All language subtitles for Siege in fog ep40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,850 ♬ The city of snow is burning ♬ 2 00:00:03,850 --> 00:00:07,960 ♬ Illuminating the bright moon ♬ 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,940 ♬ Only when everything is withering ♬ 4 00:00:10,940 --> 00:00:14,740 ♬ Can it be said as being deep into the night ♬ 5 00:00:16,060 --> 00:00:19,910 ♬ Hindering the grass with three lives ♬ 6 00:00:19,910 --> 00:00:23,830 ♬ And the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 7 00:00:23,830 --> 00:00:28,080 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust ♬ 8 00:00:28,080 --> 00:00:32,250 ♬ Only white hair is not timid ♬ 9 00:00:32,250 --> 00:00:36,270 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 10 00:00:36,270 --> 00:00:40,480 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 11 00:00:40,480 --> 00:00:46,550 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 12 00:00:47,940 --> 00:00:54,660 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 13 00:00:55,840 --> 00:01:02,790 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 14 00:01:04,730 --> 00:01:12,370 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 15 00:01:12,370 --> 00:01:19,010 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 16 00:01:19,010 --> 00:01:25,810 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 17 00:01:25,810 --> 00:01:30,080 [Siege in Fog] 18 00:01:30,080 --> 00:01:33,170 {Episode 40] 19 00:01:47,660 --> 00:01:49,490 You're back. 20 00:01:49,490 --> 00:01:51,030 Second brother. 21 00:01:51,820 --> 00:01:54,540 Why isn't Liankai with you? 22 00:01:57,310 --> 00:01:58,880 I will go say hi to father first. 23 00:01:58,880 --> 00:02:00,580 Don't rush. 24 00:02:01,650 --> 00:02:07,780 Linzhi. Send third mistress back to her room to rest. 25 00:02:11,930 --> 00:02:14,980 You useless crap! 26 00:02:14,980 --> 00:02:17,500 What did I tell you when you left? 27 00:02:17,500 --> 00:02:20,520 You just let Yi Liankai escape like this? 28 00:02:20,520 --> 00:02:26,040 Father. Ever since he arrived in Qianping, Min Hongyu has been following him. 29 00:02:26,040 --> 00:02:32,740 Now everyone knows about the relationship between Min Hongyu and the second master so I didn't think much. 30 00:02:32,740 --> 00:02:36,180 I told you a long time ago you can't trust that woman. 31 00:02:36,180 --> 00:02:39,360 But you let her do it. 32 00:02:39,360 --> 00:02:45,740 If it weren't for Min Hongyu, Linzhi can't just walk around in Qianping freely. 33 00:02:45,740 --> 00:02:49,010 But she can't be trusted like that. 34 00:02:50,490 --> 00:02:53,320 It's not that you can't trust Min Hongyu. 35 00:02:53,320 --> 00:02:58,590 It's that you can't trust any women in this world. 36 00:03:03,850 --> 00:03:07,710 Open up the door. Third mistress, please. 37 00:03:10,240 --> 00:03:11,960 You're back. 38 00:03:13,790 --> 00:03:15,430 Why are you back? 39 00:03:15,430 --> 00:03:17,790 Big sister. What happened? 40 00:03:17,790 --> 00:03:20,690 You didn't know. Something big happened in this family. 41 00:03:20,690 --> 00:03:25,340 Where's third brother? Did he come back with you? 42 00:03:25,340 --> 00:03:29,320 Big sister. Tell me first, what happened exactly? 43 00:03:30,430 --> 00:03:35,370 Yanyun, you should eat more. 44 00:03:38,540 --> 00:03:44,120 Lianshen. You don't come back very often. 45 00:03:44,120 --> 00:03:46,470 You should take good care of Yanyun. 46 00:03:46,470 --> 00:03:50,470 Here. Eat some more. 47 00:03:59,290 --> 00:04:02,220 I heard you've been busy. 48 00:04:05,500 --> 00:04:07,840 What are you busy with? 49 00:04:09,690 --> 00:04:11,960 Army things. 50 00:04:11,960 --> 00:04:19,100 But I heard you have been close to that woman named Min Hongyu. 51 00:04:21,110 --> 00:04:25,570 Don't think too much about what the servants say. 52 00:04:25,570 --> 00:04:27,690 I'm not criticizing you. 53 00:04:29,190 --> 00:04:35,420 Yanyun is now pregnant. You should spend more time with her. 54 00:04:35,420 --> 00:04:37,050 Father. 55 00:04:38,380 --> 00:04:41,960 That's my family business. You don't have to worry. 56 00:04:41,960 --> 00:04:44,800 If you did it well do I need to worry? 