Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,850
♬ The city of snow is burning ♬
2
00:00:03,850 --> 00:00:07,960
♬ Illuminating the bright moon ♬
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,940
♬ Only when everything is withering ♬
4
00:00:10,940 --> 00:00:14,740
♬ Can it be said as being deep into the night ♬
5
00:00:16,060 --> 00:00:19,910
♬ Hindering the grass with three lives ♬
6
00:00:19,910 --> 00:00:23,830
♬ And the white dew that moistens the yellow leaves ♬
7
00:00:23,830 --> 00:00:28,080
♬ Fine black hair is easily dyed with dust ♬
8
00:00:28,080 --> 00:00:32,250
♬ Only white hair is not timid ♬
9
00:00:32,250 --> 00:00:36,270
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
10
00:00:36,270 --> 00:00:40,480
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
11
00:00:40,480 --> 00:00:46,550
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
12
00:00:47,940 --> 00:00:54,660
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
13
00:00:55,840 --> 00:01:02,790
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
14
00:01:04,730 --> 00:01:12,370
♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬
15
00:01:12,370 --> 00:01:19,010
♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬
16
00:01:19,010 --> 00:01:25,810
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
17
00:01:25,810 --> 00:01:30,080
[Siege in Fog]
18
00:01:30,080 --> 00:01:33,170
{Episode 40]
19
00:01:47,660 --> 00:01:49,490
You're back.
20
00:01:49,490 --> 00:01:51,030
Second brother.
21
00:01:51,820 --> 00:01:54,540
Why isn't Liankai with you?
22
00:01:57,310 --> 00:01:58,880
I will go say hi to father first.
23
00:01:58,880 --> 00:02:00,580
Don't rush.
24
00:02:01,650 --> 00:02:07,780
Linzhi. Send third mistress back to her room to rest.
25
00:02:11,930 --> 00:02:14,980
You useless crap!
26
00:02:14,980 --> 00:02:17,500
What did I tell you when you left?
27
00:02:17,500 --> 00:02:20,520
You just let Yi Liankai escape like this?
28
00:02:20,520 --> 00:02:26,040
Father. Ever since he arrived in Qianping, Min Hongyu has been following him.
29
00:02:26,040 --> 00:02:32,740
Now everyone knows about the relationship between Min Hongyu and the second master so I didn't think much.
30
00:02:32,740 --> 00:02:36,180
I told you a long time ago you can't trust that woman.
31
00:02:36,180 --> 00:02:39,360
But you let her do it.
32
00:02:39,360 --> 00:02:45,740
If it weren't for Min Hongyu, Linzhi can't just walk around in Qianping freely.
33
00:02:45,740 --> 00:02:49,010
But she can't be trusted like that.
34
00:02:50,490 --> 00:02:53,320
It's not that you can't trust Min Hongyu.
35
00:02:53,320 --> 00:02:58,590
It's that you can't trust any women in this world.
36
00:03:03,850 --> 00:03:07,710
Open up the door. Third mistress, please.
37
00:03:10,240 --> 00:03:11,960
You're back.
38
00:03:13,790 --> 00:03:15,430
Why are you back?
39
00:03:15,430 --> 00:03:17,790
Big sister. What happened?
40
00:03:17,790 --> 00:03:20,690
You didn't know. Something big happened in this family.
41
00:03:20,690 --> 00:03:25,340
Where's third brother? Did he come back with you?
42
00:03:25,340 --> 00:03:29,320
Big sister. Tell me first, what happened exactly?
43
00:03:30,430 --> 00:03:35,370
Yanyun, you should eat more.
44
00:03:38,540 --> 00:03:44,120
Lianshen. You don't come back very often.
45
00:03:44,120 --> 00:03:46,470
You should take good care of Yanyun.
46
00:03:46,470 --> 00:03:50,470
Here. Eat some more.
47
00:03:59,290 --> 00:04:02,220
I heard you've been busy.
48
00:04:05,500 --> 00:04:07,840
What are you busy with?
49
00:04:09,690 --> 00:04:11,960
Army things.
50
00:04:11,960 --> 00:04:19,100
But I heard you have been close to that woman named Min Hongyu.
51
00:04:21,110 --> 00:04:25,570
Don't think too much about what the servants say.
52
00:04:25,570 --> 00:04:27,690
I'm not criticizing you.
53
00:04:29,190 --> 00:04:35,420
Yanyun is now pregnant. You should spend more time with her.
54
00:04:35,420 --> 00:04:37,050
Father.
55
00:04:38,380 --> 00:04:41,960
That's my family business. You don't have to worry.
56
00:04:41,960 --> 00:04:44,800
If you did it well do I need to worry?
57
00:04:44,800 --> 00:04:45,660
It's fine...
58
00:04:45,660 --> 00:04:47,650
Father.
59
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
Stop!
60
00:04:59,070 --> 00:05:02,270
Father. Father.
