Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:07,990
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,990 --> 00:00:16,040
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:16,040 --> 00:00:23,950
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,950 --> 00:00:32,330
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,330 --> 00:00:40,530
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
6
00:00:40,530 --> 00:00:47,950
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
7
00:00:47,950 --> 00:00:55,760
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
8
00:00:55,760 --> 00:01:04,850
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
9
00:01:04,850 --> 00:01:12,380
♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬
10
00:01:12,380 --> 00:01:20,750
♬ In this one life of mine, unending loneliness is stil there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬
11
00:01:26,090 --> 00:01:30,210
[Siege in Fog]
12
00:01:30,210 --> 00:01:33,050
[Episode 3]
13
00:01:33,050 --> 00:01:43,090
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
14
00:01:45,810 --> 00:01:47,340
Lady Huai Xiu, it's been a long day for you.
15
00:01:47,340 --> 00:01:49,390
You're too kind, Eldest Young Mistress.
16
00:01:49,390 --> 00:01:52,140
But I was wondering, why did you call me here?
17
00:01:52,140 --> 00:01:55,560
I want to ask you to make my family a set of clothes for the deceased.
18
00:01:55,560 --> 00:01:57,800
Make Yi Jipei an outfit?
19
00:02:08,910 --> 00:02:10,860
Young Marshal, the phone.
20
00:02:14,080 --> 00:02:15,350
This is Yi Lianshen.
21
00:02:15,350 --> 00:02:18,130
Second Master, something bad has happened.
22
00:02:22,030 --> 00:02:24,480
Uncle, what happened?
23
00:02:24,480 --> 00:02:28,190
Chief Marshal Yi was assassinated. Heavily injured. His death attire is being made now.
24
00:02:28,190 --> 00:02:30,850
Chief Marshal was assassinated? Who did it?
25
00:02:30,850 --> 00:02:34,150
It was very sudden. They didn't even catch a shadow of the assassin.
26
00:02:34,150 --> 00:02:38,320
Listen to me. You have to come back immediately.
27
00:02:38,320 --> 00:02:40,500
The old man could die any time.
28
00:02:40,500 --> 00:02:42,090
Okay, I will come home right now.
29
00:02:42,090 --> 00:02:46,810
Also, no matter what, make sure you return before your third brother.
30
00:02:46,810 --> 00:02:50,720
You should send someone to keep him in Zhishan.
31
00:02:50,720 --> 00:02:54,120
Third Brother? What does he have to do with it?
32
00:02:54,120 --> 00:02:58,030
You always thought of your third brother as a useless loser.
33
00:02:58,030 --> 00:03:01,330
At Zhishan's battle, he first acted weak, then acted stupid.
34
00:03:01,330 --> 00:03:06,010
He forced Murong to think lightly of him, then burned the mountain.
35
00:03:06,010 --> 00:03:10,940
- He has such courage and intelligence. He's no ordinary person!
- Uncle, you're overthinking.
36
00:03:10,940 --> 00:03:13,710
He only won the battle with his tricks and my help.
37
00:03:13,710 --> 00:03:15,430
Why are you so nervous?
38
00:03:15,430 --> 00:03:17,990
Those might be his tricks,
39
00:03:17,990 --> 00:03:21,390
but he could have hid those tricks for ten years. That's wisdom.
40
00:03:21,390 --> 00:03:25,440
I am your uncle. I wouldn't hurt you.
41
00:03:25,440 --> 00:03:28,420
I understand, Uncle. I will get back as soon as possible.
42
00:03:28,420 --> 00:03:32,920
But I have to stabilize things here in Jiangzuo before I return.
43
00:03:32,920 --> 00:03:37,120
Don't try to persuade me. Even if Third Brother were to fight against me, that's a family affair.
44
00:03:37,120 --> 00:03:40,150
It can't be compared with Jiangzuo's business.
45
00:03:40,150 --> 00:03:45,570
I believe that if my father were awake, he would support my decision. That's it.
46
00:04:37,680 --> 00:04:40,050
Sang'er, drink something.
47
00:04:43,360 --> 00:04:47,780
Sang'er, don't be mad. Listen to me.
48
00:04:47,780 --> 00:04:49,730
I really didn't know that he would come to the mountains.
49
00:04:49,730 --> 00:04:51,830
You didn't know he was going to come to the mountains?
50
00:04:51,830 --> 00:04:54,960
Then, did you not know you were going to save him from the start?
51
00:04:55,550 --> 00:05:00,340
Now you want to explain to me? If you're trying to apologize to me, isn't it a little too late?
52
00:05:00,340 --> 00:05:04,690
Sang'er, I didn't mean to lie to you. I didn't tell you, not because I was afraid you wouldn't save him,
53
00:05:04,690 --> 00:05:07,170
but because I was just afraid that you would risk your own life to save him.
54
00:05:07,170 --> 00:05:12,830
If Yi Liankai finds out, how can you live peacefully in the Yi family?
55
00:05:12,830 --> 00:05:17,000
Yulin, be honest with me.
56
00:05:18,600 --> 00:05:20,390
Wangping...
57
00:05:21,730 --> 00:05:24,170
is he part of the Tian Meng Association?
58
00:05:58,390 --> 00:06:01,160
Mr. Gao, I didn't expect your marksmanship to be so good.
59
00:06:01,160 --> 00:06:04,550
To be honest, Military Advisor Yao, I very rarely go hunting.
60
00:06:04,550 --> 00:06:07,730
So modest? I think that you're an old hand!
61
00:06:07,730 --> 00:06:12,070
Unlike Military Advisor Yao, who still hits every target as you get older.
62
00:06:32,590 --> 00:06:35,390
Under such broad daylight...
63
00:06:35,390 --> 00:06:40,230
right outside Chief Marshal's mansion, packed with soldiers, and no one even see a trace of the assassin!
