All language subtitles for Siege in fog ep38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,920 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,920 --> 00:00:16,030 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,030 --> 00:00:23,930 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,930 --> 00:00:32,240 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,240 --> 00:00:36,430 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,430 --> 00:00:40,450 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,450 --> 00:00:47,610 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,610 --> 00:00:55,800 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,800 --> 00:01:04,630 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,630 --> 00:01:12,320 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,320 --> 00:01:20,660 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 12 00:01:25,840 --> 00:01:30,400 [Siege in Fog] 13 00:01:30,400 --> 00:01:32,750 [Episode 38] 14 00:01:34,920 --> 00:01:39,160 Today Yanyun is pregnate, but you can say such words. 15 00:01:39,160 --> 00:01:42,450 Yanyun, don't be mad at him. 16 00:01:42,450 --> 00:01:46,590 Take care of yourself and the baby. I will stand up for you in Yi family. 17 00:01:46,590 --> 00:01:49,780 I wouldn't let him mistreat you. 18 00:01:54,540 --> 00:01:56,930 Thank you father. 19 00:01:56,930 --> 00:02:00,660 I understand everything after that slap. 20 00:02:08,210 --> 00:02:11,130 Father, don't be mad. 21 00:02:13,050 --> 00:02:20,080 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 22 00:02:37,290 --> 00:02:41,500 I never see you after I win, 23 00:02:41,500 --> 00:02:45,820 But whenever I fail, you appear. 24 00:02:47,180 --> 00:02:52,470 Because it is easy to cheer on someone's winning but hard to provide support when people fail. 25 00:02:53,040 --> 00:02:55,320 Also when you win, 26 00:02:55,320 --> 00:02:58,270 there is no need for me, Min Hongru. 27 00:02:59,690 --> 00:03:03,560 You are totally Jiangzuo's red goddess. 28 00:03:03,560 --> 00:03:08,270 You are totally worldly, and have a pair of eyes that can see through men's hearts. 29 00:03:09,190 --> 00:03:13,160 Now I don't admire anyone else, only you. 30 00:03:14,100 --> 00:03:18,380 You told me before, compared to my third brother, I am missing a little something. 31 00:03:18,380 --> 00:03:22,400 But now, I understand, it is not only just a little bit I lack. 32 00:03:23,760 --> 00:03:29,070 I was too full of myself. I couldn't see clearly those around me. 33 00:03:42,080 --> 00:03:45,400 Second Young Master, living as a man 34 00:03:45,400 --> 00:03:47,670 You shouldn't think so much. 35 00:03:47,670 --> 00:03:50,790 You are taute like a string, 36 00:03:50,790 --> 00:03:53,090 You need to relax. 37 00:03:56,050 --> 00:04:00,330 That is easier said than done. 38 00:04:00,330 --> 00:04:05,560 How to relax? My name contain the character shen T/Nchartacter means cautious. 39 00:04:05,560 --> 00:04:07,970 This is my father's hope for me. 40 00:04:07,970 --> 00:04:11,540 His hope that I can carry on the Yi Family. 41 00:04:11,540 --> 00:04:16,020 So my whole life is fated to be careful. 42 00:04:16,810 --> 00:04:19,870 Say don't you find it wierd? 43 00:04:20,430 --> 00:04:24,730 When you were born, your eldest brother was still healthy. 44 00:04:24,730 --> 00:04:28,620 Shouldn't he be the one to inherite? 45 00:04:28,620 --> 00:04:31,230 Also his name is Lian Yi. 46 00:04:31,230 --> 00:04:36,220 Third brother's name is Lian Kai. Both have happy meanings. 47 00:04:37,100 --> 00:04:40,660 Only you, get the letter Shen. 48 00:04:41,250 --> 00:04:43,740 What does he want you to be careful about? 49 00:05:17,650 --> 00:05:19,250 How is your leg? 50 00:05:20,310 --> 00:05:22,530 Thank you second young master for worrying. 51 00:05:22,530 --> 00:05:26,480 Thanks to the doctor, it is almost done healing. 52 00:05:27,850 --> 00:05:30,900 I didn't think my Third brother would be so cruel. 53 00:05:30,900 --> 00:05:35,320 But I do admire him. You have to be cruel to be manly. 54 00:05:36,390 --> 00:05:38,740 How does the Second Young Master have time, 55 00:05:38,740 --> 00:05:41,330 To come and visit me, a prisoner. 56 00:05:43,040 --> 00:05:46,090 Before, I treated you 57 00:05:46,090 --> 00:05:48,100 as my confidante. 58 00:05:48,660 --> 00:05:52,810 I told you everything. 