All language subtitles for Siege in fog ep27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,880 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,880 --> 00:00:16,000 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:16,000 --> 00:00:23,780 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,780 --> 00:00:32,210 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,210 --> 00:00:35,990 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:35,990 --> 00:00:40,490 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,490 --> 00:00:47,780 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,780 --> 00:00:55,390 ♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬ 9 00:00:55,390 --> 00:01:04,720 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,720 --> 00:01:12,260 ♬ Though there is singing, dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,260 --> 00:01:21,780 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished 12 00:01:25,800 --> 00:01:29,950 [Siege in Fog] 13 00:01:29,950 --> 00:01:32,920 [Episode 27] 14 00:01:35,800 --> 00:01:40,420 Tell me. I've been smart my whole life, 15 00:01:41,360 --> 00:01:46,370 But I can't resolve the conflict between my sons 16 00:01:48,100 --> 00:01:53,950 I understand the principle, but I can't solve it. 17 00:01:57,000 --> 00:01:59,970 A powerful dynasty 18 00:01:59,970 --> 00:02:03,390 There must be fighting between family. 19 00:02:03,390 --> 00:02:05,800 Brothers fighting brothers 20 00:02:07,900 --> 00:02:09,970 But I want to avoid it. 21 00:02:13,400 --> 00:02:18,800 Originally, two sons being in this situation 22 00:02:18,800 --> 00:02:21,200 It was already a hassle 23 00:02:22,600 --> 00:02:24,560 But now, 24 00:02:25,650 --> 00:02:28,930 All three sons have been tied into this mess 25 00:02:33,000 --> 00:02:37,100 The cause and fruit of the past generation, coming again in the present generation. 26 00:02:38,800 --> 00:02:45,080 I never thought that the conflict between me and my 6th brother, 27 00:02:47,900 --> 00:02:51,760 Would come back as retribution for my three sons 28 00:02:55,060 --> 00:03:05,040 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 29 00:03:11,800 --> 00:03:15,940 Young Master Gao visiting us, but Lan Po is busy and can't be here, 30 00:03:15,940 --> 00:03:19,040 I'll supplement tea as alcohol to honor you 31 00:03:19,040 --> 00:03:21,310 No need for pleasantries 32 00:03:21,310 --> 00:03:25,480 My father was appointed to the case by the Chief Marshall 33 00:03:27,500 --> 00:03:29,560 The third young master is very lucky 34 00:03:29,560 --> 00:03:33,380 There is no need to worry. Please take care of your own health 35 00:03:33,380 --> 00:03:35,840 Can I not worry? 36 00:03:35,840 --> 00:03:41,220 Everytime Lan Po is in trouble, I can only standby and watch 37 00:03:41,220 --> 00:03:45,320 If I had any ideas, I would be helping 38 00:03:45,320 --> 00:03:50,380 Since you have so much affection for Liankai, I'm sure he will be fine. 39 00:03:51,400 --> 00:03:55,260 If this were true, the heavens would be looking after us 40 00:03:55,260 --> 00:03:58,270 I've missed so many opportunities with Lan Po 41 00:03:59,200 --> 00:04:01,670 But when we want to make up for it, 42 00:04:01,670 --> 00:04:04,440 We stumbled across these situations 43 00:04:04,440 --> 00:04:08,630 I don't know if Lan Po will be as lucky this time around 44 00:04:08,630 --> 00:04:11,910 I am sure he will. Zhi Mountain was realy dangerous, 45 00:04:11,910 --> 00:04:16,570 But he was able to solve it. I am sure he can this time too. 46 00:04:18,000 --> 00:04:23,350 Master Gao, you think it will be as simple as the last two time? 47 00:04:23,350 --> 00:04:28,040 Previously when Lan Po encountered danger, it was an event, 48 00:04:28,040 --> 00:04:32,810 But this time, it is related to people. 49 00:04:32,810 --> 00:04:34,470 It is hard to predict what others will do. 50 00:04:34,470 --> 00:04:39,060 Rest assured, my father will be fair with his judgement 51 00:04:39,060 --> 00:04:41,090 You father is very fair, 52 00:04:41,090 --> 00:04:44,390 Otherwise, father wouldn't invite him. 53 00:04:44,390 --> 00:04:47,750 But as for the other two, 54 00:04:47,750 --> 00:04:50,120 I can't be sure 55 00:04:50,120 --> 00:04:52,340 Don't worry 56 00:04:52,340 --> 00:04:56,800 Even without my father, Lianyi is still here 57 00:04:56,800 --> 00:04:59,930 It's not as simple as you think it is 58 00:05:02,700 --> 00:05:07,200 I wonder how how the case is going? Do you know? 59 00:05:07,200 --> 00:05:10,300 I heard that Mr. Pan has disclosed everything 60 00:05:10,300 --> 00:05:12,430 Lianshen was suspicious of Mr. Pan 61 00:05:12,430 --> 00:05:15,180 He thought that Mr. Pan couldn't subdue Lieutenant Song 62 00:05:15,180 --> 00:05:19,060 So they had a fight to determine his capabilities 63 00:05:19,060 --> 00:05:24,350 So with Mr. Pan's testimony, Liankai will be fine 64 00:05:24,350 --> 00:05:26,080 Lianshen believe's Mr. Pan's words? 65 00:05:26,080 --> 00:05:30,370 He believed it, but yesterday something else happened. 66 00:05:30,370 --> 00:05:35,010 Lianyi fainted after hearing the whole story 67 00:05:35,010 --> 00:05:36,910 He fainted? 68 00:05:36,910 --> 00:05:39,940 You want me to be involved with the court case? 69 00:05:39,940 --> 00:05:43,630 I sincerely want to help you. But how can I get involved with the case? 70 00:05:43,630 --> 00:05:47,110 Everyone involved with this case all have history. 71 00:05:47,110 --> 00:05:49,930 Weather you can or not, let me think of a way. 72 00:05:49,930 --> 00:05:53,260 I just want to know, are you willing? 73 00:05:54,100 --> 00:05:57,160 When have I ever refused your requests? 