64
00:06:40,230 --> 00:06:45,300
Zhang Xikun, look at you! First Mr. Fan and now the chief marshal.
65
00:06:45,300 --> 00:06:47,970
You can't even catch a murderer!
66
00:06:47,970 --> 00:06:50,910
How can you call yourself a police chief?
67
00:06:51,640 --> 00:06:54,490
Old Jiang, I don't understand what you mean by these words.
68
00:06:54,490 --> 00:06:58,460
You think you can catch the killer? You go! I'll give you the green light!
69
00:06:58,460 --> 00:06:59,920
You—
70
00:07:01,790 --> 00:07:03,590
Chief Marshal was assassinated,
71
00:07:03,590 --> 00:07:08,230
and you don't send people to arrest the killer or care about the Chief Marshal's injuries!
72
00:07:08,230 --> 00:07:12,470
You know best what you're thinking now. And we all know what you're thinking!
73
00:07:12,470 --> 00:07:16,390
Fine, then you tell me what I'm thinking.
74
00:07:16,390 --> 00:07:19,610
In my opinion, you have been looking forward to Chief Marshal's death,
75
00:07:19,610 --> 00:07:22,290
so that you can rise in power with your new lord!
76
00:07:22,290 --> 00:07:26,380
- My loyalty to Chief Marshal is obvious!
- These people are losing their manners.
77
00:07:26,380 --> 00:07:28,340
My only lord is Chief Marshal Yi!
78
00:07:28,340 --> 00:07:31,650
You are the only one who talks about death or power all the time!
79
00:07:31,650 --> 00:07:35,490
I don't know if you're just a big mouth or just acting ignorant!
80
00:07:36,750 --> 00:07:43,770
If they're allowed to continue, who knows what they'll say?
81
00:07:43,770 --> 00:07:47,090
Didn't your teacher teach you how to use that idiom?
82
00:07:47,090 --> 00:07:49,390
You—!
83
00:07:51,800 --> 00:07:55,680
Doctor, how are the chief marshal's injuries?
84
00:08:01,930 --> 00:08:06,600
Chief Marshal, you called me here to make Mr. Fan's death attire.
85
00:08:06,600 --> 00:08:10,280
Why did I hear whispers on the way...
86
00:08:10,280 --> 00:08:13,300
that I was making Chief Marshal's death attire?
87
00:08:13,300 --> 00:08:18,000
You're making my funeral outfit and Mr. Fan's deceased attire.
88
00:08:19,140 --> 00:08:21,620
I heard that Mr. Fan was assassinated.
89
00:08:23,000 --> 00:08:29,330
Yes. Mr. Fan had worked for the Yi family all his life.
90
00:08:29,330 --> 00:08:33,280
Who thought he would end up with such a horrible death?
91
00:08:33,280 --> 00:08:37,030
Mr. Fan and I are like brothers.
92
00:08:37,760 --> 00:08:40,420
I will say good-bye to him.
93
00:08:42,840 --> 00:08:46,060
Chief Marshal, don't be too sad.
94
00:08:46,060 --> 00:08:48,680
Mr. Fan sacrificed himself for Jiangzuo.
95
00:08:48,680 --> 00:08:50,720
As long as you can stabilize Jiangzuo,
96
00:08:50,720 --> 00:08:53,360
and make Jiangzuo's people live happily,
97
00:08:53,360 --> 00:08:57,940
Mr. Fan's soul will be relieved in heaven.
98
00:08:57,940 --> 00:09:00,070
Huai Xiu,
99
00:09:00,070 --> 00:09:05,430
it's equally comfortable to hear your words and wear your clothes.
100
00:09:05,430 --> 00:09:08,220
Chief Marshal, I already measured the sizes.
101
00:09:08,220 --> 00:09:12,840
I will send the clothes to your residence in three days.
102
00:09:12,840 --> 00:09:16,270
Should I also make clothes for the three young masters?
103
00:09:17,440 --> 00:09:19,560
No need for that.
104
00:09:19,560 --> 00:09:24,350
You only need to make clothes for me in the future.
105
00:09:24,350 --> 00:09:25,900
All right.
106
00:09:28,330 --> 00:09:33,170
When you're not making clothes, just rest in my residence,
107
00:09:33,170 --> 00:09:38,530
doing your sewing and tailor work. I like to hear the sound of your scissors.
108
00:09:39,430 --> 00:09:40,980
All right.
109
00:09:43,200 --> 00:09:47,470
Chief Marshal, the Mid-Autumn Festival reunion is a good thing.
110
00:09:47,470 --> 00:09:50,560
Why can't I feel your happiness?
111
00:09:53,910 --> 00:09:58,810
Count the days. My two children...
112
00:09:58,810 --> 00:10:00,820
will return soon.
113
00:10:04,410 --> 00:10:08,240
When the children were small, I always thought that there were not enough of them.
114
00:10:08,240 --> 00:10:12,980
I was afraid I couldn't keep them alive and that I wouldn't have any descendants.
115
00:10:12,980 --> 00:10:18,090
Now, the children have grown up.
116
00:10:18,090 --> 00:10:20,750
Their wings have hardened.
(T/N: They have their own minds.)
117
00:10:20,750 --> 00:10:25,970
And I've discovered that the nest of the Yi family can't hold them.
118
00:10:26,910 --> 00:10:31,190
For parents, nothing is more upsetting than this.
119
00:10:32,690 --> 00:10:37,000
Chief Marshal, you have been getting a lot of grey hair lately.
120
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
I'm getting old.
121
00:10:40,300 --> 00:10:45,100
There will be a change of power in the Yi family soon.
122
00:10:52,810 --> 00:10:55,170
Mr. Pan, you look like a weak scholar.
