Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:07,880
♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬
2
00:00:07,880 --> 00:00:16,000
♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬
3
00:00:16,000 --> 00:00:23,780
♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬
4
00:00:23,780 --> 00:00:32,210
♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬
5
00:00:32,210 --> 00:00:35,990
♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬
6
00:00:35,990 --> 00:00:40,490
♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬
7
00:00:40,490 --> 00:00:47,780
♬ That is shining in the world in my dreams? ♬
8
00:00:47,780 --> 00:00:55,390
♬ A cup of wine, and the Yangtze and Yellow Rivers continue to flow day and night ♬
9
00:00:55,390 --> 00:01:04,720
♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬
10
00:01:04,720 --> 00:01:12,260
♬ Though there is singing, dancing and resting, loneliness is still unending ♬
11
00:01:12,260 --> 00:01:21,780
♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished
12
00:01:25,800 --> 00:01:29,950
[Siege in Fog]
13
00:01:29,950 --> 00:01:32,920
[Episode 27]
14
00:01:35,800 --> 00:01:40,420
Tell me. I've been smart my whole life,
15
00:01:41,360 --> 00:01:46,370
But I can't resolve the conflict between my sons
16
00:01:48,100 --> 00:01:53,950
I understand the principle, but I can't solve it.
17
00:01:57,000 --> 00:01:59,970
A powerful dynasty
18
00:01:59,970 --> 00:02:03,390
There must be fighting between family.
19
00:02:03,390 --> 00:02:05,800
Brothers fighting brothers
20
00:02:07,900 --> 00:02:09,970
But I want to avoid it.
21
00:02:13,400 --> 00:02:18,800
Originally, two sons being in this situation
22
00:02:18,800 --> 00:02:21,200
It was already a hassle
23
00:02:22,600 --> 00:02:24,560
But now,
24
00:02:25,650 --> 00:02:28,930
All three sons have been tied into this mess
25
00:02:33,000 --> 00:02:37,100
The cause and fruit of the past generation, coming again in the present generation.
26
00:02:38,800 --> 00:02:45,080
I never thought that the conflict between me and my 6th brother,
27
00:02:47,900 --> 00:02:51,760
Would come back as retribution for my three sons
28
00:02:55,060 --> 00:03:05,040
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
29
00:03:11,800 --> 00:03:15,940
Young Master Gao visiting us, but Lan Po is busy and can't be here,
30
00:03:15,940 --> 00:03:19,040
I'll supplement tea as alcohol to honor you
31
00:03:19,040 --> 00:03:21,310
No need for pleasantries
32
00:03:21,310 --> 00:03:25,480
My father was appointed to the case by the Chief Marshall
33
00:03:27,500 --> 00:03:29,560
The third young master is very lucky
34
00:03:29,560 --> 00:03:33,380
There is no need to worry. Please take care of your own health
35
00:03:33,380 --> 00:03:35,840
Can I not worry?
36
00:03:35,840 --> 00:03:41,220
Everytime Lan Po is in trouble, I can only standby and watch
37
00:03:41,220 --> 00:03:45,320
If I had any ideas, I would be helping
38
00:03:45,320 --> 00:03:50,380
Since you have so much affection for Liankai, I'm sure he will be fine.
39
00:03:51,400 --> 00:03:55,260
If this were true, the heavens would be looking after us
40
00:03:55,260 --> 00:03:58,270
I've missed so many opportunities with Lan Po
41
00:03:59,200 --> 00:04:01,670
But when we want to make up for it,
42
00:04:01,670 --> 00:04:04,440
We stumbled across these situations
43
00:04:04,440 --> 00:04:08,630
I don't know if Lan Po will be as lucky this time around
44
00:04:08,630 --> 00:04:11,910
I am sure he will. Zhi Mountain was realy dangerous,
45
00:04:11,910 --> 00:04:16,570
But he was able to solve it. I am sure he can this time too.
46
00:04:18,000 --> 00:04:23,350
Master Gao, you think it will be as simple as the last two time?
47
00:04:23,350 --> 00:04:28,040
Previously when Lan Po encountered danger, it was an event,
48
00:04:28,040 --> 00:04:32,810
But this time, it is related to people.
49
00:04:32,810 --> 00:04:34,470
It is hard to predict what others will do.
50
00:04:34,470 --> 00:04:39,060
Rest assured, my father will be fair with his judgement
51
00:04:39,060 --> 00:04:41,090
You father is very fair,
52
00:04:41,090 --> 00:04:44,390
Otherwise, father wouldn't invite him.
53
00:04:44,390 --> 00:04:47,750
But as for the other two,
54
00:04:47,750 --> 00:04:50,120
I can't be sure
55
00:04:50,120 --> 00:04:52,340
Don't worry
56
00:04:52,340 --> 00:04:56,800
Even without my father, Lianyi is still here
57
00:04:56,800 --> 00:04:59,930
It's not as simple as you think it is
58
00:05:02,700 --> 00:05:07,200
I wonder how how the case is going? Do you know?
59
00:05:07,200 --> 00:05:10,300
I heard that Mr. Pan has disclosed everything
60
00:05:10,300 --> 00:05:12,430
Lianshen was suspicious of Mr. Pan
61
00:05:12,430 --> 00:05:15,180
He thought that Mr. Pan couldn't subdue Lieutenant Song
62
00:05:15,180 --> 00:05:19,060
So they had a fight to determine his capabilities
63
00:05:19,060 --> 00:05:24,350
So with Mr. Pan's testimony, Liankai will be fine
64
00:05:24,350 --> 00:05:26,080
Lianshen believe's Mr. Pan's words?
65
00:05:26,080 --> 00:05:30,370
He believed it, but yesterday something else happened.
66
00:05:30,370 --> 00:05:35,010
Lianyi fainted after hearing the whole story
67
00:05:35,010 --> 00:05:36,910
He fainted?
68
00:05:36,910 --> 00:05:39,940
You want me to be involved with the court case?
69
00:05:39,940 --> 00:05:43,630
I sincerely want to help you. But how can I get involved with the case?
70
00:05:43,630 --> 00:05:47,110
Everyone involved with this case all have history.
71
00:05:47,110 --> 00:05:49,930
Weather you can or not, let me think of a way.
72
00:05:49,930 --> 00:05:53,260
I just want to know, are you willing?
73
00:05:54,100 --> 00:05:57,160
When have I ever refused your requests?
74
00:05:58,400 --> 00:06:04,950
But this time, there may be some dangers
75
00:06:10,700 --> 00:06:11,860
Why did you ask for me?