61
00:05:06,360 --> 00:05:09,380
You're not my son!
62
00:05:14,220 --> 00:05:20,590
Father. Father!
63
00:05:20,590 --> 00:05:22,490
Yunxi.
64
00:05:30,530 --> 00:05:38,780
Today, I invited you all here because I have an annoucement.
65
00:05:39,410 --> 00:05:45,760
From today on, Yi Lianshen will be deprived of all duties in the army.
66
00:05:47,080 --> 00:05:48,050
Brother in law!
67
00:05:48,050 --> 00:05:50,630
As the chief inspector of Jiangzuo,
68
00:05:50,630 --> 00:05:56,210
I deprive Yi Lianshen of all army duties. Do you understand me?
69
00:06:03,020 --> 00:06:08,950
What are you doing? What are you doing?
70
00:06:15,640 --> 00:06:20,930
Lianshen. What are you doing?
71
00:06:21,990 --> 00:06:23,720
Rebel.
72
00:06:31,550 --> 00:06:33,870
Rebel from what?
73
00:06:39,310 --> 00:06:41,320
From you.
74
00:06:54,120 --> 00:06:57,810
Bastard, you -
75
00:06:59,090 --> 00:07:01,970
Chief marshall! Master!
76
00:07:01,970 --> 00:07:04,850
Chief marshall!
77
00:07:04,850 --> 00:07:07,160
Chief marshall!
78
00:07:07,160 --> 00:07:10,770
Sixth mistress! I was just at the diner and I saw a few commanders having dinner with master...
79
00:07:10,770 --> 00:07:14,020
...have been locked up by Second Master's subordinates in another hall.
80
00:07:14,020 --> 00:07:15,080
Where is the master?
81
00:07:15,080 --> 00:07:20,230
I heard he had a stoke as soon as he saw second young master brought troops and marched in.
82
00:07:22,520 --> 00:07:25,410
Second brother! Yunxi, what are you doing?
83
00:07:25,410 --> 00:07:28,730
You pointed a gun at your father. Are you crazy?
84
00:07:28,730 --> 00:07:31,080
I will not finish with you!
85
00:07:31,080 --> 00:07:34,040
Let go of me!
86
00:07:34,040 --> 00:07:36,700
Lock them in the room.
87
00:07:36,700 --> 00:07:41,510
Long time no see. What do you want from me today?
88
00:07:41,510 --> 00:07:45,010
There's something I'd like to ask for a favor from you.
89
00:07:45,010 --> 00:07:49,150
I am just a woman. What can I help with for the young marshall?
90
00:07:49,730 --> 00:07:53,780
Liankai and Qin Sang have arrived in Qianping.
91
00:07:53,780 --> 00:07:55,360
Oh?
92
00:07:56,200 --> 00:07:58,310
They left Yizhou already?
93
00:07:58,950 --> 00:08:03,790
That's right. I'd like to ask you...
94
00:08:03,790 --> 00:08:09,110
...to bring my guys and go to Qianping, get them back.
95
00:08:09,110 --> 00:08:17,130
If third young master and mistress know their brother asked them to go home, they would be happy.
96
00:08:17,130 --> 00:08:19,760
If I go, would that be appropriate?
97
00:08:19,760 --> 00:08:21,740
There's nothing more appropriate than that.
98
00:08:21,740 --> 00:08:27,750
With an old friend like you, Liankai will be back very soon.
99
00:08:29,050 --> 00:08:30,840
What old friend.
100
00:08:30,840 --> 00:08:34,200
I know that's just your compliment.
101
00:08:34,200 --> 00:08:38,350
Ok. I agree.
102
00:08:38,350 --> 00:08:40,130
Thank you Miss Min.
103
00:08:40,130 --> 00:08:45,030
I'm curious. Why do you want them back?
104
00:08:46,980 --> 00:08:51,890
If he doesn't return, my father will be worried.
105
00:08:59,450 --> 00:09:12,890
With Miss Min's help, Liankai will be back soon. Don't worry, father.
106
00:09:14,950 --> 00:09:16,710
It's been only a few days.
107
00:09:16,710 --> 00:09:19,160
How could Lianshen be like that?
108
00:09:19,160 --> 00:09:22,560
What can us women do?
109
00:09:22,560 --> 00:09:26,840
I can only count on Liankai can escape from this disaster.
110
00:09:26,840 --> 00:09:29,300
Did he come back with you?
111
00:09:33,350 --> 00:09:39,630
What sin this is! Lianshen is being so stupid.
112
00:09:39,630 --> 00:09:45,990
This is all my fault. If I didn't go to Lianshen, we wouldn't be locked up here.
113
00:09:45,990 --> 00:09:52,170
It's fine that we are all here. I'm just worried about your big brother.
114
00:09:52,170 --> 00:09:53,780
What happened to big brother?
115
00:09:53,780 --> 00:09:58,790
He was locked up alone by Lianshen. He has bad legs so can't go anywhere.
