All language subtitles for Siege in fog ep39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:07,910 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,910 --> 00:00:16,020 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,020 --> 00:00:23,870 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,870 --> 00:00:32,220 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,220 --> 00:00:36,300 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,300 --> 00:00:40,500 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,500 --> 00:00:47,990 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,990 --> 00:00:55,610 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,610 --> 00:01:04,650 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,650 --> 00:01:12,290 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,290 --> 00:01:20,610 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 12 00:01:25,950 --> 00:01:30,100 [Siege in Fog] 13 00:01:30,100 --> 00:01:32,950 [Episode 39] 14 00:01:39,930 --> 00:01:41,380 Chief Marshal. 15 00:01:42,560 --> 00:01:46,400 Burn this prison. 16 00:01:46,400 --> 00:01:47,790 Yes. 17 00:01:53,940 --> 00:02:01,900 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 18 00:02:16,100 --> 00:02:20,030 Second Brother, what's wrong? 19 00:02:21,620 --> 00:02:23,210 Nothing. 20 00:02:24,510 --> 00:02:26,130 That's good then. 21 00:02:26,660 --> 00:02:30,020 Recently, there were rumors spreading outside. 22 00:02:30,020 --> 00:02:33,380 I also heard some of them. I feel that 23 00:02:33,380 --> 00:02:36,470 all are just baseless rumors. Don't believe them. 24 00:02:36,470 --> 00:02:38,500 Eldest Brother, you're overthinking. 25 00:02:39,380 --> 00:02:41,280 Yanyun has been tossing in bed too much lately. 26 00:02:41,280 --> 00:02:43,710 That's why, I kept putting blanket on her 27 00:02:43,710 --> 00:02:46,770 and wasn't able to rest well. Nothing more. 28 00:02:48,370 --> 00:02:50,880 I'm at ease then. 29 00:02:51,680 --> 00:02:54,760 It's already late. Hurry and go back to take care of Yanyun. 30 00:02:54,760 --> 00:02:57,150 Go now. Go back to your room. 31 00:02:59,710 --> 00:03:01,200 Yes. 32 00:03:15,320 --> 00:03:18,450 Everyone thought that Third let you live here 33 00:03:18,450 --> 00:03:22,700 as his mistress. But they didn't know 34 00:03:22,700 --> 00:03:25,190 that he has an ulterior motive. 35 00:03:25,930 --> 00:03:31,280 He has something he wants to guard here, while this place holds a secret of mine. 36 00:03:31,280 --> 00:03:35,070 For this secret, he surely will return. 37 00:03:36,640 --> 00:03:39,140 Do you also hope that Third return? 38 00:03:41,050 --> 00:03:43,410 Don't you want him to return? 39 00:03:57,730 --> 00:04:03,360 Second Young Master, do you have something to tell me today? 40 00:04:08,980 --> 00:04:13,700 Since I was little, I admired Chief Marshal. 41 00:04:14,440 --> 00:04:18,340 I also have always hoped to become someone like him. 42 00:04:19,700 --> 00:04:21,990 But only now did I understand 43 00:04:21,990 --> 00:04:26,940 that Chief Marshal doesn't want me to be like him. 44 00:04:29,690 --> 00:04:35,270 Second Young Master, you have outstanding talents. 45 00:04:35,270 --> 00:04:39,920 Achieving great things is just a matter of time. I think 46 00:04:39,920 --> 00:04:41,350 that Chief Marshal Yi only hopes that you 47 00:04:41,350 --> 00:04:44,870 gain more experiences. Don't overthink. 48 00:04:49,500 --> 00:04:53,410 Ms. Min, do you believe in destiny? 49 00:04:56,080 --> 00:04:59,950 If I'm you, I won't believe it. 50 00:05:04,650 --> 00:05:11,320 You said it right. My fate is according to me, not with the heaven. 51 00:05:45,400 --> 00:05:49,840 I'm someone's prisoner, while you're a prisoner of fate. 52 00:05:49,840 --> 00:05:52,830 Your heir, Yi Lianshen, 53 00:05:52,830 --> 00:05:55,640 is my son! 54 00:06:04,330 --> 00:06:05,890 Chief Marshal. 55 00:06:09,090 --> 00:06:10,590 Chief Marshal. 56 00:06:12,610 --> 00:06:14,490 Are you alright? 57 00:06:14,960 --> 00:06:16,650 What did you say?! 58 00:06:16,650 --> 00:06:19,570 He is my biological son! 59 00:07:05,220 --> 00:07:06,720 Yulin! 60 00:07:06,720 --> 00:07:08,360 Sang'er. 61 00:07:09,920 --> 00:07:12,430 How come you look thinner? 62 00:07:17,660 --> 00:07:19,100 Let's go. 63 00:07:22,600 --> 00:07:25,060 Sang'er, how are you doing? 64 00:07:25,060 --> 00:07:27,020 How come you have bodyguards now? 65 00:07:27,020 --> 00:07:31,630 Cut it out. Here in Yizhou, we're hostages. 66 00:07:32,210 --> 00:07:33,740 How are things in Fuyuan? 67 00:07:33,740 --> 00:07:36,460 Fuyuan is doing some provincial autonomy right now. 68 00:07:36,460 --> 00:07:40,690 It's causing all government officials to be on edge. 69 00:07:40,690 --> 00:07:42,620 What about Eldest Sister-in-law and Second Sister-in-law? 70 00:07:42,620 --> 00:07:46,640 Your Eldest Sister-in-law is still like that. As long as her marriage is harmonious, she'll be fine. 71 00:07:46,640 --> 00:07:50,960 What's pitiful is your Second Sister-in-law, busying to preserve her pregnancy. 