All language subtitles for Siege in fog ep34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:07,940 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,940 --> 00:00:16,070 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,070 --> 00:00:23,930 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,930 --> 00:00:32,320 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,320 --> 00:00:36,300 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,300 --> 00:00:40,440 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,440 --> 00:00:47,890 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,890 --> 00:00:55,810 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,810 --> 00:01:03,710 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,810 --> 00:01:12,380 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,380 --> 00:01:21,460 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 12 00:01:21,460 --> 00:01:25,860 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 13 00:01:25,860 --> 00:01:30,260 [Siege in Fog] 14 00:01:30,260 --> 00:01:33,070 [Episode 34] 15 00:01:36,450 --> 00:01:38,410 Packing things? 16 00:01:42,230 --> 00:01:44,700 We'll be leaving soon. 17 00:01:44,700 --> 00:01:50,150 In this trip to Europe, don't know when we can be back. 18 00:01:50,150 --> 00:01:53,680 I've already scanned all the items we have in the house. 19 00:01:54,910 --> 00:02:00,250 I've packed those that must be brought and left the rest. 20 00:02:00,250 --> 00:02:01,850 What about you? 21 00:02:03,770 --> 00:02:05,630 Same with me. 22 00:02:15,670 --> 00:02:18,320 Be careful not to infect your hand wound. 23 00:02:19,330 --> 00:02:21,350 I've already put antiseptics. 24 00:02:22,170 --> 00:02:24,440 - That's good then. - Lan Po... 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,080 Okay already. 26 00:02:27,210 --> 00:02:31,290 When we reach Europe, we'll be starting our new life. 27 00:02:33,620 --> 00:02:35,410 Continue packing then. 28 00:02:36,670 --> 00:02:39,650 Twice earlier, the Murong family and Chief Marshal Li 29 00:02:39,650 --> 00:02:42,270 have already given their conditions. 30 00:02:42,270 --> 00:02:46,400 But the Fuyuan Yi Family kept not showing any moves. 31 00:02:48,710 --> 00:02:53,870 Looks like the Yi family has proposed a condition that's quite a dilemma. 32 00:02:55,130 --> 00:03:01,980 I have premonition that the most critical mallet in this negotiation is going to be hammered in this last sound. 33 00:03:02,780 --> 00:03:08,380 Every conditions that our Chief Marshal Li suggested were negligible. 34 00:03:08,380 --> 00:03:12,410 But when Chief Marshal Yi talks, they are all major conditions. 35 00:03:12,410 --> 00:03:14,730 Our Chief Marshal Li went up to Zhishan 36 00:03:14,730 --> 00:03:18,050 with sincerity to achieve a partnership. 37 00:03:18,050 --> 00:03:23,270 But Chief Marshal Yi set up this event here in Zhishan, 38 00:03:23,270 --> 00:03:28,890 and with one mouth, he's opening it like a lion (asking excessively). 39 00:03:28,890 --> 00:03:33,990 Also, he had to haggle up to the last cent. 40 00:03:34,920 --> 00:03:42,940 Mr. Fu, if you Chief Marshal Li is really willing to sacrifice for peace, I then will admire him for it. 41 00:03:42,940 --> 00:03:47,350 But negotiations are negotiations, not a comparison of character. 42 00:03:47,350 --> 00:03:50,980 We are doing this for the whole China and not for just one person. 43 00:03:50,980 --> 00:03:54,550 Of course, we must act cautiously. 44 00:03:54,550 --> 00:03:59,380 How can we not be cautious. We're not just talking about self-interest here. 45 00:03:59,380 --> 00:04:06,560 Also, reputation. Every words they say in there will recorded in history. 46 00:04:10,860 --> 00:04:12,370 Reporting! 47 00:04:14,430 --> 00:04:18,880 Three quarters past sishi (9 - 11 am), Chief Marshal Yi Jipei actively suggested that the army 48 00:04:18,880 --> 00:04:23,230 of Li Chongnian be officially transferred under the command of the Fu Army to implement the provincial autonomy plan. 49 00:04:23,230 --> 00:04:26,260 The Fu Army will be under the command of the future Jiangzuo Allied Government. 50 00:04:26,260 --> 00:04:29,190 Set a date to establish a Jiangzuo Political Council 51 00:04:29,190 --> 00:04:32,520 that will select the members of the Jiangzuo Allied Government. 52 00:05:01,160 --> 00:05:04,720 In drinking wine, you must drink it by a mouthful. In drinking tea, 53 00:05:04,720 --> 00:05:08,460 you must slowly taste it. 54 00:05:08,460 --> 00:05:13,980 Father-in-law, since I was little, I never had such leisurely and cultured interests. 55 00:05:13,980 --> 00:05:19,120 Asking me to drink tea is like a cow grazing on peonies. 56 00:05:19,120 --> 00:05:25,420 Actually, what I'm letting you taste today is a gongfu tea (skills tea). 57 00:05:25,420 --> 00:05:29,260 What we're tasting here is not the tea, but the skills. 58 00:05:29,260 --> 00:05:31,970 May I ask father-in-law what skills are we talking about? 