116
00:09:58,790 --> 00:10:04,180
He's alone. I am so worried.
117
00:10:10,340 --> 00:10:16,630
Big sister, all the women are locked up here. Where is the second sister in law?
118
00:10:37,800 --> 00:10:39,640
What are you laughing about?
119
00:10:41,300 --> 00:10:46,180
I am laughing at you. Only being bossy at home.
120
00:10:46,880 --> 00:10:51,850
Trapped everyone in Yi family, including the weak and the old.
121
00:10:53,630 --> 00:10:58,110
I'm asking you. What are you trapping them for?
122
00:11:06,270 --> 00:11:11,170
You're good at battles. You should carry your gun and go to the battlefield.
123
00:11:11,170 --> 00:11:14,530
Fight against those who have guns.
124
00:11:14,530 --> 00:11:17,250
Why just be bossy at home?
125
00:11:21,050 --> 00:11:25,040
What? Nothing to say?
126
00:11:29,800 --> 00:11:33,110
Even lambs know to kneel down to suckle.
127
00:11:33,110 --> 00:11:36,560
Even crows feed their parents back.
128
00:11:37,500 --> 00:11:40,140
If you don't respect your parents,
129
00:11:41,100 --> 00:11:44,970
you're sad and not even as good as animals.
130
00:11:57,600 --> 00:12:02,700
I'm the one who picked the wrong person.
131
00:12:02,700 --> 00:12:06,660
How can I count on someone...
132
00:12:09,300 --> 00:12:11,750
...who doesn't even know who my baby's father is?
133
00:12:19,800 --> 00:12:24,780
Right. There's something you can do.
134
00:12:27,400 --> 00:12:29,970
Lock me up as well.
135
00:12:51,800 --> 00:12:57,630
If this is what you want, I'll give it to you.
136
00:13:09,100 --> 00:13:10,670
Lock up!
137
00:13:32,800 --> 00:13:35,470
Are you still worried about Qin Sang?
138
00:13:41,800 --> 00:13:45,390
Relax. She should be home by now.
139
00:13:47,000 --> 00:13:49,370
It reminds me of someone.
140
00:13:50,500 --> 00:13:54,440
Whoever you think of must be a good person.
141
00:13:55,700 --> 00:13:58,250
I don't know any good people.
142
00:13:58,250 --> 00:14:03,150
Even you are just a good one among all the bad people.
143
00:14:09,500 --> 00:14:10,980
In this chaotic world, what I fear the most -
144
00:14:10,980 --> 00:14:13,610
Fear? What do you fear?
145
00:14:13,610 --> 00:14:18,720
Not death. I fear that I wish I was dead while being alive.
146
00:14:18,720 --> 00:14:23,120
If someday, I end up in that situation.
147
00:14:23,120 --> 00:14:28,160
If you can help me by then, just end it.
148
00:14:39,700 --> 00:14:41,370
Ok.
149
00:14:46,800 --> 00:14:48,850
What meal is this?
150
00:14:48,850 --> 00:14:52,580
I've never been humiliated like this since I married into this family many years ago.
151
00:14:52,580 --> 00:14:56,690
Even cats and dogs wouldn't eat this!
152
00:14:57,600 --> 00:15:00,360
Now I don't know if master is dead or alive.
153
00:15:00,360 --> 00:15:04,320
They just bully us like that. Ungrateful bastards!
154
00:15:04,320 --> 00:15:06,310
What are you yelling for?
155
00:15:06,310 --> 00:15:10,110
Eat your meal. We don't know what Lianshen will do to us tomorrow.
156
00:15:10,110 --> 00:15:12,560
Scared the kid.
157
00:15:23,700 --> 00:15:27,930
Open up! You tell the second brother,
158
00:15:27,930 --> 00:15:31,930
I'm just a woman. We can't achieve much,
159
00:15:31,930 --> 00:15:35,670
but the old man is sick. I will go pay my respect.
160
00:15:35,670 --> 00:15:38,810
Third sister, stop yelling.
161
00:15:38,810 --> 00:15:44,220
He has ignored us for so many days. It's useless.
162
00:15:46,400 --> 00:15:54,370
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
163
00:16:00,400 --> 00:16:02,870
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
164
00:16:02,870 --> 00:16:07,320
Come and check her. It's so hot. Is she having a fever?
165
00:16:07,320 --> 00:16:08,430
What's wrong?
166
00:16:08,430 --> 00:16:10,960
It's so hot.
167
00:16:12,100 --> 00:16:14,440
So hot. Must be a cold.
168
00:16:14,440 --> 00:16:18,040
Cold? What can we do?
169
00:16:18,040 --> 00:16:23,360
Sixth mistress. You go to the guards and ask them to tell second brother. We need doctors.
170
00:16:23,360 --> 00:16:25,730
Xiao Rong! Xiao Rong!
171
00:16:25,730 --> 00:16:29,280
Men outside, listen to me! Tell Yi Lianshen...
