All language subtitles for Siege in fog ep3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:07,990 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,990 --> 00:00:16,040 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,040 --> 00:00:23,950 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,950 --> 00:00:32,330 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,330 --> 00:00:40,530 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 6 00:00:40,530 --> 00:00:47,950 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 7 00:00:47,950 --> 00:00:55,760 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 8 00:00:55,760 --> 00:01:04,850 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 9 00:01:04,850 --> 00:01:12,380 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 10 00:01:12,380 --> 00:01:20,750 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is stil there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 11 00:01:26,090 --> 00:01:30,210 [Siege in Fog] 12 00:01:30,210 --> 00:01:33,050 [Episode 3] 13 00:01:33,050 --> 00:01:43,090 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 14 00:01:45,810 --> 00:01:47,340 Lady Huai Xiu, it's been a long day for you. 15 00:01:47,340 --> 00:01:49,390 You're too kind, Eldest Young Mistress. 16 00:01:49,390 --> 00:01:52,140 But I was wondering, why did you call me here? 17 00:01:52,140 --> 00:01:55,560 I want to ask you to make my family a set of clothes for the deceased. 18 00:01:55,560 --> 00:01:57,800 Make Yi Jipei an outfit? 19 00:02:08,910 --> 00:02:10,860 Young Marshal, the phone. 20 00:02:14,080 --> 00:02:15,350 This is Yi Lianshen. 21 00:02:15,350 --> 00:02:18,130 Second Master, something bad has happened. 22 00:02:22,030 --> 00:02:24,480 Uncle, what happened? 23 00:02:24,480 --> 00:02:28,190 Chief Marshal Yi was assassinated. Heavily injured. His death attire is being made now. 24 00:02:28,190 --> 00:02:30,850 Chief Marshal was assassinated? Who did it? 25 00:02:30,850 --> 00:02:34,150 It was very sudden. They didn't even catch a shadow of the assassin. 26 00:02:34,150 --> 00:02:38,320 Listen to me. You have to come back immediately. 27 00:02:38,320 --> 00:02:40,500 The old man could die any time. 28 00:02:40,500 --> 00:02:42,090 Okay, I will come home right now. 29 00:02:42,090 --> 00:02:46,810 Also, no matter what, make sure you return before your third brother. 30 00:02:46,810 --> 00:02:50,720 You should send someone to keep him in Zhishan. 31 00:02:50,720 --> 00:02:54,120 Third Brother? What does he have to do with it? 32 00:02:54,120 --> 00:02:58,030 You always thought of your third brother as a useless loser. 33 00:02:58,030 --> 00:03:01,330 At Zhishan's battle, he first acted weak, then acted stupid. 34 00:03:01,330 --> 00:03:06,010 He forced Murong to think lightly of him, then burned the mountain. 35 00:03:06,010 --> 00:03:10,940 - He has such courage and intelligence. He's no ordinary person! - Uncle, you're overthinking. 36 00:03:10,940 --> 00:03:13,710 He only won the battle with his tricks and my help. 37 00:03:13,710 --> 00:03:15,430 Why are you so nervous? 38 00:03:15,430 --> 00:03:17,990 Those might be his tricks, 39 00:03:17,990 --> 00:03:21,390 but he could have hid those tricks for ten years. That's wisdom. 40 00:03:21,390 --> 00:03:25,440 I am your uncle. I wouldn't hurt you. 41 00:03:25,440 --> 00:03:28,420 I understand, Uncle. I will get back as soon as possible. 42 00:03:28,420 --> 00:03:32,920 But I have to stabilize things here in Jiangzuo before I return. 43 00:03:32,920 --> 00:03:37,120 Don't try to persuade me. Even if Third Brother were to fight against me, that's a family affair. 44 00:03:37,120 --> 00:03:40,150 It can't be compared with Jiangzuo's business. 45 00:03:40,150 --> 00:03:45,570 I believe that if my father were awake, he would support my decision. That's it. 46 00:04:37,680 --> 00:04:40,050 Sang'er, drink something. 47 00:04:43,360 --> 00:04:47,780 Sang'er, don't be mad. Listen to me. 48 00:04:47,780 --> 00:04:49,730 I really didn't know that he would come to the mountains. 49 00:04:49,730 --> 00:04:51,830 You didn't know he was going to come to the mountains? 50 00:04:51,830 --> 00:04:54,960 Then, did you not know you were going to save him from the start? 51 00:04:55,550 --> 00:05:00,340 Now you want to explain to me? If you're trying to apologize to me, isn't it a little too late? 52 00:05:00,340 --> 00:05:04,690 Sang'er, I didn't mean to lie to you. I didn't tell you, not because I was afraid you wouldn't save him, 53 00:05:04,690 --> 00:05:07,170 but because I was just afraid that you would risk your own life to save him. 54 00:05:07,170 --> 00:05:12,830 If Yi Liankai finds out, how can you live peacefully in the Yi family? 55 00:05:12,830 --> 00:05:17,000 Yulin, be honest with me. 56 00:05:18,600 --> 00:05:20,390 Wangping... 57 00:05:21,730 --> 00:05:24,170 is he part of the Tian Meng Association? 58 00:05:58,390 --> 00:06:01,160 Mr. Gao, I didn't expect your marksmanship to be so good. 59 00:06:01,160 --> 00:06:04,550 To be honest, Military Advisor Yao, I very rarely go hunting. 