57 00:04:44,800 --> 00:04:45,660 It's fine... 58 00:04:45,660 --> 00:04:47,650 Father. 59 00:04:53,740 --> 00:04:55,740 Stop! 60 00:04:59,070 --> 00:05:02,270 Father. Father. 61 00:05:06,360 --> 00:05:09,380 You're not my son! 62 00:05:14,220 --> 00:05:20,590 Father. Father! 63 00:05:20,590 --> 00:05:22,490 Yunxi. 64 00:05:30,530 --> 00:05:38,780 Today, I invited you all here because I have an annoucement. 65 00:05:39,410 --> 00:05:45,760 From today on, Yi Lianshen will be deprived of all duties in the army. 66 00:05:47,080 --> 00:05:48,050 Brother in law! 67 00:05:48,050 --> 00:05:50,630 As the chief inspector of Jiangzuo, 68 00:05:50,630 --> 00:05:56,210 I deprive Yi Lianshen of all army duties. Do you understand me? 69 00:06:03,020 --> 00:06:08,950 What are you doing? What are you doing? 70 00:06:15,640 --> 00:06:20,930 Lianshen. What are you doing? 71 00:06:21,990 --> 00:06:23,720 Rebel. 72 00:06:31,550 --> 00:06:33,870 Rebel from what? 73 00:06:39,310 --> 00:06:41,320 From you. 74 00:06:54,120 --> 00:06:57,810 Bastard, you - 75 00:06:59,090 --> 00:07:01,970 Chief marshall! Master! 76 00:07:01,970 --> 00:07:04,850 Chief marshall! 77 00:07:04,850 --> 00:07:07,160 Chief marshall! 78 00:07:07,160 --> 00:07:10,770 Sixth mistress! I was just at the diner and I saw a few commanders having dinner with master... 79 00:07:10,770 --> 00:07:14,020 ...have been locked up by Second Master's subordinates in another hall. 80 00:07:14,020 --> 00:07:15,080 Where is the master? 81 00:07:15,080 --> 00:07:20,230 I heard he had a stoke as soon as he saw second young master brought troops and marched in. 82 00:07:22,520 --> 00:07:25,410 Second brother! Yunxi, what are you doing? 83 00:07:25,410 --> 00:07:28,730 You pointed a gun at your father. Are you crazy? 84 00:07:28,730 --> 00:07:31,080 I will not finish with you! 85 00:07:31,080 --> 00:07:34,040 Let go of me! 86 00:07:34,040 --> 00:07:36,700 Lock them in the room. 87 00:07:36,700 --> 00:07:41,510 Long time no see. What do you want from me today? 88 00:07:41,510 --> 00:07:45,010 There's something I'd like to ask for a favor from you. 89 00:07:45,010 --> 00:07:49,150 I am just a woman. What can I help with for the young marshall? 90 00:07:49,730 --> 00:07:53,780 Liankai and Qin Sang have arrived in Qianping. 91 00:07:53,780 --> 00:07:55,360 Oh? 92 00:07:56,200 --> 00:07:58,310 They left Yizhou already? 93 00:07:58,950 --> 00:08:03,790 That's right. I'd like to ask you... 94 00:08:03,790 --> 00:08:09,110 ...to bring my guys and go to Qianping, get them back. 95 00:08:09,110 --> 00:08:17,130 If third young master and mistress know their brother asked them to go home, they would be happy. 96 00:08:17,130 --> 00:08:19,760 If I go, would that be appropriate? 97 00:08:19,760 --> 00:08:21,740 There's nothing more appropriate than that. 98 00:08:21,740 --> 00:08:27,750 With an old friend like you, Liankai will be back very soon. 99 00:08:29,050 --> 00:08:30,840 What old friend. 100 00:08:30,840 --> 00:08:34,200 I know that's just your compliment. 101 00:08:34,200 --> 00:08:38,350 Ok. I agree. 102 00:08:38,350 --> 00:08:40,130 Thank you Miss Min. 103 00:08:40,130 --> 00:08:45,030 I'm curious. Why do you want them back? 104 00:08:46,980 --> 00:08:51,890 If he doesn't return, my father will be worried. 105 00:08:59,450 --> 00:09:12,890 With Miss Min's help, Liankai will be back soon. Don't worry, father. 106 00:09:14,950 --> 00:09:16,710 It's been only a few days. 107 00:09:16,710 --> 00:09:19,160 How could Lianshen be like that? 108 00:09:19,160 --> 00:09:22,560 What can us women do? 109 00:09:22,560 --> 00:09:26,840 I can only count on Liankai can escape from this disaster. 110 00:09:26,840 --> 00:09:29,300 Did he come back with you? 111 00:09:33,350 --> 00:09:39,630 What sin this is! Lianshen is being so stupid. 112 00:09:39,630 --> 00:09:45,990 This is all my fault. If I didn't go to Lianshen, we wouldn't be locked up here. 113 00:09:45,990 --> 00:09:52,170 It's fine that we are all here. I'm just worried about your big brother. 114 00:09:52,170 --> 00:09:53,780 What happened to big brother? 115 00:09:53,780 --> 00:09:58,790 He was locked up alone by Lianshen. He has bad legs so can't go anywhere. 