123
00:10:55,170 --> 00:10:57,230
I didn't expect your marksmanship to be so good.
124
00:10:57,230 --> 00:10:59,080
Where did you learn that?
125
00:10:59,080 --> 00:11:03,190
I graduated from the Japan Military School. I learned my skills there.
126
00:11:03,190 --> 00:11:06,300
I've heard of that school. Very famous in Japan.
127
00:11:06,300 --> 00:11:09,570
It was dubbed "the bassinet of future generals."
128
00:11:09,570 --> 00:11:12,590
Last year, the one student who graduated with the best grades,
129
00:11:12,590 --> 00:11:14,810
was a Chinese international student.
130
00:11:14,810 --> 00:11:19,030
The Japanese were very embarrassed. I heard it from my father...
131
00:11:19,030 --> 00:11:22,190
who gave a big thumb up to the student.
132
00:11:22,190 --> 00:11:25,710
He said that student made the Chinese people look good.
133
00:11:25,710 --> 00:11:30,460
Mr. Gao, your praise is too much. That Chinese student only did his duty.
134
00:11:30,460 --> 00:11:33,360
Chinese people are just as good as the Japanese.
135
00:11:33,360 --> 00:11:36,450
It's not a big deal to be first place.
136
00:11:36,450 --> 00:11:40,360
Mr. Pan, you do not sound very pleased with that.
137
00:11:40,360 --> 00:11:43,500
I wonder, which place were you at when you graduated?
138
00:11:43,500 --> 00:11:45,980
That student who got first place was me.
139
00:11:45,980 --> 00:11:50,290
Huh? It was you who Provincial Military Governor Gao was praising!
140
00:11:50,290 --> 00:11:55,050
Miss Deng, how did we not know that you had such an exceptional cousin?
141
00:11:55,050 --> 00:11:59,940
This cousin of mine never wrote to the family when he studied abroad.
142
00:11:59,940 --> 00:12:04,420
Our family was prepared to think he was dead if he didn't return this time.
143
00:12:05,620 --> 00:12:09,880
Mr. Pan, what's your plan for serving the country, now that you've returned?
144
00:12:09,880 --> 00:12:15,440
I've just returned. I want to travel to other countries after I visit my family's graveyard.
145
00:12:15,440 --> 00:12:18,150
Now that I've heard about your talent,
146
00:12:18,150 --> 00:12:21,050
I would very much like to introduce you to my father.
147
00:12:21,050 --> 00:12:23,660
Thank you for your appreciation. I think that
148
00:12:23,660 --> 00:12:27,690
Provincial Military Governor Gao is great, but too stubborn. Uncompromising.
149
00:12:27,690 --> 00:12:31,700
What about Yizhou's Li Chongnian?
150
00:12:31,700 --> 00:12:34,010
Have you thought about working for him?
151
00:12:34,010 --> 00:12:37,310
Commander Li resides in Yizhou, easy to defend, hard to attack.
152
00:12:37,310 --> 00:12:42,580
It's a good choice to live peacefully, but it's too far. It'd be hard to achieve my goals.
153
00:12:43,700 --> 00:12:45,960
So if you want to stay,
154
00:12:45,960 --> 00:12:49,580
what about asking the third young master to introduce you to Marshal Yi?
155
00:12:49,580 --> 00:12:51,250
Marshal Yi would be my last choice.
156
00:12:51,250 --> 00:12:54,510
Jiangzuo has already been so successful. My work would be embellishment,
157
00:12:54,510 --> 00:12:57,560
rather than help. I would never be of importance.
158
00:12:57,560 --> 00:13:00,700
What about the Murong family in the north?
159
00:13:06,720 --> 00:13:10,800
Mr. Pan, you can't do this, can't do that.
160
00:13:10,800 --> 00:13:14,410
Looks like you've targeted the Tian Meng Association in the south.
161
00:13:14,410 --> 00:13:18,940
Very smart opinion. I have, indeed.
162
00:13:20,190 --> 00:13:23,740
But when I arrived in Changye, I got caught up in the student protest and ended up in prison.
163
00:13:23,740 --> 00:13:26,200
After this Fang Jia Dian student protest incident,
164
00:13:26,200 --> 00:13:28,650
I have already lost hope.
165
00:13:30,870 --> 00:13:36,090
Mr. Pan, I admire you, fighting for the country.
166
00:13:36,090 --> 00:13:41,180
Let's drink up 'til we are drunk!
167
00:13:41,180 --> 00:13:43,690
All right!
168
00:14:08,220 --> 00:14:12,130
Leave after you finish this piece of clothing.
169
00:14:12,910 --> 00:14:17,550
I don't know why, but the sound of your scissors,
170
00:14:17,550 --> 00:14:20,860
makes me feel so peaceful.
171
00:14:51,420 --> 00:14:55,630
It is cold at night. Third Young Mistress, you should take care while looking at the moon.
172
00:14:55,630 --> 00:14:58,040
Don't catch a cold.
173
00:14:58,040 --> 00:15:02,160
I wasn't looking at the moon. I was looking at the cherry blossoms.
174
00:15:06,510 --> 00:15:10,580
There are cherry blossoms on Zhishan?
175
00:15:10,580 --> 00:15:14,460
I was looking at the seventh cherry tree at Qian Ping dream pond.
176
00:15:16,880 --> 00:15:20,330
I have seen the cherry blossoms there.
177
00:15:21,230 --> 00:15:23,490
Are they still blooming?
178
00:15:26,670 --> 00:15:28,760
Not anymore.
179
00:15:29,590 --> 00:15:34,430
That cherry tree was hit by a lighting strike. It was burned.
180
00:15:34,430 --> 00:15:38,150
All plants are fated to wither.
181
00:15:38,150 --> 00:15:40,800
Third Young Mistress, don't be so sad.