60 00:06:04,550 --> 00:06:07,730 So modest? I think that you're an old hand! 61 00:06:07,730 --> 00:06:12,070 Unlike Military Advisor Yao, who still hits every target as you get older. 62 00:06:32,590 --> 00:06:35,390 Under such broad daylight... 63 00:06:35,390 --> 00:06:40,230 right outside Chief Marshal's mansion, packed with soldiers, and no one even see a trace of the assassin! 64 00:06:40,230 --> 00:06:45,300 Zhang Xikun, look at you! First Mr. Fan and now the chief marshal. 65 00:06:45,300 --> 00:06:47,970 You can't even catch a murderer! 66 00:06:47,970 --> 00:06:50,910 How can you call yourself a police chief? 67 00:06:51,640 --> 00:06:54,490 Old Jiang, I don't understand what you mean by these words. 68 00:06:54,490 --> 00:06:58,460 You think you can catch the killer? You go! I'll give you the green light! 69 00:06:58,460 --> 00:06:59,920 You— 70 00:07:01,790 --> 00:07:03,590 Chief Marshal was assassinated, 71 00:07:03,590 --> 00:07:08,230 and you don't send people to arrest the killer or care about the Chief Marshal's injuries! 72 00:07:08,230 --> 00:07:12,470 You know best what you're thinking now. And we all know what you're thinking! 73 00:07:12,470 --> 00:07:16,390 Fine, then you tell me what I'm thinking. 74 00:07:16,390 --> 00:07:19,610 In my opinion, you have been looking forward to Chief Marshal's death, 75 00:07:19,610 --> 00:07:22,290 so that you can rise in power with your new lord! 76 00:07:22,290 --> 00:07:26,380 - My loyalty to Chief Marshal is obvious! - These people are losing their manners. 77 00:07:26,380 --> 00:07:28,340 My only lord is Chief Marshal Yi! 78 00:07:28,340 --> 00:07:31,650 You are the only one who talks about death or power all the time! 79 00:07:31,650 --> 00:07:35,490 I don't know if you're just a big mouth or just acting ignorant! 80 00:07:36,750 --> 00:07:43,770 If they're allowed to continue, who knows what they'll say? 81 00:07:43,770 --> 00:07:47,090 Didn't your teacher teach you how to use that idiom? 82 00:07:47,090 --> 00:07:49,390 You—! 83 00:07:51,800 --> 00:07:55,680 Doctor, how are the chief marshal's injuries? 84 00:08:01,930 --> 00:08:06,600 Chief Marshal, you called me here to make Mr. Fan's death attire. 85 00:08:06,600 --> 00:08:10,280 Why did I hear whispers on the way... 86 00:08:10,280 --> 00:08:13,300 that I was making Chief Marshal's death attire? 87 00:08:13,300 --> 00:08:18,000 You're making my funeral outfit and Mr. Fan's deceased attire. 88 00:08:19,140 --> 00:08:21,620 I heard that Mr. Fan was assassinated. 89 00:08:23,000 --> 00:08:29,330 Yes. Mr. Fan had worked for the Yi family all his life. 90 00:08:29,330 --> 00:08:33,280 Who thought he would end up with such a horrible death? 91 00:08:33,280 --> 00:08:37,030 Mr. Fan and I are like brothers. 92 00:08:37,760 --> 00:08:40,420 I will say good-bye to him. 93 00:08:42,840 --> 00:08:46,060 Chief Marshal, don't be too sad. 94 00:08:46,060 --> 00:08:48,680 Mr. Fan sacrificed himself for Jiangzuo. 95 00:08:48,680 --> 00:08:50,720 As long as you can stabilize Jiangzuo, 96 00:08:50,720 --> 00:08:53,360 and make Jiangzuo's people live happily, 97 00:08:53,360 --> 00:08:57,940 Mr. Fan's soul will be relieved in heaven. 98 00:08:57,940 --> 00:09:00,070 Huai Xiu, 99 00:09:00,070 --> 00:09:05,430 it's equally comfortable to hear your words and wear your clothes. 100 00:09:05,430 --> 00:09:08,220 Chief Marshal, I already measured the sizes. 101 00:09:08,220 --> 00:09:12,840 I will send the clothes to your residence in three days. 102 00:09:12,840 --> 00:09:16,270 Should I also make clothes for the three young masters? 103 00:09:17,440 --> 00:09:19,560 No need for that. 104 00:09:19,560 --> 00:09:24,350 You only need to make clothes for me in the future. 105 00:09:24,350 --> 00:09:25,900 All right. 106 00:09:28,330 --> 00:09:33,170 When you're not making clothes, just rest in my residence, 107 00:09:33,170 --> 00:09:38,530 doing your sewing and tailor work. I like to hear the sound of your scissors. 108 00:09:39,430 --> 00:09:40,980 All right. 109 00:09:43,200 --> 00:09:47,470 Chief Marshal, the Mid-Autumn Festival reunion is a good thing. 110 00:09:47,470 --> 00:09:50,560 Why can't I feel your happiness? 111 00:09:53,910 --> 00:09:58,810 Count the days. My two children... 112 00:09:58,810 --> 00:10:00,820 will return soon. 113 00:10:04,410 --> 00:10:08,240 When the children were small, I always thought that there were not enough of them. 114 00:10:08,240 --> 00:10:12,980 I was afraid I couldn't keep them alive and that I wouldn't have any descendants. 115 00:10:12,980 --> 00:10:18,090 Now, the children have grown up. 116 00:10:18,090 --> 00:10:20,750 Their wings have hardened. (T/N: They have their own minds.) 117 00:10:20,750 --> 00:10:25,970 And I've discovered that the nest of the Yi family can't hold them. 118 00:10:26,910 --> 00:10:31,190 For parents, nothing is more upsetting than this. 119 00:10:32,690 --> 00:10:37,000 Chief Marshal, you have been getting a lot of grey hair lately. 120 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 I'm getting old. 121 00:10:40,300 --> 00:10:45,100 There will be a change of power in the Yi family soon. 122 00:10:52,810 --> 00:10:55,170 Mr. Pan, you look like a weak scholar. 