59 00:05:52,810 --> 00:05:56,920 I believed everything you said. 60 00:05:56,920 --> 00:06:01,450 But what was I in your eyes? 61 00:06:08,120 --> 00:06:13,080 I know what you are saying with that look. 62 00:06:14,390 --> 00:06:16,580 In your eyes, 63 00:06:17,110 --> 00:06:21,810 I was a fish on the hock. 64 00:06:26,490 --> 00:06:29,520 You arrived at my family. 65 00:06:29,520 --> 00:06:34,400 You can see clearly, and understand. 66 00:06:35,800 --> 00:06:38,450 A family like ours, 67 00:06:38,450 --> 00:06:41,280 Brothers hurting brothers. 68 00:06:41,280 --> 00:06:44,080 Father and sons suspecting each other. 69 00:06:44,080 --> 00:06:46,310 Even our wives, 70 00:06:47,250 --> 00:06:49,590 You can't tell everything to. 71 00:06:52,480 --> 00:06:57,030 Things you should say, things you shouldn't say, 72 00:06:58,040 --> 00:07:00,390 I told everything to you instead. 73 00:07:01,540 --> 00:07:06,370 Of course, you told me a lot too. 74 00:07:06,370 --> 00:07:08,670 But now looking back, 75 00:07:10,090 --> 00:07:12,130 They were all lies. 76 00:07:15,860 --> 00:07:18,170 You treated me sincerely. 77 00:07:19,700 --> 00:07:21,760 I just wanted to use you. 78 00:07:22,800 --> 00:07:27,280 A man like me, how can I be your equal? 79 00:07:33,850 --> 00:07:38,290 I treat people earnestly, 80 00:07:38,290 --> 00:07:42,830 But what I got in return are deceits and lies. 81 00:07:43,690 --> 00:07:48,190 I give someone my heart and soul, 82 00:07:48,190 --> 00:07:51,040 But what I got back in return are dishonesty. 83 00:07:53,120 --> 00:07:56,150 You are like this. Yanyun was like this. 84 00:07:56,150 --> 00:08:00,500 My third brother is like this. So are father and elder brother. 85 00:08:04,070 --> 00:08:06,160 I honestly didn't think, 86 00:08:07,640 --> 00:08:10,000 Now in the Yi family. 87 00:08:11,180 --> 00:08:13,880 There is no one I can talk to. 88 00:08:14,630 --> 00:08:16,960 No one I trust. 89 00:08:18,860 --> 00:08:21,060 It's really pathetic. 90 00:08:28,250 --> 00:08:31,520 Young Marshal. - Tell your head warden 91 00:08:31,520 --> 00:08:35,630 Tonight we are going out to drink. 92 00:08:35,630 --> 00:08:38,970 This... 93 00:08:39,690 --> 00:08:44,380 Don't worry. Right now, he is too lazy to even lie to me. 94 00:08:47,490 --> 00:08:49,890 Mr. Yang, as you predicted, 95 00:08:49,890 --> 00:08:53,530 Yi LIansheng is completely drunk and didn' t go back home. 96 00:08:53,530 --> 00:08:56,560 He went to the prison. 97 00:08:56,560 --> 00:09:00,430 Look like it is time to meet Yi Lianshen. 98 00:09:00,430 --> 00:09:04,290 Mr. Yang, it might not be time yet. 99 00:09:04,290 --> 00:09:06,510 The internal conflict just started, 100 00:09:06,510 --> 00:09:09,140 If you try to contact Yi Lianshen, 101 00:09:09,140 --> 00:09:12,340 I am afraid he will become suspecious. 102 00:09:12,340 --> 00:09:14,070 I couldn't imagine, 103 00:09:14,070 --> 00:09:17,730 Yi Jipei held on to power for so many years 104 00:09:18,440 --> 00:09:21,560 But now, he's willing to let it go. 105 00:09:21,560 --> 00:09:25,150 The speed is completely unexpected. 106 00:09:25,150 --> 00:09:27,250 We can't wait anymore. 107 00:09:32,560 --> 00:09:37,080 You have been in jail for so long, you haven't drunk at all right? 108 00:09:38,590 --> 00:09:40,060 That is right. 109 00:09:40,870 --> 00:09:42,900 What do you want to drink? 110 00:09:42,900 --> 00:09:46,180 You can tell me. Don't hold back. 111 00:09:46,180 --> 00:09:48,190 Whatever you feel like second young master. 112 00:09:48,190 --> 00:09:49,930 This obedient? 113 00:09:50,570 --> 00:09:53,750 I am a prisoner, I can't have too many reqeusts. 114 00:09:53,750 --> 00:09:57,750 You are being too serious. What prisoner. 115 00:09:57,750 --> 00:10:01,030 I think you probably still don't know, 116 00:10:01,030 --> 00:10:05,160 Tonight, someone is trying to save you. 117 00:10:07,780 --> 00:10:09,450 Ming Zhi, go apprehend them. 118 00:10:09,450 --> 00:10:10,800 Yes. 119 00:10:30,690 --> 00:10:32,120 Give chase. 120 00:10:32,120 --> 00:10:33,460 Yes. 121 00:10:47,370 --> 00:10:51,010 Run! Run! 122 00:10:51,010 --> 00:10:52,750 Run... 123 00:11:01,150 --> 00:11:04,060 It is too late. 124 00:11:28,540 --> 00:11:35,210 Six uncle, it has been many years. We are finally meeting again. 125 00:11:35,210 --> 00:11:39,370 This time there is no need for you to run. 126 00:11:39,370 --> 00:11:43,960 Since you found me already, what need do I have to ran. 127 00:11:43,960 --> 00:11:47,730 I didn't come to find you, I came to kill you. 128 00:11:47,730 --> 00:11:51,200 After I kill you, father will be at peace. 