182
00:15:42,430 --> 00:15:48,380
I can't feel sadness anymore. I just want to know...
183
00:15:51,150 --> 00:15:53,600
What on earth are you doing here?
184
00:15:56,340 --> 00:15:57,650
I came here to find you.
185
00:15:57,650 --> 00:15:59,820
You came to find me for what?
186
00:15:59,820 --> 00:16:05,420
If I said I was here to learn literature and martial and sell to the royal family,
187
00:16:06,150 --> 00:16:08,200
would you believe me?
188
00:16:09,780 --> 00:16:14,930
Does it make a difference if I believe it or not?
189
00:16:14,930 --> 00:16:16,690
Ever since I met you,
190
00:16:16,690 --> 00:16:21,290
I haven't been able to tell whether what you say is true or not.
191
00:16:21,290 --> 00:16:25,110
If you want to hear it, it'd be the truth.
192
00:16:25,110 --> 00:16:29,360
And even if it wasn't the truth, I would make it become the truth.
193
00:16:29,360 --> 00:16:31,260
These words...
194
00:16:32,270 --> 00:16:35,840
just leave them to trick young girls.
195
00:16:36,880 --> 00:16:38,550
Excuse me.
196
00:16:43,380 --> 00:16:48,130
Young Master, the second master called. Chief Marshal was assassinated. We have to go back to Fuyuan.
197
00:16:50,660 --> 00:16:53,320
Yulin, you go downhill for now.
198
00:16:53,320 --> 00:16:56,770
I hope we meet again soon.
199
00:16:59,050 --> 00:17:03,930
Take good care of yourself. Call me if you need anything.
200
00:17:03,930 --> 00:17:06,780
- Take care.
- Then, I'll be leaving.
201
00:17:12,240 --> 00:17:13,560
Third Young Mistress,
202
00:17:13,560 --> 00:17:14,860
take care of yourself.
203
00:17:14,860 --> 00:17:16,780
Yes, I know. Don't worry.
204
00:17:16,780 --> 00:17:18,930
- I'll go now.
- Okay.
205
00:17:18,930 --> 00:17:20,490
Go quickly.
206
00:17:22,380 --> 00:17:24,980
- Take care.
- Third Young Mistress.
207
00:17:25,520 --> 00:17:27,770
- Actually, I...
- Master Gao.
208
00:17:27,770 --> 00:17:31,580
It will be dangerous. Please escort them to the train station.
209
00:17:31,580 --> 00:17:35,750
I think so, too. Don't worry.
210
00:17:35,750 --> 00:17:37,690
I will escort them safely to the train station.
211
00:17:37,690 --> 00:17:39,260
Thanks a lot.
212
00:17:47,280 --> 00:17:49,830
It was an emergency.
213
00:17:49,830 --> 00:17:53,320
There must be people spying on the road from Zhishan to the train station.
214
00:17:53,320 --> 00:17:58,030
Aide-de-Camp Song came here from a smaller path. We will take the small path by horse, too.
215
00:17:58,920 --> 00:18:03,080
Riding a horse won't be as easy as taking the car. Tough it out.
216
00:18:03,080 --> 00:18:05,830
Don't worry, I can endure it.
217
00:18:06,990 --> 00:18:14,950
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
218
00:19:03,740 --> 00:19:06,320
Third Young Master, be careful!
219
00:19:28,240 --> 00:19:29,990
Third Young Master!
220
00:19:34,180 --> 00:19:35,790
Lan Po!
221
00:19:51,890 --> 00:19:54,330
Third Young Master, are you okay?
222
00:19:54,330 --> 00:19:57,490
Third Young Master, are you okay?
223
00:19:57,490 --> 00:20:00,830
I'm okay. Thank you for saving me.
224
00:20:00,830 --> 00:20:02,620
No problem.
225
00:20:06,880 --> 00:20:10,210
This horse has always been gentle. Why would it
226
00:20:10,210 --> 00:20:14,300
act crazy on our way back to Fuyuan?
227
00:20:20,310 --> 00:20:22,500
I might have an explanation.
228
00:20:46,200 --> 00:20:49,170
If insects are placed in a horse's ear,
229
00:20:49,170 --> 00:20:53,230
they will dig in deep and bite the horse.
230
00:20:53,230 --> 00:20:57,560
The horse couldn't stand the pain. No wonder it acted crazy.
231
00:20:59,020 --> 00:21:01,900
This is vicious.
232
00:21:01,900 --> 00:21:03,870
Who did it?
233
00:21:05,250 --> 00:21:07,860
When we were leaving Zhishan Villa just now,
234
00:21:07,860 --> 00:21:10,930
I saw Aide-de-Camp Song standing next to this horse,
235
00:21:10,930 --> 00:21:14,190
acting weird. What were you doing?
236
00:21:14,190 --> 00:21:16,390
What are you talking about, Mr. Pan!?
237
00:22:26,820 --> 00:22:29,340
Lan Po! Lan Po, are you okay?
238
00:22:29,340 --> 00:22:32,740
I'm okay. I think I've seen this gun before.
239
00:22:32,740 --> 00:22:37,150
The Fu Army based in Changye. They all use these kinds of guns.
240
00:22:37,150 --> 00:22:41,180
Would this person possibly be from the army in Fuyuan?
241
00:22:45,490 --> 00:22:51,430
The Fuyuan Army? Everyone knows that the Fuyuan Army belongs to my second brother.
242
00:22:51,430 --> 00:22:55,390
This gun was probably a fake that some low-ranked officer made,
243
00:22:55,390 --> 00:22:59,060
so that he can frame my second brother for his death.
244
00:22:59,060 --> 00:23:02,430
Speak up! Who sent you?
245
00:23:03,110 --> 00:23:07,600
I wanted to keep you aside and train you as my aide.
