22:57,895
- L'heure tourne.
- De quoi il parle ?
1102
01:22:58,353 --> 01:22:59,646
Des civils
1103
01:23:00,230 --> 01:23:01,064
mouraient.
1104
01:23:01,231 --> 01:23:02,941
On a fait ce qu'il fallait
1105
01:23:03,108 --> 01:23:04,359
pour nettoyer les rues.
1106
01:23:04,860 --> 01:23:06,987
C'était une époque déjantée.
1107
01:23:07,154 --> 01:23:08,405
Avec l'article 8,
1108
01:23:09,031 --> 01:23:10,073
on était en roue libre.
1109
01:23:12,242 --> 01:23:14,119
La criminalité a baissé.
1110
01:23:14,578 --> 01:23:15,579
Foutaises.
1111
01:23:16,246 --> 01:23:17,581
La sécurité est revenue.
1112
01:23:17,748 --> 01:23:20,501
Les flics sont devenus les pires pourris.
1113
01:23:20,667 --> 01:23:22,127
Avec l'aval de ton pĂšre.
1114
01:23:22,294 --> 01:23:25,506
Des innocents étaient tués
au nom de la justice.
1115
01:23:25,839 --> 01:23:28,342
L'article 8 était une infamie.
1116
01:23:28,842 --> 01:23:32,095
Ton pĂšre avait un acolyte,
ou plutĂŽt "une".
1117
01:23:32,304 --> 01:23:33,263
On gérera.
1118
01:23:33,430 --> 01:23:34,932
Comme Ă chaque fois.
1119
01:23:35,641 --> 01:23:36,517
Angie ?
1120
01:23:37,601 --> 01:23:38,685
C'était Angie.
1121
01:23:39,019 --> 01:23:43,357
C'est pas sa probité qui lui a valu
de passer capitaine Ă 35 ans.
1122
01:23:44,066 --> 01:23:45,108
Bute...
1123
01:23:45,484 --> 01:23:47,444
ce fumier tout de suite.
1124
01:23:47,611 --> 01:23:50,197
Les flics tirent d'abord
et interrogent ensuite.
1125
01:23:53,742 --> 01:23:56,537
Tu as vu mon pĂšre mourir.
Je veux sauver le tien.
1126
01:23:56,912 --> 01:23:59,790
Si on doit se faire confiance,
c'est le prix.
1127
01:24:01,333 --> 01:24:02,251
Ezekiel...
1128
01:24:02,793 --> 01:24:06,213
Tu as toujours fait ce qui était juste.
Vas-y.
1129
01:24:06,755 --> 01:24:08,549
Ce fumier tue des flics.
1130
01:24:10,259 --> 01:24:11,593
Tu dois choisir.
1131
01:24:12,135 --> 01:24:13,262
Me tirer dessus
1132
01:24:14,471 --> 01:24:15,305
ou bien...
1133
01:24:15,514 --> 01:24:16,557
sauver ton pĂšre.
1134
01:24:18,767 --> 01:24:19,810
L'heure tourne.
1135
01:24:20,227 --> 01:24:21,520
Réfléchis vite.
1136
01:24:22,437 --> 01:24:23,772
La cavalerie arrive.
1137
01:24:23,939 --> 01:24:27,484
Ils sauveront pas ton pĂšre.
Toi seul peux le faire.
1138
01:24:35,868 --> 01:24:36,994
Papa...
1139
01:24:37,160 --> 01:24:38,203
C'est pas vrai.
1140
01:24:38,370 --> 01:24:39,496
Il y a des tirs !
1141
01:24:49,173 --> 01:24:50,048
Zeke...
1142
01:24:51,842 --> 01:24:53,218
Tu vas t'en sortir.
1143
01:24:53,385 --> 01:24:54,720
Il est en train...
1144
01:24:54,887 --> 01:24:56,138
de s'enfuir.
1145
01:24:56,638 --> 01:24:58,098
Ne le laisse pas fuir.
1146
01:24:58,432 --> 01:24:59,600
Fonce !
1147
01:25:00,017 --> 01:25:01,018
Fonce.
1148
01:25:04,813 --> 01:25:07,149
On va avoir besoin de renfort.
1149
01:25:18,577 --> 01:25:20,621
Non, n'entrez pas.
1150
01:25:20,996 --> 01:25:22,289
N'entrez pas.
1151
01:25:39,765 --> 01:25:41,350
Ce tueur a un truc en tĂȘte.
1152
01:25:41,475 --> 01:25:42,601
Un truc personnel.
1153
01:25:42,851 --> 01:25:43,936
Quelqu'un...
1154
01:25:46,772 --> 01:25:47,773
tire les ficelles.
1155
01:25:51,610 --> 01:25:52,402
Votre pĂšre
1156
01:25:52,569 --> 01:25:53,570
est mon modĂšle.
1157
01:25:53,737 --> 01:25:55,364
Il m'a donné la vocation.
1158
01:25:55,531 --> 01:25:57,324
Je rĂ©alise mon rĂȘve de gosse.
1159
01:26:04,414 --> 01:26:06,166
C'est quoi, ce bordel ?
1160
01:26:08,001 --> 01:26:08,836
C'est bon.
1161
01:26:13,715 --> 01:26:14,383
A terre !
1162
01:26:14,550 --> 01:26:15,509
Mains en évidence !
1163
01:26:18,846 --> 01:26:19,805
Pas un geste !
1164
01:26:25,644 --> 01:26:27,062
LĂąchez votre arme !
1165
01:26:27,563 --> 01:26:28,313
LĂąchez-la !
1166
01:26:28,897 --> 01:26:29,898
Tirez !
77038