116 00:09:58,790 --> 00:10:04,180 He's alone. I am so worried. 117 00:10:10,340 --> 00:10:16,630 Big sister, all the women are locked up here. Where is the second sister in law? 118 00:10:37,800 --> 00:10:39,640 What are you laughing about? 119 00:10:41,300 --> 00:10:46,180 I am laughing at you. Only being bossy at home. 120 00:10:46,880 --> 00:10:51,850 Trapped everyone in Yi family, including the weak and the old. 121 00:10:53,630 --> 00:10:58,110 I'm asking you. What are you trapping them for? 122 00:11:06,270 --> 00:11:11,170 You're good at battles. You should carry your gun and go to the battlefield. 123 00:11:11,170 --> 00:11:14,530 Fight against those who have guns. 124 00:11:14,530 --> 00:11:17,250 Why just be bossy at home? 125 00:11:21,050 --> 00:11:25,040 What? Nothing to say? 126 00:11:29,800 --> 00:11:33,110 Even lambs know to kneel down to suckle. 127 00:11:33,110 --> 00:11:36,560 Even crows feed their parents back. 128 00:11:37,500 --> 00:11:40,140 If you don't respect your parents, 129 00:11:41,100 --> 00:11:44,970 you're sad and not even as good as animals. 130 00:11:57,600 --> 00:12:02,700 I'm the one who picked the wrong person. 131 00:12:02,700 --> 00:12:06,660 How can I count on someone... 132 00:12:09,300 --> 00:12:11,750 ...who doesn't even know who my baby's father is? 133 00:12:19,800 --> 00:12:24,780 Right. There's something you can do. 134 00:12:27,400 --> 00:12:29,970 Lock me up as well. 135 00:12:51,800 --> 00:12:57,630 If this is what you want, I'll give it to you. 136 00:13:09,100 --> 00:13:10,670 Lock up! 137 00:13:32,800 --> 00:13:35,470 Are you still worried about Qin Sang? 138 00:13:41,800 --> 00:13:45,390 Relax. She should be home by now. 139 00:13:47,000 --> 00:13:49,370 It reminds me of someone. 140 00:13:50,500 --> 00:13:54,440 Whoever you think of must be a good person. 141 00:13:55,700 --> 00:13:58,250 I don't know any good people. 142 00:13:58,250 --> 00:14:03,150 Even you are just a good one among all the bad people. 143 00:14:09,500 --> 00:14:10,980 In this chaotic world, what I fear the most - 144 00:14:10,980 --> 00:14:13,610 Fear? What do you fear? 145 00:14:13,610 --> 00:14:18,720 Not death. I fear that I wish I was dead while being alive. 146 00:14:18,720 --> 00:14:23,120 If someday, I end up in that situation. 147 00:14:23,120 --> 00:14:28,160 If you can help me by then, just end it. 148 00:14:39,700 --> 00:14:41,370 Ok. 149 00:14:46,800 --> 00:14:48,850 What meal is this? 150 00:14:48,850 --> 00:14:52,580 I've never been humiliated like this since I married into this family many years ago. 151 00:14:52,580 --> 00:14:56,690 Even cats and dogs wouldn't eat this! 152 00:14:57,600 --> 00:15:00,360 Now I don't know if master is dead or alive. 153 00:15:00,360 --> 00:15:04,320 They just bully us like that. Ungrateful bastards! 154 00:15:04,320 --> 00:15:06,310 What are you yelling for? 155 00:15:06,310 --> 00:15:10,110 Eat your meal. We don't know what Lianshen will do to us tomorrow. 156 00:15:10,110 --> 00:15:12,560 Scared the kid. 157 00:15:23,700 --> 00:15:27,930 Open up! You tell the second brother, 158 00:15:27,930 --> 00:15:31,930 I'm just a woman. We can't achieve much, 159 00:15:31,930 --> 00:15:35,670 but the old man is sick. I will go pay my respect. 160 00:15:35,670 --> 00:15:38,810 Third sister, stop yelling. 161 00:15:38,810 --> 00:15:44,220 He has ignored us for so many days. It's useless. 162 00:15:46,400 --> 00:15:54,370 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 163 00:16:00,400 --> 00:16:02,870 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 164 00:16:02,870 --> 00:16:07,320 Come and check her. It's so hot. Is she having a fever? 165 00:16:07,320 --> 00:16:08,430 What's wrong? 166 00:16:08,430 --> 00:16:10,960 It's so hot. 167 00:16:12,100 --> 00:16:14,440 So hot. Must be a cold. 168 00:16:14,440 --> 00:16:18,040 Cold? What can we do? 169 00:16:18,040 --> 00:16:23,360 Sixth mistress. You go to the guards and ask them to tell second brother. We need doctors. 170 00:16:23,360 --> 00:16:25,730 Xiao Rong! Xiao Rong! 171 00:16:25,730 --> 00:16:29,280 Men outside, listen to me! Tell Yi Lianshen... 172 00:16:29,280 --> 00:16:31,750 ...Xiao Rong is sick. Tell him to send doctors. 