123 00:10:55,170 --> 00:10:57,230 I didn't expect your marksmanship to be so good. 124 00:10:57,230 --> 00:10:59,080 Where did you learn that? 125 00:10:59,080 --> 00:11:03,190 I graduated from the Japan Military School. I learned my skills there. 126 00:11:03,190 --> 00:11:06,300 I've heard of that school. Very famous in Japan. 127 00:11:06,300 --> 00:11:09,570 It was dubbed "the bassinet of future generals." 128 00:11:09,570 --> 00:11:12,590 Last year, the one student who graduated with the best grades, 129 00:11:12,590 --> 00:11:14,810 was a Chinese international student. 130 00:11:14,810 --> 00:11:19,030 The Japanese were very embarrassed. I heard it from my father... 131 00:11:19,030 --> 00:11:22,190 who gave a big thumb up to the student. 132 00:11:22,190 --> 00:11:25,710 He said that student made the Chinese people look good. 133 00:11:25,710 --> 00:11:30,460 Mr. Gao, your praise is too much. That Chinese student only did his duty. 134 00:11:30,460 --> 00:11:33,360 Chinese people are just as good as the Japanese. 135 00:11:33,360 --> 00:11:36,450 It's not a big deal to be first place. 136 00:11:36,450 --> 00:11:40,360 Mr. Pan, you do not sound very pleased with that. 137 00:11:40,360 --> 00:11:43,500 I wonder, which place were you at when you graduated? 138 00:11:43,500 --> 00:11:45,980 That student who got first place was me. 139 00:11:45,980 --> 00:11:50,290 Huh? It was you who Provincial Military Governor Gao was praising! 140 00:11:50,290 --> 00:11:55,050 Miss Deng, how did we not know that you had such an exceptional cousin? 141 00:11:55,050 --> 00:11:59,940 This cousin of mine never wrote to the family when he studied abroad. 142 00:11:59,940 --> 00:12:04,420 Our family was prepared to think he was dead if he didn't return this time. 143 00:12:05,620 --> 00:12:09,880 Mr. Pan, what's your plan for serving the country, now that you've returned? 144 00:12:09,880 --> 00:12:15,440 I've just returned. I want to travel to other countries after I visit my family's graveyard. 145 00:12:15,440 --> 00:12:18,150 Now that I've heard about your talent, 146 00:12:18,150 --> 00:12:21,050 I would very much like to introduce you to my father. 147 00:12:21,050 --> 00:12:23,660 Thank you for your appreciation. I think that 148 00:12:23,660 --> 00:12:27,690 Provincial Military Governor Gao is great, but too stubborn. Uncompromising. 149 00:12:27,690 --> 00:12:31,700 What about Yizhou's Li Chongnian? 150 00:12:31,700 --> 00:12:34,010 Have you thought about working for him? 151 00:12:34,010 --> 00:12:37,310 Commander Li resides in Yizhou, easy to defend, hard to attack. 152 00:12:37,310 --> 00:12:42,580 It's a good choice to live peacefully, but it's too far. It'd be hard to achieve my goals. 153 00:12:43,700 --> 00:12:45,960 So if you want to stay, 154 00:12:45,960 --> 00:12:49,580 what about asking the third young master to introduce you to Marshal Yi? 155 00:12:49,580 --> 00:12:51,250 Marshal Yi would be my last choice. 156 00:12:51,250 --> 00:12:54,510 Jiangzuo has already been so successful. My work would be embellishment, 157 00:12:54,510 --> 00:12:57,560 rather than help. I would never be of importance. 158 00:12:57,560 --> 00:13:00,700 What about the Murong family in the north? 159 00:13:06,720 --> 00:13:10,800 Mr. Pan, you can't do this, can't do that. 160 00:13:10,800 --> 00:13:14,410 Looks like you've targeted the Tian Meng Association in the south. 161 00:13:14,410 --> 00:13:18,940 Very smart opinion. I have, indeed. 162 00:13:20,190 --> 00:13:23,740 But when I arrived in Changye, I got caught up in the student protest and ended up in prison. 163 00:13:23,740 --> 00:13:26,200 After this Fang Jia Dian student protest incident, 164 00:13:26,200 --> 00:13:28,650 I have already lost hope. 165 00:13:30,870 --> 00:13:36,090 Mr. Pan, I admire you, fighting for the country. 166 00:13:36,090 --> 00:13:41,180 Let's drink up 'til we are drunk! 167 00:13:41,180 --> 00:13:43,690 All right! 168 00:14:08,220 --> 00:14:12,130 Leave after you finish this piece of clothing. 169 00:14:12,910 --> 00:14:17,550 I don't know why, but the sound of your scissors, 170 00:14:17,550 --> 00:14:20,860 makes me feel so peaceful. 171 00:14:51,420 --> 00:14:55,630 It is cold at night. Third Young Mistress, you should take care while looking at the moon. 172 00:14:55,630 --> 00:14:58,040 Don't catch a cold. 173 00:14:58,040 --> 00:15:02,160 I wasn't looking at the moon. I was looking at the cherry blossoms. 174 00:15:06,510 --> 00:15:10,580 There are cherry blossoms on Zhishan? 175 00:15:10,580 --> 00:15:14,460 I was looking at the seventh cherry tree at Qian Ping dream pond. 176 00:15:16,880 --> 00:15:20,330 I have seen the cherry blossoms there. 177 00:15:21,230 --> 00:15:23,490 Are they still blooming? 178 00:15:26,670 --> 00:15:28,760 Not anymore. 179 00:15:29,590 --> 00:15:34,430 That cherry tree was hit by a lighting strike. It was burned. 180 00:15:34,430 --> 00:15:38,150 All plants are fated to wither. 