129 00:11:51,200 --> 00:11:55,840 After I kill you, I can get revenge for my father in law. 130 00:11:55,840 --> 00:12:03,610 It was god's will that you didn't die in the fire. So you can die by my hands. 131 00:12:06,140 --> 00:12:12,710 Okay then. Since I allowed myself to be captured, I will just sit and wait for my death. 132 00:12:13,390 --> 00:12:19,490 Others want to kill me, they don't have the right. But you can. 133 00:12:19,490 --> 00:12:22,520 This isn't heaven's plan. 134 00:12:22,520 --> 00:12:26,330 Originally your mother gave me my life. 135 00:12:26,330 --> 00:12:32,740 Now, a son taking away the life that his mother saved, it is only right. 136 00:12:35,110 --> 00:12:41,450 Have you wondered why you haven't been able to find me for the last decade? 137 00:12:41,450 --> 00:12:48,630 But today you can find me so easily? I send someone to get you. 138 00:12:48,630 --> 00:12:52,880 His job was to lead you here, 139 00:12:52,880 --> 00:12:57,160 But I didn't expect you to be so cruel. 140 00:12:57,160 --> 00:13:00,650 You made him lose his life. 141 00:13:08,270 --> 00:13:10,110 How is Yanyun? 142 00:13:10,110 --> 00:13:14,330 She is sleeping now. The doctor said she will be okay. 143 00:13:14,330 --> 00:13:21,150 The last few days I tried to keep news from outside way, so she doesn't get upset. 144 00:13:22,330 --> 00:13:26,830 What is the second brother thinking? 145 00:13:38,900 --> 00:13:41,880 This matter is very strange, 146 00:13:41,880 --> 00:13:45,340 Mr. Fan knows Yanyun loves third brother, 147 00:13:45,340 --> 00:13:48,240 But demanded that she marry the second brother. 148 00:13:48,240 --> 00:13:54,890 He would rather break his daughter's heart to ensure the third brother keep his position. 149 00:13:54,890 --> 00:14:01,630 Second brother is smart. Why doesn't Mr. Fan favor him? 150 00:14:01,630 --> 00:14:07,550 Third brother's mother passes away early. Mr. Fan kept him by his side and took care of him. 151 00:14:07,550 --> 00:14:09,840 Maybe it is fate. 152 00:14:09,840 --> 00:14:16,900 They were teacher and student. After a long time, it is natural he favored him more. 153 00:14:16,900 --> 00:14:21,280 How can the relationship between people be so simple? 154 00:14:21,280 --> 00:14:26,780 You, always make simple things more complicated. 155 00:14:26,780 --> 00:14:31,020 In this family, there are no simple matters. 156 00:14:33,130 --> 00:14:41,600 Qian'er, you are taking care of the finances for the family. Back in the day when six uncle was around, do you have those books? 157 00:14:41,600 --> 00:14:45,390 Yes, they are in storage. 158 00:14:45,390 --> 00:14:49,770 Good, can you get them for me? 159 00:14:49,770 --> 00:14:51,580 Okay. 160 00:15:04,470 --> 00:15:07,900 [Yi Shoucheng's Military Diary] 161 00:15:31,620 --> 00:15:35,130 [Yi Shoucheng's Military Diary] 162 00:15:37,370 --> 00:15:40,120 What are you doing? 163 00:15:40,120 --> 00:15:42,630 Give me the books. 164 00:16:05,580 --> 00:16:07,720 Xianqiao, what are you doing? 165 00:16:07,720 --> 00:16:12,210 Let the past be done with. 166 00:16:27,700 --> 00:16:33,300 This Phoenix Dress is something you really treasure. 167 00:16:33,300 --> 00:16:38,480 You take it out often, but never wear it. 168 00:16:38,480 --> 00:16:41,680 This phoenix dress I worked on for many years. 169 00:16:41,680 --> 00:16:46,240 Tonight I am finally done. 170 00:16:47,460 --> 00:16:53,730 Since you treasure it so much, then make me wedding clothes then. 171 00:16:55,180 --> 00:16:58,390 Grand Marshall, you are getting a new wife? 172 00:16:58,390 --> 00:17:00,240 Yes. 173 00:17:00,240 --> 00:17:04,460 I've loved her for so many years. 174 00:17:04,460 --> 00:17:10,230 Only when she's by my side can the world be peaceful. 175 00:17:10,230 --> 00:17:17,270 Besides she and me, no one else, can disturbe us. 176 00:17:17,270 --> 00:17:21,490 I fought my whole life and had six wives. 177 00:17:21,490 --> 00:17:27,200 But at the end, I still don't have a true home. 178 00:17:28,250 --> 00:17:32,950 Right now I control Jiangzuo. 179 00:17:32,950 --> 00:17:37,770 Completed Yi family's power. I probably don't need court cloth. 180 00:17:37,770 --> 00:17:42,820 Then please make two wedding outfits for me. 181 00:17:42,820 --> 00:17:45,740 Do you know the new mistress's measurements? 