173 00:16:31,750 --> 00:16:33,710 Xiao Rong is his sister. 174 00:16:33,710 --> 00:16:37,940 Even if he has no humanity, he can't just watch his own sister die! 175 00:16:37,940 --> 00:16:41,840 He already drove me to death. Does he want to see the younger ones die? 176 00:16:41,840 --> 00:16:44,590 Tell him to send doctors right away! 177 00:16:54,400 --> 00:16:58,820 This is useless. We need doctors. 178 00:17:02,000 --> 00:17:04,030 Doctor Sun, please. 179 00:17:18,500 --> 00:17:20,140 Is it serious? 180 00:17:20,140 --> 00:17:23,800 Nothing serious. Just a cold. 181 00:17:23,800 --> 00:17:27,550 I will give her some medicine. It will be fine. 182 00:17:27,550 --> 00:17:29,790 Thank you doctor Sun. 183 00:17:52,000 --> 00:17:57,140 Can I ask, what happened in the family? 184 00:17:57,140 --> 00:18:01,630 Doctor Sun. Yi family is not like before. 185 00:18:01,630 --> 00:18:04,560 You are our last straw. 186 00:18:05,800 --> 00:18:09,190 I'm begging you. Please help us. 187 00:18:09,190 --> 00:18:14,480 Yes. Doctor Sun. We don't have other choices. 188 00:18:14,480 --> 00:18:18,890 We beg you. Help us. 189 00:18:24,900 --> 00:18:27,220 Come! 190 00:18:50,100 --> 00:18:51,650 Here. 191 00:19:05,600 --> 00:19:07,420 Stop! 192 00:19:21,400 --> 00:19:23,390 Turn around. 193 00:19:40,900 --> 00:19:46,400 Third sister in law. It's so late. Where are you going? 194 00:19:57,300 --> 00:19:58,670 Pan Jianchi. 195 00:19:58,670 --> 00:20:04,150 He's your old friend. My advisor. 196 00:20:04,150 --> 00:20:06,650 Li Wangping. 197 00:20:06,650 --> 00:20:08,740 You work for second brother now? 198 00:20:08,740 --> 00:20:12,860 Third young mistress. You should give up. 199 00:20:12,860 --> 00:20:17,480 Go back. You're not getting out of Fuyuan. 200 00:20:29,000 --> 00:20:33,610 Look at the way you hold your gun. Liankai taught you that? 201 00:20:37,000 --> 00:20:41,140 I'll stand here today and not duck away. 202 00:20:41,140 --> 00:20:47,550 It's your call if you shoot me or not. 203 00:20:47,550 --> 00:20:52,000 Yi Lianshen. Don't assume I don't have the courage to fire. 204 00:20:52,000 --> 00:20:55,070 Lan Po is not back here with me. 205 00:20:55,070 --> 00:20:59,750 As long as he's alive, don't think you can hold up the sky yourself. 206 00:21:01,200 --> 00:21:03,780 I suggest you put away your gun. 207 00:21:03,780 --> 00:21:06,270 What if you accidentally hurt yourself? 208 00:21:06,270 --> 00:21:10,290 When Liankai is back, I don't know what to tell him. 209 00:21:14,400 --> 00:21:19,670 You can force me to drop the gun. Just take me to see chief marshall. 210 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 Chief marshall is sick. He won't see anyone. 211 00:21:23,700 --> 00:21:27,730 You liar! Did you already kill him? 212 00:21:28,700 --> 00:21:35,040 Third sister in law. You're too young to escape from me. 213 00:21:45,400 --> 00:21:50,180 It's getting late. Just go back and rest. 214 00:22:01,300 --> 00:22:03,340 Untie her! 215 00:22:11,600 --> 00:22:14,210 Don't be afraid. 216 00:22:16,800 --> 00:22:21,130 Put doctor Sun in the backyard. Please treat Xiao Rong. 217 00:22:21,130 --> 00:22:23,970 Yes. Here, doctor Sun. 218 00:22:23,970 --> 00:22:28,880 Wait. You have been following me for so many years. 219 00:22:28,880 --> 00:22:32,490 You can't even watch a bunch of women. 220 00:22:32,490 --> 00:22:35,180 Take him out. Deal with him according to military law. 221 00:22:35,180 --> 00:22:36,630 Yes! 222 00:22:58,200 --> 00:23:01,750 Third sister in law. I suggest you... 223 00:23:01,750 --> 00:23:04,640 ...just stay here and wait for Liankai to come back. 224 00:23:04,640 --> 00:23:07,390 Don't play any more tricks. 225 00:23:17,620 --> 00:23:21,310 Now we have put up heavy defense and notices. 226 00:23:21,310 --> 00:23:25,850 We have arranged people guarding the west and north of Fang Jiadian. 227 00:23:25,850 --> 00:23:30,470 But we haven't discovered Min Hongyu and Yi Liankai. 228 00:23:30,470 --> 00:23:32,890 They left from Fang Jiadian. 229 00:23:32,890 --> 00:23:37,420 To the west, it's Yizhou. To the north it's Qianping. 230 00:23:38,310 --> 00:23:42,320 Where will they go? 231 00:23:44,410 --> 00:23:47,090 Li Chongnian has Fu Rongcai. 