181 00:15:38,150 --> 00:15:40,800 Third Young Mistress, don't be so sad. 182 00:15:42,430 --> 00:15:48,380 I can't feel sadness anymore. I just want to know... 183 00:15:51,150 --> 00:15:53,600 What on earth are you doing here? 184 00:15:56,340 --> 00:15:57,650 I came here to find you. 185 00:15:57,650 --> 00:15:59,820 You came to find me for what? 186 00:15:59,820 --> 00:16:05,420 If I said I was here to learn literature and martial and sell to the royal family, 187 00:16:06,150 --> 00:16:08,200 would you believe me? 188 00:16:09,780 --> 00:16:14,930 Does it make a difference if I believe it or not? 189 00:16:14,930 --> 00:16:16,690 Ever since I met you, 190 00:16:16,690 --> 00:16:21,290 I haven't been able to tell whether what you say is true or not. 191 00:16:21,290 --> 00:16:25,110 If you want to hear it, it'd be the truth. 192 00:16:25,110 --> 00:16:29,360 And even if it wasn't the truth, I would make it become the truth. 193 00:16:29,360 --> 00:16:31,260 These words... 194 00:16:32,270 --> 00:16:35,840 just leave them to trick young girls. 195 00:16:36,880 --> 00:16:38,550 Excuse me. 196 00:16:43,380 --> 00:16:48,130 Young Master, the second master called. Chief Marshal was assassinated. We have to go back to Fuyuan. 197 00:16:50,660 --> 00:16:53,320 Yulin, you go downhill for now. 198 00:16:53,320 --> 00:16:56,770 I hope we meet again soon. 199 00:16:59,050 --> 00:17:03,930 Take good care of yourself. Call me if you need anything. 200 00:17:03,930 --> 00:17:06,780 - Take care. - Then, I'll be leaving. 201 00:17:12,240 --> 00:17:13,560 Third Young Mistress, 202 00:17:13,560 --> 00:17:14,860 take care of yourself. 203 00:17:14,860 --> 00:17:16,780 Yes, I know. Don't worry. 204 00:17:16,780 --> 00:17:18,930 - I'll go now. - Okay. 205 00:17:18,930 --> 00:17:20,490 Go quickly. 206 00:17:22,380 --> 00:17:24,980 - Take care. - Third Young Mistress. 207 00:17:25,520 --> 00:17:27,770 - Actually, I... - Master Gao. 208 00:17:27,770 --> 00:17:31,580 It will be dangerous. Please escort them to the train station. 209 00:17:31,580 --> 00:17:35,750 I think so, too. Don't worry. 210 00:17:35,750 --> 00:17:37,690 I will escort them safely to the train station. 211 00:17:37,690 --> 00:17:39,260 Thanks a lot. 212 00:17:47,280 --> 00:17:49,830 It was an emergency. 213 00:17:49,830 --> 00:17:53,320 There must be people spying on the road from Zhishan to the train station. 214 00:17:53,320 --> 00:17:58,030 Aide-de-Camp Song came here from a smaller path. We will take the small path by horse, too. 215 00:17:58,920 --> 00:18:03,080 Riding a horse won't be as easy as taking the car. Tough it out. 216 00:18:03,080 --> 00:18:05,830 Don't worry, I can endure it. 217 00:18:06,990 --> 00:18:14,950 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 218 00:19:03,740 --> 00:19:06,320 Third Young Master, be careful! 219 00:19:28,240 --> 00:19:29,990 Third Young Master! 220 00:19:34,180 --> 00:19:35,790 Lan Po! 221 00:19:51,890 --> 00:19:54,330 Third Young Master, are you okay? 222 00:19:54,330 --> 00:19:57,490 Third Young Master, are you okay? 223 00:19:57,490 --> 00:20:00,830 I'm okay. Thank you for saving me. 224 00:20:00,830 --> 00:20:02,620 No problem. 225 00:20:06,880 --> 00:20:10,210 This horse has always been gentle. Why would it 226 00:20:10,210 --> 00:20:14,300 act crazy on our way back to Fuyuan? 227 00:20:20,310 --> 00:20:22,500 I might have an explanation. 228 00:20:46,200 --> 00:20:49,170 If insects are placed in a horse's ear, 229 00:20:49,170 --> 00:20:53,230 they will dig in deep and bite the horse. 230 00:20:53,230 --> 00:20:57,560 The horse couldn't stand the pain. No wonder it acted crazy. 231 00:20:59,020 --> 00:21:01,900 This is vicious. 232 00:21:01,900 --> 00:21:03,870 Who did it? 233 00:21:05,250 --> 00:21:07,860 When we were leaving Zhishan Villa just now, 234 00:21:07,860 --> 00:21:10,930 I saw Aide-de-Camp Song standing next to this horse, 235 00:21:10,930 --> 00:21:14,190 acting weird. What were you doing? 236 00:21:14,190 --> 00:21:16,390 What are you talking about, Mr. Pan!? 237 00:22:26,820 --> 00:22:29,340 Lan Po! Lan Po, are you okay? 238 00:22:29,340 --> 00:22:32,740 I'm okay. I think I've seen this gun before. 239 00:22:32,740 --> 00:22:37,150 The Fu Army based in Changye. They all use these kinds of guns. 240 00:22:37,150 --> 00:22:41,180 Would this person possibly be from the army in Fuyuan? 241 00:22:45,490 --> 00:22:51,430 The Fuyuan Army? Everyone knows that the Fuyuan Army belongs to my second brother. 242 00:22:51,430 --> 00:22:55,390 This gun was probably a fake that some low-ranked officer made, 243 00:22:55,390 --> 00:22:59,060 so that he can frame my second brother for his death. 244 00:22:59,060 --> 00:23:02,430 Speak up! Who sent you? 245 00:23:03,110 --> 00:23:07,600 I wanted to keep you aside and train you as my aide. 246 00:23:07,600 --> 00:23:09,490 I didn't expect that you would try to kill me. 247 00:23:09,500 --> 00:23:12,200 Master, I don't know what you're talking about. 248 00:23:12,210 --> 00:23:15,070 We can't find out who he works for yet. 249 00:23:15,070 --> 00:23:17,920 Let's bring him back and take our time interrogating him. 250 00:23:17,920 --> 00:23:22,200 I learned many ways to interrogate at the military academy. 251 00:23:22,200 --> 00:23:26,170 I can use them on him. He will speak, I'm sure of it. 252 00:23:26,170 --> 00:23:28,960 In my opinion, we should take him back to Fuyuan. 