59 00:05:31,970 --> 00:05:34,060 The skills of being husband and wife. 60 00:05:35,190 --> 00:05:38,600 In marriage, what's most important is 61 00:05:38,600 --> 00:05:43,700 acceptance, admiration, and accommodation. 62 00:05:43,700 --> 00:05:47,050 Acceptance pertains to accepting the good traits of the other party. 63 00:05:47,050 --> 00:05:51,120 At the same time, accommodating her shortcomings. 64 00:05:51,120 --> 00:05:56,060 Only by that can a marriage couple be harmonious and last forever. 65 00:05:56,060 --> 00:05:59,060 We have an old saying here in China, 66 00:05:59,060 --> 00:06:02,570 "It takes a ten years to be given a fate of staying in a ship together. 67 00:06:02,570 --> 00:06:05,690 It takes a hundred years to obtain a fate of sleeping on the same bed. 68 00:06:05,690 --> 00:06:12,210 If you're fated, you will meet even if you're thousands of li apart. If you're not fated, you wouldn't get to hold hands even if you're just standing face to face." 69 00:06:12,210 --> 00:06:18,250 You and Qin Sang can be said to be fated to be together in this life. 70 00:06:18,250 --> 00:06:19,780 Understand? 71 00:06:19,780 --> 00:06:22,690 Before Qin Sang married you, 72 00:06:22,690 --> 00:06:26,920 you also know about our family situation. Her mother 73 00:06:26,920 --> 00:06:30,460 is a daughter of a rich clan, while I'm from a poor family. 74 00:06:30,460 --> 00:06:32,940 Our difference is too great. 75 00:06:32,940 --> 00:06:38,510 After getting married, we kept having conflicts and arguments. 76 00:06:38,510 --> 00:06:42,730 But every time, we would sit down, 77 00:06:42,730 --> 00:06:45,840 prepare some tea, and taste it. 78 00:06:45,840 --> 00:06:51,770 Once you could smell the tea scent, we would stop fighting. 79 00:06:51,770 --> 00:06:56,610 That's why, a married couple is like tasting tea. 80 00:06:56,610 --> 00:07:02,430 The main point is you two must try to understand each other. That's the skill. 81 00:07:05,830 --> 00:07:07,370 Here. 82 00:07:11,390 --> 00:07:12,970 Taste it. 83 00:07:24,970 --> 00:07:28,600 After drinking it like that, it does taste different. 84 00:07:30,070 --> 00:07:33,940 If you really want appreciate the flavor of a tea, 85 00:07:33,940 --> 00:07:37,650 you're still too amateur for it. A person 86 00:07:37,650 --> 00:07:41,730 living in this world can't be spotless. 87 00:07:41,730 --> 00:07:46,770 I also have been young once. When I was young, I also courted so many girls. 88 00:07:46,770 --> 00:07:49,430 But those are in the past. 89 00:07:49,430 --> 00:07:56,300 From now on, as a father, I just hope that you can treat Qin Sang well. 90 00:07:59,090 --> 00:08:00,600 Here. 91 00:08:02,910 --> 00:08:07,940 Let us slowly taste this tea. 92 00:08:15,700 --> 00:08:22,320 I don't understand. If Yi Jipei and Li Chongnian merge, it will only be disadvantageous for us. 93 00:08:22,320 --> 00:08:25,090 Father, why did you suddenly change your mind? 94 00:08:25,090 --> 00:08:30,000 Didn't we come up the mountain this time to make them impede each other? 95 00:08:30,000 --> 00:08:34,270 Could it be Yi Jipei used some thing to threaten you? 96 00:08:34,270 --> 00:08:36,280 Threaten? 97 00:08:37,350 --> 00:08:44,430 In this world, other than your life, what else can be a threat to me? 98 00:08:44,430 --> 00:08:49,190 Then, why did you suddenly change your mind? 99 00:08:50,540 --> 00:08:53,330 Have you heard that La Marseilles song? 100 00:08:55,280 --> 00:08:58,610 But what kind of song is that? 101 00:08:58,610 --> 00:09:01,560 It's not only a song. 102 00:09:03,630 --> 00:09:06,440 It even represents a person. 103 00:09:14,100 --> 00:09:18,360 Chief Marshal Li, I don't understand. 104 00:09:18,360 --> 00:09:23,420 I've already set up a clever method to break the provincial autonomy plan. 105 00:09:23,420 --> 00:09:26,480 Why then did you agree with their condition of changing our military banner? 106 00:09:27,980 --> 00:09:30,520 Yi Jipei had me listen to a song. 107 00:09:30,520 --> 00:09:32,000 A song? 108 00:10:04,090 --> 00:10:10,650 You two have survived the ten years of chaotic wars here in Jiangzuo. 109 00:10:10,650 --> 00:10:15,450 You two surely know this song, right? 110 00:10:38,520 --> 00:10:43,750 I probably don't need to make introductions. I'm sure everyone knows her. 111 00:10:43,750 --> 00:10:52,720 Ms. Min, I don't know if you're working for Chief Marshal Li or Brother Murong. 112 00:10:54,220 --> 00:10:59,090 But the fact that you're able to come up to Zishan at this moment, 113 00:10:59,090 --> 00:11:04,920 I'm sure that these words will reach you sooner or later. 114 00:11:04,920 --> 00:11:09,730 Chief Marshal, you're praising me too much. Since time immemorial, women love a hero. 115 00:11:09,730 --> 00:11:13,070 And everyone here are current heroes of the world. 116 00:11:13,070 --> 00:11:16,950 I'm just very observant of all your actions. Just that. 117 00:11:16,950 --> 00:11:19,980 Why must I be working for anyone? 