76
00:06:11,860 --> 00:06:15,420
Yanyun, Lan Po and Lianshen are both still locked up
77
00:06:15,420 --> 00:06:17,850
I wanted you to help me come up with a plan
78
00:06:24,000 --> 00:06:27,740
Father only send Mr. Gao and President Zhang to judge the case.
79
00:06:27,740 --> 00:06:30,150
You and I don't need to worry about this matter.
80
00:06:30,150 --> 00:06:35,620
If this was only to see who win and who loses, I wouldn't be so worried.
81
00:06:35,620 --> 00:06:39,790
But this isn't such a simple situation
82
00:06:39,790 --> 00:06:44,620
Whoever loses may end up dead
83
00:06:46,100 --> 00:06:47,380
What?
84
00:06:47,380 --> 00:06:49,560
I heard this with my own ears
85
00:06:51,600 --> 00:06:55,220
Yanyun, these are two of the most important men in your life
86
00:06:55,220 --> 00:06:58,190
Can you just watch them march to their deaths?
87
00:06:59,900 --> 00:07:02,330
How do you want me to help?
88
00:07:02,330 --> 00:07:05,350
If Lan Po wins, what will happen to Yunxi's life?
89
00:07:05,350 --> 00:07:07,440
Do you want me to become a widow?
90
00:07:09,100 --> 00:07:13,160
We can ask Yuelian, she is studying law and is a lawyer.
91
00:07:13,160 --> 00:07:15,880
I will ask her to think of something.
92
00:07:15,880 --> 00:07:18,120
You want her to get involved?
93
00:07:18,120 --> 00:07:21,610
She's from your side. Why should I trust her?
94
00:07:22,800 --> 00:07:25,550
And even if she has the experience,
95
00:07:25,550 --> 00:07:28,530
Father won't let her investigate this situation
96
00:07:29,900 --> 00:07:35,970
The outcome isn't dependent on reality. Do you understand that?
97
00:07:42,400 --> 00:07:45,000
Sang'er, what now?
98
00:07:45,000 --> 00:07:48,980
No problem. I still have someone.
99
00:07:50,500 --> 00:07:52,670
You should return.
100
00:07:52,670 --> 00:07:53,920
Big brother.
101
00:07:53,920 --> 00:07:58,020
Truth be told, I won't help this case.
102
00:07:58,020 --> 00:07:59,780
Big brother!
103
00:08:01,900 --> 00:08:07,720
Big brother is the elder, are you willing to watch them fight on?
104
00:08:07,720 --> 00:08:11,130
That is right, I want to watch the two of them
105
00:08:11,130 --> 00:08:13,290
and see what the result is.
106
00:08:13,290 --> 00:08:16,010
After Lan Po's mother died,
107
00:08:16,010 --> 00:08:18,400
The one who loved him the most is you.
108
00:08:19,800 --> 00:08:22,390
But now that he is in danger,
109
00:08:22,390 --> 00:08:24,610
You are not going to do anything?
110
00:08:24,610 --> 00:08:27,300
Third sister, you don't have to say any more.
111
00:08:27,300 --> 00:08:29,850
The situation today,
112
00:08:29,850 --> 00:08:33,530
I really want to see what ends up happening.
113
00:08:33,530 --> 00:08:37,590
If it is something the second brother did, I will be the first to expel him.
114
00:08:38,400 --> 00:08:42,260
But if it is the third brother using this to make the other look bad.
115
00:08:43,200 --> 00:08:45,840
My temper you know very well.
116
00:08:46,800 --> 00:08:51,440
What is real and what is fake, let the judges decide.
117
00:08:52,400 --> 00:08:55,190
Qianer, show the guest out.
118
00:08:55,190 --> 00:08:56,070
Big brother!
119
00:08:56,070 --> 00:08:57,860
Out.
120
00:08:59,800 --> 00:09:01,410
Little sister
121
00:09:03,000 --> 00:09:04,800
You should leave
122
00:09:20,000 --> 00:09:21,870
Is she gone?
123
00:09:23,400 --> 00:09:25,490
She's gone
124
00:09:25,490 --> 00:09:28,540
Recently the family is a total mess,
125
00:09:28,540 --> 00:09:31,270
I really want to be alone.
126
00:09:34,100 --> 00:09:38,810
I won't see anyone other than Father
127
00:09:40,000 --> 00:09:41,890
I undestand
128
00:09:47,200 --> 00:09:49,770
- Master Gao, please have some tea.
- Thank you.
129
00:09:53,900 --> 00:09:56,030
Here comes the miss.
130
00:09:59,900 --> 00:10:01,370
3rd Mistress.
131
00:10:01,370 --> 00:10:03,110
Please sit.
132
00:10:04,900 --> 00:10:06,090
Have you had dinner yet?
133
00:10:06,090 --> 00:10:07,800
I just ate.
134
00:10:07,800 --> 00:10:10,450
Please have tea.
Thank you
135
00:10:14,300 --> 00:10:17,550
Master Gao coming so late at night, what is the matter?
136
00:10:17,550 --> 00:10:22,200
I heard you went with Miss Deng and visited everyone.
137
00:10:23,300 --> 00:10:25,960
Did you want Miss Deng on this investigation?
138
00:10:25,960 --> 00:10:31,520
On Zhi Mountain, you didn't say too much.
139
00:10:31,520 --> 00:10:34,140
How did you know I brought her here?
140
00:10:34,900 --> 00:10:40,020
Right now, if you talk to me for a little bit, you can get me involved.
141
00:10:40,020 --> 00:10:43,450
I know you've constantly worried about Liankai's case
142
00:10:43,450 --> 00:10:48,240
If you weren't going to bring her on the case, were you going to bring her shopping?
143
00:10:49,700 --> 00:10:53,010
Yulin learned law abroad
144
00:10:54,000 --> 00:10:55,820
I want her to participate in the investigation
145
00:10:55,820 --> 00:10:58,120
I have an idea.
146
00:10:58,120 --> 00:11:02,920
This case is something your father-in-law gave to my father and President Zhang to investigate privately.
147
00:11:02,920 --> 00:11:07,000
Miss Deng is your friend. No matter how fair she is, it will look awkward.
148
00:11:07,000 --> 00:11:09,220
It isn't fair to the second young master.
149
00:11:09,220 --> 00:11:12,100
How about allowing my father recommend a few people for you?
150
00:11:12,100 --> 00:11:14,420
You sure are capable.
151
00:11:15,900 --> 00:11:20,700
But we are close like sisters, no one else is necessary.