253 00:23:28,960 --> 00:23:32,410 Bring him to Old Master himself. If he really works for Second Brother, 254 00:23:32,410 --> 00:23:35,700 the family can witness justice being served. 255 00:23:42,260 --> 00:23:46,300 Aide-de-Camp Song, think very carefully. 256 00:23:46,300 --> 00:23:51,740 Do you want to be interrogated by the old master in Fuyuan, or by us? 257 00:23:51,740 --> 00:23:54,210 Or do you want to speak up now? 258 00:23:56,200 --> 00:23:58,630 I want to talk to him alone. 259 00:24:00,760 --> 00:24:02,790 Thank you for saving Lan Po. 260 00:24:03,990 --> 00:24:07,550 I saved him for you. No need to thank me. 261 00:24:09,270 --> 00:24:15,290 These words, you should save them for deceiving that once young and innocent Qin Sang. 262 00:24:15,290 --> 00:24:17,400 They're already useless on me. 263 00:24:17,400 --> 00:24:21,540 I never use my emotions to lie to people I love. 264 00:24:22,700 --> 00:24:25,010 What should I do then? 265 00:24:26,940 --> 00:24:29,230 Thank you for your love? 266 00:24:30,430 --> 00:24:35,240 Li Wangping, I keep feeling like you have some other intentions for coming up the mountain this time. 267 00:24:39,890 --> 00:24:43,200 I do have intentions. I want a person. 268 00:24:43,200 --> 00:24:48,470 I want love. I will make up for what I lost. 269 00:24:49,220 --> 00:24:51,060 Hopefully this time, 270 00:24:51,650 --> 00:24:53,610 I am not too late. 271 00:24:55,700 --> 00:25:00,400 For some things, if you're late once, 272 00:25:00,460 --> 00:25:02,470 you're late for the rest of your life. 273 00:25:03,620 --> 00:25:06,100 You should know clearly... 274 00:25:06,100 --> 00:25:08,810 what your intentions are. 275 00:25:08,810 --> 00:25:11,540 There's no need to sweet-talk and lie to me. 276 00:25:12,370 --> 00:25:14,490 I've already married someone else. 277 00:25:15,460 --> 00:25:17,980 I am the third mistress of the Yi Family. 278 00:25:19,300 --> 00:25:22,790 I care about my reputation and the debts that I owe. 279 00:25:26,670 --> 00:25:29,940 I am not that same Qin Sang, 280 00:25:29,940 --> 00:25:32,430 who was tricked into eloping with you with just a few words. 281 00:25:32,430 --> 00:25:35,250 I have never lied to you. 282 00:25:35,250 --> 00:25:37,340 I meant every single word that I said at the time. 283 00:25:37,340 --> 00:25:39,420 They were all true, from the bottom of my heart. 284 00:25:39,420 --> 00:25:41,600 I said I would take you to France, to Paris. 285 00:25:41,600 --> 00:25:47,400 - I asked people to find me a house at Rue Goethe. I even found an assistant job— - But you didn't show up! 286 00:25:48,290 --> 00:25:50,220 And this is the result. 287 00:25:55,200 --> 00:25:57,520 I was on my knees waiting for you, in the rain. 288 00:25:58,350 --> 00:26:01,310 People saw me humiliated. 289 00:26:03,460 --> 00:26:05,660 Do you know what they said about me? 290 00:26:08,300 --> 00:26:10,220 They said, 291 00:26:10,900 --> 00:26:21,100 "The young miss of the Qin family is shameless and wants to elope with a man... but was abandoned by him." 292 00:26:24,230 --> 00:26:26,670 "She deserves it." 293 00:26:34,770 --> 00:26:36,820 When I was at my weakest, 294 00:26:37,890 --> 00:26:40,490 when I needed help the most, 295 00:26:41,970 --> 00:26:44,780 you left without a trace. 296 00:26:47,590 --> 00:26:49,460 After all these years, 297 00:26:51,750 --> 00:26:55,180 my heart was torn to pieces... 298 00:26:55,180 --> 00:26:57,340 and stomped on. 299 00:26:58,300 --> 00:27:03,730 I've finally cleaned away the dust of my past and mended my heart. 300 00:27:07,010 --> 00:27:10,590 But you've come back and say that you want to make amends. 301 00:27:12,780 --> 00:27:14,730 Amend what? 302 00:27:14,730 --> 00:27:16,550 Xiao Sang, 303 00:27:18,280 --> 00:27:20,690 it's all my fault. (T/N: I've let you down.) 304 00:27:23,390 --> 00:27:25,550 You didn't let me down. 305 00:27:28,360 --> 00:27:30,660 It's me who picked the wrong person. 306 00:27:38,000 --> 00:27:40,220 When we get down the mountain, 307 00:27:40,220 --> 00:27:45,220 you should get out of here. I don't want anything to do with you. 308 00:27:45,250 --> 00:27:54,050 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 309 00:27:54,050 --> 00:27:55,540 Aide-de-Damp Song, 310 00:27:55,540 --> 00:27:58,960 I remember that you were with my second brother for a long time. 311 00:27:58,960 --> 00:28:03,410 A few years ago you were shot. The wound was right here. 312 00:28:05,600 --> 00:28:07,790 The army doctor thought that there were too many injured soldiers. 313 00:28:07,790 --> 00:28:09,070 They only picked the ones with minor injuries, 314 00:28:09,070 --> 00:28:10,970 and left the heavily injured aside. 315 00:28:10,970 --> 00:28:13,030 Second Brother found out about it, 316 00:28:13,030 --> 00:28:17,840 and pointed a gun at that doctor's head, forcing him to perform surgery on you. 317 00:28:17,840 --> 00:28:21,350 He then shot that doctor in front of the troops. 318 00:28:21,350 --> 00:28:24,480 He also consoled the families of the dead and injured. 