Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,926
-NARRATOR: Who decides
who belongs in the world?
2
00:00:26,152 --> 00:00:27,653
MAN:
Blizzard emergency conditions
3
00:00:27,737 --> 00:00:30,364
are now in effect
across Northern Wisconsin
4
00:00:30,448 --> 00:00:32,366
through early Sunday morning.
5
00:00:32,450 --> 00:00:34,201
Winds up to 70 miles-per-hour
6
00:00:34,285 --> 00:00:36,162
have resulted
in whiteout conditions
7
00:00:36,245 --> 00:00:39,165
with snowfalls up to three feet
throughout the region.
8
00:00:39,248 --> 00:00:42,168
Severe wind chills reach
30 degrees below zero.
9
00:00:42,293 --> 00:00:45,129
Road closures are in effect
throughout the region,
10
00:00:45,212 --> 00:00:48,632
as the Weather Service is
warning everyone to stay inside.
11
00:00:48,716 --> 00:00:51,051
Lockdowns are in effect
in Francis County
12
00:00:51,135 --> 00:00:52,511
and Smith County,
13
00:00:52,595 --> 00:00:54,555
with power lines down
on Essex Road.
14
00:00:54,638 --> 00:00:57,892
The local police precinct
is working to restore power.
15
00:00:57,975 --> 00:00:59,894
Blizzard conditions
have killed three
16
00:00:59,977 --> 00:01:02,271
with seven more
in critical condition.
17
00:01:02,354 --> 00:01:05,691
Severe warnings to stay inside
continue throughout the night,
18
00:01:05,775 --> 00:01:07,443
as residents are encouraged
19
00:01:07,526 --> 00:01:09,403
to take shelter in their
basements,
20
00:01:09,487 --> 00:01:11,655
and to keep all doors
and windows closed,
21
00:01:11,739 --> 00:01:12,948
as the wind chill...
22
00:01:15,618 --> 00:01:16,994
-Shit.
23
00:01:53,280 --> 00:01:55,825
Mmm... Mm-mmm-mmm-mmm-mmm.
24
00:01:55,908 --> 00:01:58,202
Mmm....
25
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Ahh!
26
00:02:04,083 --> 00:02:05,209
Mmm!
27
00:02:06,377 --> 00:02:07,545
Mmm.
28
00:04:06,372 --> 00:04:08,582
Oh! Hmm.
29
00:04:13,671 --> 00:04:15,339
Ah!
30
00:04:15,422 --> 00:04:16,882
Ahh!
31
00:05:04,054 --> 00:05:05,931
FEMALE VOICE:
Hello, Nera.
32
00:05:06,015 --> 00:05:08,892
-Call Dr. Burrell.
-Sure. How's it going tonight?
33
00:05:08,976 --> 00:05:10,310
-Call Dr. Burrell.
34
00:05:10,394 --> 00:05:12,521
-Calling Dr. Burrell
at betterbaby.
35
00:05:14,231 --> 00:05:15,607
-DOCTOR BURRELL:
Nera, what's wrong?
36
00:05:15,691 --> 00:05:18,027
-I think I'm going into labor.
37
00:05:18,110 --> 00:05:20,446
-DOCTOR BURRELL: That can't
be right. It's too soon.
38
00:05:20,529 --> 00:05:22,948
-I know, but something's wrong.
39
00:05:23,032 --> 00:05:24,742
-DOCTOR BURRELL: Listen, Nera,
40
00:05:24,825 --> 00:05:26,201
there must be a malfunction
with the programming.
41
00:05:29,997 --> 00:05:32,332
-FEMALE VOICE:
Connection lost. Redialing.
42
00:05:36,253 --> 00:05:37,588
-FEMALE VOICE:
Redialing.
43
00:05:40,174 --> 00:05:41,383
-Status?
44
00:05:41,467 --> 00:05:42,426
-FEMALE VOICE:
Can't connect.
45
00:05:42,509 --> 00:05:43,886
Lost service.
46
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
Call 911.
47
00:05:49,391 --> 00:05:51,393
-FEMALE VOICE:
911. What's the emergency?
48
00:05:51,477 --> 00:05:53,312
-I think I'm going into labor.