182 00:17:45,740 --> 00:17:48,580 They are your measurements. 183 00:17:55,170 --> 00:18:01,670 From this day on, you don't have to be a dressmaker anymore. 184 00:18:01,670 --> 00:18:05,060 I will always treat you well. 185 00:18:05,060 --> 00:18:10,070 Grand Marshall, you must be too tired. You are talking nonesense. 186 00:18:10,070 --> 00:18:14,450 No, everything I am saying today, 187 00:18:14,450 --> 00:18:18,080 Every sentence is earnest. 188 00:18:23,470 --> 00:18:29,140 I understand your heart. I want to think about it for a night. 189 00:18:30,470 --> 00:18:33,900 Don't think too long. 190 00:18:33,900 --> 00:18:37,110 I don't want to miss this chance. 191 00:18:38,160 --> 00:18:40,500 Don't ask me to leave. 192 00:18:41,150 --> 00:18:46,570 I just want to stay here quietly. 193 00:19:32,550 --> 00:19:37,110 Grand Marshal, we didn't have to get here. 194 00:19:37,110 --> 00:19:40,400 I wanted to give you an official response. 195 00:19:40,400 --> 00:19:45,280 But you asked for a condition I can't agree to. 196 00:19:45,280 --> 00:19:51,170 If I didn't agree, I was afraid I can never escape. 197 00:19:51,170 --> 00:19:55,090 But I have things I need to accomplish. 198 00:19:55,090 --> 00:20:01,070 I need to give the phoenix coat to the only person able to wear it. 199 00:20:01,070 --> 00:20:03,880 To my queen. 200 00:20:03,880 --> 00:20:10,350 I was a servant of the last empire. Now, my prior master has gone south and is gathering all the court servants to serve him. 201 00:20:10,350 --> 00:20:16,380 I need to go and do my duty. 202 00:20:16,380 --> 00:20:21,060 I can only reject your earnest request. 203 00:20:21,060 --> 00:20:24,080 We are not meant to be in this lifetime. 204 00:20:24,080 --> 00:20:29,600 In the next life, I will come to you earlier. 205 00:20:29,600 --> 00:20:33,090 If everything could be like when we first met. 206 00:20:38,940 --> 00:20:43,390 When I listen to the sound of you cuting cloth, 207 00:20:43,390 --> 00:20:47,060 I feel so peaceful. 208 00:21:07,360 --> 00:21:10,960 Father, I'm here to apologize to you. 209 00:21:10,960 --> 00:21:15,960 The person you should apologize to the most isn't me. It's Yanyun. 210 00:21:19,450 --> 00:21:21,770 I know. 211 00:21:21,770 --> 00:21:25,520 These past days, I am unable to face Yanyun. 212 00:21:25,520 --> 00:21:30,610 That's why, I want to apologize to you first. Sorry. 213 00:21:30,610 --> 00:21:34,200 Do you have a brain or not? 214 00:21:34,200 --> 00:21:38,090 You are going to be the Yi family heir. But if you're like this now, 215 00:21:38,090 --> 00:21:41,400 how am I going to be at ease to leave the Yi family to you? 216 00:21:41,400 --> 00:21:47,230 Father, I'll accompany you to do some gun training. Please calm down. 217 00:21:50,130 --> 00:21:59,020 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 218 00:22:07,270 --> 00:22:10,530 Firing a gun is killing a person. 219 00:22:10,530 --> 00:22:14,880 In killing a person, your heart must be calm. 220 00:22:15,910 --> 00:22:20,090 When you killed a person, have your hand trembled? 221 00:22:21,270 --> 00:22:27,030 Now, someone wants to kill you. Why then is your hand trembling? 222 00:22:53,930 --> 00:22:58,250 Father, I want to ask you something. 223 00:22:58,250 --> 00:23:02,840 How come Eldest Brother and Third's names are both about happiness, 224 00:23:03,990 --> 00:23:08,500 while only mine must be about being cautious? 225 00:23:10,820 --> 00:23:13,040 Why do you ask this? 226 00:23:15,430 --> 00:23:19,660 Because after thinking about it, I've thought of only 2 possibilities. 227 00:23:19,660 --> 00:23:24,190 One is to warn me. 228 00:23:24,190 --> 00:23:29,210 But that time, I'm still young and ignorant, so it must be not because of that. 229 00:23:29,210 --> 00:23:35,120 Then, only one possibility is left. That is to warn my mother. 230 00:23:35,280 --> 00:23:37,190 Leave! 231 00:23:43,660 --> 00:23:47,870 They just fought yesterday. And now, they are here arguing again. 232 00:23:47,870 --> 00:23:50,570 We can hear them even from this distance. 233 00:23:50,570 --> 00:23:54,390 Good thing, we've sent the servants away. Or else, everyone in this house 234 00:23:54,390 --> 00:23:56,430 will be in fear again. 235 00:23:56,430 --> 00:24:01,000 I fear that this time, Second won't easily stop. 236 00:24:01,000 --> 00:24:04,660 You are worrying too much again. 