74 00:05:58,400 --> 00:06:04,950 But this time, there may be some dangers 75 00:06:10,700 --> 00:06:11,860 Why did you ask for me? 76 00:06:11,860 --> 00:06:15,420 Yanyun, Lan Po and Lianshen are both still locked up 77 00:06:15,420 --> 00:06:17,850 I wanted you to help me come up with a plan 78 00:06:24,000 --> 00:06:27,740 Father only send Mr. Gao and President Zhang to judge the case. 79 00:06:27,740 --> 00:06:30,150 You and I don't need to worry about this matter. 80 00:06:30,150 --> 00:06:35,620 If this was only to see who win and who loses, I wouldn't be so worried. 81 00:06:35,620 --> 00:06:39,790 But this isn't such a simple situation 82 00:06:39,790 --> 00:06:44,620 Whoever loses may end up dead 83 00:06:46,100 --> 00:06:47,380 What? 84 00:06:47,380 --> 00:06:49,560 I heard this with my own ears 85 00:06:51,600 --> 00:06:55,220 Yanyun, these are two of the most important men in your life 86 00:06:55,220 --> 00:06:58,190 Can you just watch them march to their deaths? 87 00:06:59,900 --> 00:07:02,330 How do you want me to help? 88 00:07:02,330 --> 00:07:05,350 If Lan Po wins, what will happen to Yunxi's life? 89 00:07:05,350 --> 00:07:07,440 Do you want me to become a widow? 90 00:07:09,100 --> 00:07:13,160 We can ask Yuelian, she is studying law and is a lawyer. 91 00:07:13,160 --> 00:07:15,880 I will ask her to think of something. 92 00:07:15,880 --> 00:07:18,120 You want her to get involved? 93 00:07:18,120 --> 00:07:21,610 She's from your side. Why should I trust her? 94 00:07:22,800 --> 00:07:25,550 And even if she has the experience, 95 00:07:25,550 --> 00:07:28,530 Father won't let her investigate this situation 96 00:07:29,900 --> 00:07:35,970 The outcome isn't dependent on reality. Do you understand that? 97 00:07:42,400 --> 00:07:45,000 Sang'er, what now? 98 00:07:45,000 --> 00:07:48,980 No problem. I still have someone. 99 00:07:50,500 --> 00:07:52,670 You should return. 100 00:07:52,670 --> 00:07:53,920 Big brother. 101 00:07:53,920 --> 00:07:58,020 Truth be told, I won't help this case. 102 00:07:58,020 --> 00:07:59,780 Big brother! 103 00:08:01,900 --> 00:08:07,720 Big brother is the elder, are you willing to watch them fight on? 104 00:08:07,720 --> 00:08:11,130 That is right, I want to watch the two of them 105 00:08:11,130 --> 00:08:13,290 and see what the result is. 106 00:08:13,290 --> 00:08:16,010 After Lan Po's mother died, 107 00:08:16,010 --> 00:08:18,400 The one who loved him the most is you. 108 00:08:19,800 --> 00:08:22,390 But now that he is in danger, 109 00:08:22,390 --> 00:08:24,610 You are not going to do anything? 110 00:08:24,610 --> 00:08:27,300 Third sister, you don't have to say any more. 111 00:08:27,300 --> 00:08:29,850 The situation today, 112 00:08:29,850 --> 00:08:33,530 I really want to see what ends up happening. 113 00:08:33,530 --> 00:08:37,590 If it is something the second brother did, I will be the first to expel him. 114 00:08:38,400 --> 00:08:42,260 But if it is the third brother using this to make the other look bad. 115 00:08:43,200 --> 00:08:45,840 My temper you know very well. 116 00:08:46,800 --> 00:08:51,440 What is real and what is fake, let the judges decide. 117 00:08:52,400 --> 00:08:55,190 Qianer, show the guest out. 118 00:08:55,190 --> 00:08:56,070 Big brother! 119 00:08:56,070 --> 00:08:57,860 Out. 120 00:08:59,800 --> 00:09:01,410 Little sister 121 00:09:03,000 --> 00:09:04,800 You should leave 122 00:09:20,000 --> 00:09:21,870 Is she gone? 123 00:09:23,400 --> 00:09:25,490 She's gone 124 00:09:25,490 --> 00:09:28,540 Recently the family is a total mess, 125 00:09:28,540 --> 00:09:31,270 I really want to be alone. 126 00:09:34,100 --> 00:09:38,810 I won't see anyone other than Father 127 00:09:40,000 --> 00:09:41,890 I undestand 128 00:09:47,200 --> 00:09:49,770 - Master Gao, please have some tea. - Thank you. 129 00:09:53,900 --> 00:09:56,030 Here comes the miss. 130 00:09:59,900 --> 00:10:01,370 3rd Mistress. 131 00:10:01,370 --> 00:10:03,110 Please sit. 132 00:10:04,900 --> 00:10:06,090 Have you had dinner yet? 133 00:10:06,090 --> 00:10:07,800 I just ate. 134 00:10:07,800 --> 00:10:10,450 Please have tea. Thank you 135 00:10:14,300 --> 00:10:17,550 Master Gao coming so late at night, what is the matter? 136 00:10:17,550 --> 00:10:22,200 I heard you went with Miss Deng and visited everyone. 137 00:10:23,300 --> 00:10:25,960 Did you want Miss Deng on this investigation? 138 00:10:25,960 --> 00:10:31,520 On Zhi Mountain, you didn't say too much. 139 00:10:31,520 --> 00:10:34,140 How did you know I brought her here? 140 00:10:34,900 --> 00:10:40,020 Right now, if you talk to me for a little bit, you can get me involved. 141 00:10:40,020 --> 00:10:43,450 I know you've constantly worried about Liankai's case 142 00:10:43,450 --> 00:10:48,240 If you weren't going to bring her on the case, were you going to bring her shopping? 143 00:10:49,700 --> 00:10:53,010 Yulin learned law abroad 144 00:10:54,000 --> 00:10:55,820 I want her to participate in the investigation 145 00:10:55,820 --> 00:10:58,120 I have an idea. 146 00:10:58,120 --> 00:11:02,920 This case is something your father-in-law gave to my father and President Zhang to investigate privately. 147 00:11:02,920 --> 00:11:07,000 Miss Deng is your friend. No matter how fair she is, it will look awkward. 148 00:11:07,000 --> 00:11:09,220 It isn't fair to the second young master. 149 00:11:09,220 --> 00:11:12,100 How about allowing my father recommend a few people for you? 150 00:11:12,100 --> 00:11:14,420 You sure are capable. 151 00:11:15,900 --> 00:11:20,700 But we are close like sisters, no one else is necessary. 152 00:11:36,200 --> 00:11:38,010 You're back? 153 00:11:40,400 --> 00:11:42,830 Didn't you hear me calling you? 154 00:11:43,700 --> 00:11:46,090 Father, you called me? 155 00:11:46,090 --> 00:11:50,340 You leave for a few minutes and come back looking like a ghost. 156 00:11:50,340 --> 00:11:53,560 Did you create troubles outside? 