118 00:11:21,320 --> 00:11:25,370 After listening to this music, 119 00:11:25,370 --> 00:11:27,860 what are your thoughts? 120 00:11:30,670 --> 00:11:35,820 This song made me remember an old friend. 121 00:11:35,820 --> 00:11:40,810 His past voice and smiling face seems like it's just in front of me. Impossible to drive away. 122 00:11:40,810 --> 00:11:42,990 Making one shiver in fear. 123 00:11:42,990 --> 00:11:48,760 So, Chief Marshal Li also suffered greatly under this person? 124 00:11:49,470 --> 00:11:55,010 10 years ago, I also encountered the team that sang this song. 125 00:11:55,010 --> 00:11:59,930 That battle is still so fresh in my memories. 126 00:12:00,530 --> 00:12:08,860 But what then is your purpose in playing it today? 127 00:12:08,860 --> 00:12:18,210 That's right, 10 years ago he asked his troops to sing this La Marseilles song and swept across the whole Jiangzuo. 128 00:12:18,210 --> 00:12:22,380 You two have fought and met him. 129 00:12:22,380 --> 00:12:28,780 But now, the person singing this song is called Liang Xingbei. 130 00:12:30,480 --> 00:12:38,250 His wild ambition is too great. The fire in the Yi Manor before didn't burn down his ambition. 131 00:12:39,010 --> 00:12:43,670 It instead turned him to a more frightening person. 132 00:12:43,670 --> 00:12:48,650 He has kept that fire in his heart ever since. 133 00:12:48,650 --> 00:12:55,160 Now, his wild ambition is to sweep across the whole Jiangzuo again. 134 00:12:55,160 --> 00:13:01,190 So, Chief Marshal Yi is asking us two outsiders to intervene in a mess within Jiangzuo? 135 00:13:01,190 --> 00:13:05,770 Jiangzuo's mess is everyone's mess. 136 00:13:05,770 --> 00:13:10,600 He wants to cause trouble in Jiangzuo using idealism. 137 00:13:10,600 --> 00:13:14,620 He is buying the people's hearts first, then gobble up the whole Jiangzuo. 138 00:13:14,620 --> 00:13:17,610 Aren't you two afraid? 139 00:13:17,610 --> 00:13:21,740 If a territory is lost, you can just go grab it again. 140 00:13:21,740 --> 00:13:26,290 But if you lost the heart of the people, it's hard to earn it back. 141 00:13:27,070 --> 00:13:30,460 He is our common enemy. 142 00:13:30,460 --> 00:13:34,510 Now, what he brought us are the flames of war. 143 00:13:34,510 --> 00:13:37,740 We still have the chance to put it off. 144 00:13:37,740 --> 00:13:42,500 But if he is able to light up that fire in human hearts, 145 00:13:42,500 --> 00:13:45,350 we won't be able to put it off anymore. 146 00:13:51,140 --> 00:13:56,080 So, father used a common enemy to convince father-in-law and Li Chongnian. 147 00:13:56,080 --> 00:13:59,180 This method is quite clever. 148 00:13:59,180 --> 00:14:04,580 We just don't know now if father-in-law and Li Chongnian are really sincere in working with you 149 00:14:04,580 --> 00:14:06,470 to eliminate Tian Meng Association first. 150 00:14:06,470 --> 00:14:13,200 Not only have my words entered their ears, it also entered the bottom of their hearts. 151 00:14:13,200 --> 00:14:16,030 But just counting on them isn't enough. 152 00:14:16,030 --> 00:14:20,590 Presently, we must rush back to Fuyuan. 153 00:14:20,590 --> 00:14:26,150 Your Sixth Uncle is shrewd, crafty, and has connections within our army. 154 00:14:26,150 --> 00:14:32,020 If I'm unable to return, I fear that Fuyuan will be in big trouble. 155 00:14:39,570 --> 00:14:43,420 We must light up 3 fires in Jiangzuo. 156 00:14:43,420 --> 00:14:48,510 These 3 fires are not going to burn houses or cities, but human hearts. 157 00:14:48,510 --> 00:14:54,190 Mr. Liang, from the information we got, the train tracks to Fanjiadian has been destroyed by a landslide. 158 00:14:54,190 --> 00:14:57,340 They still need time to restore normal transportation. 159 00:14:57,340 --> 00:15:02,970 That's why, to go home, they must first ride a train to Fangjiadian, then transfer to a car. 160 00:15:02,970 --> 00:15:07,780 Now, the Yi family has already sent out cars to fetch Yi Jipei back to Fuyuan. 161 00:15:07,780 --> 00:15:12,460 Okay. Do every means necessary to stop Yijipei. Don't let him return to Fuyuan. 162 00:15:12,460 --> 00:15:17,900 Tianxuan, immediately sneak back inside the hospital and tell this news to Pan Jianchi. 163 00:15:17,900 --> 00:15:21,630 - If we're successful, tell him to find a chance to escape. - Yes. 164 00:15:26,690 --> 00:15:32,930 Chief Marshal, in this trip to Zhishan, I really benefited a lot. Thank you. 165 00:15:32,930 --> 00:15:38,450 I'm very happy that you two were able to treat me with utmost cordiality. It's just that, I have one more request. 166 00:15:38,450 --> 00:15:40,120 Say it. 167 00:15:40,120 --> 00:15:46,420 The travel back is quite far and long. I'm a bit afraid. Don't know if I can join the two of you. 168 00:15:46,420 --> 00:15:49,890 Of course, you can. It's our honor. 169 00:15:49,890 --> 00:15:52,820 We do still have such kind of gentleman etiquette. 