237 00:24:05,310 --> 00:24:07,660 No matter how much they fight, 238 00:24:07,660 --> 00:24:10,600 aren't they still father and son? There are no overnight grudges between a father and as on. 239 00:24:10,600 --> 00:24:16,160 You don't understand. This matter isn't simple. 240 00:24:22,130 --> 00:24:25,580 I've been waiting for this movie for a long time. Now, we'll be able to watch it soon. 241 00:24:25,580 --> 00:24:28,290 I'm so excited. 242 00:24:28,290 --> 00:24:32,400 Oh, right, Sister Qin Sang, do you know that I've read this novel several times? 243 00:24:32,400 --> 00:24:36,210 They are lovers from rival families who love each others in such heart-rendering manner. 244 00:24:36,210 --> 00:24:39,800 We surely will be crying a lot. 245 00:24:39,800 --> 00:24:43,840 A love full of noise and fights. A hatred full of sweetness and intimacy. 246 00:24:43,840 --> 00:24:48,000 Everything that was created from nothing. Sensible frivolousness. 247 00:24:48,000 --> 00:24:51,280 Serious wild arrogance. An orderly chaos. 248 00:24:51,280 --> 00:24:54,770 Lead casted feathers. Bright fog. 249 00:24:54,770 --> 00:24:58,480 Cold fire. Frail health. 250 00:24:58,480 --> 00:25:02,680 A sleep where you're forever awake. Denied existence. 251 00:25:02,680 --> 00:25:06,480 I feel that love is just like that. 252 00:25:12,720 --> 00:25:16,630 [Jixiang (Auspicious) Theater] 253 00:25:19,200 --> 00:25:22,230 Sister Qin Sang, I really don't get sick of the story of 254 00:25:22,230 --> 00:25:24,230 Romeo and Juliet, no matter how much I've watched it. 255 00:25:24,230 --> 00:25:27,900 Being lovers from rival families, their love is really so beautiful and tragic. 256 00:25:33,240 --> 00:25:36,440 The car is here. How about I take you two home first? 257 00:25:36,440 --> 00:25:39,470 No need. You go back first. I want to catch some fresh air. 258 00:25:39,470 --> 00:25:41,490 Okay. 259 00:25:41,490 --> 00:25:43,790 - Be careful. - Okay. 260 00:25:56,020 --> 00:25:57,630 Let's go. 261 00:26:07,240 --> 00:26:09,590 How long are they going to follow us? 262 00:26:10,760 --> 00:26:15,820 Don't mind them. With me around, just treat them as air. 263 00:26:18,600 --> 00:26:20,920 If you are Romeo, 264 00:26:22,040 --> 00:26:24,760 will you drink that poison? 265 00:26:30,060 --> 00:26:35,480 As long as you love me, letting them know that I'm here is fine. 266 00:26:36,860 --> 00:26:40,630 Ending my life within their hatred 267 00:26:40,630 --> 00:26:45,300 is way better than living an ignoble existence without obtaining your love. 268 00:26:53,130 --> 00:26:58,080 If given a chance, let's go back to Qianping together. 269 00:26:59,710 --> 00:27:04,430 Okay. I'll personally apologize to father-in-law upon seeing him. 270 00:27:04,430 --> 00:27:09,150 If my father is able to forgive you after learning about this matter, 271 00:27:12,670 --> 00:27:14,630 I will forgive you too. 272 00:27:15,940 --> 00:27:17,960 Did what you say true? 273 00:27:24,700 --> 00:27:28,860 - Hey! - Put me down. - Go back to your wife and sleep. 274 00:27:28,860 --> 00:27:31,200 I'm carrying my wife back to sleep now. 275 00:27:31,200 --> 00:27:33,600 - Hey, put me down! - Let's go. 276 00:28:04,160 --> 00:28:05,730 Father. 277 00:28:11,860 --> 00:28:14,060 You still dared to come? 278 00:28:15,160 --> 00:28:21,330 I came to tell you that I've caught Sixth Uncle. 279 00:28:23,460 --> 00:28:25,210 I feel that... 280 00:28:27,160 --> 00:28:29,290 ...you surely will want to see him. 281 00:28:45,810 --> 00:28:47,750 You've grown thinner. 282 00:28:50,080 --> 00:28:52,130 You've grown older. 283 00:28:53,140 --> 00:28:56,470 I'm old long ago. 284 00:28:56,470 --> 00:29:03,170 But still so spectacular. Still the famous mighty Chief Marshal of Jiangzuo. 285 00:29:04,500 --> 00:29:09,070 Your 3 sons still became dragons and tigers. 286 00:29:09,070 --> 00:29:11,270 Let's not talk about those. 287 00:29:12,650 --> 00:29:16,970 You used to like arm wrestling, right? 288 00:29:16,970 --> 00:29:21,930 Come. Let's play one round. 289 00:29:21,930 --> 00:29:25,240 Arm wrestling is good. I'll play with you. 290 00:29:32,610 --> 00:29:34,730 These past years, 291 00:29:36,340 --> 00:29:39,170 running around for the Tian Meng Association, 292 00:29:39,170 --> 00:29:44,830 getting oppressed by different people around the world to the point of being unable to lift your head is not a good feeling, right? 