157 00:11:53,560 --> 00:11:55,450 What kind of troubles could I start? 158 00:11:55,450 --> 00:11:59,420 And you still claim that you didn't create a mess? Look at you. 159 00:11:59,420 --> 00:12:02,480 Tell me. What happened? 160 00:12:03,800 --> 00:12:06,160 I was thinking about how Qin Shang was worried about Liankai's situation. 161 00:12:06,160 --> 00:12:09,620 And how helpless she is, so I wanted to help her. 162 00:12:09,620 --> 00:12:12,190 In the end, after she heard me 163 00:12:12,190 --> 00:12:14,630 Suggest more people onto the case 164 00:12:14,630 --> 00:12:19,380 To help Liankai. She became anxious and rejected me 165 00:12:20,760 --> 00:12:24,210 Thankfully she rejected your assistance 166 00:12:24,210 --> 00:12:27,100 You were so thoughtless 167 00:12:27,100 --> 00:12:28,070 What's the matter? 168 00:12:28,070 --> 00:12:32,180 Think about it. The Chief Marshall appointed me to this case. 169 00:12:32,180 --> 00:12:35,320 If I were to interfere, 170 00:12:35,320 --> 00:12:38,290 What would the Chief Marshall think? 171 00:12:41,300 --> 00:12:44,240 So, third mistress, 172 00:12:44,240 --> 00:12:47,830 Saved your small life 173 00:12:50,200 --> 00:12:52,980 Mr. Gao just wanted to help you. 174 00:12:52,980 --> 00:12:55,960 Why did you treat him like so Sang'er? 175 00:12:59,200 --> 00:13:05,540 He was right. If Yulin joined, it wouldn't seem fair. 176 00:13:05,540 --> 00:13:07,700 I wouldn't just offend Lianshen 177 00:13:07,700 --> 00:13:12,520 But I would offend Father, Lianyi, and Yanyun 178 00:13:14,700 --> 00:13:18,330 Mr. Gao also just have good intentions, but he almost committed a huge mistake. 179 00:13:18,330 --> 00:13:20,880 Dragging others into the mess 180 00:13:21,800 --> 00:13:25,160 If father-in-law knows about this, won't he get stripped off his duties? 181 00:13:29,100 --> 00:13:35,070 If we want Provincial Military Governor Gao to continue helping me, we then must secure his position. 182 00:13:38,100 --> 00:13:40,450 The case has already come to this. 183 00:13:40,450 --> 00:13:44,010 Regardless of is Lieutenant Song is associated with Lianshen, 184 00:13:44,010 --> 00:13:47,740 He did put a bug into the horse's ear 185 00:13:47,740 --> 00:13:53,180 causing the horse to get startled. There is no question now about this part. 186 00:13:54,600 --> 00:13:56,920 Then let's investigate further 187 00:13:56,920 --> 00:14:00,550 Liankai, let me ask you 188 00:14:00,550 --> 00:14:03,360 Since you already captured Lieutenant Song, 189 00:14:03,360 --> 00:14:06,230 Why did you give him the opportunity to commit suicide? 190 00:14:06,230 --> 00:14:08,950 Instead of keeping him as a witness? 191 00:14:13,700 --> 00:14:16,140 I actually have more to say that I left out. 192 00:14:16,140 --> 00:14:19,090 Lieutenant Song was not the only person attempting to kill me. 193 00:14:19,090 --> 00:14:21,280 There was another assassin. 194 00:14:22,100 --> 00:14:24,540 This assassin saw that Lieutenant Song was unable to kill me. 195 00:14:24,540 --> 00:14:27,750 So took a second attempt to murder me. 196 00:14:27,750 --> 00:14:30,290 And shut Lieutenant Song's mouth. 197 00:14:30,290 --> 00:14:32,650 Lieutenant Song saw that his superior abandoned him, 198 00:14:32,650 --> 00:14:35,850 So he took his own life. 199 00:14:35,850 --> 00:14:38,790 Why didn't you stop him beforehand? 200 00:14:38,790 --> 00:14:41,140 The whole militia knows, 201 00:14:41,140 --> 00:14:44,150 Lieutenant Song is my second brother's trusted aide, 202 00:14:44,150 --> 00:14:47,700 And only my second brother can order Lieutenant Song 203 00:14:47,700 --> 00:14:49,990 I was afraid that bringing a corpse back, 204 00:14:49,990 --> 00:14:55,590 Would result in someone claiming that I was setting up my second brother. 205 00:14:55,590 --> 00:14:58,470 I only wanted to mitigate the situation. 206 00:14:59,700 --> 00:15:04,000 I asked you before. "Where did Lieutenant Song go?" 207 00:15:04,000 --> 00:15:06,030 Why did you lie to me? 208 00:15:06,030 --> 00:15:09,440 Second brother, how did you want me to respond? 209 00:15:09,440 --> 00:15:14,240 Was I supposed to report what Lieutenant Song said? "Sorry Second Master. I was not capable." 210 00:15:14,240 --> 00:15:16,910 "I wasn't able to kill the bastard." 211 00:15:19,000 --> 00:15:22,200 So to say, Lieutenant Song committed suicide. 212 00:15:22,200 --> 00:15:24,840 To protect the brotherhood between them two? 213 00:15:24,840 --> 00:15:26,990 To protect their brotherly love? 214 00:15:26,990 --> 00:15:30,780 But the situation is more convoluted. 215 00:15:30,780 --> 00:15:34,040 Directly leaving us to have no witness to verity your accounts. 216 00:15:35,500 --> 00:15:39,090 So we must judge fairly. 217 00:15:39,090 --> 00:15:42,300 We mustn't include any personal feelings in this matter. 218 00:15:42,300 --> 00:15:45,890 Lianshen, I want to ask you. 219 00:15:45,890 --> 00:15:49,830 What was your relation to Lieutenant Song? 220 00:15:49,830 --> 00:15:52,610 Lieutenant Song was my troop's Lieutenant. 221 00:15:52,610 --> 00:15:57,730 That year, he was injured, yet the army doctor wouldn't treat him. 222 00:15:57,730 --> 00:16:01,670 I personally threatened the army doctor with a gun to his head. 223 00:16:01,670 --> 00:16:03,780 To ensure the army doctor would proceed with surgery. 224 00:16:05,000 --> 00:16:08,740 Afterwards, on the battlefield, Lieutenant Song blocked bullets for me. 225 00:16:08,740 --> 00:16:14,170 Saving my life. We were bonded by these life-saving moments. 226 00:16:15,600 --> 00:16:20,000 So to say, the only one to command Lieutenant Song 227 00:16:20,950 --> 00:16:23,330 Was only you, Lianshen. 228 00:16:24,200 --> 00:16:29,870 Truth be told, Lieutenant Song was stubborn and refused to listen to anyone. 