232 00:23:47,090 --> 00:23:52,250 According to my information, Yi Liankai and him don't get along. 233 00:23:52,250 --> 00:23:55,560 He won't go to Li Chongnian. 234 00:23:56,460 --> 00:23:58,300 Young marshall. 235 00:24:01,050 --> 00:24:03,560 Go look. Keep looking. 236 00:24:03,560 --> 00:24:05,370 Yes. 237 00:24:06,850 --> 00:24:12,420 Wanted 238 00:24:20,700 --> 00:24:25,440 This person used to be so familiar. 239 00:24:26,230 --> 00:24:29,100 Followed me around all day. 240 00:24:29,740 --> 00:24:32,910 Called me second brother for more than two decades. 241 00:24:32,910 --> 00:24:36,020 I called him "the third" for more than two decades too. 242 00:24:36,830 --> 00:24:39,640 Now it seems... 243 00:24:40,590 --> 00:24:43,590 ...so strange. 244 00:24:51,980 --> 00:24:57,330 It's still the same old face. Thick eyebrows. Big eyes. 245 00:24:57,330 --> 00:25:00,350 He has been a handsome boy since he was little. 246 00:25:01,250 --> 00:25:06,350 Still the same old mouth. Always pouting. 247 00:25:06,350 --> 00:25:08,930 Looking upset. 248 00:25:11,540 --> 00:25:14,590 Same old photo. 249 00:25:15,970 --> 00:25:18,640 But this person, 250 00:25:20,460 --> 00:25:23,450 why is he not my third brother anymore? 251 00:25:28,130 --> 00:25:34,620 Oily tofu! Delicious oily tofu! 252 00:25:34,620 --> 00:25:37,120 Sit here. 253 00:25:42,920 --> 00:25:45,380 Two portions of oily tofu! 254 00:25:45,380 --> 00:25:47,400 Enjoy. 255 00:25:58,870 --> 00:26:01,270 Same old flavor. 256 00:26:01,270 --> 00:26:05,400 When I was little, my father and I went to the market. 257 00:26:05,400 --> 00:26:10,580 When we saw a tofu vendor surrounded by people, I didn't want to leave. 258 00:26:10,580 --> 00:26:13,550 Father had to buy me a bowl. 259 00:26:13,550 --> 00:26:18,570 I was saving it. Didn't finish it until we arrived back home. 260 00:26:18,570 --> 00:26:23,370 I was thinking, I would open up a tofu shop when I get old. 261 00:26:23,370 --> 00:26:26,470 I will have oily tofu every day. 262 00:26:26,470 --> 00:26:31,210 What's the big deal? Everyone has dreams when they were kids. 263 00:26:31,210 --> 00:26:34,550 Childhood dreams... 264 00:26:35,590 --> 00:26:42,310 My childhood dream was to open up a tofu shop and marry a man I love. 265 00:26:42,310 --> 00:26:50,700 Have a baby. Live a happy and simple life. 266 00:26:50,700 --> 00:26:56,550 I thought your dream was to become a general's wife or a super star. 267 00:26:56,550 --> 00:27:01,800 What kind of dream is that? It's better to stay at home and read Dream of the Red Chamber. 268 00:27:03,610 --> 00:27:06,650 - You've read Dream of the Red Chamber? - Of course. 269 00:27:06,650 --> 00:27:11,350 My favorite quote: all feasts must come to an end. 270 00:27:12,510 --> 00:27:15,490 All feasts must come to an end. 271 00:27:16,120 --> 00:27:18,740 Even with the tens of thousands of words... 272 00:27:18,740 --> 00:27:22,630 ...it just told us "all that's left is emptiness and a great void". 273 00:27:22,630 --> 00:27:26,380 There's another quote by Tanchun. 274 00:27:26,380 --> 00:27:32,090 Such a big family. You can't kill it from outside. 275 00:27:33,730 --> 00:27:39,390 People have always been killing themselves. 276 00:27:39,390 --> 00:27:44,150 Like your family. Chief marshall has that much territory. 277 00:27:44,150 --> 00:27:51,090 Your second brother has a big army. Killing own family members and ended up like this. 278 00:27:56,790 --> 00:27:58,770 Eat. 279 00:28:02,670 --> 00:28:05,790 Why are you working for Li Chongnian? 280 00:28:09,260 --> 00:28:12,850 He taught me all my skills. 281 00:28:13,510 --> 00:28:16,650 Every time I learned something, 282 00:28:16,650 --> 00:28:19,500 he would take me to eat oily tofu. 283 00:28:20,710 --> 00:28:27,130 I always feel the tofu shop owner is the richest person on earth. 284 00:28:27,660 --> 00:28:31,710 Without him, I wouldn't be where I am today. 285 00:28:31,710 --> 00:28:36,290 Without him, I would probably be wandering on some street. 286 00:28:38,190 --> 00:28:45,170 Fine. When I take Jiangzuo back, I will give you an oily tofu shop. 287 00:28:45,170 --> 00:28:47,310 Why? 288 00:28:48,710 --> 00:28:56,220 If you can't let go of the past, you will always live in pain and will never be happy. 