152
00:11:36,200 --> 00:11:38,010
You're back?
153
00:11:40,400 --> 00:11:42,830
Didn't you hear me calling you?
154
00:11:43,700 --> 00:11:46,090
Father, you called me?
155
00:11:46,090 --> 00:11:50,340
You leave for a few minutes and come back looking like a ghost.
156
00:11:50,340 --> 00:11:53,560
Did you create troubles outside?
157
00:11:53,560 --> 00:11:55,450
What kind of troubles could I start?
158
00:11:55,450 --> 00:11:59,420
And you still claim that you didn't create a mess? Look at you.
159
00:11:59,420 --> 00:12:02,480
Tell me. What happened?
160
00:12:03,800 --> 00:12:06,160
I was thinking about how Qin Shang was worried about Liankai's situation.
161
00:12:06,160 --> 00:12:09,620
And how helpless she is, so I wanted to help her.
162
00:12:09,620 --> 00:12:12,190
In the end, after she heard me
163
00:12:12,190 --> 00:12:14,630
Suggest more people onto the case
164
00:12:14,630 --> 00:12:19,380
To help Liankai. She became anxious and rejected me
165
00:12:20,760 --> 00:12:24,210
Thankfully she rejected your assistance
166
00:12:24,210 --> 00:12:27,100
You were so thoughtless
167
00:12:27,100 --> 00:12:28,070
What's the matter?
168
00:12:28,070 --> 00:12:32,180
Think about it. The Chief Marshall appointed me to this case.
169
00:12:32,180 --> 00:12:35,320
If I were to interfere,
170
00:12:35,320 --> 00:12:38,290
What would the Chief Marshall think?
171
00:12:41,300 --> 00:12:44,240
So, third mistress,
172
00:12:44,240 --> 00:12:47,830
Saved your small life
173
00:12:50,200 --> 00:12:52,980
Mr. Gao just wanted to help you.
174
00:12:52,980 --> 00:12:55,960
Why did you treat him like so Sang'er?
175
00:12:59,200 --> 00:13:05,540
He was right. If Yulin joined, it wouldn't seem fair.
176
00:13:05,540 --> 00:13:07,700
I wouldn't just offend Lianshen
177
00:13:07,700 --> 00:13:12,520
But I would offend Father, Lianyi, and Yanyun
178
00:13:14,700 --> 00:13:18,330
Mr. Gao also just have good intentions, but he almost committed a huge mistake.
179
00:13:18,330 --> 00:13:20,880
Dragging others into the mess
180
00:13:21,800 --> 00:13:25,160
If father-in-law knows about this, won't he get stripped off his duties?
181
00:13:29,100 --> 00:13:35,070
If we want Provincial Military Governor Gao to continue helping me, we then must secure his position.
182
00:13:38,100 --> 00:13:40,450
The case has already come to this.
183
00:13:40,450 --> 00:13:44,010
Regardless of is Lieutenant Song is associated with Lianshen,
184
00:13:44,010 --> 00:13:47,740
He did put a bug into the horse's ear
185
00:13:47,740 --> 00:13:53,180
causing the horse to get startled. There is no question now about this part.
186
00:13:54,600 --> 00:13:56,920
Then let's investigate further
187
00:13:56,920 --> 00:14:00,550
Liankai, let me ask you
188
00:14:00,550 --> 00:14:03,360
Since you already captured Lieutenant Song,
189
00:14:03,360 --> 00:14:06,230
Why did you give him the opportunity to commit suicide?
190
00:14:06,230 --> 00:14:08,950
Instead of keeping him as a witness?
191
00:14:13,700 --> 00:14:16,140
I actually have more to say that I left out.
192
00:14:16,140 --> 00:14:19,090
Lieutenant Song was not the only person attempting to kill me.
193
00:14:19,090 --> 00:14:21,280
There was another assassin.
194
00:14:22,100 --> 00:14:24,540
This assassin saw that Lieutenant Song was unable to kill me.
195
00:14:24,540 --> 00:14:27,750
So took a second attempt to murder me.
196
00:14:27,750 --> 00:14:30,290
And shut Lieutenant Song's mouth.
197
00:14:30,290 --> 00:14:32,650
Lieutenant Song saw that his superior abandoned him,
198
00:14:32,650 --> 00:14:35,850
So he took his own life.
199
00:14:35,850 --> 00:14:38,790
Why didn't you stop him beforehand?
200
00:14:38,790 --> 00:14:41,140
The whole militia knows,
201
00:14:41,140 --> 00:14:44,150
Lieutenant Song is my second brother's trusted aide,
202
00:14:44,150 --> 00:14:47,700
And only my second brother can order Lieutenant Song
203
00:14:47,700 --> 00:14:49,990
I was afraid that bringing a corpse back,
204
00:14:49,990 --> 00:14:55,590
Would result in someone claiming that I was setting up my second brother.
205
00:14:55,590 --> 00:14:58,470
I only wanted to mitigate the situation.
206
00:14:59,700 --> 00:15:04,000
I asked you before. "Where did Lieutenant Song go?"
207
00:15:04,000 --> 00:15:06,030
Why did you lie to me?
208
00:15:06,030 --> 00:15:09,440
Second brother, how did you want me to respond?
209
00:15:09,440 --> 00:15:14,240
Was I supposed to report what Lieutenant Song said? "Sorry Second Master. I was not capable."
210
00:15:14,240 --> 00:15:16,910
"I wasn't able to kill the bastard."
211
00:15:19,000 --> 00:15:22,200
So to say, Lieutenant Song committed suicide.
212
00:15:22,200 --> 00:15:24,840
To protect the brotherhood between them two?
213
00:15:24,840 --> 00:15:26,990
To protect their brotherly love?
214
00:15:26,990 --> 00:15:30,780
But the situation is more convoluted.
215
00:15:30,780 --> 00:15:34,040
Directly leaving us to have no witness to verity your accounts.
216
00:15:35,500 --> 00:15:39,090
So we must judge fairly.
217
00:15:39,090 --> 00:15:42,300
We mustn't include any personal feelings in this matter.
218
00:15:42,300 --> 00:15:45,890
Lianshen, I want to ask you.
219
00:15:45,890 --> 00:15:49,830
What was your relation to Lieutenant Song?
220
00:15:49,830 --> 00:15:52,610
Lieutenant Song was my troop's Lieutenant.
221
00:15:52,610 --> 00:15:57,730
That year, he was injured, yet the army doctor wouldn't treat him.
222
00:15:57,730 --> 00:16:01,670
I personally threatened the army doctor with a gun to his head.