229 00:16:29,870 --> 00:16:35,310 Throughout our whole army, only I was able to order him. I'm afraid even my father couldn't command him. 230 00:16:35,310 --> 00:16:39,580 But the question is. Why would I want to kill Liankai? 231 00:16:39,580 --> 00:16:43,610 What would be my motive to kill Liankai? 232 00:16:43,610 --> 00:16:45,150 To gain more authority. 233 00:16:45,150 --> 00:16:47,750 Authority? 234 00:16:47,750 --> 00:16:53,720 All the troops in Jiangzuo are under my command. What about him? 235 00:16:56,100 --> 00:17:00,630 Ok then. We will end this here for today. 236 00:17:00,630 --> 00:17:05,160 You two must be tired. Head on back to rest now. 237 00:17:08,900 --> 00:17:13,660 This case truly isn't easy. 238 00:17:13,660 --> 00:17:16,080 Lianshen and Liankai 239 00:17:16,080 --> 00:17:18,610 Both have convincing points and logic 240 00:17:18,610 --> 00:17:22,190 Tell me, how should I investigate this case? 241 00:17:22,190 --> 00:17:24,520 If Chief Marshal really wants this case to be tried, 242 00:17:24,520 --> 00:17:29,210 this case can be tried clearly and not clearly. 243 00:17:30,300 --> 00:17:31,360 What do you mean? 244 00:17:31,360 --> 00:17:33,390 No matter what generation, 245 00:17:33,390 --> 00:17:36,260 As long as there is only one heir, 246 00:17:36,260 --> 00:17:41,290 The battle for heritance will still stand. 247 00:17:41,290 --> 00:17:44,440 Why do you think the Chief Marshall, 248 00:17:44,440 --> 00:17:47,430 Wanted us to handle family matters? 249 00:17:47,430 --> 00:17:51,220 Why? Lianshen and Liankai 250 00:17:51,220 --> 00:17:54,710 This case is a cold case. 251 00:17:54,710 --> 00:17:56,910 Wouldn't the Chief Marshall know? 252 00:17:58,000 --> 00:17:59,300 So then... 253 00:17:59,300 --> 00:18:04,500 I think the Provincial Military Governor Gao is dwelling too much on the false superficial appearance of this case. 254 00:18:04,500 --> 00:18:09,140 Let's put the case aside and only observe one thing. 255 00:18:09,140 --> 00:18:11,030 What thing then? 256 00:18:11,030 --> 00:18:13,590 In this matter of Chief Marshal asking us to resolve this case, 257 00:18:13,590 --> 00:18:16,230 If the reality of the case isn't our motive. 258 00:18:16,230 --> 00:18:19,810 Then what is he having us investigate? 259 00:18:19,810 --> 00:18:22,890 The intention of the drunkard isn't in the wine. 260 00:18:22,890 --> 00:18:26,720 It is in the distribution of power. It all depends on who 261 00:18:26,720 --> 00:18:30,640 you will support and that will become the truth. 262 00:18:35,000 --> 00:18:36,790 This Lan Po. 263 00:18:36,790 --> 00:18:41,630 I suggested bringing Lieutenant Song back to the manor for investigation, but Lan Po refused. 264 00:18:41,630 --> 00:18:44,790 If he listened to me before, then we wouldn't be stuck here. 265 00:18:44,790 --> 00:18:49,650 How do you still not understand? If it weren't for this case, there would be other cases. 266 00:18:49,650 --> 00:18:51,290 A mountain can't accommodate two tigers. 267 00:18:51,290 --> 00:18:54,520 They must find away to determine the victor. 268 00:18:54,520 --> 00:18:57,480 Brothers fighting for power in this kind of military family. 269 00:18:57,480 --> 00:19:00,620 Was always a life or death situation 270 00:19:00,620 --> 00:19:03,570 You, just have worry in your heart 271 00:19:03,570 --> 00:19:05,590 Always thinking about your husband, 272 00:19:05,590 --> 00:19:08,400 that's why, you're unable to go around the obsession of Gao Peide on who should win or lose. 273 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 You mean that... 274 00:19:10,200 --> 00:19:13,470 Gao Peide isn't investigating this case? 275 00:19:13,470 --> 00:19:17,620 As the old saying goes, "The person within the game gets confused, but the people outside can see more clearly." 276 00:19:17,620 --> 00:19:22,750 Actually, this case isn't being tried by Gao Peide and the others. 277 00:19:22,750 --> 00:19:25,010 But the Chief Marshall. 278 00:19:26,300 --> 00:19:31,600 Chief Marshall isn't observing the case, he's observing the people 279 00:19:32,370 --> 00:19:34,900 Do you understand now? 280 00:19:34,900 --> 00:19:36,450 Of course. 281 00:19:43,100 --> 00:19:46,000 Father, look who's here. 282 00:19:50,000 --> 00:20:00,150 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 283 00:20:03,600 --> 00:20:06,670 If you don't need anything, you don't go visiting temples. It's already this late. 284 00:20:06,670 --> 00:20:09,560 Third Young Mistress came to visit me 285 00:20:09,560 --> 00:20:12,240 not just to drink tea, right? 286 00:20:14,200 --> 00:20:17,700 Of course not. I'm here because, 287 00:20:17,700 --> 00:20:21,750 I want to beg Provincial Military Governor Gao to be lenient on this case. 288 00:20:21,750 --> 00:20:24,440 Oh? Third mistress, 289 00:20:24,440 --> 00:20:27,460 You know why Chief Marshall, 290 00:20:27,460 --> 00:20:32,140 Assigned this case to me right? 291 00:20:32,140 --> 00:20:37,140 Because you justly and fairly look at these cases. 292 00:20:37,140 --> 00:20:41,350 So, if the blame is on Liankai, 293 00:20:41,350 --> 00:20:45,110 I clearly can't assist you in winning this case. 294 00:20:45,110 --> 00:20:46,760 I know. 295 00:20:46,760 --> 00:20:49,430 If you know then, 296 00:20:49,430 --> 00:20:53,100 why then are you still asking me to be lenient on this case? 297 00:20:53,100 --> 00:20:57,830 I came to see you, not to let him win. 298 00:20:57,830 --> 00:21:00,980 But to let him lose. 299 00:21:00,980 --> 00:21:02,530 What? 300 00:21:06,200 --> 00:21:08,320 You do realize, 301 00:21:08,320 --> 00:21:12,130 That the loser loses their life in this case, right? 