170 00:15:52,820 --> 00:15:56,250 Thank you, Chief Marshal. I'll just put my luggage in your car. 171 00:15:59,150 --> 00:16:02,310 Father, this is a dangerous woman. 172 00:16:02,310 --> 00:16:07,150 It is exactly because she's dangerous, that's why, I'm saving her by my side. 173 00:16:13,550 --> 00:16:15,360 Yunxi. 174 00:16:15,360 --> 00:16:17,190 - Yanyun. - Where are you going? 175 00:16:17,190 --> 00:16:19,320 I'll go fetch father and eldest brother. 176 00:16:19,320 --> 00:16:21,650 How come you need to have such a huge party? 177 00:16:21,650 --> 00:16:25,960 You don't know it yet but we just received news earlier that father and eldest brother are returning to Fuyuan today. 178 00:16:25,960 --> 00:16:30,650 But a landslide suddenly happened in Fangjiadian. Plus the fact that Liang Xingbei's group is crafty and cunning. 179 00:16:30,650 --> 00:16:32,790 I'm a bit worried about their safety. 180 00:16:32,790 --> 00:16:38,030 Since it was father that said he'll be coming back, he must have made proper arrangements. 181 00:16:38,030 --> 00:16:41,610 Indeed. But I'm still worried. 182 00:16:41,610 --> 00:16:45,390 I must personally fetch them. Don't worry. I'll be back soon. 183 00:16:45,390 --> 00:16:48,480 Go back and wait for me. 184 00:17:01,480 --> 00:17:05,530 Daughter, I'm giving you my watch. 185 00:17:05,530 --> 00:17:08,570 Don't forget the time in your home country. 186 00:17:08,570 --> 00:17:13,080 Once you're in Europe and you get mad or have arguments with Lan Po, 187 00:17:13,080 --> 00:17:15,270 don't waste time on insignificant details. 188 00:17:15,270 --> 00:17:19,690 Father, don't worry. I have a sense of propriety. 189 00:17:36,740 --> 00:17:41,660 Father-in-law, these are tea leaves and a tea set I bought for you. 190 00:17:41,660 --> 00:17:42,680 Okay. 191 00:17:42,680 --> 00:17:44,240 Why are you giving him those? 192 00:17:44,240 --> 00:17:46,080 Look. 193 00:17:46,990 --> 00:17:49,020 Lan Po is trustworthy. 194 00:17:49,020 --> 00:17:52,560 Child, treat him well. Okay? 195 00:17:52,560 --> 00:17:54,320 Okay. Don't worry. 196 00:17:54,320 --> 00:17:56,450 Okay already. I'm going now. 197 00:17:56,450 --> 00:17:58,020 Take care on the road, father. 198 00:17:58,020 --> 00:17:59,490 Father-in-law, take care. 199 00:17:59,490 --> 00:18:01,420 Take care. 200 00:18:20,270 --> 00:18:23,430 I promised father-in-law that I will take good care of you. 201 00:18:24,420 --> 00:18:29,810 Father has left. I feel like I'm alone again. 202 00:18:33,490 --> 00:18:35,720 You still have me. 203 00:18:37,510 --> 00:18:40,840 Once we've settled down in Europe, 204 00:18:40,840 --> 00:18:43,790 let's have a child. 205 00:18:43,790 --> 00:18:45,650 Okay. 206 00:18:46,930 --> 00:18:52,490 Say, if we go to Europe, can we really forget everything? 207 00:18:54,280 --> 00:18:58,640 If we want to forget, we will forget. 208 00:19:01,540 --> 00:19:04,540 [Hong'en Hospital] 209 00:19:04,540 --> 00:19:09,290 [Ward Area] 210 00:19:16,890 --> 00:19:21,290 Mr. Pan, how have you been feeling lately? 211 00:19:23,870 --> 00:19:25,970 Quite well. 212 00:19:30,360 --> 00:19:33,190 Looks like you've recovered quite well. 213 00:19:33,190 --> 00:19:37,000 There's sensation. This leg isn't crippled. 214 00:19:37,000 --> 00:19:41,110 What you mean is I still have the chance to escape. 215 00:19:41,110 --> 00:19:43,270 Shouldn't you send a group to guard me? 216 00:19:43,270 --> 00:19:47,250 You are too crafty. We must be stringently vigilant with you. 217 00:19:47,250 --> 00:19:49,090 Hey. 218 00:19:49,090 --> 00:19:53,190 The patient's wound mustn't be casually touched. It might get infected. 219 00:19:53,190 --> 00:19:55,190 Mr. Pan, how do you feel now? 220 00:19:55,190 --> 00:19:57,130 Everything is fine. 221 00:19:57,130 --> 00:20:02,600 Just continue resting like this. Soon, you can be discharged. 222 00:20:02,600 --> 00:20:05,920 Let's go. He should rest. 223 00:20:05,920 --> 00:20:07,920 Let's go. 224 00:20:13,870 --> 00:20:18,450 [Entrance] 225 00:20:20,450 --> 00:20:27,230 My personal guards haven't arrived yet. Ms. Min, why don't you go home first? 226 00:20:27,230 --> 00:20:29,090 Sure. 227 00:20:46,840 --> 00:20:48,810 How much longer? 228 00:20:48,810 --> 00:20:51,160 We're there soon. 229 00:21:06,980 --> 00:21:11,280 He turned that car so fast. Is that the car fetching Yi Jipei? 230 00:21:11,280 --> 00:21:14,010 We can't miss this chance. Prepare. 231 00:22:18,560 --> 00:22:21,150 Based on the time, they should have arrived already. 232 00:22:21,150 --> 00:22:23,090 Let's wait for a while more. 233 00:22:47,270 --> 00:22:49,010 Father, Eldest Brother. 234 00:22:49,010 --> 00:22:51,310 - You're here. - The car is outside. 235 00:22:52,610 --> 00:22:54,200 Let's go. 236 00:22:57,030 --> 00:22:58,740 - Reporting to Chief Marshal! - Say it. 237 00:22:58,740 --> 00:23:01,110 Qian Housheng got shot while on his way here. 238 00:23:01,110 --> 00:23:02,860 What? 239 00:23:36,310 --> 00:23:41,840 Since time immemorial, people die. Just hope that they didn't go with hatred. 