246
00:23:07,600 --> 00:23:09,490
I didn't expect that you would try to kill me.
247
00:23:09,500 --> 00:23:12,200
Master, I don't know what you're talking about.
248
00:23:12,210 --> 00:23:15,070
We can't find out who he works for yet.
249
00:23:15,070 --> 00:23:17,920
Let's bring him back and take our time interrogating him.
250
00:23:17,920 --> 00:23:22,200
I learned many ways to interrogate at the military academy.
251
00:23:22,200 --> 00:23:26,170
I can use them on him. He will speak, I'm sure of it.
252
00:23:26,170 --> 00:23:28,960
In my opinion, we should take him back to Fuyuan.
253
00:23:28,960 --> 00:23:32,410
Bring him to Old Master himself. If he really works for Second Brother,
254
00:23:32,410 --> 00:23:35,700
the family can witness justice being served.
255
00:23:42,260 --> 00:23:46,300
Aide-de-Camp Song, think very carefully.
256
00:23:46,300 --> 00:23:51,740
Do you want to be interrogated by the old master in Fuyuan, or by us?
257
00:23:51,740 --> 00:23:54,210
Or do you want to speak up now?
258
00:23:56,200 --> 00:23:58,630
I want to talk to him alone.
259
00:24:00,760 --> 00:24:02,790
Thank you for saving Lan Po.
260
00:24:03,990 --> 00:24:07,550
I saved him for you. No need to thank me.
261
00:24:09,270 --> 00:24:15,290
These words, you should save them for deceiving that once young and innocent Qin Sang.
262
00:24:15,290 --> 00:24:17,400
They're already useless on me.
263
00:24:17,400 --> 00:24:21,540
I never use my emotions to lie to people I love.
264
00:24:22,700 --> 00:24:25,010
What should I do then?
265
00:24:26,940 --> 00:24:29,230
Thank you for your love?
266
00:24:30,430 --> 00:24:35,240
Li Wangping, I keep feeling like you have some other intentions for coming up the mountain this time.
267
00:24:39,890 --> 00:24:43,200
I do have intentions. I want a person.
268
00:24:43,200 --> 00:24:48,470
I want love. I will make up for what I lost.
269
00:24:49,220 --> 00:24:51,060
Hopefully this time,
270
00:24:51,650 --> 00:24:53,610
I am not too late.
271
00:24:55,700 --> 00:25:00,400
For some things, if you're late once,
272
00:25:00,460 --> 00:25:02,470
you're late for the rest of your life.
273
00:25:03,620 --> 00:25:06,100
You should know clearly...
274
00:25:06,100 --> 00:25:08,810
what your intentions are.
275
00:25:08,810 --> 00:25:11,540
There's no need to sweet-talk and lie to me.
276
00:25:12,370 --> 00:25:14,490
I've already married someone else.
277
00:25:15,460 --> 00:25:17,980
I am the third mistress of the Yi Family.
278
00:25:19,300 --> 00:25:22,790
I care about my reputation and the debts that I owe.
279
00:25:26,670 --> 00:25:29,940
I am not that same Qin Sang,
280
00:25:29,940 --> 00:25:32,430
who was tricked into eloping with you with just a few words.
281
00:25:32,430 --> 00:25:35,250
I have never lied to you.
282
00:25:35,250 --> 00:25:37,340
I meant every single word that I said at the time.
283
00:25:37,340 --> 00:25:39,420
They were all true, from the bottom of my heart.
284
00:25:39,420 --> 00:25:41,600
I said I would take you to France, to Paris.
285
00:25:41,600 --> 00:25:47,400
- I asked people to find me a house at Rue Goethe. I even found an assistant job—
- But you didn't show up!
286
00:25:48,290 --> 00:25:50,220
And this is the result.
287
00:25:55,200 --> 00:25:57,520
I was on my knees waiting for you, in the rain.
288
00:25:58,350 --> 00:26:01,310
People saw me humiliated.
289
00:26:03,460 --> 00:26:05,660
Do you know what they said about me?
290
00:26:08,300 --> 00:26:10,220
They said,
291
00:26:10,900 --> 00:26:21,100
"The young miss of the Qin family is shameless and wants to elope with a man... but was abandoned by him."
292
00:26:24,230 --> 00:26:26,670
"She deserves it."
293
00:26:34,770 --> 00:26:36,820
When I was at my weakest,
294
00:26:37,890 --> 00:26:40,490
when I needed help the most,
295
00:26:41,970 --> 00:26:44,780
you left without a trace.
296
00:26:47,590 --> 00:26:49,460
After all these years,
297
00:26:51,750 --> 00:26:55,180
my heart was torn to pieces...
298
00:26:55,180 --> 00:26:57,340
and stomped on.
299
00:26:58,300 --> 00:27:03,730
I've finally cleaned away the dust of my past and mended my heart.
300
00:27:07,010 --> 00:27:10,590
But you've come back and say that you want to make amends.
301
00:27:12,780 --> 00:27:14,730
Amend what?
302
00:27:14,730 --> 00:27:16,550
Xiao Sang,
303
00:27:18,280 --> 00:27:20,690
it's all my fault.
(T/N: I've let you down.)
304
00:27:23,390 --> 00:27:25,550
You didn't let me down.
305
00:27:28,360 --> 00:27:30,660
It's me who picked the wrong person.
306
00:27:38,000 --> 00:27:40,220
When we get down the mountain,
307
00:27:40,220 --> 00:27:45,220
you should get out of here. I don't want anything to do with you.
308
00:27:45,250 --> 00:27:54,050
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
309
00:27:54,050 --> 00:27:55,540
Aide-de-Damp Song,
310
00:27:55,540 --> 00:27:58,960
I remember that you were with my second brother for a long time.
311
00:27:58,960 --> 00:28:03,410
A few years ago you were shot. The wound was right here.