223
00:16:01,670 --> 00:16:03,780
To ensure the army doctor would proceed with surgery.
224
00:16:05,000 --> 00:16:08,740
Afterwards, on the battlefield, Lieutenant Song blocked bullets for me.
225
00:16:08,740 --> 00:16:14,170
Saving my life. We were bonded by these life-saving moments.
226
00:16:15,600 --> 00:16:20,000
So to say, the only one to command Lieutenant Song
227
00:16:20,950 --> 00:16:23,330
Was only you, Lianshen.
228
00:16:24,200 --> 00:16:29,870
Truth be told, Lieutenant Song was stubborn and refused to listen to anyone.
229
00:16:29,870 --> 00:16:35,310
Throughout our whole army, only I was able to order him. I'm afraid even my father couldn't command him.
230
00:16:35,310 --> 00:16:39,580
But the question is. Why would I want to kill Liankai?
231
00:16:39,580 --> 00:16:43,610
What would be my motive to kill Liankai?
232
00:16:43,610 --> 00:16:45,150
To gain more authority.
233
00:16:45,150 --> 00:16:47,750
Authority?
234
00:16:47,750 --> 00:16:53,720
All the troops in Jiangzuo are under my command. What about him?
235
00:16:56,100 --> 00:17:00,630
Ok then. We will end this here for today.
236
00:17:00,630 --> 00:17:05,160
You two must be tired. Head on back to rest now.
237
00:17:08,900 --> 00:17:13,660
This case truly isn't easy.
238
00:17:13,660 --> 00:17:16,080
Lianshen and Liankai
239
00:17:16,080 --> 00:17:18,610
Both have convincing points and logic
240
00:17:18,610 --> 00:17:22,190
Tell me, how should I investigate this case?
241
00:17:22,190 --> 00:17:24,520
If Chief Marshal really wants this case to be tried,
242
00:17:24,520 --> 00:17:29,210
this case can be tried clearly and not clearly.
243
00:17:30,300 --> 00:17:31,360
What do you mean?
244
00:17:31,360 --> 00:17:33,390
No matter what generation,
245
00:17:33,390 --> 00:17:36,260
As long as there is only one heir,
246
00:17:36,260 --> 00:17:41,290
The battle for heritance will still stand.
247
00:17:41,290 --> 00:17:44,440
Why do you think the Chief Marshall,
248
00:17:44,440 --> 00:17:47,430
Wanted us to handle family matters?
249
00:17:47,430 --> 00:17:51,220
Why?
Lianshen and Liankai
250
00:17:51,220 --> 00:17:54,710
This case is a cold case.
251
00:17:54,710 --> 00:17:56,910
Wouldn't the Chief Marshall know?
252
00:17:58,000 --> 00:17:59,300
So then...
253
00:17:59,300 --> 00:18:04,500
I think the Provincial Military Governor Gao is dwelling too much on the false superficial appearance of this case.
254
00:18:04,500 --> 00:18:09,140
Let's put the case aside and only observe one thing.
255
00:18:09,140 --> 00:18:11,030
What thing then?
256
00:18:11,030 --> 00:18:13,590
In this matter of Chief Marshal asking us to resolve this case,
257
00:18:13,590 --> 00:18:16,230
If the reality of the case isn't our motive.
258
00:18:16,230 --> 00:18:19,810
Then what is he having us investigate?
259
00:18:19,810 --> 00:18:22,890
The intention of the drunkard isn't in the wine.
260
00:18:22,890 --> 00:18:26,720
It is in the distribution of power. It all depends on who
261
00:18:26,720 --> 00:18:30,640
you will support and that will become the truth.
262
00:18:35,000 --> 00:18:36,790
This Lan Po.
263
00:18:36,790 --> 00:18:41,630
I suggested bringing Lieutenant Song back to the manor for investigation, but Lan Po refused.
264
00:18:41,630 --> 00:18:44,790
If he listened to me before, then we wouldn't be stuck here.
265
00:18:44,790 --> 00:18:49,650
How do you still not understand? If it weren't for this case, there would be other cases.
266
00:18:49,650 --> 00:18:51,290
A mountain can't accommodate two tigers.
267
00:18:51,290 --> 00:18:54,520
They must find away to determine the victor.
268
00:18:54,520 --> 00:18:57,480
Brothers fighting for power in this kind of military family.
269
00:18:57,480 --> 00:19:00,620
Was always a life or death situation
270
00:19:00,620 --> 00:19:03,570
You, just have worry in your heart
271
00:19:03,570 --> 00:19:05,590
Always thinking about your husband,
272
00:19:05,590 --> 00:19:08,400
that's why, you're unable to go around the obsession of Gao Peide on who should win or lose.
273
00:19:08,400 --> 00:19:10,200
You mean that...
274
00:19:10,200 --> 00:19:13,470
Gao Peide isn't investigating this case?
275
00:19:13,470 --> 00:19:17,620
As the old saying goes, "The person within the game gets confused, but the people outside can see more clearly."
276
00:19:17,620 --> 00:19:22,750
Actually, this case isn't being tried by Gao Peide and the others.
277
00:19:22,750 --> 00:19:25,010
But the Chief Marshall.
278
00:19:26,300 --> 00:19:31,600
Chief Marshall isn't observing the case, he's observing the people
279
00:19:32,370 --> 00:19:34,900
Do you understand now?
280
00:19:34,900 --> 00:19:36,450
Of course.
281
00:19:43,100 --> 00:19:46,000
Father, look who's here.
282
00:19:50,000 --> 00:20:00,150
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
283
00:20:03,600 --> 00:20:06,670
If you don't need anything, you don't go visiting temples. It's already this late.
284
00:20:06,670 --> 00:20:09,560
Third Young Mistress came to visit me
285
00:20:09,560 --> 00:20:12,240
not just to drink tea, right?
286
00:20:14,200 --> 00:20:17,700
Of course not. I'm here because,
287
00:20:17,700 --> 00:20:21,750
I want to beg Provincial Military Governor Gao to be lenient on this case.
288
00:20:21,750 --> 00:20:24,440
Oh? Third mistress,
289
00:20:24,440 --> 00:20:27,460
You know why Chief Marshall,
290
00:20:27,460 --> 00:20:32,140
Assigned this case to me right?
291
00:20:32,140 --> 00:20:37,140
Because you justly and fairly look at these cases.
292
00:20:37,140 --> 00:20:41,350
So, if the blame is on Liankai,
293
00:20:41,350 --> 00:20:45,110
I clearly can't assist you in winning this case.