72 00:07:50,960 --> 00:07:55,190 One hedonistic son has left the Yi family, while another one appeared. 73 00:07:55,710 --> 00:07:58,540 Hedonistic son? Who? 74 00:07:58,540 --> 00:08:02,150 Yi Lianshen. Lately, he doesn't care about your Second Sister-in-law anymore. 75 00:08:02,150 --> 00:08:04,940 Always being with Min Hongyu. 76 00:08:06,620 --> 00:08:08,610 Min Hongyu is a person with methods. 77 00:08:08,610 --> 00:08:11,650 It's not surprising for people to be seen with her. 78 00:08:11,650 --> 00:08:13,550 But I can't understand it. 79 00:08:13,550 --> 00:08:15,820 Your Second Brother loved your Second Sister-in-law so much before. 80 00:08:15,820 --> 00:08:18,690 How come things have become like this now? 81 00:08:20,710 --> 00:08:24,760 No one can fully understand the matters between them. 82 00:08:27,060 --> 00:08:31,870 Yulin, how is that person? 83 00:08:35,020 --> 00:08:36,990 Which person? 84 00:08:36,990 --> 00:08:38,900 You clearly know who I'm talking about. 85 00:08:40,040 --> 00:08:43,510 Pan Jianchi...no one is releasing him. 86 00:08:43,510 --> 00:08:45,730 But he also hasn't been killed. 87 00:08:46,660 --> 00:08:48,340 That's good then. 88 00:08:49,760 --> 00:08:52,020 Why not just forget each other? 89 00:08:55,010 --> 00:08:56,670 [For Yi Liankai, c/o Yizhou Provincial Military Governor's Manor, from Fuyuan] 90 00:09:05,680 --> 00:09:07,930 The Yi family has sent numerous letters 91 00:09:07,930 --> 00:09:11,420 with different excuses to ask Yi Liankai to quickly go home. 92 00:09:12,090 --> 00:09:14,730 If we don't read the contents, 93 00:09:15,270 --> 00:09:19,060 how would we know if it's really urgent or not? 94 00:09:38,510 --> 00:09:41,820 All are about how Yi Jipei and Yi Lianyi miss him a lot. 95 00:09:41,820 --> 00:09:44,090 The writings were also personally written. 96 00:09:50,840 --> 00:09:53,260 There's no special content 97 00:09:53,800 --> 00:09:56,470 nor special markings. 98 00:09:57,600 --> 00:10:00,110 There are also no hidden meaning. 99 00:10:00,110 --> 00:10:05,580 How about this? Let's put them back. Make them look untouched. 100 00:10:05,580 --> 00:10:08,380 We can test Yi Liankai's attitude. 101 00:10:22,680 --> 00:10:24,510 Where are you going at this late hour? 102 00:10:24,510 --> 00:10:26,300 Someone invited me to a card game. 103 00:10:26,300 --> 00:10:29,570 What card game that it must be done this late? 104 00:10:29,570 --> 00:10:34,530 We're a bunch of crude people. I just fear that your rest will get disturbed. 105 00:10:37,840 --> 00:10:43,110 Hey! My wife is in a bad mood! Leave! 106 00:10:48,030 --> 00:10:50,140 Come back early. 107 00:10:56,880 --> 00:11:02,360 Some rich sons within the city have invited Yi Liankai to Wanguo Club to play. 108 00:11:02,360 --> 00:11:08,340 This Young Master Yi is really an expert in fun and games. In just a few days, he was able to play all over Yizhou. 109 00:11:09,700 --> 00:11:15,840 Don't forget that this lad used the same trick at Changye too. 110 00:11:15,840 --> 00:11:19,410 But didn't he eventually show his skills in Zhishan? 111 00:11:19,410 --> 00:11:22,390 You mustn't belittle him. 112 00:11:22,390 --> 00:11:24,170 Prepare my car. 113 00:11:31,730 --> 00:11:34,330 Such good mood. 114 00:11:34,330 --> 00:11:38,450 Chief Marshal Yi, it's indeed not bad to hear music like this here. 115 00:11:38,450 --> 00:11:43,100 Compared to my wife's old-fashioned interests, it's more fun here. 116 00:11:44,240 --> 00:11:50,040 That's right. You look like you miss home. 117 00:11:54,650 --> 00:12:00,890 These are letters and telegrams sent from Fuyuan. I haven't opened them yet. Please read them. 118 00:12:00,890 --> 00:12:03,780 [For Yi Liankai, c/o Yizhou Provincial Military Governor's Manor, from Fuyuan] 119 00:12:10,060 --> 00:12:14,210 Aren't you worried of something happening at home? 120 00:12:18,140 --> 00:12:21,180 This places makes me indulge in pleasure and forget home. 121 00:12:21,180 --> 00:12:25,180 - Sang'er! - Xiao Sang! 122 00:12:26,050 --> 00:12:29,130 Xiao Sang! 123 00:12:31,720 --> 00:12:35,430 - Where is Xiao Sang? - She's here, Young Master. 124 00:12:35,430 --> 00:12:37,310 - Go and get me a basin of warm water. - Okay. 125 00:12:37,310 --> 00:12:39,620 Xiao Sang. 126 00:12:41,320 --> 00:12:43,930 Why are you drunk again? 127 00:12:51,070 --> 00:12:53,120 I'm fine. 128 00:12:55,690 --> 00:12:57,770 There are letters from home. 129 00:12:57,770 --> 00:12:59,840 What did they say? 130 00:12:59,840 --> 00:13:02,360 I didn't read them and directly burned them. 131 00:13:02,360 --> 00:13:04,720 You should have at least read them. 132 00:13:04,720 --> 00:13:06,290 What is there to see? 133 00:13:06,290 --> 00:13:11,660 Although the envelopes looked unopened, Li Chongnian surely has read them already. 134 00:13:11,660 --> 00:13:17,170 They have been writing us quite frequently lately. Could something has happened? 135 00:13:17,170 --> 00:13:20,710 Father always say that the dragon hides within the clouds. 136 00:13:20,710 --> 00:13:24,430 It is indeed weird for it to frequently appear lately. 