240 00:23:41,840 --> 00:23:46,160 No matter how mighty a man is when he was alive, 241 00:23:46,160 --> 00:23:50,120 upon dying, all are similarly lonely. 242 00:23:50,120 --> 00:23:55,800 Father, Uncle Qin blocked this shot for you. 243 00:23:57,080 --> 00:24:01,550 Qin Housheng wasn't suitable to be in the political stage to begin with. 244 00:24:01,550 --> 00:24:06,830 Sometimes, his views were even inferior to his daughter. 245 00:24:06,830 --> 00:24:09,240 I've always looked down on this in-law. 246 00:24:09,240 --> 00:24:14,210 But in the most unexpected moment, I actually got to owe him my life. 247 00:24:15,010 --> 00:24:18,000 Father, we mustn't stay here long. 248 00:24:18,000 --> 00:24:21,690 If Sixth Uncle's men will return, we'll be in danger. 249 00:24:27,970 --> 00:24:32,120 In-law, for Jiangzuo's greater picture, 250 00:24:32,120 --> 00:24:34,480 I have to temporarily make you suffer. 251 00:24:35,460 --> 00:24:38,060 Once the situation stabilizes, 252 00:24:38,060 --> 00:24:42,560 I will personally dig up your corpse and bury you properly. 253 00:25:04,960 --> 00:25:08,140 We were just too anxious to gain merit and rushed our attack. 254 00:25:08,140 --> 00:25:11,510 Not only did we recognize the wrong car, we killed the wrong person. 255 00:25:14,990 --> 00:25:18,610 You all have worked hard. Go back early and rest. 256 00:25:18,610 --> 00:25:20,150 Yes. 257 00:25:21,210 --> 00:25:22,840 Yes. 258 00:25:36,800 --> 00:25:41,960 Yi Jipei, we should meet again. 259 00:25:53,610 --> 00:25:55,890 Father. 260 00:25:55,890 --> 00:26:00,380 The negotiations in Zhishan was a success. Jiangzuo will be in peace from now on. 261 00:26:00,380 --> 00:26:02,360 Congratulations, Brother-in-law. 262 00:26:03,260 --> 00:26:07,390 Qin Sang, I saw your father. 263 00:26:07,390 --> 00:26:11,700 Your father told me that the weather in Europe is very cold. 264 00:26:11,700 --> 00:26:14,270 He asked that you two bring more clothes. 265 00:26:14,270 --> 00:26:17,940 Since you'll be on a ship for a month, bring more medicines, 266 00:26:17,940 --> 00:26:21,520 to ward against some contagious diseases. 267 00:26:22,430 --> 00:26:24,350 I know already, father. 268 00:26:28,650 --> 00:26:32,820 We'll be discussing some political matters. Don't follow anymore. 269 00:26:52,470 --> 00:26:55,150 Father, you're bringing me here... 270 00:26:56,620 --> 00:27:00,400 Six was locked up in here. 271 00:27:01,450 --> 00:27:07,090 After that fire, we found his corpse in his room. 272 00:27:08,260 --> 00:27:13,920 For so many years, this house was never renovated. 273 00:27:14,580 --> 00:27:20,900 Father, did you ever verify if that corpse was him? 274 00:27:20,900 --> 00:27:23,940 That time, Mr. Fan was standing tall and seeing far. 275 00:27:23,940 --> 00:27:27,070 Before Six was able to do a mutiny, 276 00:27:27,070 --> 00:27:30,730 Mr. Fan has already made preparations. 277 00:27:30,730 --> 00:27:33,380 He didn't leave him any chance. 278 00:27:33,380 --> 00:27:38,370 Or else, with his power in the army, it would have been hard for me to lock him in here. 279 00:27:40,290 --> 00:27:44,280 Could it be possible that Sixth Uncle's old men helped him? 280 00:27:45,850 --> 00:27:52,830 Impossible. His relationship with his old men have long been severed. 281 00:27:54,000 --> 00:27:59,470 The situation then was totally irreversible. 282 00:27:59,470 --> 00:28:04,820 I really can't understand how he was able to survive. 283 00:28:06,160 --> 00:28:10,120 Father, I am 90% sure 284 00:28:10,120 --> 00:28:13,300 that this Liang Xingbei is Sixth Uncle. 285 00:28:13,300 --> 00:28:18,450 But when you mentioned the past, I also can't understand. 286 00:28:18,450 --> 00:28:20,410 I'll continue investigating. 287 00:28:22,330 --> 00:28:25,720 Don't investigate anymore. It must be him. 288 00:28:27,570 --> 00:28:30,050 Why are you so sure? 289 00:28:30,050 --> 00:28:33,480 Do you still remember when you were little, 290 00:28:33,480 --> 00:28:39,660 I asked someone to make a sword and a dagger to be given to you and Third? 291 00:28:40,430 --> 00:28:46,200 But while Third was not around, you took both away. 292 00:28:46,200 --> 00:28:49,110 You even got hit by me. 293 00:28:49,110 --> 00:28:51,840 I could remember it slightly. 294 00:28:53,020 --> 00:28:56,970 I remember this matter very well. 295 00:28:56,970 --> 00:29:00,600 When I hit you, I asked you why you did it. 296 00:29:00,600 --> 00:29:04,090 You said that the dagger should be yours. 297 00:29:04,090 --> 00:29:08,650 If Third was asked to choose, he surely will choose the sword. 298 00:29:08,650 --> 00:29:11,260 But you like the sword more. 299 00:29:11,260 --> 00:29:14,570 After you saying that, I indeed remember it now. 300 00:29:14,570 --> 00:29:18,100 After hearing those words, you hit me more heavily. 