294
00:20:45,110 --> 00:20:46,760
I know.
295
00:20:46,760 --> 00:20:49,430
If you know then,
296
00:20:49,430 --> 00:20:53,100
why then are you still asking me to be lenient on this case?
297
00:20:53,100 --> 00:20:57,830
I came to see you, not to let him win.
298
00:20:57,830 --> 00:21:00,980
But to let him lose.
299
00:21:00,980 --> 00:21:02,530
What?
300
00:21:06,200 --> 00:21:08,320
You do realize,
301
00:21:08,320 --> 00:21:12,130
That the loser loses their life in this case, right?
302
00:21:12,130 --> 00:21:16,580
I know. Young Mr. Gao has already informed me.
303
00:21:18,300 --> 00:21:20,540
But if it weren't this way,
304
00:21:20,540 --> 00:21:24,990
Lan Po would just be jailed. He would never come out.
305
00:21:24,990 --> 00:21:28,900
Then isn't your suggestion too rash?
306
00:21:28,900 --> 00:21:32,320
This case regards Liankai's life or death.
307
00:21:32,320 --> 00:21:35,980
Delaying things further might lead to unexpected mishaps. Let's just do it like this.
308
00:21:35,980 --> 00:21:38,520
You must think clearly.
309
00:21:38,520 --> 00:21:40,460
This isn't any small matter.
310
00:21:40,460 --> 00:21:43,530
It regards Liankai's life or death
311
00:21:43,530 --> 00:21:45,620
Simply because of that,
312
00:21:47,700 --> 00:21:51,930
I came to see you and asked that you do me a favor.
313
00:21:51,930 --> 00:21:56,400
Even if the conclusion of this case was that Lan Po did it,
314
00:21:56,400 --> 00:21:58,730
and that a life must be paid for the life lost,
315
00:21:58,730 --> 00:22:02,670
Who will make this decision?
316
00:22:09,000 --> 00:22:12,730
Of course, my Father. Other than him,
317
00:22:12,730 --> 00:22:15,840
Who else would determine his life or death?
318
00:22:15,840 --> 00:22:18,550
But Chief Marshall has already stated.
319
00:22:18,550 --> 00:22:20,970
The loser must be killed.
320
00:22:20,970 --> 00:22:26,800
Honestly, I am the one who urged Chief Marshal to do such a decision.
321
00:22:26,800 --> 00:22:31,890
Second Young Master and Third Young Master are both outstanding talents.
322
00:22:31,890 --> 00:22:34,400
If the loser still lives,
323
00:22:34,400 --> 00:22:36,770
My position as a Provincial military governor,
324
00:22:36,770 --> 00:22:40,050
Would also die at who's hands?
325
00:22:40,050 --> 00:22:45,000
I beg you to ask my Father to spare Lan Po's life.
326
00:22:48,500 --> 00:22:51,020
As for you and young master Gao,
327
00:22:52,800 --> 00:22:55,200
I can vow on behalf of Lan Po.
328
00:22:55,200 --> 00:23:00,260
In this life, we only remember you saving us.
329
00:23:00,260 --> 00:23:03,060
If we even think about revenge,
330
00:23:03,060 --> 00:23:08,910
I Qin Sang, and Yi LianKai will be cursed for life.
331
00:23:08,910 --> 00:23:13,010
Mistress, that is too much.
332
00:23:13,010 --> 00:23:15,220
As long as I find the Third Young Master is at fault,
333
00:23:15,220 --> 00:23:18,710
His future in Jiangzhou is gone.
334
00:23:18,710 --> 00:23:21,220
No one else will tolerate him.
335
00:23:21,220 --> 00:23:25,160
Not that they can't tolerate him, but they will be afraid to.
336
00:23:25,160 --> 00:23:29,000
The Grand Marshall will never allow him to enter the army.
337
00:23:29,000 --> 00:23:31,530
The third young master is brilliant
338
00:23:31,530 --> 00:23:34,480
To make him live his life uselessly.
339
00:23:34,480 --> 00:23:37,900
I am afraid he will wish he was dead.
340
00:23:37,900 --> 00:23:40,260
- At that time...
- What are we afraid of?
341
00:23:40,260 --> 00:23:42,470
The Third Young Master knows trade and finance, even if he was to leave,
342
00:23:42,470 --> 00:23:44,830
- He can have a carefree life. Also...
- What are you talking about.
343
00:23:44,830 --> 00:23:49,250
In Jiangzhou province, he can do whatever he wants because he is named Yi.
344
00:23:49,250 --> 00:23:51,550
Once he leaves here,
345
00:23:51,550 --> 00:23:55,340
The fact that his name is Yi will be a curse.
346
00:23:56,400 --> 00:23:58,800
I am Yi LIangkai's wife.
347
00:23:58,800 --> 00:24:03,230
I have the right to decide what our future will be.
348
00:24:03,230 --> 00:24:07,150
The person who buries his future and life.
349
00:24:08,100 --> 00:24:10,510
That person can only be me.
350
00:24:14,200 --> 00:24:15,950
Attention!
351
00:24:26,150 --> 00:24:28,390
- Open the door.
- Yes.
352
00:24:44,400 --> 00:24:47,610
Master Gao is the chief judge,
353
00:24:47,610 --> 00:24:50,690
Why do you need to visit a prisoner?
354
00:24:51,500 --> 00:24:55,420
I have decided this case's result.
355
00:24:55,420 --> 00:24:59,120
I want to you watch out for me in the future.
356
00:24:59,120 --> 00:25:00,830
The future?
357
00:25:02,000 --> 00:25:06,500
Master Gao isn't afraid the Third Young Master will make a comeback?
358
00:25:08,200 --> 00:25:10,120
Since I have decided,
359
00:25:10,120 --> 00:25:14,160
I wouldn't give him a chance to make a comeback.
360
00:25:14,160 --> 00:25:16,490
Please be assured.
361
00:25:23,400 --> 00:25:26,480
The decision I made for Lan Po,
362
00:25:26,500 --> 00:25:30,700
I don't know if I will win or lose.
363
00:25:31,620 --> 00:25:37,080
You never cared about winning or losing. You only care if he lives or dies.
364
00:25:37,080 --> 00:25:42,020
I remember back in the day, when you decided to elope.
365
00:25:42,020 --> 00:25:46,780
You had the light of freedom in your eyes.
366
00:25:46,780 --> 00:25:51,030
I remember feeling defeated by your confidence.
367
00:25:51,030 --> 00:25:55,210
I gave all my jewlery to you for your fare.