137 00:13:27,700 --> 00:13:32,140 No matter what, it's still a good thing that they're writing us. 138 00:13:32,140 --> 00:13:37,040 Since coming to Yizhou, my father hasn't written me a letter. 139 00:13:37,040 --> 00:13:41,160 I'm worried that something bad has happened to him. 140 00:13:41,160 --> 00:13:43,140 Don't worry. 141 00:13:43,910 --> 00:13:49,180 We've been here for quite a long time. I've finally made good use of my having fun skills. 142 00:13:49,180 --> 00:13:54,100 Once I've lowered down Li Chongnian's guard, we can return to Qianping. 143 00:13:54,100 --> 00:13:55,610 Okay. 144 00:14:01,970 --> 00:14:03,920 What is this? 145 00:14:03,920 --> 00:14:06,360 [Invitation for Mr. and Mrs. Yi Liankai, venue at Yao Jingren's Manor] 146 00:14:06,360 --> 00:14:09,540 An invitation letter from the Yao family. If you're worried, you can come with me. 147 00:14:09,540 --> 00:14:14,320 My name is also written here anyway. I'm going with you. 148 00:14:23,410 --> 00:14:26,970 Commander Yao has good taste. You have a lot of treasures in your home. 149 00:14:26,970 --> 00:14:30,510 I dare not accept such praise. Third Young Master is very knowledgeable and experienced. 150 00:14:30,510 --> 00:14:36,030 You've always led the trends in Jiangzuo. How could you pay attention to unrefined people like us. 151 00:14:36,030 --> 00:14:40,030 Commander Yao, as the old saying goes, "Fine wine in a luminous glass." 152 00:14:40,030 --> 00:14:45,820 I think this wine glass has the most popular Rococo style of glass carving during the era of French King Louis the XV. 153 00:14:45,820 --> 00:14:51,650 If my guess is right, this wine glass was taken from the Versailles Palace, am I right? 154 00:14:51,650 --> 00:14:54,370 Third Young Master really has sharp sight. 155 00:14:54,370 --> 00:14:57,260 Honestly, this set of wine glasses 156 00:14:57,260 --> 00:15:00,320 was indeed French palace properties. 157 00:15:00,320 --> 00:15:06,770 Interacting with people like you makes us unrefined people looked refined. 158 00:15:11,580 --> 00:15:15,820 Sister Qin Sang, don't you like parties? 159 00:15:15,820 --> 00:15:17,760 Just fine. 160 00:15:17,760 --> 00:15:21,170 How about I get you some books from our library? 161 00:15:21,170 --> 00:15:23,050 Sure. 162 00:15:27,580 --> 00:15:31,980 Yizhou actually is a great place. It is just too boring. 163 00:15:31,980 --> 00:15:36,400 Other than playing card games and dancing, there are no other thing to do. 164 00:15:36,400 --> 00:15:42,060 If there is a golf course or a squash court, things will become different. 165 00:15:42,060 --> 00:15:44,930 Golf course? 166 00:15:44,930 --> 00:15:49,520 Third Young Master, such a bright idea. We indeed must have a good talk about that. 167 00:15:49,520 --> 00:15:55,850 Too bad, all are chats will just go in vain. Yizhou is too remote, unlike Qianping. 168 00:15:55,850 --> 00:15:58,330 Qianping? 169 00:15:59,450 --> 00:16:06,250 That's right. Let me tell you two that once the provincial autonomy plan has been fully implemented, Qianping will become the political and financial center. 170 00:16:06,250 --> 00:16:09,750 By then, it will become the place where officials and nobility will gather. 171 00:16:09,750 --> 00:16:17,080 If we build a golf course there, I'm sure they'll be interested in novel things and we can earn a lot from it. 172 00:16:18,850 --> 00:16:22,440 Other than a golf course, are there nothing else? 173 00:16:22,440 --> 00:16:27,620 A squash court is good too. But only young people will like playing squash. 174 00:16:27,620 --> 00:16:35,150 Qianping in under the jurisdiction of Chief Marshal Murong. I'm sure that he won't be interested in activities for the young people. 175 00:16:35,150 --> 00:16:41,350 Looks like Third Young Master is a man of ambitions. Don't forget us in matters that can earn money. 176 00:16:41,350 --> 00:16:44,220 Of course. Come. 177 00:16:55,290 --> 00:16:57,970 I'll return these after a few days. 178 00:16:57,970 --> 00:17:02,310 Sister Qin Sang, when you want to read books, you don't need to say things like returning. You're being too courteous with me. 179 00:17:02,310 --> 00:17:07,030 Returning what you borrowed will make it easier to borrow again. This won't be the last time that I'll borrow books from you. 180 00:17:07,730 --> 00:17:09,540 Thanks. 181 00:17:11,360 --> 00:17:15,940 Xiao Sang, we'll be able to go to Qianping soon. 182 00:17:15,940 --> 00:17:19,270 Li Chongnian will never let us go. 183 00:17:19,270 --> 00:17:23,240 Li Chongnian isn't just one person, he's also a powerful force. 184 00:17:23,240 --> 00:17:27,680 Under his power, are groups of people. As long as you're a human, you will have desires. 185 00:17:27,680 --> 00:17:32,400 Li Chongnian is a smart person. He won't suppress the desires of his subjects. 186 00:17:34,670 --> 00:17:37,390 Let's go home. 187 00:17:57,790 --> 00:18:00,900 You go home first. Just close the car door lightly. 