49
00:05:53,395 --> 00:05:54,563
-FEMALE VOICE:
Ma'am....
50
00:05:56,732 --> 00:05:58,317
-I said
I think I'm going into...
51
00:05:58,400 --> 00:06:00,277
-FEMALE VOICE:
Speak up.
52
00:06:00,360 --> 00:06:02,404
-Hi. I said I think I'm going
into labor and I'm alone.
53
00:06:02,488 --> 00:06:05,282
Hi! Hello?
54
00:06:05,365 --> 00:06:08,285
I said I think
I am going into labor,
55
00:06:08,368 --> 00:06:10,287
and I am alone.
56
00:06:10,370 --> 00:06:12,998
I need someone to send help,
please.
57
00:06:13,082 --> 00:06:15,125
-FEMALE VOICE:
Connection lost.
58
00:06:16,335 --> 00:06:17,836
-Fuck!
59
00:06:32,684 --> 00:06:34,061
-Fuck.
60
00:07:08,595 --> 00:07:11,223
Oh!
61
00:08:43,482 --> 00:08:44,524
Jacob.
62
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
Jacob?
63
00:09:26,900 --> 00:09:28,151
Hello?
64
00:09:30,654 --> 00:09:31,822
What?
65
00:09:33,365 --> 00:09:34,574
Jacob?
66
00:09:38,370 --> 00:09:41,456
Boo!
67
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
Jacob?
68
00:09:57,389 --> 00:09:58,432
Jacob!
69
00:09:59,558 --> 00:10:00,851
How'd you get here?
70
00:10:00,934 --> 00:10:02,936
Stop it.
71
00:10:06,773 --> 00:10:08,400
They said this couldn't happen.
72
00:10:08,483 --> 00:10:10,652
Just stop it.
Just stop it.
73
00:10:10,736 --> 00:10:12,612
Okay? Just stay right here.
74
00:10:12,696 --> 00:10:15,490
Sit down. Stop. Don't move.
75
00:10:15,574 --> 00:10:18,160
Okay. Okay.
76
00:10:21,663 --> 00:10:25,459
Jacob...
77
00:10:25,542 --> 00:10:27,544
-Dada!
-Okay.
78
00:10:29,546 --> 00:10:31,631
-Don't move, okay, baby?
-Okay.
79
00:10:31,715 --> 00:10:35,385
Okay.
80
00:10:35,469 --> 00:10:38,138
Stop it, Jacob.
Stop it!
81
00:10:38,221 --> 00:10:39,890
Jacob, stop it.
Stop it.
82
00:10:43,393 --> 00:10:46,021
FEMALE VOICE : Call
from Dr. Burrell at betterbaby.
83
00:10:50,650 --> 00:10:52,944
Call from Dr. Burrell
at betterbaby.
84
00:10:54,821 --> 00:10:56,490
-He's two. He's already two.
85
00:10:56,573 --> 00:10:58,533
You said those side effects
wouldn't happen.
86
00:10:58,617 --> 00:11:00,160
-DOCTOR BURRELL:
The software malfunctioned.
87
00:11:00,243 --> 00:11:02,662
I... I don't know how...
But he is incredibly...
88
00:11:02,746 --> 00:11:05,707
You have to protect...
by any means necessary.
89
00:11:05,791 --> 00:11:07,667
He is incredibly...
90
00:11:07,751 --> 00:11:08,960
-FEMALE VOICE:
Connection lost.
91
00:11:09,044 --> 00:11:11,213
-God! Fuck!
92
00:11:20,097 --> 00:11:21,807
Jacob.
93
00:11:26,520 --> 00:11:28,105
Jacob.
94
00:11:33,318 --> 00:11:34,653
Baby.
95
00:11:43,412 --> 00:11:44,663
Jacob?
96
00:11:51,545 --> 00:11:52,963
Jac...
97
00:11:55,424 --> 00:11:57,426
-Hi, Mommy.
98
00:12:02,514 --> 00:12:05,559
What's wrong, Mommy?
99
00:12:05,642 --> 00:12:06,852
-Stop it, Jacob.
100
00:12:06,935 --> 00:12:09,479
-What did I do wrong, Mommy?