293 00:29:45,700 --> 00:29:51,430 Our Tian Meng Association came from the grassroots level. We treat the whole world as our home. 294 00:29:51,430 --> 00:29:54,070 Our main goal is to bring happiness to the poor scholars of the world. 295 00:29:54,070 --> 00:29:57,430 Running about isn't a big deal. 296 00:29:57,430 --> 00:30:02,100 I just love that gaze of extreme hatred 297 00:30:02,100 --> 00:30:07,730 but unable to do anything you give out whenever you lose to me! 298 00:30:09,600 --> 00:30:12,940 When you tried to rebel here in Jiangzuo, 299 00:30:12,940 --> 00:30:16,170 I considered sibling affection and didn't kill you. 300 00:30:16,170 --> 00:30:19,970 But how come you continued to plot in destroying my family 301 00:30:19,970 --> 00:30:21,440 and taking away my Jiangzuo?! 302 00:30:21,440 --> 00:30:24,600 Jiangzuo has always been the citizens'. When did it become yours?! 303 00:30:24,600 --> 00:30:27,210 You were just temporarily guarding Jiangzuo in behalf of the citizens! 304 00:30:27,210 --> 00:30:30,270 The time has come for you to hand it back. 305 00:30:30,270 --> 00:30:35,670 You're now a prisoner. What are you still being arrogant about?! 306 00:30:35,670 --> 00:30:40,240 I am someone's prisoner, while you're a prisoner of fate. 307 00:30:40,240 --> 00:30:42,980 Your heir Yi Lianshen 308 00:30:42,980 --> 00:30:46,040 Is my son! 309 00:30:54,710 --> 00:30:59,530 Impossible! Yi LIanshen is my son! Not yours! 310 00:30:59,530 --> 00:31:04,580 When you knew I was alive, you should realize it was Zirong who saved me back then. 311 00:31:05,670 --> 00:31:08,650 Congratulations Six Master on winning! 312 00:31:09,740 --> 00:31:13,950 - Second brother. - You are back? 313 00:31:13,950 --> 00:31:18,100 You lost weight. 314 00:31:18,100 --> 00:31:22,180 You were victorious this time. Not only did you push back JIang Shuangxi to Xibei and make him dare not to attack us again, 315 00:31:22,180 --> 00:31:26,450 you were even able to stun Murong Chen and make him temporarily stop his plans to move his army to Jiangzuo. 316 00:31:26,450 --> 00:31:28,870 Six, you're really great! 317 00:31:30,080 --> 00:31:35,910 Jeez, Second, the whole house has this celebratory atmosphere. What has happened? 318 00:31:35,910 --> 00:31:39,670 Eldest Brother has gotten married. We have an Eldest Sister-in-law now! 319 00:31:39,670 --> 00:31:44,290 Really? No wonder I feel that something's different upon entering the manor. 320 00:31:44,290 --> 00:31:47,600 Let's go and take me to Eldest Brother, so I can congratulate him. 321 00:32:00,270 --> 00:32:07,000 [For Xiru, From Yi Shoucheng] 322 00:32:10,000 --> 00:32:13,110 All news were blocked off while we're in the front lines. I didn't know that Eldest Brother has gotten married. 323 00:32:13,110 --> 00:32:15,740 - Where is Eldest Sister-in-law? - I saw that the war matters were quite tensed, 324 00:32:15,740 --> 00:32:19,150 hence, I didn't plan to invite you to attend the wedding. 325 00:32:19,150 --> 00:32:21,910 Today you can come, it isn't too late. 326 00:32:22,790 --> 00:32:24,710 Here is your sister in law. 327 00:32:47,380 --> 00:32:51,430 Your sister in law Zhang Xiru. This is my Sixth Little Brother. 328 00:33:08,900 --> 00:33:10,180 Xiru, come with me! 329 00:33:10,180 --> 00:33:11,840 Let me go! 330 00:33:11,840 --> 00:33:13,300 I am not going to let go. 331 00:33:13,300 --> 00:33:17,250 Xiru, I was too cowardly before to hold your hand, 332 00:33:17,250 --> 00:33:19,180 And let you become my sister in law. 333 00:33:19,180 --> 00:33:21,280 But my brother doesn't deserve you. 334 00:33:21,280 --> 00:33:24,150 Let's go. Leave Yi Family. - Let me go. Your are crazy. 335 00:33:24,150 --> 00:33:26,320 Let me go. 336 00:33:26,320 --> 00:33:30,680 These years, I worked so hard to make your brother where he is today. 337 00:33:30,680 --> 00:33:33,470 You want me to leave everything and go with you? 338 00:33:33,470 --> 00:33:37,340 What about the reputation of the Zhang family?! My reputation?! 339 00:33:37,910 --> 00:33:41,000 You get out! 340 00:33:41,000 --> 00:33:44,530 It turns out you want to be mistress of all this. 341 00:33:44,530 --> 00:33:46,670 No wonder you married my eldest brother. 342 00:33:46,670 --> 00:33:48,690 No wonder you never considered me. 343 00:33:48,690 --> 00:33:52,710 This means everything before between us was fake? 344 00:33:52,710 --> 00:33:55,230 Everything you told me were lies? 345 00:33:55,230 --> 00:33:57,300 Tell me to my face! 346 00:33:57,300 --> 00:33:59,210 You never loved me? 347 00:33:59,210 --> 00:34:01,540 You were always lying?! 