188 00:18:00,900 --> 00:18:02,780 Yes. 189 00:18:26,690 --> 00:18:29,370 Commander Yao! Brother Chen! 190 00:18:29,370 --> 00:18:31,190 Third Young Master, good news! 191 00:18:31,190 --> 00:18:32,930 Please sit down. 192 00:18:35,730 --> 00:18:38,160 Why are you two in my house this early in the morning? 193 00:18:38,160 --> 00:18:42,200 Third Young Master, Chief Marshal Li has already agreed. 194 00:18:43,940 --> 00:18:46,100 Agreed to what? 195 00:18:47,170 --> 00:18:51,730 We told Chief Marshal Yi about the construction of a golf course. He was very supportive. 196 00:18:51,730 --> 00:18:55,320 He said that this is a very good opportunity to increase our connections. 197 00:18:55,320 --> 00:19:00,890 Have to trouble you two couple to go with us to Qianping to supervise the constructions. 198 00:19:00,890 --> 00:19:03,470 That's great! 199 00:19:04,590 --> 00:19:06,810 But... 200 00:19:07,420 --> 00:19:09,410 But what? 201 00:19:10,260 --> 00:19:17,520 But...I'm sure that my Senior Brother won't let us two leave this place. 202 00:19:17,520 --> 00:19:21,070 You're talking about that Fu Rongcai? Who does he think he is? 203 00:19:21,070 --> 00:19:25,120 I'm the one who has the right to say things here in Yizhou. I'm the older brother of Chief Marshal Li's sworn brother. 204 00:19:25,120 --> 00:19:30,000 If he dares to block our road to richness, I'll kill him with one shot. 205 00:19:30,000 --> 00:19:34,250 With Commander Yao's words, I'm at ease now. 206 00:19:47,320 --> 00:19:49,890 Writing a letter? 207 00:19:49,890 --> 00:19:53,390 I want to write father a letter a see how he's doing. 208 00:19:53,390 --> 00:19:56,990 Xiao Sang. We can now return to Qianping. 209 00:19:58,520 --> 00:20:00,520 Really? 210 00:20:00,520 --> 00:20:02,940 They are releasing us to go there? 211 00:20:05,180 --> 00:20:07,990 I'll pack our things later. Let's set out by tomorrow. 212 00:20:07,990 --> 00:20:12,670 Okay. Oh, right, I have a gift for you. 213 00:20:22,000 --> 00:20:26,050 On our way here, I didn't see you buy anything. 214 00:20:26,810 --> 00:20:30,990 They are my mother's. I just found them recently. 215 00:20:33,190 --> 00:20:38,740 I remember. These earrings are the same with those on the tapestry. 216 00:20:39,400 --> 00:20:42,280 When I was little, I couldn't remember her clearly. 217 00:20:42,280 --> 00:20:47,500 But these past years, the image of my mother in my heart has grown clearer. 218 00:20:47,500 --> 00:20:52,390 These are my mother's heirlooms. I'm more at ease if you'll be the one wearing them. 219 00:21:02,380 --> 00:21:05,530 Yanyun, you are now pregnant. 220 00:21:05,530 --> 00:21:09,280 You mustn't indulge in fantasies. Understand? 221 00:21:11,640 --> 00:21:13,910 There are indeed people who likes to gossip in this house, 222 00:21:13,910 --> 00:21:16,800 but they've all been taken care of Second Little Brother. 223 00:21:16,800 --> 00:21:19,160 Look at how much he cares about you. 224 00:21:20,660 --> 00:21:25,700 But...he doesn't come home lately. 225 00:21:26,960 --> 00:21:29,720 He always says that he's busy with official works. 226 00:21:31,070 --> 00:21:35,250 He probably doesn't want to see me anymore. 227 00:21:35,250 --> 00:21:37,960 Based on old rules, when a wife gets pregnant, 228 00:21:37,960 --> 00:21:40,240 the married couple should sleep separately. 229 00:21:40,240 --> 00:21:44,950 Maybe, he secretly comes at night to visit you and you just didn't know it. 230 00:21:46,940 --> 00:21:51,690 I do know if he did come back or not. 231 00:21:55,350 --> 00:21:57,810 Your Eldest Brother lately... 232 00:21:58,990 --> 00:22:01,450 isn't doing that well too. 233 00:22:08,130 --> 00:22:11,520 Did something happened in the family? 234 00:22:17,800 --> 00:22:22,280 Liankai, you've grown thinner. 235 00:22:22,280 --> 00:22:26,400 Your food in the south is too light. It isn't easy to get full. 236 00:22:26,400 --> 00:22:29,220 It's still our northern cuisines that's better in nourishing people. 237 00:22:29,220 --> 00:22:33,070 Since you're here, stay here for a while. 238 00:22:33,070 --> 00:22:37,070 If Li Chongnian rushes you to go back, I'll block him off. 239 00:22:37,070 --> 00:22:40,350 I think...we can't do that. 240 00:22:40,350 --> 00:22:44,270 How do you write the word can and can't? 241 00:22:44,270 --> 00:22:48,960 Whoever says that he can't, he better write the word down in front of me. 242 00:22:51,140 --> 00:22:54,290 Chief Marshal, our Commander Yao is a crude person. 243 00:22:54,290 --> 00:22:57,920 He doesn't know how to write the word 'can'. Sorry to embarrass ourselves. 244 00:22:58,470 --> 00:23:01,290 Uncle, as the old saying goes, 245 00:23:01,290 --> 00:23:03,300 "If the parents are around, you don't travel far." 246 00:23:03,300 --> 00:23:05,400 It is also my father's intention to let me wander outside. 247 00:23:05,400 --> 00:23:08,920 No matter where I wander off, I must listen to him. 248 00:23:09,470 --> 00:23:13,100 One's body, hair, and skin are given to you by your parents. Wherever I am able to get a full meal, 249 00:23:13,100 --> 00:23:15,980 my father surely know it better than anyone else. 250 00:23:18,660 --> 00:23:20,970 You said it well. 251 00:23:20,970 --> 00:23:22,670 Liankai, 252 00:23:22,670 --> 00:23:26,190 I especially prepared this wine for you. 253 00:23:26,190 --> 00:23:29,840 It's not that easy to be able to drink it. 254 00:23:37,950 --> 00:23:41,040 Brother Chen, you must slowly drink this wine. 255 00:23:41,040 --> 00:23:44,290 This wine is worth a month of your salary. 