368
00:25:56,170 --> 00:25:58,020
Look at you now!
369
00:25:58,020 --> 00:26:01,430
You are like a shell of your old self.
370
00:26:01,430 --> 00:26:03,650
You have sank too deep.
371
00:26:03,650 --> 00:26:07,140
You love Yi Liankai too much.
372
00:26:08,200 --> 00:26:10,550
Since that time,
373
00:26:10,550 --> 00:26:15,450
I was too afraid to own something. If you don't want anything, you wouldn't lose it.
374
00:26:17,100 --> 00:26:19,570
But now...
375
00:26:19,570 --> 00:26:23,560
I am too use to having him. His swagger,
376
00:26:23,560 --> 00:26:27,200
His stubbornness, his selfishness.
377
00:26:27,200 --> 00:26:31,620
Even his childlike attitude, I love them all.
378
00:26:32,400 --> 00:26:36,530
I want him to depend on me. Unable to leave me.
379
00:26:36,530 --> 00:26:41,150
Even if he hates me for making this decision.
380
00:26:42,900 --> 00:26:47,380
I just want him to face me honestly.
381
00:26:48,300 --> 00:26:50,560
So good.
382
00:26:50,560 --> 00:26:54,970
My little Sang, you finally escaped your mother.
383
00:26:54,970 --> 00:26:58,020
You are facing things honestly.
384
00:27:02,900 --> 00:27:08,130
If I am a moth, I am only to die in his fire.
385
00:27:08,130 --> 00:27:10,440
You are very brave now.
386
00:27:10,440 --> 00:27:13,510
You are moving forward for the one you love.
387
00:27:14,400 --> 00:27:20,120
Thinking about him, even if you lose you wouldn't regret it.
388
00:27:20,120 --> 00:27:22,940
The old Sang'er is back.
389
00:27:22,940 --> 00:27:28,180
My love for him is soul deep now.
390
00:27:28,180 --> 00:27:30,540
I can't get rid of it anymore.
391
00:27:30,540 --> 00:27:33,760
I am afraid that I will never see him again.
392
00:27:33,760 --> 00:27:36,520
I am afraid that he will die.
393
00:27:38,000 --> 00:27:41,510
I am so afraid that I don't know what to do.
394
00:27:45,600 --> 00:27:50,000
I need to go see him. Right now.
395
00:27:56,000 --> 00:27:58,850
It is so late, why are you here?
396
00:27:58,850 --> 00:28:01,370
I am so worried about you.
397
00:28:02,400 --> 00:28:04,660
I wanted to see you.
398
00:28:08,800 --> 00:28:10,750
I am sorry.
399
00:28:12,800 --> 00:28:15,260
Why do you suddenly say you are sorry?
400
00:28:15,260 --> 00:28:18,150
Did you not take care of yourself properly?
401
00:28:20,900 --> 00:28:25,240
I can't wait anymore.
402
00:28:29,200 --> 00:28:31,410
Let's gamble one more time.
403
00:28:33,700 --> 00:28:36,080
This time, lets bet
404
00:28:37,800 --> 00:28:40,360
Your life.
405
00:28:48,200 --> 00:28:53,200
Qin Sang, if you gamble, there will be win or lose.
406
00:28:54,010 --> 00:28:59,160
But I know my life is in your hands.
407
00:29:02,500 --> 00:29:06,480
I am worried you will die for my stubborness.
408
00:29:08,600 --> 00:29:11,200
I am really afraid.
409
00:29:13,700 --> 00:29:15,820
What can I do?
410
00:29:25,500 --> 00:29:29,660
Why are your hands so cold. You should go back.
411
00:29:29,660 --> 00:29:31,990
I don't want to go back.
412
00:29:31,990 --> 00:29:35,300
Listen to me. Go back and get some rest.
413
00:29:35,300 --> 00:29:39,190
If there is any opportunity, leave Jiangzhou.
414
00:29:42,200 --> 00:29:44,710
We leave
415
00:29:44,710 --> 00:29:47,920
Let's go somewhere no one knows us.
416
00:29:49,000 --> 00:29:51,310
Start our lives again.
417
00:29:53,400 --> 00:29:56,710
Not us. Only you.
418
00:30:02,300 --> 00:30:04,000
Why?
419
00:30:13,290 --> 00:30:14,760
Sit.
420
00:30:18,700 --> 00:30:23,610
Only if you leave by yourself, can I get something major done in Jiangzhou.
421
00:30:26,100 --> 00:30:28,760
I got the guarantee that the Chief Marshall wouldn't kill you.
422
00:30:28,760 --> 00:30:32,610
But I can't control Second Brother.
423
00:30:32,610 --> 00:30:36,970
Also, those comrades of Aide-de-camp Song...
424
00:30:36,970 --> 00:30:38,910
They wouldn't let you go.
425
00:30:38,910 --> 00:30:42,310
If father really insist on killing me,
426
00:30:42,310 --> 00:30:47,450
Go to Min Hong Yu's place and bring the tapestry in front of my father and burn it.
427
00:30:47,450 --> 00:30:50,980
No. We leave together. Don't abandon me again.
428
00:30:50,980 --> 00:30:54,180
If father shows mercy, you also need to go to Min Hong Yu
429
00:30:54,180 --> 00:30:58,450
And take the tapestry with you. I don't want her to be there alone.
430
00:30:58,450 --> 00:31:00,740
Without anyone to speak it.
431
00:31:05,400 --> 00:31:08,900
No. No way.
432
00:31:08,900 --> 00:31:11,280
We will be fine.
433
00:31:12,200 --> 00:31:17,200
I begged Elder brother, Second Brother, Second sister,
434
00:31:17,900 --> 00:31:20,770
I begged them all to spare us.
435
00:31:21,740 --> 00:31:24,380
To let us leave alive.
436
00:31:24,380 --> 00:31:29,530
Don't be silly. I only want you to leave.
437
00:31:29,530 --> 00:31:35,060
Go somewhere no one from my family can find you. Only then will I feel safe.
438
00:31:37,800 --> 00:31:39,800
What are you going to do?
439
00:31:40,800 --> 00:31:45,120
Settle some accounts. Get what is owed to my mother.
440
00:31:47,700 --> 00:31:49,910
Can't you let it go?
441
00:31:51,000 --> 00:31:53,680
The hope my teacher had for me.
442
00:31:53,680 --> 00:31:58,280
I haven't shown anything. I want to do my best,
443
00:31:58,280 --> 00:32:00,360
So I can die without regret.