348 00:34:01,540 --> 00:34:03,380 Li Shu Cheng 349 00:34:05,700 --> 00:34:08,270 Please don't force me. 350 00:34:08,270 --> 00:34:12,800 You spend all your time fighting, you don't know anything about the family. 351 00:34:12,800 --> 00:34:14,820 Now you want me to abandon everything and go with you. 352 00:34:14,820 --> 00:34:17,670 Abandon my son so we can travel the world. That is impossible. 353 00:34:17,670 --> 00:34:21,470 I don't care about family matters. I only know my brother doesn't love you. 354 00:34:21,470 --> 00:34:24,520 Today he married the third concubine, tomorrow he will get a fourth and fifth. 355 00:34:24,520 --> 00:34:28,050 Do you want to live like that? 356 00:34:28,050 --> 00:34:32,760 Xiru, we are the true lovers. 357 00:34:32,760 --> 00:34:36,900 My brother went above me, 358 00:34:36,900 --> 00:34:39,920 He married you. 359 00:34:39,920 --> 00:34:42,650 My heart always loved you. 360 00:34:42,650 --> 00:34:45,060 I want to make you my woman. 361 00:34:45,060 --> 00:34:47,720 Don't say it. Don't say it. 362 00:34:54,700 --> 00:34:56,900 You really want to go fight? 363 00:34:57,470 --> 00:35:01,990 That is right. The old world is gone forever. 364 00:35:01,990 --> 00:35:05,830 The world about families and feudalism have all gone to past. 365 00:35:05,830 --> 00:35:08,140 The new era is almost upon us. 366 00:35:08,140 --> 00:35:11,570 I want to create a new future. 367 00:35:12,540 --> 00:35:15,170 You want to do it in the Yi family name? 368 00:35:15,170 --> 00:35:17,690 Have you considered what happens if you lose? 369 00:35:17,690 --> 00:35:20,860 You will cause disaster on the whole Fu army. 370 00:35:20,860 --> 00:35:23,290 I want to take my subordinates and leave the Yi family. 371 00:35:23,290 --> 00:35:26,570 My actions wouldn't reflect on the Yi family. 372 00:35:26,570 --> 00:35:28,550 I want everyone to know, 373 00:35:28,550 --> 00:35:32,440 Me, Yi Shocheng will began a new era. 374 00:35:35,270 --> 00:35:38,830 Brothers can have different path. I support you. 375 00:35:38,830 --> 00:35:41,220 We support you. 376 00:35:48,460 --> 00:35:52,410 Okay. Fine. 377 00:36:07,810 --> 00:36:11,710 Eldest brother doesn't have vision anymore. 378 00:36:11,710 --> 00:36:14,460 He only sees power. 379 00:36:14,460 --> 00:36:17,370 He can't listen to any advice. 380 00:36:23,180 --> 00:36:26,860 Grand Marshall's responsibility is different now. 381 00:36:26,860 --> 00:36:29,370 Now, Yi Family need to avoid things 382 00:36:29,370 --> 00:36:34,240 Not even a little thing can go wrong. Brothers don't share the same fate, 383 00:36:34,240 --> 00:36:37,910 Since you choose a new path, 384 00:36:37,910 --> 00:36:42,190 I can only wish you the best. 385 00:36:43,980 --> 00:36:45,330 Cheers. 386 00:37:09,110 --> 00:37:13,230 Flying birds are silent, bows are hiddlen. 387 00:37:13,230 --> 00:37:16,590 Six Uncle never lost in battle. 388 00:37:16,590 --> 00:37:20,960 But you are not good at hiding. 389 00:37:28,120 --> 00:37:32,950 Mr. Fan, thank you for doing the dirty work. 390 00:37:34,620 --> 00:37:38,870 Freedom. Beloved Freedom. 391 00:37:38,870 --> 00:37:43,190 I hope you fight for your freedom. 392 00:37:43,190 --> 00:37:47,060 ♪ Join the struggle with your defenders ♪ 393 00:37:47,060 --> 00:37:51,890 Liangshen, where are you? 394 00:37:52,810 --> 00:37:55,140 - Lianshen? - My mom is caling me! 395 00:37:55,140 --> 00:37:57,940 - Lianshen! - I have to go now. 396 00:37:59,790 --> 00:38:01,720 Lianshen! 397 00:38:03,870 --> 00:38:07,670 Lianshen. Where are you? Come out! 398 00:38:09,440 --> 00:38:11,950 Mom is looking for you. 399 00:38:11,950 --> 00:38:13,720 Lianshen! 400 00:38:14,480 --> 00:38:18,060 Lianshen! Come out! 401 00:38:19,240 --> 00:38:20,790 Who is it? 402 00:38:24,340 --> 00:38:26,140 It's me. 403 00:38:27,590 --> 00:38:29,690 What are you doing here? 404 00:38:29,690 --> 00:38:31,140 I am here to let you go. 405 00:38:31,140 --> 00:38:32,840 I don't need your pity! 406 00:38:32,840 --> 00:38:34,830 I am already regreting my decision. 407 00:38:34,830 --> 00:38:38,180 After I learned you have been imprisoned, I have been begging him to let you go. 408 00:38:38,180 --> 00:38:40,810 But he threatened me. 409 00:38:40,810 --> 00:38:44,610 Actually he already knew our situation. 