256 00:23:44,290 --> 00:23:46,760 Really? 257 00:23:46,760 --> 00:23:49,000 It must indeed be a good wine. 258 00:23:49,000 --> 00:23:52,590 Oh, right, Uncle. Where is Sixth Little Brother? 259 00:23:52,590 --> 00:23:56,190 He? He suddenly have some military duty to attend to. 260 00:23:56,760 --> 00:23:58,740 But talking about him, 261 00:23:58,740 --> 00:24:01,270 there was once a fortune teller who made predictions. 262 00:24:01,270 --> 00:24:04,860 He said that the two of you have the hurting officer star and seven death star fate. 263 00:24:04,860 --> 00:24:07,730 Rides on the goat's sword star and holds a seal and silk ribbon. 264 00:24:07,730 --> 00:24:12,250 Both are outstanding talents in knowledge and fighting. Have the face of a ruler. 265 00:24:12,250 --> 00:24:16,710 Although you two have the same destiny, 266 00:24:16,710 --> 00:24:21,490 your personalities and experiences were completely different. 267 00:24:21,490 --> 00:24:23,240 Since you're here, 268 00:24:23,240 --> 00:24:27,150 just stay here and learn. 269 00:24:27,150 --> 00:24:29,590 A good man should live to set as an example. 270 00:24:29,590 --> 00:24:32,650 Established targets to be practiced by your Sixth Little Brother. 271 00:24:32,650 --> 00:24:36,320 Uncle, how did you know about my fate? 272 00:24:36,320 --> 00:24:38,650 Of course, I know. 273 00:24:38,650 --> 00:24:41,660 Before, the number one fortune teller Shibusuan 274 00:24:41,660 --> 00:24:44,070 made this prediction. 275 00:24:44,070 --> 00:24:48,550 He said that in the future Jiangzuo, there will be two child that will be born. 276 00:24:48,550 --> 00:24:54,240 They are Kai of the south, Feng of the north. 277 00:24:55,490 --> 00:24:58,370 Uncle, how is that making predictions for me and Sixth Little Brother? 278 00:24:58,370 --> 00:25:01,420 That was clearly for you and my father. 279 00:25:01,420 --> 00:25:04,980 In terms of imposing attitude, power, and prestige, 280 00:25:04,980 --> 00:25:06,590 the last people that will obtain the world 281 00:25:06,590 --> 00:25:08,650 will surely be you and my father. 282 00:25:08,650 --> 00:25:11,970 That's why, these predictions are just jianghu trickery. 283 00:25:11,970 --> 00:25:15,050 If you ask me to predict it, I also can. 284 00:25:15,050 --> 00:25:20,770 Lan Po, Uncle is just thinking for your sake. You should listen to him more. 285 00:25:22,470 --> 00:25:27,230 You won't blame me for lecturing Liankai like this, right? 286 00:25:27,230 --> 00:25:31,200 You're being such a stranger. Our two families are friends for a long time. 287 00:25:31,200 --> 00:25:35,120 You lecturing Lan Po in behalf of father-in-law is just right. 288 00:25:35,120 --> 00:25:36,680 I haven't thank you for 289 00:25:36,680 --> 00:25:39,570 arranging a marriage for Feng'er. 290 00:25:41,810 --> 00:25:45,430 Jinzhi is a good lady. They surely will be blissful. 291 00:25:45,430 --> 00:25:47,270 That's good then. 292 00:25:54,820 --> 00:25:59,320 Next, I still prepare a special dish for everyone. 293 00:25:59,320 --> 00:26:01,030 Serve it! 294 00:26:02,050 --> 00:26:05,930 This dish is very exquisite. Everyone, please look. 295 00:26:17,160 --> 00:26:19,950 What's going on? Why are you that careless? 296 00:26:19,950 --> 00:26:21,820 Sorry. 297 00:26:32,320 --> 00:26:36,280 Mister, did you see it clearly? 298 00:26:36,280 --> 00:26:39,250 I did. 299 00:26:39,250 --> 00:26:41,710 How is his fate? 300 00:26:42,310 --> 00:26:45,330 I've seen the specifics of his birth date before. 301 00:26:45,330 --> 00:26:48,420 His fate was extremely noble (great future). 302 00:26:48,420 --> 00:26:53,430 I never make mistakes. 303 00:26:53,430 --> 00:26:54,760 What about now? 304 00:26:54,760 --> 00:26:56,980 It's also good now. 305 00:26:56,980 --> 00:26:59,200 The prosperity of his majestic spirit 306 00:26:59,200 --> 00:27:02,680 is still above Young Master Murong. 307 00:27:07,950 --> 00:27:09,680 I must destroy him! 308 00:27:09,680 --> 00:27:13,700 Chief Marshal, no need. 309 00:27:13,700 --> 00:27:16,150 When I lighted the fire earlier, 310 00:27:16,150 --> 00:27:19,270 I saw how he protected the person by his side. 311 00:27:19,270 --> 00:27:24,660 I saw that he has a scar on his hairline. 312 00:27:24,660 --> 00:27:29,130 I once predicted that he mustn't destroy his looks in this lifetime. 313 00:27:29,130 --> 00:27:32,920 If he does, he will encounter a lifetime of disasters. 314 00:27:32,920 --> 00:27:35,990 He will then get destroyed. 315 00:27:39,930 --> 00:27:42,320 Has the disaster started? 316 00:27:42,320 --> 00:27:45,080 Chief Marshal, can't you clearly see it? 317 00:27:45,080 --> 00:27:50,680 His disaster is just sitting beside him. 318 00:28:00,470 --> 00:28:03,090 - Xiao Sang, this road is so lively. - That's right. 