101
00:12:09,563 --> 00:12:11,731
All I did was get born.
102
00:12:16,945 --> 00:12:18,822
-Give me the knife.
103
00:12:21,116 --> 00:12:23,160
Give me the knife, young man.
104
00:12:23,243 --> 00:12:24,995
-I need it.
105
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
-For what?
106
00:12:28,582 --> 00:12:32,169
-To protect me from you.
107
00:12:33,837 --> 00:12:37,007
This sweater's itchy, Mommy.
108
00:12:37,090 --> 00:12:39,217
It's itchy, Mommy.
109
00:12:39,301 --> 00:12:41,970
-I can see that.
110
00:12:50,479 --> 00:12:51,605
Come here.
111
00:12:58,862 --> 00:13:00,906
Mommy's just scared.
112
00:13:00,989 --> 00:13:02,491
Okay?
113
00:13:04,534 --> 00:13:06,953
So now you can give Mommy
the knife?
114
00:13:08,497 --> 00:13:10,999
Oh, Jacob.
115
00:13:11,082 --> 00:13:13,627
Hey, come on.
116
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
Okay.
117
00:13:16,129 --> 00:13:18,632
-FEMALE VOICE: Three new
voicemails from Dr. Burrell.
118
00:13:18,715 --> 00:13:21,843
-I'm hungry.
-Let's give Mommy a minute.
119
00:13:21,927 --> 00:13:25,305
-Play voicemail.
-I said, I'm hungry.
120
00:13:25,388 --> 00:13:26,389
I heard you, baby.
121
00:13:26,473 --> 00:13:28,183
-Give Mommy a second.
-Now!
122
00:13:28,266 --> 00:13:29,643
MAN:
Nera, did you do it?
123
00:13:34,773 --> 00:13:35,941
-Okay, baby.
124
00:13:38,944 --> 00:13:40,946
Okay, go wash your hands.
125
00:13:44,282 --> 00:13:46,701
Now go sit at the table.
126
00:13:51,915 --> 00:13:55,168
Hmm...
127
00:13:55,252 --> 00:13:57,045
-Milk, too, please.
128
00:14:05,720 --> 00:14:07,681
Tell me a story, Mommy.
129
00:14:09,391 --> 00:14:11,977
-What kind of story, baby?
130
00:14:12,060 --> 00:14:13,144
-A happy one.
131
00:14:16,356 --> 00:14:17,983
-Hmm...
132
00:14:21,069 --> 00:14:23,530
Once upon a time...
133
00:14:23,613 --> 00:14:26,533
Once upon a time,
there was a woman...
134
00:14:26,616 --> 00:14:29,160
-Ooh! This is getting good.
135
00:14:31,871 --> 00:14:34,082
Once upon a time,
there was a woman...
136
00:14:34,165 --> 00:14:37,544
who...
137
00:14:37,627 --> 00:14:41,423
hated being alone.
138
00:14:41,506 --> 00:14:42,799
-How come, Mommy?
139
00:14:44,884 --> 00:14:48,221
-It's because...
140
00:14:48,305 --> 00:14:51,766
Because it's all that she knew.
141
00:14:51,850 --> 00:14:55,478
When she was a baby...
142
00:14:55,562 --> 00:14:59,482
some strangers found her
143
00:14:59,566 --> 00:15:01,276
in a Dumpster.
144
00:15:04,696 --> 00:15:08,199
She had been there
the whole day.
145
00:15:08,283 --> 00:15:11,161
And...
146
00:15:11,244 --> 00:15:13,872
it even made the news.
147
00:15:13,955 --> 00:15:17,125
A little black baby girl
148
00:15:17,208 --> 00:15:19,461
found in the Dumpster
all alone.
149
00:15:21,546 --> 00:15:24,507
And even then,
no one claimed her.
150
00:15:24,591 --> 00:15:25,717
No one wanted her.
151
00:15:25,800 --> 00:15:30,221
They thought she was wrong.
152
00:15:30,305 --> 00:15:35,185
She went from home to home,
153
00:15:35,268 --> 00:15:36,728
family to family.
154
00:15:40,899 --> 00:15:42,317
Always alone.
155
00:15:42,400 --> 00:15:45,028
-What happened when she grew up?