319 00:28:24,480 --> 00:28:30,190 Third Young Master has a good memory. As expected, you've been playing dumb all these years. 320 00:28:31,430 --> 00:28:34,250 Although Second Brother consolidated his power in the army since this incident, 321 00:28:34,250 --> 00:28:37,100 and made the Fuyuan Army fight for him without a doubt, 322 00:28:37,100 --> 00:28:40,310 he still saved your life. Why are you betraying him? 323 00:28:40,310 --> 00:28:41,780 I didn't betray the second young master! 324 00:28:41,780 --> 00:28:44,730 Then tell me, who sent you to kill me? 325 00:28:44,730 --> 00:28:48,890 Who sent you here to turn us brothers against each other? 326 00:28:48,890 --> 00:28:53,790 I wanted to kill you! This has nothing to do with the second young master! 327 00:28:53,790 --> 00:28:58,130 Second Young Master can only control Jiangzuo without you in the picture. 328 00:28:58,130 --> 00:29:02,480 You wanted to kill me? Then why did you save me here on the mountain? 329 00:29:02,480 --> 00:29:06,010 Saving you was actually an order from the second young master. 330 00:29:06,010 --> 00:29:08,740 I accepted the order, so I have to accomplish the mission. 331 00:29:08,740 --> 00:29:11,630 It would be a soldier's disgrace if I failed to accomplish it 332 00:29:11,630 --> 00:29:14,340 and that would be a blemish on Second Young Master's reputation. 333 00:29:15,500 --> 00:29:19,560 Good. What loyalty! 334 00:29:19,560 --> 00:29:24,390 Aide-de-Camp Song, if I take you back to Fuyuan Army and let the old man interrogate you, 335 00:29:24,390 --> 00:29:31,000 would you tell the truth, saying it was your idea, or would you frame others? 336 00:29:33,130 --> 00:29:37,130 Since you already tried, and you are so connected to my second brother, 337 00:29:37,130 --> 00:29:40,100 regardless of if he sent you or not, 338 00:29:40,100 --> 00:29:44,590 this would be totally blamed on him one way or another. 339 00:29:45,670 --> 00:29:48,160 To tell you the truth, 340 00:29:48,160 --> 00:29:53,050 I have no interest in the Yi family's throne, and I don't want to turn against my brother. 341 00:29:53,050 --> 00:29:55,840 But you wouldn't believe it anyway if I told you. 342 00:29:57,400 --> 00:30:00,070 I respect you. 343 00:30:00,070 --> 00:30:02,720 But I can't save your life. 344 00:30:07,360 --> 00:30:09,410 Make an end of it yourself. 345 00:30:09,410 --> 00:30:30,390 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 346 00:30:30,390 --> 00:30:33,250 Second Young Master! My benefactor! 347 00:30:33,250 --> 00:30:37,150 I am useless! I didn't kill this little bastard! 348 00:30:37,150 --> 00:30:40,590 I brought you into trouble. It's all my fault! 349 00:30:40,590 --> 00:30:44,860 Second Master! I will leave first! 350 00:31:08,030 --> 00:31:09,810 Are you afraid? 351 00:31:12,950 --> 00:31:16,540 Why did you give him the gun? Weren't you afraid that he might shoot you? 352 00:31:16,540 --> 00:31:19,900 You even dared to come here. Now you're afraid of leaving? 353 00:31:21,800 --> 00:31:26,800 I gambled with my own life when I came here. 354 00:31:26,850 --> 00:31:29,630 Now I've won and the Murong family has lost. 355 00:31:29,630 --> 00:31:33,370 If there were any changes disrupting the situation, 356 00:31:33,370 --> 00:31:35,260 of course I would be afraid. 357 00:31:37,880 --> 00:31:40,060 Third Young Master, 358 00:31:40,060 --> 00:31:43,560 I really don't understand. 359 00:31:43,560 --> 00:31:46,730 If we had sent him back to Fuyuan, Supreme Commander-in-Chief Yi would have questioned him. The truth would have been revealed. 360 00:31:46,730 --> 00:31:51,390 Why did you leave him to die here? Won't there be no evidence? 361 00:31:54,090 --> 00:31:56,600 If I had let him go back to Fuyuan, 362 00:31:56,600 --> 00:31:59,610 one of two things would have been the case. 363 00:31:59,610 --> 00:32:03,610 The first is that he was ordered by Second Brother to kill me. 364 00:32:03,610 --> 00:32:07,700 The other would be he tried to kill me for my second brother's sake. 365 00:32:07,700 --> 00:32:11,630 Even though these two situations are very different, 366 00:32:11,630 --> 00:32:14,620 my second brother would have had to take the blame for either one. 367 00:32:14,620 --> 00:32:20,050 You mean that the second young master is innocent? 368 00:32:20,050 --> 00:32:23,380 My second brother wouldn't send people to kill me. 369 00:32:23,380 --> 00:32:29,070 As for if he really tried to kill me for my brother, 370 00:32:29,070 --> 00:32:32,110 I don't think he was telling the truth about that, either. 371 00:32:32,110 --> 00:32:34,190 How so? 372 00:32:34,190 --> 00:32:39,630 If he was really loyal to my brother, why would he yell out my brother's name before he died? 373 00:32:39,630 --> 00:32:43,290 Screaming like that, it's like he wants everyone to know 374 00:32:43,290 --> 00:32:46,130 that my brother wants me dead. 375 00:32:46,130 --> 00:32:48,850 This is using my brother as a shield, 376 00:32:48,850 --> 00:32:52,480 and protecting the real manipulator behind it. 377 00:32:52,480 --> 00:32:55,840 There are not many people on the mountain now, so I still have control. 