319 00:28:03,090 --> 00:28:04,660 It has always been like this. 320 00:28:04,660 --> 00:28:06,930 - Really? - When I was little, 321 00:28:06,930 --> 00:28:10,050 my father always brought me to this road to play. 322 00:28:10,050 --> 00:28:13,370 Let's hurry and go home to visit father-in-law, how about it? 323 00:28:14,340 --> 00:28:16,180 I'ts been so long since I heard any news from him. 324 00:28:16,180 --> 00:28:18,250 Don't know if he's living well. 325 00:28:18,250 --> 00:28:20,000 Don't worry. 326 00:28:26,430 --> 00:28:29,060 [Jiaohui (Church) Hospital] 327 00:28:33,770 --> 00:28:36,510 Little brother, don't be like this. 328 00:28:36,510 --> 00:28:39,920 If you hurt yourself and your mother learns of it, 329 00:28:39,920 --> 00:28:43,020 she will be sad. 330 00:28:56,630 --> 00:29:00,820 Little brother, do you want candies? 331 00:29:00,820 --> 00:29:04,490 I don't want one. I have mine. 332 00:29:09,000 --> 00:29:12,810 Xiao Sang. I used to live in Qianping too for 2 years . 333 00:29:12,810 --> 00:29:17,570 One time, I was messing around with Second Brother and fell from a fake mountain, lacerating my head. 334 00:29:17,570 --> 00:29:20,020 It was exactly in this hospital that I got my injections done. 335 00:29:21,590 --> 00:29:25,550 Really? When I was little, I also got injections in this hospital. 336 00:29:25,550 --> 00:29:29,140 Maybe, we've met when we were little. 337 00:29:35,680 --> 00:29:37,160 Let's go. 338 00:29:41,580 --> 00:29:43,840 There is really nothing constant in this world except change. 339 00:29:44,380 --> 00:29:48,770 They said that the world is fickle. After my father retired from the political arena, 340 00:29:48,770 --> 00:29:51,560 nobody came to ask about him despite living in a bustling city. 341 00:29:52,040 --> 00:29:54,160 Lan Po, after turning in that corner, we'll arrive at my house. 342 00:29:54,160 --> 00:29:55,710 Okay. 343 00:30:30,460 --> 00:30:34,230 Father-in-law! Father-in-law! 344 00:30:37,300 --> 00:30:42,320 Lan Po. These are the letters I wrote my father. 345 00:30:47,230 --> 00:30:48,740 Let's go in and look. 346 00:30:48,740 --> 00:30:50,310 Okay. 347 00:30:50,890 --> 00:30:52,500 Father-in-law! 348 00:30:54,880 --> 00:30:58,460 Father! Father! 349 00:31:01,850 --> 00:31:05,330 Father! Are you home?! 350 00:31:06,930 --> 00:31:15,010 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 351 00:31:15,700 --> 00:31:17,310 Lan Po... 352 00:31:20,030 --> 00:31:23,370 My father might be in trouble. There's no one home. 353 00:31:24,740 --> 00:31:28,900 Don't panic first. Maybe father-in-law went to the province instead? 354 00:31:28,900 --> 00:31:31,180 But Butler Zhang isn't here too. 355 00:31:31,180 --> 00:31:33,840 Maybe Butler Zhang went with father-in-law. 356 00:31:33,840 --> 00:31:36,940 He didn't tell you because he was afraid that you'll worry. 357 00:31:36,940 --> 00:31:38,870 But... 358 00:31:38,870 --> 00:31:42,460 Don't let your imagination go wild. I'll accompany you to the province to look. 359 00:31:59,590 --> 00:32:01,760 What's wrong? 360 00:32:01,760 --> 00:32:03,360 We're in trouble. 361 00:32:04,210 --> 00:32:05,940 What's going on? 362 00:32:05,940 --> 00:32:09,540 I saw the people that Murong Chen sent to follow us getting killed. 363 00:32:14,120 --> 00:32:15,660 What do we do? 364 00:32:15,660 --> 00:32:17,220 Let's quickly go. 365 00:32:19,260 --> 00:32:20,570 Third Young Master. 366 00:32:20,570 --> 00:32:22,470 Lingzhi? Why are you here? 367 00:32:22,470 --> 00:32:24,230 I followed them to find you. 368 00:32:24,230 --> 00:32:26,700 The people of Li Chongnian and Murong Chen have been killed by me. 369 00:32:26,700 --> 00:32:29,000 Why did you kill them? 370 00:32:29,000 --> 00:32:30,450 Third Young Master. 371 00:32:30,450 --> 00:32:33,130 Miss Min, why are you here? 372 00:32:33,130 --> 00:32:34,720 Chief Marshal wants you to go home. 373 00:32:34,720 --> 00:32:37,310 Moreover, without me accompanying him, 374 00:32:37,310 --> 00:32:40,720 how could he come here in the territory of the Cheng Army? 375 00:32:42,140 --> 00:32:45,790 How come there is a rush to make me go home? Did something happen at home? 376 00:32:45,790 --> 00:32:47,270 Chief Marshal changed his plans. 377 00:32:47,270 --> 00:32:49,340 He will be attacking Li Chongnian soon. 378 00:32:49,340 --> 00:32:52,650 He was worried about your safety so he especially sent me to fetch you two. 379 00:32:53,850 --> 00:32:55,390 I'm going to wait for my father here. 380 00:32:55,390 --> 00:32:59,700 No. We just killed Murong Chen's men. He surely will take revenge. 381 00:32:59,700 --> 00:33:01,790 You won't be able to deal with them by your own. 382 00:33:01,790 --> 00:33:04,990 Also, we don't know what's going on with Li Chongnian now. 383 00:33:04,990 --> 00:33:08,930 From the looks of it, Fuyuan is the safest place. 384 00:33:11,600 --> 00:33:14,270 But there are still no news about my father. 