172
00:16:29,280 --> 00:16:31,750
...Xiao Rong is sick. Tell him to send doctors.
173
00:16:31,750 --> 00:16:33,710
Xiao Rong is his sister.
174
00:16:33,710 --> 00:16:37,940
Even if he has no humanity, he can't just watch his own sister die!
175
00:16:37,940 --> 00:16:41,840
He already drove me to death. Does he want to see the younger ones die?
176
00:16:41,840 --> 00:16:44,590
Tell him to send doctors right away!
177
00:16:54,400 --> 00:16:58,820
This is useless. We need doctors.
178
00:17:02,000 --> 00:17:04,030
Doctor Sun, please.
179
00:17:18,500 --> 00:17:20,140
Is it serious?
180
00:17:20,140 --> 00:17:23,800
Nothing serious. Just a cold.
181
00:17:23,800 --> 00:17:27,550
I will give her some medicine. It will be fine.
182
00:17:27,550 --> 00:17:29,790
Thank you doctor Sun.
183
00:17:52,000 --> 00:17:57,140
Can I ask, what happened in the family?
184
00:17:57,140 --> 00:18:01,630
Doctor Sun. Yi family is not like before.
185
00:18:01,630 --> 00:18:04,560
You are our last straw.
186
00:18:05,800 --> 00:18:09,190
I'm begging you. Please help us.
187
00:18:09,190 --> 00:18:14,480
Yes. Doctor Sun. We don't have other choices.
188
00:18:14,480 --> 00:18:18,890
We beg you. Help us.
189
00:18:24,900 --> 00:18:27,220
Come!
190
00:18:50,100 --> 00:18:51,650
Here.
191
00:19:05,600 --> 00:19:07,420
Stop!
192
00:19:21,400 --> 00:19:23,390
Turn around.
193
00:19:40,900 --> 00:19:46,400
Third sister in law. It's so late. Where are you going?
194
00:19:57,300 --> 00:19:58,670
Pan Jianchi.
195
00:19:58,670 --> 00:20:04,150
He's your old friend. My advisor.
196
00:20:04,150 --> 00:20:06,650
Li Wangping.
197
00:20:06,650 --> 00:20:08,740
You work for second brother now?
198
00:20:08,740 --> 00:20:12,860
Third young mistress. You should give up.
199
00:20:12,860 --> 00:20:17,480
Go back. You're not getting out of Fuyuan.
200
00:20:29,000 --> 00:20:33,610
Look at the way you hold your gun. Liankai taught you that?
201
00:20:37,000 --> 00:20:41,140
I'll stand here today and not duck away.
202
00:20:41,140 --> 00:20:47,550
It's your call if you shoot me or not.
203
00:20:47,550 --> 00:20:52,000
Yi Lianshen. Don't assume I don't have the courage to fire.
204
00:20:52,000 --> 00:20:55,070
Lan Po is not back here with me.
205
00:20:55,070 --> 00:20:59,750
As long as he's alive, don't think you can hold up the sky yourself.
206
00:21:01,200 --> 00:21:03,780
I suggest you put away your gun.
207
00:21:03,780 --> 00:21:06,270
What if you accidentally hurt yourself?
208
00:21:06,270 --> 00:21:10,290
When Liankai is back, I don't know what to tell him.
209
00:21:14,400 --> 00:21:19,670
You can force me to drop the gun. Just take me to see chief marshall.
210
00:21:21,400 --> 00:21:23,700
Chief marshall is sick. He won't see anyone.
211
00:21:23,700 --> 00:21:27,730
You liar! Did you already kill him?
212
00:21:28,700 --> 00:21:35,040
Third sister in law. You're too young to escape from me.
213
00:21:45,400 --> 00:21:50,180
It's getting late. Just go back and rest.
214
00:22:01,300 --> 00:22:03,340
Untie her!
215
00:22:11,600 --> 00:22:14,210
Don't be afraid.
216
00:22:16,800 --> 00:22:21,130
Put doctor Sun in the backyard. Please treat Xiao Rong.
217
00:22:21,130 --> 00:22:23,970
Yes. Here, doctor Sun.
218
00:22:23,970 --> 00:22:28,880
Wait. You have been following me for so many years.
219
00:22:28,880 --> 00:22:32,490
You can't even watch a bunch of women.
220
00:22:32,490 --> 00:22:35,180
Take him out. Deal with him according to military law.
221
00:22:35,180 --> 00:22:36,630
Yes!
222
00:22:58,200 --> 00:23:01,750
Third sister in law. I suggest you...
223
00:23:01,750 --> 00:23:04,640
...just stay here and wait for Liankai to come back.
224
00:23:04,640 --> 00:23:07,390
Don't play any more tricks.
225
00:23:17,620 --> 00:23:21,310
Now we have put up heavy defense and notices.