312
00:28:05,600 --> 00:28:07,790
The army doctor thought that there were too many injured soldiers.
313
00:28:07,790 --> 00:28:09,070
They only picked the ones with minor injuries,
314
00:28:09,070 --> 00:28:10,970
and left the heavily injured aside.
315
00:28:10,970 --> 00:28:13,030
Second Brother found out about it,
316
00:28:13,030 --> 00:28:17,840
and pointed a gun at that doctor's head, forcing him to perform surgery on you.
317
00:28:17,840 --> 00:28:21,350
He then shot that doctor in front of the troops.
318
00:28:21,350 --> 00:28:24,480
He also consoled the families of the dead and injured.
319
00:28:24,480 --> 00:28:30,190
Third Young Master has a good memory. As expected, you've been playing dumb all these years.
320
00:28:31,430 --> 00:28:34,250
Although Second Brother consolidated his power in the army since this incident,
321
00:28:34,250 --> 00:28:37,100
and made the Fuyuan Army fight for him without a doubt,
322
00:28:37,100 --> 00:28:40,310
he still saved your life. Why are you betraying him?
323
00:28:40,310 --> 00:28:41,780
I didn't betray the second young master!
324
00:28:41,780 --> 00:28:44,730
Then tell me, who sent you to kill me?
325
00:28:44,730 --> 00:28:48,890
Who sent you here to turn us brothers against each other?
326
00:28:48,890 --> 00:28:53,790
I wanted to kill you! This has nothing to do with the second young master!
327
00:28:53,790 --> 00:28:58,130
Second Young Master can only control Jiangzuo without you in the picture.
328
00:28:58,130 --> 00:29:02,480
You wanted to kill me? Then why did you save me here on the mountain?
329
00:29:02,480 --> 00:29:06,010
Saving you was actually an order from the second young master.
330
00:29:06,010 --> 00:29:08,740
I accepted the order, so I have to accomplish the mission.
331
00:29:08,740 --> 00:29:11,630
It would be a soldier's disgrace if I failed to accomplish it
332
00:29:11,630 --> 00:29:14,340
and that would be a blemish on Second Young Master's reputation.
333
00:29:15,500 --> 00:29:19,560
Good. What loyalty!
334
00:29:19,560 --> 00:29:24,390
Aide-de-Camp Song, if I take you back to Fuyuan Army and let the old man interrogate you,
335
00:29:24,390 --> 00:29:31,000
would you tell the truth, saying it was your idea, or would you frame others?
336
00:29:33,130 --> 00:29:37,130
Since you already tried, and you are so connected to my second brother,
337
00:29:37,130 --> 00:29:40,100
regardless of if he sent you or not,
338
00:29:40,100 --> 00:29:44,590
this would be totally blamed on him one way or another.
339
00:29:45,670 --> 00:29:48,160
To tell you the truth,
340
00:29:48,160 --> 00:29:53,050
I have no interest in the Yi family's throne, and I don't want to turn against my brother.
341
00:29:53,050 --> 00:29:55,840
But you wouldn't believe it anyway if I told you.
342
00:29:57,400 --> 00:30:00,070
I respect you.
343
00:30:00,070 --> 00:30:02,720
But I can't save your life.
344
00:30:07,360 --> 00:30:09,410
Make an end of it yourself.
345
00:30:09,410 --> 00:30:30,390
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
346
00:30:30,390 --> 00:30:33,250
Second Young Master! My benefactor!
347
00:30:33,250 --> 00:30:37,150
I am useless! I didn't kill this little bastard!
348
00:30:37,150 --> 00:30:40,590
I brought you into trouble. It's all my fault!
349
00:30:40,590 --> 00:30:44,860
Second Master! I will leave first!
350
00:31:08,030 --> 00:31:09,810
Are you afraid?
351
00:31:12,950 --> 00:31:16,540
Why did you give him the gun? Weren't you afraid that he might shoot you?
352
00:31:16,540 --> 00:31:19,900
You even dared to come here. Now you're afraid of leaving?
353
00:31:21,800 --> 00:31:26,800
I gambled with my own life when I came here.
354
00:31:26,850 --> 00:31:29,630
Now I've won and the Murong family has lost.
355
00:31:29,630 --> 00:31:33,370
If there were any changes disrupting the situation,
356
00:31:33,370 --> 00:31:35,260
of course I would be afraid.
357
00:31:37,880 --> 00:31:40,060
Third Young Master,
358
00:31:40,060 --> 00:31:43,560
I really don't understand.
359
00:31:43,560 --> 00:31:46,730
If we had sent him back to Fuyuan, Supreme Commander-in-Chief Yi would have questioned him. The truth would have been revealed.
360
00:31:46,730 --> 00:31:51,390
Why did you leave him to die here? Won't there be no evidence?
361
00:31:54,090 --> 00:31:56,600
If I had let him go back to Fuyuan,
362
00:31:56,600 --> 00:31:59,610
one of two things would have been the case.
363
00:31:59,610 --> 00:32:03,610
The first is that he was ordered by Second Brother to kill me.
364
00:32:03,610 --> 00:32:07,700
The other would be he tried to kill me for my second brother's sake.
365
00:32:07,700 --> 00:32:11,630
Even though these two situations are very different,
366
00:32:11,630 --> 00:32:14,620
my second brother would have had to take the blame for either one.
367
00:32:14,620 --> 00:32:20,050
You mean that the second young master is innocent?
368
00:32:20,050 --> 00:32:23,380
My second brother wouldn't send people to kill me.
369
00:32:23,380 --> 00:32:29,070
As for if he really tried to kill me for my brother,
370
00:32:29,070 --> 00:32:32,110
I don't think he was telling the truth about that, either.
371
00:32:32,110 --> 00:32:34,190
How so?