302 00:21:12,130 --> 00:21:16,580 I know. Young Mr. Gao has already informed me. 303 00:21:18,300 --> 00:21:20,540 But if it weren't this way, 304 00:21:20,540 --> 00:21:24,990 Lan Po would just be jailed. He would never come out. 305 00:21:24,990 --> 00:21:28,900 Then isn't your suggestion too rash? 306 00:21:28,900 --> 00:21:32,320 This case regards Liankai's life or death. 307 00:21:32,320 --> 00:21:35,980 Delaying things further might lead to unexpected mishaps. Let's just do it like this. 308 00:21:35,980 --> 00:21:38,520 You must think clearly. 309 00:21:38,520 --> 00:21:40,460 This isn't any small matter. 310 00:21:40,460 --> 00:21:43,530 It regards Liankai's life or death 311 00:21:43,530 --> 00:21:45,620 Simply because of that, 312 00:21:47,700 --> 00:21:51,930 I came to see you and asked that you do me a favor. 313 00:21:51,930 --> 00:21:56,400 Even if the conclusion of this case was that Lan Po did it, 314 00:21:56,400 --> 00:21:58,730 and that a life must be paid for the life lost, 315 00:21:58,730 --> 00:22:02,670 Who will make this decision? 316 00:22:09,000 --> 00:22:12,730 Of course, my Father. Other than him, 317 00:22:12,730 --> 00:22:15,840 Who else would determine his life or death? 318 00:22:15,840 --> 00:22:18,550 But Chief Marshall has already stated. 319 00:22:18,550 --> 00:22:20,970 The loser must be killed. 320 00:22:20,970 --> 00:22:26,800 Honestly, I am the one who urged Chief Marshal to do such a decision. 321 00:22:26,800 --> 00:22:31,890 Second Young Master and Third Young Master are both outstanding talents. 322 00:22:31,890 --> 00:22:34,400 If the loser still lives, 323 00:22:34,400 --> 00:22:36,770 My position as a Provincial military governor, 324 00:22:36,770 --> 00:22:40,050 Would also die at who's hands? 325 00:22:40,050 --> 00:22:45,000 I beg you to ask my Father to spare Lan Po's life. 326 00:22:48,500 --> 00:22:51,020 As for you and young master Gao, 327 00:22:52,800 --> 00:22:55,200 I can vow on behalf of Lan Po. 328 00:22:55,200 --> 00:23:00,260 In this life, we only remember you saving us. 329 00:23:00,260 --> 00:23:03,060 If we even think about revenge, 330 00:23:03,060 --> 00:23:08,910 I Qin Sang, and Yi LianKai will be cursed for life. 331 00:23:08,910 --> 00:23:13,010 Mistress, that is too much. 332 00:23:13,010 --> 00:23:15,220 As long as I find the Third Young Master is at fault, 333 00:23:15,220 --> 00:23:18,710 His future in Jiangzhou is gone. 334 00:23:18,710 --> 00:23:21,220 No one else will tolerate him. 335 00:23:21,220 --> 00:23:25,160 Not that they can't tolerate him, but they will be afraid to. 336 00:23:25,160 --> 00:23:29,000 The Grand Marshall will never allow him to enter the army. 337 00:23:29,000 --> 00:23:31,530 The third young master is brilliant 338 00:23:31,530 --> 00:23:34,480 To make him live his life uselessly. 339 00:23:34,480 --> 00:23:37,900 I am afraid he will wish he was dead. 340 00:23:37,900 --> 00:23:40,260 - At that time... - What are we afraid of? 341 00:23:40,260 --> 00:23:42,470 The Third Young Master knows trade and finance, even if he was to leave, 342 00:23:42,470 --> 00:23:44,830 - He can have a carefree life. Also... - What are you talking about. 343 00:23:44,830 --> 00:23:49,250 In Jiangzhou province, he can do whatever he wants because he is named Yi. 344 00:23:49,250 --> 00:23:51,550 Once he leaves here, 345 00:23:51,550 --> 00:23:55,340 The fact that his name is Yi will be a curse. 346 00:23:56,400 --> 00:23:58,800 I am Yi LIangkai's wife. 347 00:23:58,800 --> 00:24:03,230 I have the right to decide what our future will be. 348 00:24:03,230 --> 00:24:07,150 The person who buries his future and life. 349 00:24:08,100 --> 00:24:10,510 That person can only be me. 350 00:24:14,200 --> 00:24:15,950 Attention! 351 00:24:26,150 --> 00:24:28,390 - Open the door. - Yes. 352 00:24:44,400 --> 00:24:47,610 Master Gao is the chief judge, 353 00:24:47,610 --> 00:24:50,690 Why do you need to visit a prisoner? 354 00:24:51,500 --> 00:24:55,420 I have decided this case's result. 355 00:24:55,420 --> 00:24:59,120 I want to you watch out for me in the future. 356 00:24:59,120 --> 00:25:00,830 The future? 357 00:25:02,000 --> 00:25:06,500 Master Gao isn't afraid the Third Young Master will make a comeback? 358 00:25:08,200 --> 00:25:10,120 Since I have decided, 359 00:25:10,120 --> 00:25:14,160 I wouldn't give him a chance to make a comeback. 360 00:25:14,160 --> 00:25:16,490 Please be assured. 361 00:25:23,400 --> 00:25:26,480 The decision I made for Lan Po, 362 00:25:26,500 --> 00:25:30,700 I don't know if I will win or lose. 363 00:25:31,620 --> 00:25:37,080 You never cared about winning or losing. You only care if he lives or dies. 364 00:25:37,080 --> 00:25:42,020 I remember back in the day, when you decided to elope. 365 00:25:42,020 --> 00:25:46,780 You had the light of freedom in your eyes. 366 00:25:46,780 --> 00:25:51,030 I remember feeling defeated by your confidence. 367 00:25:51,030 --> 00:25:55,210 I gave all my jewlery to you for your fare. 368 00:25:56,170 --> 00:25:58,020 Look at you now! 369 00:25:58,020 --> 00:26:01,430 You are like a shell of your old self. 370 00:26:01,430 --> 00:26:03,650 You have sank too deep. 371 00:26:03,650 --> 00:26:07,140 You love Yi Liankai too much. 372 00:26:08,200 --> 00:26:10,550 Since that time, 373 00:26:10,550 --> 00:26:15,450 I was too afraid to own something. If you don't want anything, you wouldn't lose it. 374 00:26:17,100 --> 00:26:19,570 But now... 375 00:26:19,570 --> 00:26:23,560 I am too use to having him. His swagger, 376 00:26:23,560 --> 00:26:27,200 His stubbornness, his selfishness. 377 00:26:27,200 --> 00:26:31,620 Even his childlike attitude, I love them all. 378 00:26:32,400 --> 00:26:36,530 I want him to depend on me. Unable to leave me. 379 00:26:36,530 --> 00:26:41,150 Even if he hates me for making this decision. 380 00:26:42,900 --> 00:26:47,380 I just want him to face me honestly. 