226
00:23:21,310 --> 00:23:25,850
We have arranged people guarding the west and north of Fang Jiadian.
227
00:23:25,850 --> 00:23:30,470
But we haven't discovered Min Hongyu and Yi Liankai.
228
00:23:30,470 --> 00:23:32,890
They left from Fang Jiadian.
229
00:23:32,890 --> 00:23:37,420
To the west, it's Yizhou. To the north it's Qianping.
230
00:23:38,310 --> 00:23:42,320
Where will they go?
231
00:23:44,410 --> 00:23:47,090
Li Chongnian has Fu Rongcai.
232
00:23:47,090 --> 00:23:52,250
According to my information, Yi Liankai and him don't get along.
233
00:23:52,250 --> 00:23:55,560
He won't go to Li Chongnian.
234
00:23:56,460 --> 00:23:58,300
Young marshall.
235
00:24:01,050 --> 00:24:03,560
Go look. Keep looking.
236
00:24:03,560 --> 00:24:05,370
Yes.
237
00:24:06,850 --> 00:24:12,420
Wanted
238
00:24:20,700 --> 00:24:25,440
This person used to be so familiar.
239
00:24:26,230 --> 00:24:29,100
Followed me around all day.
240
00:24:29,740 --> 00:24:32,910
Called me second brother for more than two decades.
241
00:24:32,910 --> 00:24:36,020
I called him "the third" for more than two decades too.
242
00:24:36,830 --> 00:24:39,640
Now it seems...
243
00:24:40,590 --> 00:24:43,590
...so strange.
244
00:24:51,980 --> 00:24:57,330
It's still the same old face. Thick eyebrows. Big eyes.
245
00:24:57,330 --> 00:25:00,350
He has been a handsome boy since he was little.
246
00:25:01,250 --> 00:25:06,350
Still the same old mouth. Always pouting.
247
00:25:06,350 --> 00:25:08,930
Looking upset.
248
00:25:11,540 --> 00:25:14,590
Same old photo.
249
00:25:15,970 --> 00:25:18,640
But this person,
250
00:25:20,460 --> 00:25:23,450
why is he not my third brother anymore?
251
00:25:28,130 --> 00:25:34,620
Oily tofu! Delicious oily tofu!
252
00:25:34,620 --> 00:25:37,120
Sit here.
253
00:25:42,920 --> 00:25:45,380
Two portions of oily tofu!
254
00:25:45,380 --> 00:25:47,400
Enjoy.
255
00:25:58,870 --> 00:26:01,270
Same old flavor.
256
00:26:01,270 --> 00:26:05,400
When I was little, my father and I went to the market.
257
00:26:05,400 --> 00:26:10,580
When we saw a tofu vendor surrounded by people, I didn't want to leave.
258
00:26:10,580 --> 00:26:13,550
Father had to buy me a bowl.
259
00:26:13,550 --> 00:26:18,570
I was saving it. Didn't finish it until we arrived back home.
260
00:26:18,570 --> 00:26:23,370
I was thinking, I would open up a tofu shop when I get old.
261
00:26:23,370 --> 00:26:26,470
I will have oily tofu every day.
262
00:26:26,470 --> 00:26:31,210
What's the big deal? Everyone has dreams when they were kids.
263
00:26:31,210 --> 00:26:34,550
Childhood dreams...
264
00:26:35,590 --> 00:26:42,310
My childhood dream was to open up a tofu shop and marry a man I love.
265
00:26:42,310 --> 00:26:50,700
Have a baby. Live a happy and simple life.
266
00:26:50,700 --> 00:26:56,550
I thought your dream was to become a general's wife or a super star.
267
00:26:56,550 --> 00:27:01,800
What kind of dream is that? It's better to stay at home and read Dream of the Red Chamber.
268
00:27:03,610 --> 00:27:06,650
- You've read Dream of the Red Chamber? - Of course.
269
00:27:06,650 --> 00:27:11,350
My favorite quote: all feasts must come to an end.
270
00:27:12,510 --> 00:27:15,490
All feasts must come to an end.
271
00:27:16,120 --> 00:27:18,740
Even with the tens of thousands of words...
272
00:27:18,740 --> 00:27:22,630
...it just told us "all that's left is emptiness and a great void".
273
00:27:22,630 --> 00:27:26,380
There's another quote by Tanchun.
274
00:27:26,380 --> 00:27:32,090
Such a big family. You can't kill it from outside.
275
00:27:33,730 --> 00:27:39,390
People have always been killing themselves.
276
00:27:39,390 --> 00:27:44,150
Like your family. Chief marshall has that much territory.
277
00:27:44,150 --> 00:27:51,090
Your second brother has a big army. Killing own family members and ended up like this.
278
00:27:56,790 --> 00:27:58,770
Eat.
279
00:28:02,670 --> 00:28:05,790
Why are you working for Li Chongnian?
280
00:28:09,260 --> 00:28:12,850
He taught me all my skills.