301 00:29:18,100 --> 00:29:20,900 You said that brothers shouldn't fight. 302 00:29:20,900 --> 00:29:23,560 It was a matter that could have been resolved with both of us taking a step back. 303 00:29:23,560 --> 00:29:27,720 Moreover, if Third returns, he might not really choose that sword. 304 00:29:27,720 --> 00:29:30,730 But I still didn't give in. 305 00:29:32,200 --> 00:29:36,700 Afterwards, Third returned and he indeed chose the sword. 306 00:29:37,460 --> 00:29:40,260 You two then repeatedly competed. 307 00:29:40,260 --> 00:29:43,730 And in the end, the sword ended up with him. 308 00:29:45,620 --> 00:29:48,430 Now, I have no choice but to believe 309 00:29:48,430 --> 00:29:53,700 that no one can know a brother more than his brother. 310 00:29:55,880 --> 00:30:01,580 Father, since we're sure now that it's Sixth Uncle that's causing trouble, 311 00:30:01,580 --> 00:30:06,920 then the truth behind Aide-de-camp Song attempting to assassinate Third is now clear. 312 00:30:06,920 --> 00:30:10,900 I think we should not let Third leave anymore. Just let him stay. 313 00:30:10,900 --> 00:30:15,850 Let us three brothers help you stabilize the Jiangzuo situation first. 314 00:30:15,850 --> 00:30:18,390 We could have initially done that. 315 00:30:18,390 --> 00:30:22,140 But it's already too late. 316 00:30:22,140 --> 00:30:25,300 You're talking about Qin Housheng? 317 00:30:27,040 --> 00:30:28,880 That's right. 318 00:30:31,890 --> 00:30:33,910 Old Six... 319 00:30:38,100 --> 00:30:41,970 Chief Marshal, your back has curved by 2 centimeters. 320 00:30:41,970 --> 00:30:45,250 Your waist is also 2 cun wider. 321 00:30:47,530 --> 00:30:51,530 You shoulder is also a centimeter lower than before. 322 00:30:51,530 --> 00:30:55,130 Before, I felt that clothes represent one's reputation. 323 00:30:55,130 --> 00:31:00,980 Now, I know that clothes are indeed one's reputation and one's burden. 324 00:31:00,980 --> 00:31:06,570 These clothes must be altered to be worthy of the first Chairman of Jiangzuo's Provincial Autonomous Government. 325 00:31:09,860 --> 00:31:11,770 Worthy? 326 00:31:13,950 --> 00:31:17,170 A young man should have great ambitions. 327 00:31:17,170 --> 00:31:20,520 That time, I just wanted to keep climbing. 328 00:31:24,240 --> 00:31:28,540 I had the shallowest relationship with Qin Housheng. 329 00:31:28,540 --> 00:31:32,760 But his death is the most touching. 330 00:31:33,600 --> 00:31:38,100 Fan Zhiheng, Old Champ, Qin Housheng... 331 00:31:38,100 --> 00:31:40,950 I've already lived half of my life. 332 00:31:40,950 --> 00:31:46,170 Seeing each of them falling down, I feel so lonely. 333 00:31:46,170 --> 00:31:50,610 It is now that I really sense that I'm old. 334 00:31:53,090 --> 00:31:58,410 You're not feeling old. You're feeling that the burden on your shoulders have become heavier. 335 00:31:58,410 --> 00:32:01,440 Your 3 sons are now adults. 336 00:32:01,440 --> 00:32:05,870 Leaving them by your side can be of help to you. 337 00:32:05,870 --> 00:32:08,920 Why then are you still letting Third Young Master leave 338 00:32:08,920 --> 00:32:11,690 and not let them share your burden? 339 00:32:12,560 --> 00:32:16,830 Third found the corpse of his mother in her old manor. 340 00:32:16,830 --> 00:32:22,160 Old manor? Didn't Third Madam died from jumping into the pond? Could it be... 341 00:32:22,160 --> 00:32:25,280 I also want to now the truth. 342 00:32:25,280 --> 00:32:28,770 But I can't bear to think about it, to look for it. 343 00:32:29,670 --> 00:32:35,160 Searching the past will change the future. 344 00:32:35,160 --> 00:32:38,730 Third must leave. This is for his good. 345 00:32:38,730 --> 00:32:44,200 Even if you don't want to search the past, the past will still haunt you. 346 00:32:56,300 --> 00:33:00,440 Why have you suddenly thought of coming to such a place? 347 00:33:00,440 --> 00:33:03,090 It looks scary. 348 00:33:03,800 --> 00:33:05,740 Qian'er, don't be afraid. 349 00:33:05,740 --> 00:33:09,110 This place might be hiding a secret of the Yi family. 350 00:33:10,300 --> 00:33:16,180 Third Mother died. Sixth Uncle got burned to death. I fell of a horse. 351 00:33:16,180 --> 00:33:19,720 The timing of all these matters was so close to each other. 352 00:33:19,720 --> 00:33:22,940 I can't help but to be suspicious. 353 00:33:22,940 --> 00:33:27,150 When I fell off the horse, Sixth Uncle still hasn't been locked up in this house. 354 00:33:27,150 --> 00:33:30,340 How did he set up men to make me fall off the horse? 355 00:33:30,340 --> 00:33:34,360 And why did he do it? 356 00:33:38,200 --> 00:33:41,700 Xianqiao, things have happened so long ago. 357 00:33:41,700 --> 00:33:43,900 Just let it pass. 358 00:33:43,900 --> 00:33:47,160 Why must you keep hanging on to it and bring yourself problems? 