372
00:32:34,190 --> 00:32:39,630
If he was really loyal to my brother, why would he yell out my brother's name before he died?
373
00:32:39,630 --> 00:32:43,290
Screaming like that, it's like he wants everyone to know
374
00:32:43,290 --> 00:32:46,130
that my brother wants me dead.
375
00:32:46,130 --> 00:32:48,850
This is using my brother as a shield,
376
00:32:48,850 --> 00:32:52,480
and protecting the real manipulator behind it.
377
00:32:52,480 --> 00:32:55,840
There are not many people on the mountain now, so I still have control.
378
00:32:55,840 --> 00:32:58,140
But when we go back to Fuyuan,
379
00:32:58,140 --> 00:33:00,430
even though we might find out who's behind it,
380
00:33:00,430 --> 00:33:03,150
it will leave a wound in the hearts of everyone.
381
00:33:03,150 --> 00:33:05,860
That might be a difficult situation.
382
00:33:05,860 --> 00:33:08,180
You make a good point.
383
00:33:10,100 --> 00:33:14,800
I am being honest with you. You have to keep it confidential.
384
00:33:14,820 --> 00:33:16,610
Naturally.
385
00:33:17,820 --> 00:33:20,320
Now that Aide-de-camp Song is dead,
386
00:33:20,320 --> 00:33:22,220
and my horse is also dead...
387
00:33:23,210 --> 00:33:26,910
You are so capable and you saved me twice.
388
00:33:26,910 --> 00:33:32,440
Do you want to take over Aide-de-camp Song's position and be my new subordinate?
389
00:33:41,020 --> 00:33:43,100
Thank you so much, Third Young Master.
390
00:34:09,100 --> 00:34:13,930
I have mended this outfit for you five or six times.
391
00:34:13,930 --> 00:34:16,930
I usually never see you wear it.
392
00:34:16,930 --> 00:34:19,890
I cut and repair, over and over.
393
00:34:19,890 --> 00:34:23,930
Old Yi, are you trying to tire it out or tire me out?
394
00:34:24,900 --> 00:34:27,250
What do you think?
395
00:34:27,250 --> 00:34:29,210
I think,
396
00:34:30,300 --> 00:34:33,710
that this outfit looks very old.
397
00:34:33,710 --> 00:34:37,170
The sets of clothes that you get rid of every year...
398
00:34:37,170 --> 00:34:40,480
At least eight are newer than this one, if not ten.
399
00:34:40,480 --> 00:34:45,110
Why do you still keep this one in the box?
400
00:34:45,110 --> 00:34:49,640
Never changing it, only repairing?
401
00:34:50,800 --> 00:34:54,710
This outfit was given to me by an old friend when I was young,
402
00:34:54,710 --> 00:34:58,670
before I went to war.
403
00:34:58,670 --> 00:35:03,790
She said that it was cold in the mountains and asked me to wear more.
404
00:35:03,790 --> 00:35:07,350
So, I have been wearing it ever since.
405
00:35:07,350 --> 00:35:13,000
That old friend must be a very beautiful woman.
406
00:35:14,260 --> 00:35:15,710
How do you know?
407
00:35:15,710 --> 00:35:18,540
If she wasn't extremely beautiful,
408
00:35:18,540 --> 00:35:20,780
you wouldn't keep thinking about her like this.
409
00:35:20,780 --> 00:35:23,690
You likely would've forgotten about her.
410
00:35:26,200 --> 00:35:28,480
Whether she's pretty or not...
411
00:35:29,400 --> 00:35:34,180
she's not pretty when compared with my wives.
412
00:35:35,400 --> 00:35:38,390
But I can't forget about her.
413
00:35:38,390 --> 00:35:40,890
She's been dead for so many years.
414
00:35:40,890 --> 00:35:44,560
Yet I can't throw away these clothes.
415
00:35:45,700 --> 00:35:49,660
Every time I take them out, I always think about...
416
00:35:49,660 --> 00:35:55,090
the look in her eyes when she saw me leaving for battlefield.
417
00:35:55,090 --> 00:36:01,410
That look warms the whole heart.
418
00:36:06,200 --> 00:36:10,030
Today, I've changed the way I see you.
419
00:36:10,030 --> 00:36:13,200
You have always been joking with me.
420
00:36:13,200 --> 00:36:16,600
I thought that you were only after pretty women.
421
00:36:16,600 --> 00:36:20,660
Today, I see the way you are reminiscing about people from the past...
422
00:36:20,660 --> 00:36:25,980
You're not after just beauty, but also love.
423
00:36:27,300 --> 00:36:29,160
Huai Xiu,
424
00:36:31,800 --> 00:36:34,410
after I pass away,
425
00:36:34,410 --> 00:36:38,150
you will still be making my death attire.
426
00:36:55,600 --> 00:36:57,630
Slow down.
427
00:37:32,600 --> 00:37:36,430
We're approaching Fang Jia Dian. Aide-de-camp Song picked the place.
428
00:37:36,430 --> 00:37:41,390
I wonder what kind of danger lies ahead. Third Young Master, you should make other plans.
429
00:37:46,300 --> 00:37:47,370
Then...?
430
00:37:47,370 --> 00:37:52,370
Relax. I know someone who will definitely help me.
431
00:38:06,820 --> 00:38:08,550
I've waited for you the whole day. How come you've just arrived now?
432
00:38:08,550 --> 00:38:11,560
C'mon, let's hurry back home.
433
00:38:16,200 --> 00:38:21,130
We were just saying last time that we know each other too well, so we must be lovers.
434
00:38:21,130 --> 00:38:24,980
Didn't expect to see you again so soon.
435
00:38:26,200 --> 00:38:28,920
Third Young Mistress is here, too.
436
00:38:28,920 --> 00:38:30,770
I have met you before.