281
00:28:13,510 --> 00:28:16,650
Every time I learned something,
282
00:28:16,650 --> 00:28:19,500
he would take me to eat oily tofu.
283
00:28:20,710 --> 00:28:27,130
I always feel the tofu shop owner is the richest person on earth.
284
00:28:27,660 --> 00:28:31,710
Without him, I wouldn't be where I am today.
285
00:28:31,710 --> 00:28:36,290
Without him, I would probably be wandering on some street.
286
00:28:38,190 --> 00:28:45,170
Fine. When I take Jiangzuo back, I will give you an oily tofu shop.
287
00:28:45,170 --> 00:28:47,310
Why?
288
00:28:48,710 --> 00:28:56,220
If you can't let go of the past, you will always live in pain and will never be happy.
289
00:29:24,920 --> 00:29:27,870
You have to remember this Yi Liashen...
290
00:29:27,870 --> 00:29:31,360
...is me, Yi Shoucheng's son!
291
00:30:44,370 --> 00:30:47,810
- Give third young mistress another set of tableware. - No need for that.
292
00:30:49,600 --> 00:30:54,500
Big brother and big sister in law are locked up in the room. I don't know if father is still alive.
293
00:30:54,500 --> 00:30:59,260
I don't have the appetite to eat.
294
00:31:00,650 --> 00:31:08,330
Looking back, the most lively place in our family is here.
295
00:31:09,390 --> 00:31:15,260
Now, there's no one eating.
296
00:31:16,360 --> 00:31:21,360
You have received modern education.
297
00:31:21,360 --> 00:31:25,920
That's why I can only ask you to talk to me.
298
00:31:25,920 --> 00:31:28,640
That's interesting.
299
00:31:28,640 --> 00:31:35,150
Of all the family members, how lonely do you have to be...
300
00:31:35,150 --> 00:31:37,690
...to invite me to dinner?
301
00:31:39,360 --> 00:31:44,960
Second brother. The chief marshall favored you the most.
302
00:31:44,960 --> 00:31:48,290
This family is yours sooner or later.
303
00:31:48,290 --> 00:31:51,100
Why do you have to be in such a rush?
304
00:31:51,100 --> 00:31:58,120
If I don't act, your Liankai will eat me alive.
305
00:31:58,120 --> 00:32:00,410
That's wrong.
306
00:32:00,410 --> 00:32:06,410
Lan Po said he is just your training horse.
307
00:32:07,410 --> 00:32:13,300
Looks like you don't know him after all these years.
308
00:32:13,300 --> 00:32:20,970
If I remember correctly, he and Fu Rongcai killed your mother.
309
00:32:22,050 --> 00:32:24,690
I know that.
310
00:32:24,690 --> 00:32:26,940
You know that?
311
00:32:29,240 --> 00:32:34,450
Liankai is half of your enemy, no matter what.
312
00:32:34,450 --> 00:32:38,120
You can say that so easily.
313
00:32:40,950 --> 00:32:45,120
You have other intentions.
314
00:32:45,120 --> 00:32:52,120
You invited me here to turn me against Liankai.
315
00:32:55,300 --> 00:33:00,260
Second brother. If you don't play this trick correctly,
316
00:33:00,260 --> 00:33:03,320
it would only hurt yourself.
317
00:33:03,320 --> 00:33:09,440
You're about to be a father.
318
00:33:09,440 --> 00:33:13,370
Aren't you afraid everyone judges your future child?
319
00:33:13,370 --> 00:33:19,630
And say his or her father is unfaithful,
320
00:33:19,630 --> 00:33:23,170
- unfilial... - Guards!
321
00:33:23,170 --> 00:33:25,990
Send the third young mistress back to her room.
322
00:33:27,180 --> 00:33:29,010
Please.
323
00:34:07,750 --> 00:34:09,710
How did it go? How did it go?
324
00:34:11,730 --> 00:34:14,030
What did the second brother ask from you?
325
00:34:15,100 --> 00:34:17,500
What happened? Tell us.
326
00:34:17,500 --> 00:34:21,130
We're worried if you don't say anything.
327
00:34:25,390 --> 00:34:27,910
Ok, next.
328
00:34:27,910 --> 00:34:30,630
Wait a minute.
329
00:34:38,130 --> 00:34:39,880
Yi Liankai.
330
00:34:47,120 --> 00:34:50,990
If you do what I say, I'll give you handsome tips.
331
00:34:51,870 --> 00:34:55,940
Third master, why did you come back?
332
00:34:55,940 --> 00:34:59,370
I was taken as hostage in Qianping.
333
00:34:59,370 --> 00:35:02,700
It took me a long time to escape back to Yizhou.
334
00:35:04,330 --> 00:35:07,420
Third master is back. What do you think?
335
00:35:07,420 --> 00:35:12,670
Now the most important thing is to form an alliance with Yi Lianshen.
336
00:35:12,670 --> 00:35:17,770
So we have to kidnap this person and send Yi Lianshen a gift.