410 00:38:44,610 --> 00:38:48,280 He was only pretending to not know. He tells me to protect my position. 411 00:38:48,280 --> 00:38:51,930 Or else, he will divorce me and send me back home. 412 00:38:51,930 --> 00:38:55,990 If you went with me earlier, this wouldn't be happening. 413 00:38:58,680 --> 00:39:01,530 I really hate myself. 414 00:39:01,530 --> 00:39:05,770 Back then I should i have hardened my heart and went with you. 415 00:39:06,860 --> 00:39:09,360 Until I had my second child. 416 00:39:10,720 --> 00:39:15,430 He named him Shen. 417 00:39:17,610 --> 00:39:19,620 Yi Lianshen? 418 00:39:20,770 --> 00:39:23,170 Actually that child is... 419 00:39:24,800 --> 00:39:29,840 That child is after our night together. 420 00:39:33,380 --> 00:39:37,730 Yi Jipei called him Shen, it makes me worried. 421 00:39:38,510 --> 00:39:42,540 I think he must be suspicious of us. 422 00:39:43,340 --> 00:39:46,330 Yi Jipei is naturally suspicious. 423 00:39:46,330 --> 00:39:49,840 I am afraid he will harm the child. 424 00:39:49,840 --> 00:39:53,720 Shoucheng, what should I do? 425 00:39:53,720 --> 00:39:56,280 What should I do now? 426 00:40:02,940 --> 00:40:06,970 I Yi Shoucheng have my own son. 427 00:40:07,640 --> 00:40:10,060 My own son. 428 00:40:14,010 --> 00:40:17,510 Yi Jipei, Yi Jipei, I never imagined, 429 00:40:17,510 --> 00:40:19,570 You are afraid of me. 430 00:40:19,570 --> 00:40:22,570 Good. I plan to 431 00:40:22,570 --> 00:40:25,010 make you stay afraid forever. 432 00:40:26,070 --> 00:40:30,060 Xiru, I am going to leave Yi family. 433 00:40:30,060 --> 00:40:33,630 I will leave Jiangzhou. I hope you can help me. 434 00:40:45,560 --> 00:40:49,270 Someone! Someone come! Fire! 435 00:40:49,950 --> 00:40:52,600 You are lying! 436 00:40:52,600 --> 00:40:56,360 If I am lying, then kill me. 437 00:40:56,360 --> 00:40:58,230 Why don't you think carefully. 438 00:40:58,230 --> 00:41:02,400 Does he resemble you more or me? 439 00:41:07,930 --> 00:41:09,890 I don't believe you. 440 00:41:09,890 --> 00:41:13,460 It is not you don't believe me. You are afraid to. 441 00:41:13,460 --> 00:41:16,510 Because after Zhishan conference, the result is set. 442 00:41:16,510 --> 00:41:20,140 Your first son can't move readily. Your third son you send as a prisoner. 443 00:41:20,140 --> 00:41:22,020 You can't do anything. 444 00:41:22,020 --> 00:41:26,860 You picked a heir because you had to. But Yi Lianshen is my son. 445 00:41:46,120 --> 00:41:54,040 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 446 00:41:56,860 --> 00:42:02,070 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 447 00:42:02,070 --> 00:42:08,760 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 448 00:42:08,760 --> 00:42:14,900 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 449 00:42:14,900 --> 00:42:20,710 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 450 00:42:20,710 --> 00:42:26,100 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 451 00:42:26,100 --> 00:42:32,910 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 452 00:42:32,910 --> 00:42:38,820 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 453 00:42:38,820 --> 00:42:44,450 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 454 00:42:44,450 --> 00:42:50,500 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 455 00:42:50,500 --> 00:42:56,520 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 456 00:42:56,520 --> 00:43:02,770 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 457 00:43:02,770 --> 00:43:09,290 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 458 00:43:12,210 --> 00:43:18,180 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 459 00:43:18,180 --> 00:43:24,230 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 460 00:43:24,230 --> 00:43:30,300 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 461 00:43:30,300 --> 00:43:35,170 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 462 00:43:38,400 --> 00:43:44,480 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 463 00:43:44,480 --> 00:43:50,520 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 464 00:43:50,520 --> 00:43:56,860 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 465 00:43:56,860 --> 00:44:02,020 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 466 00:44:02,670 --> 00:44:13,060 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 40789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.