381 00:26:48,300 --> 00:26:50,560 So good. 382 00:26:50,560 --> 00:26:54,970 My little Sang, you finally escaped your mother. 383 00:26:54,970 --> 00:26:58,020 You are facing things honestly. 384 00:27:02,900 --> 00:27:08,130 If I am a moth, I am only to die in his fire. 385 00:27:08,130 --> 00:27:10,440 You are very brave now. 386 00:27:10,440 --> 00:27:13,510 You are moving forward for the one you love. 387 00:27:14,400 --> 00:27:20,120 Thinking about him, even if you lose you wouldn't regret it. 388 00:27:20,120 --> 00:27:22,940 The old Sang'er is back. 389 00:27:22,940 --> 00:27:28,180 My love for him is soul deep now. 390 00:27:28,180 --> 00:27:30,540 I can't get rid of it anymore. 391 00:27:30,540 --> 00:27:33,760 I am afraid that I will never see him again. 392 00:27:33,760 --> 00:27:36,520 I am afraid that he will die. 393 00:27:38,000 --> 00:27:41,510 I am so afraid that I don't know what to do. 394 00:27:45,600 --> 00:27:50,000 I need to go see him. Right now. 395 00:27:56,000 --> 00:27:58,850 It is so late, why are you here? 396 00:27:58,850 --> 00:28:01,370 I am so worried about you. 397 00:28:02,400 --> 00:28:04,660 I wanted to see you. 398 00:28:08,800 --> 00:28:10,750 I am sorry. 399 00:28:12,800 --> 00:28:15,260 Why do you suddenly say you are sorry? 400 00:28:15,260 --> 00:28:18,150 Did you not take care of yourself properly? 401 00:28:20,900 --> 00:28:25,240 I can't wait anymore. 402 00:28:29,200 --> 00:28:31,410 Let's gamble one more time. 403 00:28:33,700 --> 00:28:36,080 This time, lets bet 404 00:28:37,800 --> 00:28:40,360 Your life. 405 00:28:48,200 --> 00:28:53,200 Qin Sang, if you gamble, there will be win or lose. 406 00:28:54,010 --> 00:28:59,160 But I know my life is in your hands. 407 00:29:02,500 --> 00:29:06,480 I am worried you will die for my stubborness. 408 00:29:08,600 --> 00:29:11,200 I am really afraid. 409 00:29:13,700 --> 00:29:15,820 What can I do? 410 00:29:25,500 --> 00:29:29,660 Why are your hands so cold. You should go back. 411 00:29:29,660 --> 00:29:31,990 I don't want to go back. 412 00:29:31,990 --> 00:29:35,300 Listen to me. Go back and get some rest. 413 00:29:35,300 --> 00:29:39,190 If there is any opportunity, leave Jiangzhou. 414 00:29:42,200 --> 00:29:44,710 We leave 415 00:29:44,710 --> 00:29:47,920 Let's go somewhere no one knows us. 416 00:29:49,000 --> 00:29:51,310 Start our lives again. 417 00:29:53,400 --> 00:29:56,710 Not us. Only you. 418 00:30:02,300 --> 00:30:04,000 Why? 419 00:30:13,290 --> 00:30:14,760 Sit. 420 00:30:18,700 --> 00:30:23,610 Only if you leave by yourself, can I get something major done in Jiangzhou. 421 00:30:26,100 --> 00:30:28,760 I got the guarantee that the Chief Marshall wouldn't kill you. 422 00:30:28,760 --> 00:30:32,610 But I can't control Second Brother. 423 00:30:32,610 --> 00:30:36,970 Also, those comrades of Aide-de-camp Song... 424 00:30:36,970 --> 00:30:38,910 They wouldn't let you go. 425 00:30:38,910 --> 00:30:42,310 If father really insist on killing me, 426 00:30:42,310 --> 00:30:47,450 Go to Min Hong Yu's place and bring the tapestry in front of my father and burn it. 427 00:30:47,450 --> 00:30:50,980 No. We leave together. Don't abandon me again. 428 00:30:50,980 --> 00:30:54,180 If father shows mercy, you also need to go to Min Hong Yu 429 00:30:54,180 --> 00:30:58,450 And take the tapestry with you. I don't want her to be there alone. 430 00:30:58,450 --> 00:31:00,740 Without anyone to speak it. 431 00:31:05,400 --> 00:31:08,900 No. No way. 432 00:31:08,900 --> 00:31:11,280 We will be fine. 433 00:31:12,200 --> 00:31:17,200 I begged Elder brother, Second Brother, Second sister, 434 00:31:17,900 --> 00:31:20,770 I begged them all to spare us. 435 00:31:21,740 --> 00:31:24,380 To let us leave alive. 436 00:31:24,380 --> 00:31:29,530 Don't be silly. I only want you to leave. 437 00:31:29,530 --> 00:31:35,060 Go somewhere no one from my family can find you. Only then will I feel safe. 438 00:31:37,800 --> 00:31:39,800 What are you going to do? 439 00:31:40,800 --> 00:31:45,120 Settle some accounts. Get what is owed to my mother. 440 00:31:47,700 --> 00:31:49,910 Can't you let it go? 441 00:31:51,000 --> 00:31:53,680 The hope my teacher had for me. 442 00:31:53,680 --> 00:31:58,280 I haven't shown anything. I want to do my best, 443 00:31:58,280 --> 00:32:00,360 So I can die without regret. 444 00:32:31,200 --> 00:32:36,020 Father, Gao Peide is on second brother's side. 445 00:32:37,000 --> 00:32:38,930 How do you know this? 446 00:32:38,930 --> 00:32:41,110 In second brother and third brother's rooms 447 00:32:41,110 --> 00:32:44,240 I broke the lights in both their rooms. 448 00:32:44,240 --> 00:32:46,040 Someone just reported to me, 449 00:32:46,040 --> 00:32:50,490 Gao Peide sent someone and fixed second brother's light. 450 00:32:52,400 --> 00:32:54,320 Looks like Gao Peide 451 00:32:54,320 --> 00:32:57,690 Already decided second brother will be my heir. 452 00:32:59,400 --> 00:33:03,420 Third brother wouldn't defend himself. 453 00:33:05,300 --> 00:33:07,520 Go make some preparations. 454 00:33:07,520 --> 00:33:12,070 Tonight let's go to Zhishan 455 00:33:12,070 --> 00:33:14,870 But now, the case isn't settled. 456 00:33:14,870 --> 00:33:18,010 To leave now, the decision will be final. 457 00:33:18,010 --> 00:33:20,530 If the judgement is death, 458 00:33:20,530 --> 00:33:23,930 Third brother will definitely die. Father! 459 00:33:24,500 --> 00:33:26,650 The loser must die. 460 00:33:26,650 --> 00:33:29,950 This isn't something I say in vain. 461 00:33:29,950 --> 00:33:32,040 I want to see. 462 00:33:32,040 --> 00:33:36,690 Who is brave enough to give a death sentence to my third son. 463 00:33:36,690 --> 00:33:41,370 If it is like this, I will go prepare things. 464 00:33:42,700 --> 00:33:45,380 This time, you'll come with me. 465 00:33:45,380 --> 00:33:48,560 But my movements are limited. 