289 00:29:24,920 --> 00:29:27,870 You have to remember this Yi Liashen... 290 00:29:27,870 --> 00:29:31,360 ...is me, Yi Shoucheng's son! 291 00:30:44,370 --> 00:30:47,810 - Give third young mistress another set of tableware. - No need for that. 292 00:30:49,600 --> 00:30:54,500 Big brother and big sister in law are locked up in the room. I don't know if father is still alive. 293 00:30:54,500 --> 00:30:59,260 I don't have the appetite to eat. 294 00:31:00,650 --> 00:31:08,330 Looking back, the most lively place in our family is here. 295 00:31:09,390 --> 00:31:15,260 Now, there's no one eating. 296 00:31:16,360 --> 00:31:21,360 You have received modern education. 297 00:31:21,360 --> 00:31:25,920 That's why I can only ask you to talk to me. 298 00:31:25,920 --> 00:31:28,640 That's interesting. 299 00:31:28,640 --> 00:31:35,150 Of all the family members, how lonely do you have to be... 300 00:31:35,150 --> 00:31:37,690 ...to invite me to dinner? 301 00:31:39,360 --> 00:31:44,960 Second brother. The chief marshall favored you the most. 302 00:31:44,960 --> 00:31:48,290 This family is yours sooner or later. 303 00:31:48,290 --> 00:31:51,100 Why do you have to be in such a rush? 304 00:31:51,100 --> 00:31:58,120 If I don't act, your Liankai will eat me alive. 305 00:31:58,120 --> 00:32:00,410 That's wrong. 306 00:32:00,410 --> 00:32:06,410 Lan Po said he is just your training horse. 307 00:32:07,410 --> 00:32:13,300 Looks like you don't know him after all these years. 308 00:32:13,300 --> 00:32:20,970 If I remember correctly, he and Fu Rongcai killed your mother. 309 00:32:22,050 --> 00:32:24,690 I know that. 310 00:32:24,690 --> 00:32:26,940 You know that? 311 00:32:29,240 --> 00:32:34,450 Liankai is half of your enemy, no matter what. 312 00:32:34,450 --> 00:32:38,120 You can say that so easily. 313 00:32:40,950 --> 00:32:45,120 You have other intentions. 314 00:32:45,120 --> 00:32:52,120 You invited me here to turn me against Liankai. 315 00:32:55,300 --> 00:33:00,260 Second brother. If you don't play this trick correctly, 316 00:33:00,260 --> 00:33:03,320 it would only hurt yourself. 317 00:33:03,320 --> 00:33:09,440 You're about to be a father. 318 00:33:09,440 --> 00:33:13,370 Aren't you afraid everyone judges your future child? 319 00:33:13,370 --> 00:33:19,630 And say his or her father is unfaithful, 320 00:33:19,630 --> 00:33:23,170 - unfilial... - Guards! 321 00:33:23,170 --> 00:33:25,990 Send the third young mistress back to her room. 322 00:33:27,180 --> 00:33:29,010 Please. 323 00:34:07,750 --> 00:34:09,710 How did it go? How did it go? 324 00:34:11,730 --> 00:34:14,030 What did the second brother ask from you? 325 00:34:15,100 --> 00:34:17,500 What happened? Tell us. 326 00:34:17,500 --> 00:34:21,130 We're worried if you don't say anything. 327 00:34:25,390 --> 00:34:27,910 Ok, next. 328 00:34:27,910 --> 00:34:30,630 Wait a minute. 329 00:34:38,130 --> 00:34:39,880 Yi Liankai. 330 00:34:47,120 --> 00:34:50,990 If you do what I say, I'll give you handsome tips. 331 00:34:51,870 --> 00:34:55,940 Third master, why did you come back? 332 00:34:55,940 --> 00:34:59,370 I was taken as hostage in Qianping. 333 00:34:59,370 --> 00:35:02,700 It took me a long time to escape back to Yizhou. 334 00:35:04,330 --> 00:35:07,420 Third master is back. What do you think? 335 00:35:07,420 --> 00:35:12,670 Now the most important thing is to form an alliance with Yi Lianshen. 336 00:35:12,670 --> 00:35:17,770 So we have to kidnap this person and send Yi Lianshen a gift. 337 00:35:19,620 --> 00:35:21,710 Marshall Li. You had a life of good reputation. 338 00:35:21,710 --> 00:35:24,190 Now you're bending over in front of my second brother? 339 00:35:24,190 --> 00:35:28,180 Yi Liankai. Don't irritate us like that. 340 00:35:28,180 --> 00:35:31,300 If Yi Lianshen agrees to our conditions, 341 00:35:31,300 --> 00:35:35,280 and it was the same as before, what difference does it make? 342 00:35:35,280 --> 00:35:36,920 Of course there is. 343 00:35:36,920 --> 00:35:38,440 Where is the difference? 344 00:35:38,440 --> 00:35:44,180 Have you considered, my father is in his 50s, but my second brother hasn't turned 30. 