444
00:32:31,200 --> 00:32:36,020
Father, Gao Peide is on second brother's side.
445
00:32:37,000 --> 00:32:38,930
How do you know this?
446
00:32:38,930 --> 00:32:41,110
In second brother and third brother's rooms
447
00:32:41,110 --> 00:32:44,240
I broke the lights in both their rooms.
448
00:32:44,240 --> 00:32:46,040
Someone just reported to me,
449
00:32:46,040 --> 00:32:50,490
Gao Peide sent someone and fixed second brother's light.
450
00:32:52,400 --> 00:32:54,320
Looks like Gao Peide
451
00:32:54,320 --> 00:32:57,690
Already decided second brother will be my heir.
452
00:32:59,400 --> 00:33:03,420
Third brother wouldn't defend himself.
453
00:33:05,300 --> 00:33:07,520
Go make some preparations.
454
00:33:07,520 --> 00:33:12,070
Tonight let's go to Zhishan
455
00:33:12,070 --> 00:33:14,870
But now, the case isn't settled.
456
00:33:14,870 --> 00:33:18,010
To leave now, the decision will be final.
457
00:33:18,010 --> 00:33:20,530
If the judgement is death,
458
00:33:20,530 --> 00:33:23,930
Third brother will definitely die. Father!
459
00:33:24,500 --> 00:33:26,650
The loser must die.
460
00:33:26,650 --> 00:33:29,950
This isn't something I say in vain.
461
00:33:29,950 --> 00:33:32,040
I want to see.
462
00:33:32,040 --> 00:33:36,690
Who is brave enough to give a death sentence to my third son.
463
00:33:36,690 --> 00:33:41,370
If it is like this, I will go prepare things.
464
00:33:42,700 --> 00:33:45,380
This time, you'll come with me.
465
00:33:45,380 --> 00:33:48,560
But my movements are limited.
466
00:33:48,560 --> 00:33:51,730
Jiangzhou belongs to the Yi family.
467
00:33:51,730 --> 00:33:54,690
Where can't you go?
468
00:33:54,690 --> 00:33:58,140
Regarding those two,
469
00:33:58,140 --> 00:34:02,700
They are so limited in their views.
470
00:34:02,700 --> 00:34:07,560
If they want to fight, then let them fight.
471
00:34:08,300 --> 00:34:12,810
I already arranged for Murong Chen and Li Chongnian to go to Zhishan together.
472
00:34:12,810 --> 00:34:17,900
It's time to get to a resolution.
473
00:34:39,300 --> 00:34:44,010
Qian'er, what's wrong?
474
00:34:46,200 --> 00:34:51,130
I'm fine. Something just got in my eye.
475
00:34:51,130 --> 00:34:54,130
Let the servants attend to this.
476
00:34:54,130 --> 00:34:57,020
Here. Let me see.
477
00:35:02,900 --> 00:35:05,390
What got into your eyes?
478
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
Your eyes can't get infections.
479
00:35:09,500 --> 00:35:14,200
If that happens, I won't be able to drink your soup.
480
00:35:15,600 --> 00:35:17,380
You're messing with me again.
481
00:35:19,100 --> 00:35:22,380
All these years, you've never left Fu Yuan.
482
00:35:22,380 --> 00:35:26,200
This time you'll be leaving for so long. I'm really worried.
483
00:35:26,200 --> 00:35:29,090
What are you worried about? I won't be leaving alone.
484
00:35:29,090 --> 00:35:31,490
But you'll be on a train.
485
00:35:32,400 --> 00:35:34,330
Don't think too much.
486
00:35:34,330 --> 00:35:37,960
There will be plenty of soldiers and bodyguards along the way.
487
00:35:37,960 --> 00:35:39,890
Don't worry, alright?
488
00:35:41,000 --> 00:35:45,310
Bring me with you. Let me take care of you.
489
00:35:45,310 --> 00:35:48,890
How can I allow that? Right now the Yi household needs me.
490
00:35:48,890 --> 00:35:51,250
And needs you as well.
491
00:35:51,250 --> 00:35:54,990
We both can reject our duties.
492
00:35:57,800 --> 00:36:00,060
The witness testimony, material evidences, and the testimonies of the people involved
493
00:36:00,060 --> 00:36:03,020
have all been gathered and are written here.
494
00:36:03,020 --> 00:36:08,000
Young masters, do you still have anything to say in your defense?
495
00:36:12,000 --> 00:36:15,700
Okay. Please read the verdict.
496
00:36:19,900 --> 00:36:22,470
Regarding the murder of Aide-de-camp Song,
497
00:36:22,470 --> 00:36:26,230
Yi Liankai framed the crime on Yi Lianshen just to escape responsibilities.
498
00:36:26,230 --> 00:36:29,170
His actions were abominable and his method was despicable.
499
00:36:29,170 --> 00:36:33,130
Now, I'm announcing that the Yi Liankai is found guilty of murder.
500
00:36:33,130 --> 00:36:35,190
Yi Lianshen is innocent.
501
00:36:35,190 --> 00:36:40,870
Wait a minute. I don't agree with this verdict.
502
00:36:42,800 --> 00:36:47,890
This is the result after a thorough investigation
503
00:36:47,890 --> 00:36:52,170
You are already innocent of the crime, what else do you have to say?
504
00:36:53,100 --> 00:36:56,280
Yi Liankai, do you still have anything to say in your defense?
505
00:36:57,800 --> 00:36:59,500
I accept the verdict
506
00:37:01,960 --> 00:37:03,970
Accept it my ass!
507
00:37:05,400 --> 00:37:10,300
You never told me why you killed Lieutenant Song
508
00:37:10,300 --> 00:37:14,360
Isn't it already obvious? It is clearly written here.
509
00:37:14,360 --> 00:37:16,940
Do you suspect our investigative process?
510
00:37:16,940 --> 00:37:20,280
I don't want a result, but a reasoning
511
00:37:20,280 --> 00:37:23,930
Second master, there is no need to be so upset.
512
00:37:23,930 --> 00:37:26,950
For so many years, Third Young Master has been busy in socializing.
513
00:37:26,950 --> 00:37:29,720
He doesn't know anything about military matters.
514
00:37:29,720 --> 00:37:32,570
That's why, he recklessly did such things.
515
00:37:32,570 --> 00:37:36,790
We will report the result to the Chief Marshal. Regarding the final means of punishment
516
00:37:36,790 --> 00:37:39,610
- will also be decided by Chief Marshal—
- You must not report this to Chief Marshal!