378 00:32:55,840 --> 00:32:58,140 But when we go back to Fuyuan, 379 00:32:58,140 --> 00:33:00,430 even though we might find out who's behind it, 380 00:33:00,430 --> 00:33:03,150 it will leave a wound in the hearts of everyone. 381 00:33:03,150 --> 00:33:05,860 That might be a difficult situation. 382 00:33:05,860 --> 00:33:08,180 You make a good point. 383 00:33:10,100 --> 00:33:14,800 I am being honest with you. You have to keep it confidential. 384 00:33:14,820 --> 00:33:16,610 Naturally. 385 00:33:17,820 --> 00:33:20,320 Now that Aide-de-camp Song is dead, 386 00:33:20,320 --> 00:33:22,220 and my horse is also dead... 387 00:33:23,210 --> 00:33:26,910 You are so capable and you saved me twice. 388 00:33:26,910 --> 00:33:32,440 Do you want to take over Aide-de-camp Song's position and be my new subordinate? 389 00:33:41,020 --> 00:33:43,100 Thank you so much, Third Young Master. 390 00:34:09,100 --> 00:34:13,930 I have mended this outfit for you five or six times. 391 00:34:13,930 --> 00:34:16,930 I usually never see you wear it. 392 00:34:16,930 --> 00:34:19,890 I cut and repair, over and over. 393 00:34:19,890 --> 00:34:23,930 Old Yi, are you trying to tire it out or tire me out? 394 00:34:24,900 --> 00:34:27,250 What do you think? 395 00:34:27,250 --> 00:34:29,210 I think, 396 00:34:30,300 --> 00:34:33,710 that this outfit looks very old. 397 00:34:33,710 --> 00:34:37,170 The sets of clothes that you get rid of every year... 398 00:34:37,170 --> 00:34:40,480 At least eight are newer than this one, if not ten. 399 00:34:40,480 --> 00:34:45,110 Why do you still keep this one in the box? 400 00:34:45,110 --> 00:34:49,640 Never changing it, only repairing? 401 00:34:50,800 --> 00:34:54,710 This outfit was given to me by an old friend when I was young, 402 00:34:54,710 --> 00:34:58,670 before I went to war. 403 00:34:58,670 --> 00:35:03,790 She said that it was cold in the mountains and asked me to wear more. 404 00:35:03,790 --> 00:35:07,350 So, I have been wearing it ever since. 405 00:35:07,350 --> 00:35:13,000 That old friend must be a very beautiful woman. 406 00:35:14,260 --> 00:35:15,710 How do you know? 407 00:35:15,710 --> 00:35:18,540 If she wasn't extremely beautiful, 408 00:35:18,540 --> 00:35:20,780 you wouldn't keep thinking about her like this. 409 00:35:20,780 --> 00:35:23,690 You likely would've forgotten about her. 410 00:35:26,200 --> 00:35:28,480 Whether she's pretty or not... 411 00:35:29,400 --> 00:35:34,180 she's not pretty when compared with my wives. 412 00:35:35,400 --> 00:35:38,390 But I can't forget about her. 413 00:35:38,390 --> 00:35:40,890 She's been dead for so many years. 414 00:35:40,890 --> 00:35:44,560 Yet I can't throw away these clothes. 415 00:35:45,700 --> 00:35:49,660 Every time I take them out, I always think about... 416 00:35:49,660 --> 00:35:55,090 the look in her eyes when she saw me leaving for battlefield. 417 00:35:55,090 --> 00:36:01,410 That look warms the whole heart. 418 00:36:06,200 --> 00:36:10,030 Today, I've changed the way I see you. 419 00:36:10,030 --> 00:36:13,200 You have always been joking with me. 420 00:36:13,200 --> 00:36:16,600 I thought that you were only after pretty women. 421 00:36:16,600 --> 00:36:20,660 Today, I see the way you are reminiscing about people from the past... 422 00:36:20,660 --> 00:36:25,980 You're not after just beauty, but also love. 423 00:36:27,300 --> 00:36:29,160 Huai Xiu, 424 00:36:31,800 --> 00:36:34,410 after I pass away, 425 00:36:34,410 --> 00:36:38,150 you will still be making my death attire. 426 00:36:55,600 --> 00:36:57,630 Slow down. 427 00:37:32,600 --> 00:37:36,430 We're approaching Fang Jia Dian. Aide-de-camp Song picked the place. 428 00:37:36,430 --> 00:37:41,390 I wonder what kind of danger lies ahead. Third Young Master, you should make other plans. 429 00:37:46,300 --> 00:37:47,370 Then...? 430 00:37:47,370 --> 00:37:52,370 Relax. I know someone who will definitely help me. 431 00:38:06,820 --> 00:38:08,550 I've waited for you the whole day. How come you've just arrived now? 432 00:38:08,550 --> 00:38:11,560 C'mon, let's hurry back home. 433 00:38:16,200 --> 00:38:21,130 We were just saying last time that we know each other too well, so we must be lovers. 434 00:38:21,130 --> 00:38:24,980 Didn't expect to see you again so soon. 435 00:38:26,200 --> 00:38:28,920 Third Young Mistress is here, too. 436 00:38:28,920 --> 00:38:30,770 I have met you before. 437 00:38:30,770 --> 00:38:32,520 I know. 438 00:38:33,900 --> 00:38:36,830 Third Young Master, you're supposed to discuss something with me. 439 00:38:36,830 --> 00:38:39,750 How about we talk alone for a second? 440 00:38:42,500 --> 00:38:48,160 Mr. Pan, you stay here with Xiao Sang. I will talk with Miss Min. 441 00:39:04,500 --> 00:39:09,310 You couldn't hide your talent after all. 442 00:39:09,310 --> 00:39:13,630 If it weren't for Murong Feng, I could have still hid for a few more years. 443 00:39:13,630 --> 00:39:15,740 Now I've revealed who I really am on Zhishan. 