345 00:35:44,180 --> 00:35:47,250 He only worked for my father for merely more than a decade. 346 00:35:47,250 --> 00:35:51,240 But to my second brother, that's a whole lifetime. 347 00:35:53,790 --> 00:35:58,170 Third young master. You were in such a rush to see me. What do you want? 348 00:35:59,280 --> 00:36:01,770 I want to borrow your army. 349 00:36:03,410 --> 00:36:08,560 I wonder if you want to attack Jiang Shuangxi or Mu Rong Chen? 350 00:36:09,650 --> 00:36:14,710 What I can only borrow troops to attack is only my second brother. 351 00:36:14,710 --> 00:36:19,000 Taking care of your family business? It's your family affair. 352 00:36:19,000 --> 00:36:22,480 I could stay out of it. Why would I help you? 353 00:36:22,480 --> 00:36:24,420 That's right. 354 00:36:24,420 --> 00:36:28,230 But my brother is very ambitious. 355 00:36:28,230 --> 00:36:33,370 If he takes power, he will definitely attack you. 356 00:36:33,370 --> 00:36:37,960 Even though I am in an awkward position. I am my father's son. 357 00:36:37,960 --> 00:36:43,550 If I fight against my brother, that would weaken Yi family's power. 358 00:36:43,550 --> 00:36:46,580 If we kill each other, 359 00:36:46,580 --> 00:36:49,650 maybe you can gain some benefit out of it. 360 00:36:52,180 --> 00:36:55,310 You have been very articulate. 361 00:36:55,310 --> 00:37:01,160 It just I don't know what you will gain from fighting against your own brother. 362 00:37:01,160 --> 00:37:03,910 I just want to save my father. 363 00:37:06,940 --> 00:37:09,780 If you don't want to loan me troops, 364 00:37:09,780 --> 00:37:14,220 it's no problem. I'm only in my 20s. 365 00:37:14,220 --> 00:37:17,070 I can wait for two more decades. 366 00:37:18,710 --> 00:37:23,380 Good. Ambitious. 367 00:37:23,380 --> 00:37:27,140 I believe you now. 368 00:37:27,140 --> 00:37:31,080 Marshall, you can't believe him. 369 00:37:31,080 --> 00:37:36,810 You make it sound so good. Yi Lianshen has been leading the army for so long. 370 00:37:36,810 --> 00:37:42,740 Everyone in Jiangzuo knows. Why are you so confident that you can defeat him? 371 00:37:42,740 --> 00:37:46,590 If Marshall Li loans you his troops and you lose, 372 00:37:46,590 --> 00:37:50,450 that would give Yi Lianshen an excuse to attack us. 373 00:37:50,450 --> 00:37:53,690 Ok. Even if you defeat Yi Lianshen, 374 00:37:53,690 --> 00:37:57,800 how can you guarantee Mu Rong Chen wouldn't interfere? 375 00:37:57,800 --> 00:38:03,700 Or, what would you do if Gao Peide sends troops? 376 00:38:03,700 --> 00:38:05,700 Gao Peide won't do that. 377 00:38:05,700 --> 00:38:07,660 Won't do that? 378 00:38:07,660 --> 00:38:12,240 You brothers killing each other would be a perfect chance for Gao Peide... 379 00:38:12,240 --> 00:38:15,560 ...to help Yi Lianshen stablize his position in Jiangzuo. 380 00:38:15,560 --> 00:38:19,520 Yi Lianshen will favor him. 381 00:38:20,520 --> 00:38:26,700 What a great condition. Why wouldn't Gao Peide send troops? 382 00:38:29,960 --> 00:38:32,750 Because he wouldn't sacrifice his son. 383 00:38:33,830 --> 00:38:39,850 I have sent his son Gao Shaoxuan to Yizhou when Qin Sang was sick. 384 00:38:39,850 --> 00:38:44,490 With that hostage, why would we be afraid of Gao Peide? 385 00:38:46,120 --> 00:38:52,290 Hongyu has said you're the dragon amongest the human kind. She was right. 386 00:38:52,290 --> 00:38:59,230 I just don't understand. Am I the driver and you're the passenger in this scenario? 387 00:38:59,230 --> 00:39:01,470 Marshall Li. Don't forget... 388 00:39:01,470 --> 00:39:05,820 ...before I came to Yizhou, my father gave me a chop. 389 00:39:05,820 --> 00:39:08,940 I am in charge of the finance of Yi family. 390 00:39:08,940 --> 00:39:12,870 With money, we don't have to worry about not being able to turn our fate around. 391 00:39:17,830 --> 00:39:18,930 Li Mansion 392 00:39:18,930 --> 00:39:22,860 You've worked hard. I brought you the oily tofu. 393 00:39:24,850 --> 00:39:26,620 Smells so good. 394 00:39:29,780 --> 00:39:34,280 Hongyu. I want to ask you something. 395 00:39:34,280 --> 00:39:39,440 Why did you bring Yi Liankai back? Weren't you afraid I would kill him? 396 00:39:39,440 --> 00:39:43,460 Or, give him to Yi Lianshen? 