359 00:33:47,160 --> 00:33:49,860 Others can be allowed to pass, 360 00:33:49,860 --> 00:33:52,970 but the truth behind how half of my body got destroyed, 361 00:33:54,600 --> 00:33:57,010 I must find out. 362 00:34:06,600 --> 00:34:10,850 After disguising as my mother, did he say anything after seeing you? 363 00:34:14,000 --> 00:34:17,830 He threw the earring into the river and said that he doesn't want to talk about it. 364 00:34:18,600 --> 00:34:22,650 He doesn't want to talk about it, but I must. 365 00:34:22,650 --> 00:34:26,520 As a son, I won't stop until I find out the truth. 366 00:34:26,520 --> 00:34:30,350 Third Young Master, you'll be leaving Jiangzuo soon. 367 00:34:32,000 --> 00:34:34,020 I will not easily leave. 368 00:34:34,020 --> 00:34:37,910 What about Qin Sang? You promised her that you'll go to Europe. 369 00:34:47,000 --> 00:34:51,650 There are some words that I don't know if I should say it or not. 370 00:34:51,650 --> 00:34:54,870 What matters can't be said? 371 00:34:54,870 --> 00:34:58,610 Recently, I kept thinking on how Sixth Uncle has escaped. 372 00:34:58,610 --> 00:35:02,970 Third Mother's death. Sixth Uncle's fire. All these 373 00:35:02,970 --> 00:35:05,940 are connected. 374 00:35:05,940 --> 00:35:07,430 Stop saying it. 375 00:35:07,430 --> 00:35:10,120 Father, if we don't find out the truth behind these— 376 00:35:10,120 --> 00:35:13,610 What's the connection between these things?! Stop guessing! 377 00:35:17,300 --> 00:35:21,220 Father, since I got injured, 378 00:35:21,220 --> 00:35:24,600 it's your first time being this angry at me. 379 00:35:26,200 --> 00:35:30,750 Xianqiao, among you 3 brothers, 380 00:35:30,750 --> 00:35:32,880 I trust in you the most. 381 00:35:33,800 --> 00:35:38,270 Even if you're a cripple now, it's still the same. 382 00:35:38,270 --> 00:35:42,170 It is because you know how to put the general interest above all. You don't get obsessed. 383 00:35:43,400 --> 00:35:47,980 But even you are insisting to investigate some past truth. 384 00:35:49,000 --> 00:35:53,250 The Yi family will never have any peaceful times then. 385 00:35:54,000 --> 00:35:55,610 Father, 386 00:35:56,200 --> 00:36:00,360 no one was born to be mindful of the greater interest. 387 00:36:00,360 --> 00:36:04,780 I am able to do it because I'm unable to stand. 388 00:36:04,780 --> 00:36:09,760 It is because I have no choice. 389 00:36:09,760 --> 00:36:13,160 What can you do if you find out the truth? 390 00:36:13,160 --> 00:36:15,810 Aren't you still left with no choice? 391 00:36:50,900 --> 00:36:52,350 Check mate. 392 00:36:56,300 --> 00:36:58,830 Chief Marshal Li, after your trip to Zhishan, 393 00:36:58,830 --> 00:37:02,800 your chess skills have improved a lot. I admit defeat. 394 00:37:03,500 --> 00:37:06,690 Mr. Fu was just distracted earlier. 395 00:37:06,690 --> 00:37:09,840 Or else, you wouldn't have let me just march into your side like that. 396 00:37:11,400 --> 00:37:14,520 Chief Marshal Li, Yi Jipei was able to finish the mobilization for provincial autonomy in Fuyuan. 397 00:37:14,520 --> 00:37:16,970 He is rushing our Yizhou to immediately change our banner. 398 00:37:23,800 --> 00:37:27,100 Looks like Yi Jipei is getting really anxious. 399 00:37:27,900 --> 00:37:30,190 We have to make a move. 400 00:37:30,900 --> 00:37:34,080 Mr. Fu, what's your idea? 401 00:37:34,080 --> 00:37:38,750 Actually, our past battles were about military tactics. 402 00:37:38,750 --> 00:37:43,900 All the weapons and natural advantages are just an outer shell. 403 00:37:43,900 --> 00:37:47,190 The core part is the command. 404 00:37:47,190 --> 00:37:50,190 Now, we're no different with the Fu Army. 405 00:37:50,190 --> 00:37:52,440 The current provincial autonomy 406 00:37:52,440 --> 00:37:55,420 is actually a fight on promotional battles. 407 00:37:55,420 --> 00:37:59,130 But no matter what kind of battle it is, it's the same. 408 00:37:59,130 --> 00:38:01,540 In shooting down the person, shoot down his horse first. 409 00:38:01,540 --> 00:38:05,530 In catching the thief, catch his ruler first. 410 00:38:06,300 --> 00:38:11,790 That's why, we must know who our enemy is. 411 00:38:12,700 --> 00:38:18,160 Before, when we were having military battles, we're fighting Yi Lianshen. Now that we're in a political battle... 412 00:38:18,160 --> 00:38:21,220 That's why, I must go to Fuyuan this time. 413 00:38:21,220 --> 00:38:25,860 I have to offer our conditions to Yi Jipei. 414 00:38:27,500 --> 00:38:31,540 Okay. You are the winner of the previous round. 415 00:38:40,000 --> 00:38:45,150 Father, you're feeling unwell. Do you want me to call Dr. Song to check on you? 416 00:38:45,150 --> 00:38:48,150 NO need. Why are you here? 417 00:38:48,150 --> 00:38:50,430 Xiao Sang and I are leaving soon. 418 00:38:50,430 --> 00:38:53,970 Before leaving, I want to talk with you. 419 00:38:55,000 --> 00:38:58,540 Although the general situation of the provincial autonomy has been settled, 420 00:38:58,540 --> 00:39:03,100 there are still a lot of details that can't be neglected. 