444 00:39:15,740 --> 00:39:19,430 Many people know what kind of person I am now. 445 00:39:20,300 --> 00:39:23,730 Many people must be staring at my every move. 446 00:39:23,730 --> 00:39:26,870 You can play harmless if you hide your claws, 447 00:39:26,870 --> 00:39:32,870 but once you have revealed them, if you want to go back to hiding, it'll be difficult. 448 00:39:32,870 --> 00:39:37,910 Of course, you might as well sharpen those claws 449 00:39:37,910 --> 00:39:40,720 in case you need them some day. 450 00:39:40,720 --> 00:39:43,600 Miss Min, you're such an amazing person. 451 00:39:46,100 --> 00:39:51,090 Third Young Master, tou're not here today just to praise me, right? 452 00:39:51,090 --> 00:39:56,060 I am here today to borrow something from you. 453 00:39:56,060 --> 00:39:59,830 Mr. Fan was killed here. Everyone knows that. 454 00:39:59,830 --> 00:40:02,660 Fang Jia Dian is very dangerous for me right now. 455 00:40:02,660 --> 00:40:04,480 What on earth do you want? 456 00:40:07,100 --> 00:40:09,150 Your face. 457 00:40:10,400 --> 00:40:15,610 Can you really stand your husband flirting with other women? 458 00:40:16,300 --> 00:40:21,420 If there's no Min Hongyu, there will always be others. 459 00:40:22,600 --> 00:40:24,720 This isn't the first time, anyway. 460 00:40:27,500 --> 00:40:31,920 We will only fight harder and harder. 461 00:40:33,400 --> 00:40:35,990 I might as well just ignore it. 462 00:40:40,200 --> 00:40:45,330 Deng Yulin said that ever since you married him, 463 00:40:45,330 --> 00:40:49,630 the old Qin Sang, who was always laughing and full of joy, has disappeared. 464 00:40:49,630 --> 00:40:52,260 Afterwards, you were always ill. 465 00:40:52,260 --> 00:40:55,240 I don't understand. 466 00:40:55,240 --> 00:40:57,520 If it can't be me, there are still many good men in this world. 467 00:40:57,520 --> 00:41:02,000 Why did you insist on marrying Yi Liankai, who can't give you any happiness? 468 00:41:02,000 --> 00:41:05,050 The thing I regret the most in the world... 469 00:41:07,000 --> 00:41:08,420 is marrying Yi Liankai. 470 00:41:08,420 --> 00:41:12,830 Why didn't you leave him? Why are you putting up with his abuse for the rest of your life? 471 00:41:12,830 --> 00:41:17,180 Qin Sang, I can't sit by and watch him treat you like this! 472 00:41:22,100 --> 00:41:24,760 Marrying Yi Liankai was my mother's dying wish. 473 00:41:24,760 --> 00:41:29,870 She was born into an official's family, but her family fell out of favor. 474 00:41:29,870 --> 00:41:32,290 She had to marry someone like my father. 475 00:41:34,000 --> 00:41:39,020 It was funny that my father used to like to fool around 476 00:41:39,020 --> 00:41:41,360 without any ambition. 477 00:41:41,360 --> 00:41:44,680 He was forced to go work in the government by my mother. 478 00:41:44,680 --> 00:41:47,330 Every day, he was abused and bullied. 479 00:41:47,330 --> 00:41:52,990 He was always so upset and depressed when he got back home. 480 00:41:54,300 --> 00:41:56,960 My mother would say that he had no ambition. 481 00:41:56,960 --> 00:41:58,900 For status and fame, 482 00:41:58,900 --> 00:42:03,290 did your mother have to be so mean to you and your father? 483 00:42:04,400 --> 00:42:07,000 When people are insistent on something, 484 00:42:08,300 --> 00:42:11,410 everything else goes out the window. 485 00:42:14,800 --> 00:42:26,830 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 486 00:42:26,830 --> 00:42:32,000 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 487 00:42:32,000 --> 00:42:38,760 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 488 00:42:38,760 --> 00:42:44,730 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 489 00:42:44,730 --> 00:42:50,750 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 490 00:42:50,750 --> 00:42:56,040 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 491 00:42:56,040 --> 00:43:02,830 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 492 00:43:02,830 --> 00:43:08,730 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 493 00:43:08,730 --> 00:43:14,430 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 494 00:43:14,430 --> 00:43:20,470 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 495 00:43:20,470 --> 00:43:26,440 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 496 00:43:26,440 --> 00:43:32,790 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 497 00:43:32,790 --> 00:43:39,130 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 498 00:43:42,200 --> 00:43:48,170 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 499 00:43:48,170 --> 00:43:54,160 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 500 00:43:54,160 --> 00:44:00,180 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 501 00:44:00,180 --> 00:44:06,530 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 502 00:44:08,500 --> 00:44:14,500 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 503 00:44:14,500 --> 00:44:20,540 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 504 00:44:20,540 --> 00:44:26,800 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 505 00:44:26,800 --> 00:44:32,770 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 506 00:44:32,770 --> 00:44:43,000 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 46849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.