397 00:39:43,460 --> 00:39:49,290 I brought him back, but it was your call if you kill him or not. 398 00:39:52,310 --> 00:39:55,580 I think I would want you to make the decision. 399 00:39:58,350 --> 00:40:04,530 One looks like he's ambitious and good at battles, but he's actually a trapped beast. 400 00:40:04,530 --> 00:40:08,400 The other one seems like a playboy. 401 00:40:08,400 --> 00:40:13,840 But he is the dragon of human kind. I don't know who to choose. 402 00:40:20,370 --> 00:40:22,010 You have one. 403 00:40:23,430 --> 00:40:28,220 I won't eat. I have something to do. You enjoy. 404 00:40:34,410 --> 00:40:36,750 If you can't let go of the past, 405 00:40:36,750 --> 00:40:41,400 you would be living in pain and will never be happy 406 00:40:43,840 --> 00:40:47,590 Come out! Go out! 407 00:40:47,590 --> 00:40:49,290 What's going on? 408 00:40:49,290 --> 00:40:54,180 Don't panic. I have told second brother, since we can't escape, 409 00:40:54,180 --> 00:40:58,840 we should go back to our own rooms. It would be more convenient. 410 00:40:58,840 --> 00:41:01,350 Hurry up! 411 00:41:02,440 --> 00:41:04,180 It's ok. 412 00:41:20,220 --> 00:41:26,890 In your eyes, I was a monkey dressed in human clothes. 413 00:41:26,890 --> 00:41:31,550 All these years, father only treated me as your training horse! 414 00:41:31,550 --> 00:41:34,640 I will never have the chnace to go to the battlefield! 415 00:41:36,250 --> 00:41:38,870 You are his champion horse. 416 00:41:40,510 --> 00:41:42,920 I will never catch up. 417 00:41:45,460 --> 00:41:50,060 Until now, he has been saving his left spot to you! 418 00:42:09,140 --> 00:42:11,310 Don't you think you're too cruel by doing this? 419 00:42:11,310 --> 00:42:14,400 Abandoning Qin Sang alone in Fuyuan. 420 00:42:15,480 --> 00:42:18,000 Why didn't you bring her here to Yizhou? 421 00:42:21,460 --> 00:42:26,300 She can't escape the fate since she already boarded the train with me. 422 00:42:27,650 --> 00:42:32,670 It's better to be second brother's hostage than Li Chongnian's. 423 00:42:32,670 --> 00:42:35,500 You know these wo men well. 424 00:42:35,500 --> 00:42:39,290 Who is a safer bet? 425 00:42:40,780 --> 00:42:43,900 I hope Qin Sang will understand you soon. 426 00:42:47,190 --> 00:42:54,980 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 427 00:42:58,630 --> 00:43:03,870 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 428 00:43:03,870 --> 00:43:09,460 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 429 00:43:10,630 --> 00:43:16,650 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 430 00:43:16,650 --> 00:43:22,580 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 431 00:43:22,580 --> 00:43:27,870 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 432 00:43:27,870 --> 00:43:33,640 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 433 00:43:34,660 --> 00:43:40,640 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 434 00:43:40,640 --> 00:43:46,220 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 435 00:43:46,220 --> 00:43:52,210 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 436 00:43:52,210 --> 00:43:58,210 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 437 00:43:58,210 --> 00:44:04,630 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 438 00:44:04,630 --> 00:44:10,160 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 439 00:44:13,950 --> 00:44:20,050 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 440 00:44:20,050 --> 00:44:26,040 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 441 00:44:26,040 --> 00:44:31,940 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 442 00:44:31,940 --> 00:44:38,040 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 443 00:44:40,280 --> 00:44:46,320 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 444 00:44:46,320 --> 00:44:52,370 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 445 00:44:52,370 --> 00:44:58,630 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 446 00:44:58,630 --> 00:45:03,630 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 447 00:45:04,540 --> 00:45:13,820 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 38534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.