385 00:33:14,270 --> 00:33:18,370 Xiao Sang, let's go back first and then inform father-in-law. 386 00:33:18,370 --> 00:33:21,430 Once we're back in Fuyuan and he learns that you're safe in the Yi Manor, 387 00:33:21,430 --> 00:33:23,450 he would be at ease then. 388 00:33:26,350 --> 00:33:28,710 Let's go back to the inn first and get our luggage. 389 00:33:28,710 --> 00:33:31,230 We don't have time. We've bought the train tickets. 390 00:33:31,230 --> 00:33:34,590 Right. We can't delay it anymore. It would be big trouble once they found out. 391 00:33:34,590 --> 00:33:36,690 We won't be able to leave by then. 392 00:33:36,690 --> 00:33:39,260 How about this? Immediately look for Nanny Zhu. 393 00:33:39,260 --> 00:33:42,320 Immediately go to the train station afterwards. Remember, don't get found out. 394 00:33:42,320 --> 00:33:43,820 Yes. 395 00:33:52,120 --> 00:33:54,300 [Qianping Station] 396 00:34:02,360 --> 00:34:06,370 - Reporting to Commander. Yi Liankai has escaped. - Yi Liankai has escaped?! 397 00:34:20,970 --> 00:34:22,360 Sit. 398 00:34:27,740 --> 00:34:30,180 Ms. Min, you're getting bolder. 399 00:34:30,180 --> 00:34:32,920 What do you want to ask? Just ask away. 400 00:34:34,250 --> 00:34:38,200 I'm not surprised that you found out we're in Qianping. 401 00:34:38,200 --> 00:34:42,970 What I want to know is how did you know that you'll see me today? 402 00:34:42,970 --> 00:34:45,080 Also, you even bought train tickets beforehand. 403 00:34:45,080 --> 00:34:48,870 Because upon arriving in Qianping, I reserved train tickets for the succeeding 13 days. 404 00:34:48,870 --> 00:34:51,800 Ms. Min said that this can guarantee that we can immediately ride the train 405 00:34:51,800 --> 00:34:53,850 upon seeing you. 406 00:34:54,860 --> 00:34:56,940 You were doing great by Second Brother side. 407 00:34:56,940 --> 00:34:59,630 Why are you getting involved in this muddled water? 408 00:34:59,630 --> 00:35:03,950 Because with my relationship with Yunxi now, I naturally will do 409 00:35:03,950 --> 00:35:06,000 whatever he tells me to do. 410 00:35:08,090 --> 00:35:10,710 Ms. Min has really thought things thoroughly. 411 00:35:13,650 --> 00:35:17,880 May Aide-de-camp open another bottle of wine for Third Young Master. 412 00:35:17,880 --> 00:35:19,380 Okay. 413 00:35:28,370 --> 00:35:29,870 Third Young Mistress, good morning. 414 00:35:29,870 --> 00:35:31,490 Where is Lan Po? 415 00:36:07,550 --> 00:36:09,460 Little Sister Qin Sang. 416 00:36:12,020 --> 00:36:14,650 I remembered some past things. 417 00:36:15,640 --> 00:36:17,950 I couldn't help getting sad. 418 00:36:18,980 --> 00:36:22,380 Enough. Stop crying. 419 00:36:27,270 --> 00:36:29,760 You still have me by your side. 420 00:36:43,160 --> 00:36:46,620 - Young Master Yi. - What is it? 421 00:36:46,620 --> 00:36:50,210 Young Master Yi and Young Mistress, Provincial Military Governor Gao said that you two must be exhausted from traveling. 422 00:36:50,210 --> 00:36:53,110 He especially sent you two some fruits. 423 00:36:53,110 --> 00:36:55,820 Send our thanks to Provincial Military Governor Gao. 424 00:36:55,820 --> 00:36:59,060 These are Zigui's navel oranges, while these are Hanshui Chinese pears. 425 00:36:59,060 --> 00:37:02,610 Young Mistress, taste this. Our Young Master especially prepared this for you. 426 00:37:02,610 --> 00:37:06,750 Yizhou's honey-sweet mandarin. You and Third Young Master will surely like it. 427 00:37:07,500 --> 00:37:09,790 It looks delicious. I'll peel one for you. 428 00:37:09,790 --> 00:37:11,340 - Sure. - It's good that Young Mistress likes it. 429 00:37:11,340 --> 00:37:13,770 Blind guy, how did you become an aide-de-camp?! 430 00:37:13,770 --> 00:37:16,410 You're still young and you're blind already?! 431 00:37:17,110 --> 00:37:21,020 The real mistress is here. This is the real Young Mistress. 432 00:37:21,020 --> 00:37:25,570 Nanny Zhu, don't make a fuss about such little things. 433 00:37:25,570 --> 00:37:27,860 Just let him be. 434 00:37:27,860 --> 00:37:31,630 Sorry, Young Master Yi and Young Mistress. It's my fault for having poor eyesight. 435 00:37:31,630 --> 00:37:36,030 Enough. You didn't mean to do it anyway. 436 00:37:36,030 --> 00:37:40,870 Moreover, it's fine to wrongly recognize the person. 437 00:37:40,870 --> 00:37:44,610 What's more important is this basket of fruits. Help relay to Provincial Military Governor Gao 438 00:37:44,610 --> 00:37:46,860 my gratitude. I'm gratefully accepting this. 439 00:37:46,860 --> 00:37:49,210 Thank you, Third Young Master, for being magnanimous. 440 00:37:50,000 --> 00:37:53,670 Young Master, I came with Miss to your manor when she married you. 441 00:37:53,670 --> 00:37:56,550 For these past years, I had been watching. 442 00:37:56,550 --> 00:37:59,480 During usual days, you would secretly go look for Min Hongyu. 443 00:37:59,480 --> 00:38:01,720 Miss has been enduring it all those times. 444 00:38:01,720 --> 00:38:04,710 Now, right in front of us, you two have to be all sweet and touchy. 445 00:38:04,710 --> 00:38:07,030 Aren't you bullying people intolerably?! 446 00:38:08,300 --> 00:38:10,010 Miss has always told me to endure it. 447 00:38:10,010 --> 00:38:12,990 Today, I'm unable to endure it any longer! 