437
00:38:30,770 --> 00:38:32,520
I know.
438
00:38:33,900 --> 00:38:36,830
Third Young Master, you're supposed to discuss something with me.
439
00:38:36,830 --> 00:38:39,750
How about we talk alone for a second?
440
00:38:42,500 --> 00:38:48,160
Mr. Pan, you stay here with Xiao Sang. I will talk with Miss Min.
441
00:39:04,500 --> 00:39:09,310
You couldn't hide your talent after all.
442
00:39:09,310 --> 00:39:13,630
If it weren't for Murong Feng, I could have still hid for a few more years.
443
00:39:13,630 --> 00:39:15,740
Now I've revealed who I really am on Zhishan.
444
00:39:15,740 --> 00:39:19,430
Many people know what kind of person I am now.
445
00:39:20,300 --> 00:39:23,730
Many people must be staring at my every move.
446
00:39:23,730 --> 00:39:26,870
You can play harmless if you hide your claws,
447
00:39:26,870 --> 00:39:32,870
but once you have revealed them, if you want to go back to hiding, it'll be difficult.
448
00:39:32,870 --> 00:39:37,910
Of course, you might as well sharpen those claws
449
00:39:37,910 --> 00:39:40,720
in case you need them some day.
450
00:39:40,720 --> 00:39:43,600
Miss Min, you're such an amazing person.
451
00:39:46,100 --> 00:39:51,090
Third Young Master, tou're not here today just to praise me, right?
452
00:39:51,090 --> 00:39:56,060
I am here today to borrow something from you.
453
00:39:56,060 --> 00:39:59,830
Mr. Fan was killed here. Everyone knows that.
454
00:39:59,830 --> 00:40:02,660
Fang Jia Dian is very dangerous for me right now.
455
00:40:02,660 --> 00:40:04,480
What on earth do you want?
456
00:40:07,100 --> 00:40:09,150
Your face.
457
00:40:10,400 --> 00:40:15,610
Can you really stand your husband flirting with other women?
458
00:40:16,300 --> 00:40:21,420
If there's no Min Hongyu, there will always be others.
459
00:40:22,600 --> 00:40:24,720
This isn't the first time, anyway.
460
00:40:27,500 --> 00:40:31,920
We will only fight harder and harder.
461
00:40:33,400 --> 00:40:35,990
I might as well just ignore it.
462
00:40:40,200 --> 00:40:45,330
Deng Yulin said that ever since you married him,
463
00:40:45,330 --> 00:40:49,630
the old Qin Sang, who was always laughing and full of joy, has disappeared.
464
00:40:49,630 --> 00:40:52,260
Afterwards, you were always ill.
465
00:40:52,260 --> 00:40:55,240
I don't understand.
466
00:40:55,240 --> 00:40:57,520
If it can't be me, there are still many good men in this world.
467
00:40:57,520 --> 00:41:02,000
Why did you insist on marrying Yi Liankai, who can't give you any happiness?
468
00:41:02,000 --> 00:41:05,050
The thing I regret the most in the world...
469
00:41:07,000 --> 00:41:08,420
is marrying Yi Liankai.
470
00:41:08,420 --> 00:41:12,830
Why didn't you leave him? Why are you putting up with his abuse for the rest of your life?
471
00:41:12,830 --> 00:41:17,180
Qin Sang, I can't sit by and watch him treat you like this!
472
00:41:22,100 --> 00:41:24,760
Marrying Yi Liankai was my mother's dying wish.
473
00:41:24,760 --> 00:41:29,870
She was born into an official's family, but her family fell out of favor.
474
00:41:29,870 --> 00:41:32,290
She had to marry someone like my father.
475
00:41:34,000 --> 00:41:39,020
It was funny that my father used to like to fool around
476
00:41:39,020 --> 00:41:41,360
without any ambition.
477
00:41:41,360 --> 00:41:44,680
He was forced to go work in the government by my mother.
478
00:41:44,680 --> 00:41:47,330
Every day, he was abused and bullied.
479
00:41:47,330 --> 00:41:52,990
He was always so upset and depressed when he got back home.
480
00:41:54,300 --> 00:41:56,960
My mother would say that he had no ambition.
481
00:41:56,960 --> 00:41:58,900
For status and fame,
482
00:41:58,900 --> 00:42:03,290
did your mother have to be so mean to you and your father?
483
00:42:04,400 --> 00:42:07,000
When people are insistent on something,
484
00:42:08,300 --> 00:42:11,410
everything else goes out the window.
485
00:42:14,800 --> 00:42:26,830
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
486
00:42:26,830 --> 00:42:32,000
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
487
00:42:32,000 --> 00:42:38,760
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
488
00:42:38,760 --> 00:42:44,730
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
489
00:42:44,730 --> 00:42:50,750
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
490
00:42:50,750 --> 00:42:56,040
♬ Your heart becomes a promise ♬
491
00:42:56,040 --> 00:43:02,830
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
492
00:43:02,830 --> 00:43:08,730
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
493
00:43:08,730 --> 00:43:14,430
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
494
00:43:14,430 --> 00:43:20,470
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
495
00:43:20,470 --> 00:43:26,440
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
496
00:43:26,440 --> 00:43:32,790
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
497
00:43:32,790 --> 00:43:39,130
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
498
00:43:42,200 --> 00:43:48,170
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
499
00:43:48,170 --> 00:43:54,160
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
500
00:43:54,160 --> 00:44:00,180
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
501
00:44:00,180 --> 00:44:06,530
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
502
00:44:08,500 --> 00:44:14,500
♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬
503
00:44:14,500 --> 00:44:20,540
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
504
00:44:20,540 --> 00:44:26,800
♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬
505
00:44:26,800 --> 00:44:32,770
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
506
00:44:32,770 --> 00:44:43,000
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
46849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.