337
00:35:19,620 --> 00:35:21,710
Marshall Li. You had a life of good reputation.
338
00:35:21,710 --> 00:35:24,190
Now you're bending over in front of my second brother?
339
00:35:24,190 --> 00:35:28,180
Yi Liankai. Don't irritate us like that.
340
00:35:28,180 --> 00:35:31,300
If Yi Lianshen agrees to our conditions,
341
00:35:31,300 --> 00:35:35,280
and it was the same as before, what difference does it make?
342
00:35:35,280 --> 00:35:36,920
Of course there is.
343
00:35:36,920 --> 00:35:38,440
Where is the difference?
344
00:35:38,440 --> 00:35:44,180
Have you considered, my father is in his 50s, but my second brother hasn't turned 30.
345
00:35:44,180 --> 00:35:47,250
He only worked for my father for merely more than a decade.
346
00:35:47,250 --> 00:35:51,240
But to my second brother, that's a whole lifetime.
347
00:35:53,790 --> 00:35:58,170
Third young master. You were in such a rush to see me. What do you want?
348
00:35:59,280 --> 00:36:01,770
I want to borrow your army.
349
00:36:03,410 --> 00:36:08,560
I wonder if you want to attack Jiang Shuangxi or Mu Rong Chen?
350
00:36:09,650 --> 00:36:14,710
What I can only borrow troops to attack is only my second brother.
351
00:36:14,710 --> 00:36:19,000
Taking care of your family business? It's your family affair.
352
00:36:19,000 --> 00:36:22,480
I could stay out of it. Why would I help you?
353
00:36:22,480 --> 00:36:24,420
That's right.
354
00:36:24,420 --> 00:36:28,230
But my brother is very ambitious.
355
00:36:28,230 --> 00:36:33,370
If he takes power, he will definitely attack you.
356
00:36:33,370 --> 00:36:37,960
Even though I am in an awkward position. I am my father's son.
357
00:36:37,960 --> 00:36:43,550
If I fight against my brother, that would weaken Yi family's power.
358
00:36:43,550 --> 00:36:46,580
If we kill each other,
359
00:36:46,580 --> 00:36:49,650
maybe you can gain some benefit out of it.
360
00:36:52,180 --> 00:36:55,310
You have been very articulate.
361
00:36:55,310 --> 00:37:01,160
It just I don't know what you will gain from fighting against your own brother.
362
00:37:01,160 --> 00:37:03,910
I just want to save my father.
363
00:37:06,940 --> 00:37:09,780
If you don't want to loan me troops,
364
00:37:09,780 --> 00:37:14,220
it's no problem. I'm only in my 20s.
365
00:37:14,220 --> 00:37:17,070
I can wait for two more decades.
366
00:37:18,710 --> 00:37:23,380
Good. Ambitious.
367
00:37:23,380 --> 00:37:27,140
I believe you now.
368
00:37:27,140 --> 00:37:31,080
Marshall, you can't believe him.
369
00:37:31,080 --> 00:37:36,810
You make it sound so good. Yi Lianshen has been leading the army for so long.
370
00:37:36,810 --> 00:37:42,740
Everyone in Jiangzuo knows. Why are you so confident that you can defeat him?
371
00:37:42,740 --> 00:37:46,590
If Marshall Li loans you his troops and you lose,
372
00:37:46,590 --> 00:37:50,450
that would give Yi Lianshen an excuse to attack us.
373
00:37:50,450 --> 00:37:53,690
Ok. Even if you defeat Yi Lianshen,
374
00:37:53,690 --> 00:37:57,800
how can you guarantee Mu Rong Chen wouldn't interfere?
375
00:37:57,800 --> 00:38:03,700
Or, what would you do if Gao Peide sends troops?
376
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
Gao Peide won't do that.
377
00:38:05,700 --> 00:38:07,660
Won't do that?
378
00:38:07,660 --> 00:38:12,240
You brothers killing each other would be a perfect chance for Gao Peide...
379
00:38:12,240 --> 00:38:15,560
...to help Yi Lianshen stablize his position in Jiangzuo.
380
00:38:15,560 --> 00:38:19,520
Yi Lianshen will favor him.
381
00:38:20,520 --> 00:38:26,700
What a great condition. Why wouldn't Gao Peide send troops?
382
00:38:29,960 --> 00:38:32,750
Because he wouldn't sacrifice his son.
383
00:38:33,830 --> 00:38:39,850
I have sent his son Gao Shaoxuan to Yizhou when Qin Sang was sick.
384
00:38:39,850 --> 00:38:44,490
With that hostage, why would we be afraid of Gao Peide?
385
00:38:46,120 --> 00:38:52,290
Hongyu has said you're the dragon amongest the human kind. She was right.
386
00:38:52,290 --> 00:38:59,230
I just don't understand. Am I the driver and you're the passenger in this scenario?