466 00:33:48,560 --> 00:33:51,730 Jiangzhou belongs to the Yi family. 467 00:33:51,730 --> 00:33:54,690 Where can't you go? 468 00:33:54,690 --> 00:33:58,140 Regarding those two, 469 00:33:58,140 --> 00:34:02,700 They are so limited in their views. 470 00:34:02,700 --> 00:34:07,560 If they want to fight, then let them fight. 471 00:34:08,300 --> 00:34:12,810 I already arranged for Murong Chen and Li Chongnian to go to Zhishan together. 472 00:34:12,810 --> 00:34:17,900 It's time to get to a resolution. 473 00:34:39,300 --> 00:34:44,010 Qian'er, what's wrong? 474 00:34:46,200 --> 00:34:51,130 I'm fine. Something just got in my eye. 475 00:34:51,130 --> 00:34:54,130 Let the servants attend to this. 476 00:34:54,130 --> 00:34:57,020 Here. Let me see. 477 00:35:02,900 --> 00:35:05,390 What got into your eyes? 478 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 Your eyes can't get infections. 479 00:35:09,500 --> 00:35:14,200 If that happens, I won't be able to drink your soup. 480 00:35:15,600 --> 00:35:17,380 You're messing with me again. 481 00:35:19,100 --> 00:35:22,380 All these years, you've never left Fu Yuan. 482 00:35:22,380 --> 00:35:26,200 This time you'll be leaving for so long. I'm really worried. 483 00:35:26,200 --> 00:35:29,090 What are you worried about? I won't be leaving alone. 484 00:35:29,090 --> 00:35:31,490 But you'll be on a train. 485 00:35:32,400 --> 00:35:34,330 Don't think too much. 486 00:35:34,330 --> 00:35:37,960 There will be plenty of soldiers and bodyguards along the way. 487 00:35:37,960 --> 00:35:39,890 Don't worry, alright? 488 00:35:41,000 --> 00:35:45,310 Bring me with you. Let me take care of you. 489 00:35:45,310 --> 00:35:48,890 How can I allow that? Right now the Yi household needs me. 490 00:35:48,890 --> 00:35:51,250 And needs you as well. 491 00:35:51,250 --> 00:35:54,990 We both can reject our duties. 492 00:35:57,800 --> 00:36:00,060 The witness testimony, material evidences, and the testimonies of the people involved 493 00:36:00,060 --> 00:36:03,020 have all been gathered and are written here. 494 00:36:03,020 --> 00:36:08,000 Young masters, do you still have anything to say in your defense? 495 00:36:12,000 --> 00:36:15,700 Okay. Please read the verdict. 496 00:36:19,900 --> 00:36:22,470 Regarding the murder of Aide-de-camp Song, 497 00:36:22,470 --> 00:36:26,230 Yi Liankai framed the crime on Yi Lianshen just to escape responsibilities. 498 00:36:26,230 --> 00:36:29,170 His actions were abominable and his method was despicable. 499 00:36:29,170 --> 00:36:33,130 Now, I'm announcing that the Yi Liankai is found guilty of murder. 500 00:36:33,130 --> 00:36:35,190 Yi Lianshen is innocent. 501 00:36:35,190 --> 00:36:40,870 Wait a minute. I don't agree with this verdict. 502 00:36:42,800 --> 00:36:47,890 This is the result after a thorough investigation 503 00:36:47,890 --> 00:36:52,170 You are already innocent of the crime, what else do you have to say? 504 00:36:53,100 --> 00:36:56,280 Yi Liankai, do you still have anything to say in your defense? 505 00:36:57,800 --> 00:36:59,500 I accept the verdict 506 00:37:01,960 --> 00:37:03,970 Accept it my ass! 507 00:37:05,400 --> 00:37:10,300 You never told me why you killed Lieutenant Song 508 00:37:10,300 --> 00:37:14,360 Isn't it already obvious? It is clearly written here. 509 00:37:14,360 --> 00:37:16,940 Do you suspect our investigative process? 510 00:37:16,940 --> 00:37:20,280 I don't want a result, but a reasoning 511 00:37:20,280 --> 00:37:23,930 Second master, there is no need to be so upset. 512 00:37:23,930 --> 00:37:26,950 For so many years, Third Young Master has been busy in socializing. 513 00:37:26,950 --> 00:37:29,720 He doesn't know anything about military matters. 514 00:37:29,720 --> 00:37:32,570 That's why, he recklessly did such things. 515 00:37:32,570 --> 00:37:36,790 We will report the result to the Chief Marshal. Regarding the final means of punishment 516 00:37:36,790 --> 00:37:39,610 - will also be decided by Chief Marshal— - You must not report this to Chief Marshal! 517 00:37:41,500 --> 00:37:45,310 Because I want to continue the investigation 518 00:37:45,310 --> 00:37:49,060 The one convinced that I killed someone was my second brother. 519 00:37:49,060 --> 00:37:52,630 Now that I am convicted, my second brother is still the one unsettled. 520 00:37:54,500 --> 00:37:58,660 Second brother, spare my life. 521 00:38:01,000 --> 00:38:04,640 Although you admit fault verbally, 522 00:38:04,640 --> 00:38:07,980 I know in your heart you haven't admitted that you lost. 523 00:38:07,980 --> 00:38:11,140 I need you realize you lost in your heart. 524 00:38:11,140 --> 00:38:13,900 Admit to the crime, 525 00:38:13,900 --> 00:38:17,970 But a debt also needs to be repaid. 526 00:38:22,300 --> 00:38:25,010 Second brother, I only admitted being at fault, 527 00:38:25,010 --> 00:38:29,540 Because I don't want the elders to watch us fight. 528 00:38:29,540 --> 00:38:33,080 But I didn't realize your judgement was so poor. 529 00:38:35,600 --> 00:38:41,860 Third brother, do you know the result of you admitting fault? Do you?! 530 00:38:43,400 --> 00:38:47,190 Second brother, I will definitely admit fault. 531 00:39:02,800 --> 00:39:04,940 Everyone can go. 532 00:39:18,400 --> 00:39:20,700 The bright colors has really made it shine. 533 00:39:21,600 --> 00:39:25,100 Mr. Pan, have you studied tapestries? 534 00:39:25,100 --> 00:39:28,680 Can't say I studied it, but the craftmanship, 535 00:39:28,680 --> 00:39:32,080 From far it looks beautiful but closer it is even better. 