421 00:39:03,100 --> 00:39:06,930 Recently, I'm already overwrought because of these matters. 422 00:39:06,930 --> 00:39:09,160 I'm unable to get away from it. 423 00:39:09,160 --> 00:39:12,590 I still have some official matters to attend to. 424 00:39:13,500 --> 00:39:16,560 You better go back first. 425 00:39:16,560 --> 00:39:21,720 Fine then. I'll go now. Take care of your health. 426 00:39:45,400 --> 00:39:49,210 Sang'er, there are still no letters from Qianping. 427 00:39:51,300 --> 00:39:54,440 Could he have went to my cousin in the province? 428 00:40:00,200 --> 00:40:01,750 Second Young Mistress. 429 00:40:09,700 --> 00:40:13,000 Second Sister-in-law, you're out here for a stroll? 430 00:40:20,800 --> 00:40:23,730 Looks like Third Sister-in-law is in a good mood. 431 00:40:23,730 --> 00:40:28,960 You're not sewing flowers and plants, but sewing mountains and scenery. 432 00:40:28,960 --> 00:40:30,930 Second Sister-in-law, you've overpraised me. 433 00:40:30,930 --> 00:40:34,390 I just want to sew the Zhishan landscape. 434 00:40:34,390 --> 00:40:38,200 Thinking about it, my first life and death experience with Lan Po 435 00:40:38,200 --> 00:40:40,210 was in that place. 436 00:40:41,800 --> 00:40:43,410 Don't forget. 437 00:40:43,410 --> 00:40:48,110 You had to step over my father's corpse to go up Zhishan. 438 00:41:00,300 --> 00:41:02,540 Chief Marshal Yi. 439 00:41:02,540 --> 00:41:04,290 Is your leg better? 440 00:41:04,290 --> 00:41:06,440 Good thing Third Young Master showed mercy. 441 00:41:06,440 --> 00:41:08,580 The bullet didn't went through my bone. 442 00:41:08,580 --> 00:41:11,050 I still am able to walk a little right now. 443 00:41:11,050 --> 00:41:12,580 Sit. 444 00:41:14,800 --> 00:41:16,360 You can leave now. 445 00:41:16,360 --> 00:41:19,190 Chief Marshal, this... 446 00:41:19,190 --> 00:41:21,680 I told you to leave. 447 00:41:22,480 --> 00:41:23,670 Yes! 448 00:41:34,200 --> 00:41:36,590 Chief Marshal Yi, don't waste any more effort. 449 00:41:36,590 --> 00:41:39,210 Regarding Mr. Liang, 450 00:41:39,210 --> 00:41:41,320 I will never say a word. 451 00:41:42,400 --> 00:41:46,440 You've got it wrong. The reason why I want to see you today 452 00:41:46,440 --> 00:41:50,800 I don't want to ask about Lao Liu, but about myself. 453 00:41:50,800 --> 00:41:55,100 Why General Yi asking me about yourself? 454 00:41:56,000 --> 00:41:57,180 Come, 455 00:41:59,000 --> 00:42:01,360 let's play arm wrestling. 456 00:42:02,600 --> 00:42:06,410 Well, are you afraid? 457 00:42:10,000 --> 00:42:15,290 Forget it, you're injured. 458 00:42:15,290 --> 00:42:17,770 If you weren't injured, 459 00:42:17,770 --> 00:42:19,810 I don't think I can beat you. 460 00:42:19,810 --> 00:42:23,290 Even if we don't compete, I can feel that, 461 00:42:23,290 --> 00:42:26,820 your strength is more powerful than I can imagine. 462 00:42:27,630 --> 00:42:29,710 What about compared to Six? 463 00:42:34,200 --> 00:42:43,660 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 464 00:42:46,200 --> 00:42:51,360 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 465 00:42:51,360 --> 00:42:58,070 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 466 00:42:58,070 --> 00:43:04,060 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 467 00:43:04,060 --> 00:43:10,040 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 468 00:43:10,040 --> 00:43:15,310 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 469 00:43:15,310 --> 00:43:22,180 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 470 00:43:22,180 --> 00:43:28,100 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 471 00:43:28,100 --> 00:43:33,710 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 472 00:43:33,710 --> 00:43:39,730 ♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 473 00:43:39,730 --> 00:43:45,600 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 474 00:43:45,600 --> 00:43:52,010 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 475 00:43:52,010 --> 00:43:58,510 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 476 00:44:01,500 --> 00:44:07,510 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 477 00:44:07,510 --> 00:44:13,450 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 478 00:44:13,450 --> 00:44:19,480 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 479 00:44:19,480 --> 00:44:25,420 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 480 00:44:27,800 --> 00:44:33,880 ♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 481 00:44:33,880 --> 00:44:39,820 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 482 00:44:39,820 --> 00:44:46,100 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 483 00:44:46,100 --> 00:44:52,030 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 484 00:44:52,030 --> 00:45:00,300 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 45051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.