387
00:38:59,230 --> 00:39:01,470
Marshall Li. Don't forget...
388
00:39:01,470 --> 00:39:05,820
...before I came to Yizhou, my father gave me a chop.
389
00:39:05,820 --> 00:39:08,940
I am in charge of the finance of Yi family.
390
00:39:08,940 --> 00:39:12,870
With money, we don't have to worry about not being able to turn our fate around.
391
00:39:17,830 --> 00:39:18,930
Li Mansion
392
00:39:18,930 --> 00:39:22,860
You've worked hard. I brought you the oily tofu.
393
00:39:24,850 --> 00:39:26,620
Smells so good.
394
00:39:29,780 --> 00:39:34,280
Hongyu. I want to ask you something.
395
00:39:34,280 --> 00:39:39,440
Why did you bring Yi Liankai back? Weren't you afraid I would kill him?
396
00:39:39,440 --> 00:39:43,460
Or, give him to Yi Lianshen?
397
00:39:43,460 --> 00:39:49,290
I brought him back, but it was your call if you kill him or not.
398
00:39:52,310 --> 00:39:55,580
I think I would want you to make the decision.
399
00:39:58,350 --> 00:40:04,530
One looks like he's ambitious and good at battles, but he's actually a trapped beast.
400
00:40:04,530 --> 00:40:08,400
The other one seems like a playboy.
401
00:40:08,400 --> 00:40:13,840
But he is the dragon of human kind. I don't know who to choose.
402
00:40:20,370 --> 00:40:22,010
You have one.
403
00:40:23,430 --> 00:40:28,220
I won't eat. I have something to do. You enjoy.
404
00:40:34,410 --> 00:40:36,750
If you can't let go of the past,
405
00:40:36,750 --> 00:40:41,400
you would be living in pain and will never be happy
406
00:40:43,840 --> 00:40:47,590
Come out! Go out!
407
00:40:47,590 --> 00:40:49,290
What's going on?
408
00:40:49,290 --> 00:40:54,180
Don't panic. I have told second brother, since we can't escape,
409
00:40:54,180 --> 00:40:58,840
we should go back to our own rooms. It would be more convenient.
410
00:40:58,840 --> 00:41:01,350
Hurry up!
411
00:41:02,440 --> 00:41:04,180
It's ok.
412
00:41:20,220 --> 00:41:26,890
In your eyes, I was a monkey dressed in human clothes.
413
00:41:26,890 --> 00:41:31,550
All these years, father only treated me as your training horse!
414
00:41:31,550 --> 00:41:34,640
I will never have the chnace to go to the battlefield!
415
00:41:36,250 --> 00:41:38,870
You are his champion horse.
416
00:41:40,510 --> 00:41:42,920
I will never catch up.
417
00:41:45,460 --> 00:41:50,060
Until now, he has been saving his left spot to you!
418
00:42:09,140 --> 00:42:11,310
Don't you think you're too cruel by doing this?
419
00:42:11,310 --> 00:42:14,400
Abandoning Qin Sang alone in Fuyuan.
420
00:42:15,480 --> 00:42:18,000
Why didn't you bring her here to Yizhou?
421
00:42:21,460 --> 00:42:26,300
She can't escape the fate since she already boarded the train with me.
422
00:42:27,650 --> 00:42:32,670
It's better to be second brother's hostage than Li Chongnian's.
423
00:42:32,670 --> 00:42:35,500
You know these wo men well.
424
00:42:35,500 --> 00:42:39,290
Who is a safer bet?
425
00:42:40,780 --> 00:42:43,900
I hope Qin Sang will understand you soon.
426
00:42:47,190 --> 00:42:54,980
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
427
00:42:58,630 --> 00:43:03,870
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
428
00:43:03,870 --> 00:43:09,460
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
429
00:43:10,630 --> 00:43:16,650
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
430
00:43:16,650 --> 00:43:22,580
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
431
00:43:22,580 --> 00:43:27,870
♬ Your heart becomes a promise ♬
432
00:43:27,870 --> 00:43:33,640
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
433
00:43:34,660 --> 00:43:40,640
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
434
00:43:40,640 --> 00:43:46,220
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
435
00:43:46,220 --> 00:43:52,210
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
436
00:43:52,210 --> 00:43:58,210
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
437
00:43:58,210 --> 00:44:04,630
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
438
00:44:04,630 --> 00:44:10,160
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
439
00:44:13,950 --> 00:44:20,050
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
440
00:44:20,050 --> 00:44:26,040
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
441
00:44:26,040 --> 00:44:31,940
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
442
00:44:31,940 --> 00:44:38,040
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
443
00:44:40,280 --> 00:44:46,320
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
444
00:44:46,320 --> 00:44:52,370
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
445
00:44:52,370 --> 00:44:58,630
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
446
00:44:58,630 --> 00:45:03,630
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
447
00:45:04,540 --> 00:45:13,820
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
38534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.