156
00:15:46,071 --> 00:15:47,572
-Well...
157
00:15:50,367 --> 00:15:52,410
She was still alone.
158
00:15:52,494 --> 00:15:54,746
She tried to find someone...
159
00:15:54,829 --> 00:15:56,373
someone to spend time with,
160
00:15:56,456 --> 00:15:58,583
someone to laugh...
161
00:15:58,667 --> 00:15:59,918
But...
162
00:16:02,295 --> 00:16:03,546
No one...
163
00:16:05,382 --> 00:16:07,759
No one really liked her.
164
00:16:07,842 --> 00:16:09,135
-How come, Mommy?
165
00:16:11,596 --> 00:16:15,183
-Um... they didn't think
she was very fun.
166
00:16:15,266 --> 00:16:16,601
Maybe she wasn't.
167
00:16:16,685 --> 00:16:21,064
Maybe during, um, dinner
168
00:16:21,147 --> 00:16:22,774
or a boring movie,
169
00:16:22,857 --> 00:16:25,527
she would drift off
and think of that Dumpster.
170
00:16:25,610 --> 00:16:26,820
And...
171
00:16:29,280 --> 00:16:31,199
You know, it's, uh...
172
00:16:31,282 --> 00:16:34,244
darkness smell...
173
00:16:37,706 --> 00:16:40,375
It's meaning...
174
00:16:40,458 --> 00:16:44,671
about how no one thought
she belonged in the world.
175
00:16:56,266 --> 00:16:57,934
But then, uh...
176
00:17:08,987 --> 00:17:10,071
-But then?
177
00:17:13,825 --> 00:17:14,951
Your story.
178
00:17:19,831 --> 00:17:20,915
-Yeah.
179
00:17:22,500 --> 00:17:25,670
But then...
180
00:17:25,754 --> 00:17:27,297
this woman,
181
00:17:27,380 --> 00:17:29,257
she decided that she was...
182
00:17:32,802 --> 00:17:34,262
In a change of fate,
183
00:17:34,345 --> 00:17:35,638
she was never
gonna be alone again.
184
00:17:35,722 --> 00:17:37,557
She was gonna have a baby.
185
00:17:37,640 --> 00:17:40,727
-And did she?
Did she have the baby, Mommy?
186
00:17:48,151 --> 00:17:49,402
-Yes.
187
00:17:51,571 --> 00:17:54,949
And she had him, but he didn't
come out like she thought.
188
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
-He didn't?
189
00:18:02,081 --> 00:18:04,167
What was wrong with him?
190
00:18:20,058 --> 00:18:23,019
-Ma'am?
-What do you want?
191
00:18:23,102 --> 00:18:24,395
-OFFICER:
We got a call.
192
00:18:24,479 --> 00:18:26,147
Operator said
she heard you scream.
193
00:18:26,231 --> 00:18:27,357
Is everything okay here?
194
00:18:35,782 --> 00:18:38,535
-Ma'am.
-Yes, everything's fine.
195
00:18:39,661 --> 00:18:41,329
-Then why'd you call?
196
00:18:41,412 --> 00:18:42,997
Are you alone?
197
00:18:46,042 --> 00:18:47,418
-My son's here.
198
00:18:47,502 --> 00:18:50,547
-Did you call about your son?
199
00:18:50,630 --> 00:18:52,298
Why don't I have a word
with him?
200
00:18:59,097 --> 00:19:02,183
-No.
201
00:19:02,267 --> 00:19:04,561
You're not touching him.
He's fine.
202
00:19:04,644 --> 00:19:08,189
-Ma'am?
203
00:19:08,273 --> 00:19:11,192
-There's nothing wrong with him.
204
00:19:11,276 --> 00:19:13,236
We're fine.
205
00:19:13,319 --> 00:19:15,530
-Next time I'm called back here,
I'm gonna have to...
206
00:19:17,407 --> 00:19:21,494
-So what was going on
with the kid, Mom?
207
00:19:21,578 --> 00:19:25,415
The... The one from your story?
208
00:19:30,169 --> 00:19:31,713
-Nothing, baby.
209
00:19:33,548 --> 00:19:35,508
He was perfect.
13229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.