448 00:38:12,990 --> 00:38:16,920 For so many years, it's my first time seeing a servant 449 00:38:16,920 --> 00:38:19,210 being able to talk this way. 450 00:38:21,250 --> 00:38:26,300 A servant dared to talk to me like that?! 451 00:38:26,300 --> 00:38:28,410 You're being unruly! 452 00:38:28,410 --> 00:38:30,170 Men! 453 00:38:30,920 --> 00:38:32,730 Young Master Yi, what are your instructions? 454 00:38:32,730 --> 00:38:35,360 Slap her mouth. 455 00:38:35,360 --> 00:38:39,290 Nanny Zhu just did that for my sake. Please consider her many years of service 456 00:38:40,100 --> 00:38:42,150 and leave her some honor. 457 00:38:43,010 --> 00:38:46,250 I told you to slap her mouth! Do you want me to personally do it?! 458 00:38:46,250 --> 00:38:47,890 You dare to?! 459 00:38:49,920 --> 00:38:51,130 You... 460 00:38:51,130 --> 00:38:52,790 Miss. 461 00:38:54,580 --> 00:38:58,630 Don't think that because you were able to marry me, you're really someone now. 462 00:38:58,630 --> 00:39:03,360 If you know how to behave judiciously, then just be obedient and you surely will get the food and clothing you need! 463 00:39:03,360 --> 00:39:05,620 I gave you enough respect 464 00:39:05,620 --> 00:39:09,640 and you already dare to scowl at me?! Don't you want to live anymore?! 465 00:39:09,640 --> 00:39:11,870 Third Young Master, this... 466 00:39:11,870 --> 00:39:14,340 - We might be able to settle this amicably. - Shut up! 467 00:39:16,390 --> 00:39:20,460 Third Young Master, it's stuffy inside this cabin. Let's go out and take some fresh air. 468 00:39:33,300 --> 00:39:36,460 Think about things very well. 469 00:39:56,940 --> 00:39:59,680 Lingzhi, please get my bag. It's inside the cabin. 470 00:39:59,680 --> 00:40:01,080 Okay. 471 00:40:08,820 --> 00:40:13,170 Sang'er, just cry. 472 00:40:14,280 --> 00:40:16,470 Everything will be fine after you have cried. 473 00:40:17,480 --> 00:40:19,600 You're scaring me like this. 474 00:40:19,600 --> 00:40:23,970 Young Master must have been possessed by evil to treat you like this. 475 00:40:23,970 --> 00:40:28,000 I initially thought that Young Master has already changed his old ways. 476 00:40:28,000 --> 00:40:30,330 But never thought 477 00:40:30,330 --> 00:40:32,680 that it was hard for him to change his natural temperament. 478 00:40:32,680 --> 00:40:37,070 You've wrongly trusted him, that's why, you've suffered such huge humiliation. 479 00:40:37,070 --> 00:40:38,730 I don't believe. 480 00:40:39,830 --> 00:40:42,520 Unless he personally tell me 481 00:40:42,520 --> 00:40:45,400 that those past affections are fake. 482 00:40:46,160 --> 00:40:49,020 That shameless woman... 483 00:40:53,290 --> 00:40:57,010 Nanny Zhu, close the window curtain. 484 00:41:12,430 --> 00:41:14,220 [Fangjiadian] 485 00:41:18,240 --> 00:41:19,280 Reporting. There's none. 486 00:41:19,280 --> 00:41:21,280 Continue searching. 487 00:41:22,580 --> 00:41:23,680 He's also not there. 488 00:41:23,680 --> 00:41:24,950 - Continue searching. - Yes. 489 00:41:24,950 --> 00:41:27,470 - All of you, don't move! - Don't move! 490 00:41:42,700 --> 00:41:50,040 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 491 00:41:51,780 --> 00:41:56,970 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 492 00:41:56,970 --> 00:42:03,710 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 493 00:42:03,710 --> 00:42:09,710 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 494 00:42:09,710 --> 00:42:15,710 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 495 00:42:15,710 --> 00:42:20,980 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 496 00:42:20,980 --> 00:42:27,810 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 497 00:42:27,810 --> 00:42:33,700 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 498 00:42:33,700 --> 00:42:39,330 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 499 00:42:39,330 --> 00:42:45,400 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 500 00:42:45,400 --> 00:42:51,360 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 501 00:42:51,360 --> 00:42:57,740 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 502 00:42:57,740 --> 00:43:03,270 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 503 00:43:07,110 --> 00:43:13,120 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 504 00:43:13,120 --> 00:43:19,110 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 505 00:43:19,110 --> 00:43:25,190 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 506 00:43:25,190 --> 00:43:30,150 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 507 00:43:33,290 --> 00:43:39,410 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 508 00:43:39,410 --> 00:43:45,460 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 509 00:43:45,460 --> 00:43:51,710 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 510 00:43:51,710 --> 00:43:56,480 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 511 00:43:57,630 --> 00:44:07,210 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 46324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.