536 00:39:32,080 --> 00:39:36,980 The maker incorporated western influence into a Chinese craftsmanship, 537 00:39:36,980 --> 00:39:41,160 This kind of style takes time and effort, most importantly, 538 00:39:41,160 --> 00:39:45,350 You need a heart as calm as ice, to be able to create art. 539 00:39:48,500 --> 00:39:51,130 Although most people see a common tapestry. 540 00:39:51,130 --> 00:39:54,480 Mr. Pan was able to describe it with every words being a gem. 541 00:39:54,480 --> 00:39:59,680 Don't know if Third Young Master has the same eloquence while in the trial. 542 00:40:01,300 --> 00:40:06,260 Miss Min, you sure are resourceful. They just announced the verdict this afternoon. 543 00:40:06,260 --> 00:40:09,090 And you've already been informed. 544 00:40:09,090 --> 00:40:13,900 The hearts of Third Young Master and mine are connected. No matter where he is, 545 00:40:13,900 --> 00:40:18,770 if he ever suffer even for a bit, I can sense the same pain. 546 00:40:19,900 --> 00:40:24,390 Forgive me for being slow-witted. Please enlighten me. 547 00:40:26,000 --> 00:40:30,470 Mr. Pan, are you planning to shift side? 548 00:40:32,000 --> 00:40:35,180 For this matter, even if we report it to Chief Marshal, 549 00:40:35,180 --> 00:40:38,950 he will surely get hurt. Both are his flesh and blood. 550 00:40:38,950 --> 00:40:43,020 What can we do? Just because he is Chief Marshal's son, 551 00:40:43,020 --> 00:40:45,960 he can already be allowed to do anything he wants? 552 00:40:45,960 --> 00:40:49,300 Today it was Lieutenant Song who upset him 553 00:40:49,300 --> 00:40:52,460 So he killed him. Tomorrow it could very well be Lieutenant Li, 554 00:40:52,460 --> 00:40:56,060 Who upsets him. Should he be executed too? 555 00:40:56,060 --> 00:40:59,980 He's been convicted, and wants to pass the blame. 556 00:41:01,700 --> 00:41:04,680 Good thing, this moodiness of his 557 00:41:04,680 --> 00:41:08,950 and deep vicious personality were discovered by us early on. 558 00:41:08,950 --> 00:41:13,660 Chief Marshal was able to handle it immediately. If not, we... 559 00:41:13,660 --> 00:41:16,230 Very dangerous 560 00:41:16,230 --> 00:41:20,510 Second Young Master has always been in the military, hence, he has special feelings for his men. 561 00:41:20,510 --> 00:41:24,160 It's understandable for him to be very angry. 562 00:41:24,160 --> 00:41:29,380 Third Young Master has always been frequenting places of temptations. Has always been willful and spoiled. 563 00:41:29,380 --> 00:41:32,850 This time, because of carelessness, he committed such a grave mistake. 564 00:41:32,850 --> 00:41:36,340 He can't be cured anymore. Look. 565 00:41:36,340 --> 00:41:40,720 He even gave us that shameless and 'I don't care' attitude. 566 00:41:40,720 --> 00:41:44,600 Alright, you all can stop bickering now. 567 00:41:44,600 --> 00:41:49,990 You both know very well what's the profound meaning behind this case. 568 00:41:49,990 --> 00:41:55,510 Why then must you two still have a word war here and have meaningless arguments? 569 00:41:55,510 --> 00:41:59,060 Chief Marshal wasn't willing to see his two sons 570 00:41:59,060 --> 00:42:02,220 ruthlessly turning against each other, that's why, he called us 3 to try this case. 571 00:42:02,220 --> 00:42:05,280 Now that the trial concluded like this, 572 00:42:05,280 --> 00:42:10,340 We can't determine the outcome. 573 00:42:14,500 --> 00:42:16,060 Provincial Military Governor Gao. 574 00:42:16,060 --> 00:42:18,600 Whatdid the Great Marshall say? How do we deal with Liankai? 575 00:42:18,600 --> 00:42:20,970 Chief Marshal has already left for Zhishan last night. 576 00:42:20,970 --> 00:42:24,770 He said that he's leaving Provincial Military Governor Gao every right to decide on this case. 577 00:42:24,770 --> 00:42:28,180 What?! He went to Zhishan at this time? 578 00:42:28,180 --> 00:42:33,130 Now we can only look to Lianyi for the solution 579 00:42:33,130 --> 00:42:36,370 Lianyi left with the Chief Marshall 580 00:42:40,100 --> 00:42:49,980 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 581 00:42:52,000 --> 00:42:57,140 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 582 00:42:57,140 --> 00:43:03,930 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 583 00:43:03,930 --> 00:43:09,930 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 584 00:43:09,930 --> 00:43:15,880 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 585 00:43:15,880 --> 00:43:21,130 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 586 00:43:21,130 --> 00:43:28,000 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 587 00:43:28,000 --> 00:43:33,910 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 588 00:43:33,910 --> 00:43:39,590 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 589 00:43:39,590 --> 00:43:45,620 ♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 590 00:43:45,620 --> 00:43:51,420 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 591 00:43:51,420 --> 00:43:57,880 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 592 00:43:57,880 --> 00:44:04,220 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 593 00:44:07,400 --> 00:44:13,360 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 594 00:44:13,360 --> 00:44:19,320 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 595 00:44:19,320 --> 00:44:25,200 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 596 00:44:25,200 --> 00:44:31,200 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 597 00:44:33,710 --> 00:44:39,650 ♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬ 598 00:44:39,650 --> 00:44:45,660 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 599 00:44:45,660 --> 00:44:51,560 ♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬ 600 00:44:51,560 --> 00:44:57,800 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 601 00:44:57,800 --> 00:45:06,000 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 52746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.