517
00:37:41,500 --> 00:37:45,310
Because I want to continue the investigation
518
00:37:45,310 --> 00:37:49,060
The one convinced that I killed someone was my second brother.
519
00:37:49,060 --> 00:37:52,630
Now that I am convicted, my second brother is still the one unsettled.
520
00:37:54,500 --> 00:37:58,660
Second brother, spare my life.
521
00:38:01,000 --> 00:38:04,640
Although you admit fault verbally,
522
00:38:04,640 --> 00:38:07,980
I know in your heart you haven't admitted that you lost.
523
00:38:07,980 --> 00:38:11,140
I need you realize you lost in your heart.
524
00:38:11,140 --> 00:38:13,900
Admit to the crime,
525
00:38:13,900 --> 00:38:17,970
But a debt also needs to be repaid.
526
00:38:22,300 --> 00:38:25,010
Second brother, I only admitted being at fault,
527
00:38:25,010 --> 00:38:29,540
Because I don't want the elders to watch us fight.
528
00:38:29,540 --> 00:38:33,080
But I didn't realize your judgement was so poor.
529
00:38:35,600 --> 00:38:41,860
Third brother, do you know the result of you admitting fault? Do you?!
530
00:38:43,400 --> 00:38:47,190
Second brother, I will definitely admit fault.
531
00:39:02,800 --> 00:39:04,940
Everyone can go.
532
00:39:18,400 --> 00:39:20,700
The bright colors has really made it shine.
533
00:39:21,600 --> 00:39:25,100
Mr. Pan, have you studied tapestries?
534
00:39:25,100 --> 00:39:28,680
Can't say I studied it, but the craftmanship,
535
00:39:28,680 --> 00:39:32,080
From far it looks beautiful but closer it is even better.
536
00:39:32,080 --> 00:39:36,980
The maker incorporated western influence into a Chinese craftsmanship,
537
00:39:36,980 --> 00:39:41,160
This kind of style takes time and effort, most importantly,
538
00:39:41,160 --> 00:39:45,350
You need a heart as calm as ice, to be able to create art.
539
00:39:48,500 --> 00:39:51,130
Although most people see a common tapestry.
540
00:39:51,130 --> 00:39:54,480
Mr. Pan was able to describe it with every words being a gem.
541
00:39:54,480 --> 00:39:59,680
Don't know if Third Young Master has the same eloquence while in the trial.
542
00:40:01,300 --> 00:40:06,260
Miss Min, you sure are resourceful. They just announced the verdict this afternoon.
543
00:40:06,260 --> 00:40:09,090
And you've already been informed.
544
00:40:09,090 --> 00:40:13,900
The hearts of Third Young Master and mine are connected. No matter where he is,
545
00:40:13,900 --> 00:40:18,770
if he ever suffer even for a bit, I can sense the same pain.
546
00:40:19,900 --> 00:40:24,390
Forgive me for being slow-witted. Please enlighten me.
547
00:40:26,000 --> 00:40:30,470
Mr. Pan, are you planning to shift side?
548
00:40:32,000 --> 00:40:35,180
For this matter, even if we report it to Chief Marshal,
549
00:40:35,180 --> 00:40:38,950
he will surely get hurt. Both are his flesh and blood.
550
00:40:38,950 --> 00:40:43,020
What can we do? Just because he is Chief Marshal's son,
551
00:40:43,020 --> 00:40:45,960
he can already be allowed to do anything he wants?
552
00:40:45,960 --> 00:40:49,300
Today it was Lieutenant Song who upset him
553
00:40:49,300 --> 00:40:52,460
So he killed him. Tomorrow it could very well be Lieutenant Li,
554
00:40:52,460 --> 00:40:56,060
Who upsets him. Should he be executed too?
555
00:40:56,060 --> 00:40:59,980
He's been convicted, and wants to pass the blame.
556
00:41:01,700 --> 00:41:04,680
Good thing, this moodiness of his
557
00:41:04,680 --> 00:41:08,950
and deep vicious personality were discovered by us early on.
558
00:41:08,950 --> 00:41:13,660
Chief Marshal was able to handle it immediately. If not, we...
559
00:41:13,660 --> 00:41:16,230
Very dangerous
560
00:41:16,230 --> 00:41:20,510
Second Young Master has always been in the military, hence, he has special feelings for his men.
561
00:41:20,510 --> 00:41:24,160
It's understandable for him to be very angry.
562
00:41:24,160 --> 00:41:29,380
Third Young Master has always been frequenting places of temptations. Has always been willful and spoiled.
563
00:41:29,380 --> 00:41:32,850
This time, because of carelessness, he committed such a grave mistake.
564
00:41:32,850 --> 00:41:36,340
He can't be cured anymore. Look.
565
00:41:36,340 --> 00:41:40,720
He even gave us that shameless and 'I don't care' attitude.
566
00:41:40,720 --> 00:41:44,600
Alright, you all can stop bickering now.
567
00:41:44,600 --> 00:41:49,990
You both know very well what's the profound meaning behind this case.
568
00:41:49,990 --> 00:41:55,510
Why then must you two still have a word war here and have meaningless arguments?
569
00:41:55,510 --> 00:41:59,060
Chief Marshal wasn't willing to see his two sons
570
00:41:59,060 --> 00:42:02,220
ruthlessly turning against each other, that's why, he called us 3 to try this case.
571
00:42:02,220 --> 00:42:05,280
Now that the trial concluded like this,
572
00:42:05,280 --> 00:42:10,340
We can't determine the outcome.
573
00:42:14,500 --> 00:42:16,060
Provincial Military Governor Gao.
574
00:42:16,060 --> 00:42:18,600
Whatdid the Great Marshall say? How do we deal with Liankai?
575
00:42:18,600 --> 00:42:20,970
Chief Marshal has already left for Zhishan last night.
576
00:42:20,970 --> 00:42:24,770
He said that he's leaving Provincial Military Governor Gao every right to decide on this case.
577
00:42:24,770 --> 00:42:28,180
What?! He went to Zhishan at this time?
578
00:42:28,180 --> 00:42:33,130
Now we can only look to Lianyi for the solution
579
00:42:33,130 --> 00:42:36,370
Lianyi left with the Chief Marshall
580
00:42:40,100 --> 00:42:49,980
Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com
581
00:42:52,000 --> 00:42:57,140
♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬
582
00:42:57,140 --> 00:43:03,930
♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬
583
00:43:03,930 --> 00:43:09,930
♬ Love is merely a game of winning or losing ♬
584
00:43:09,930 --> 00:43:15,880
♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬
585
00:43:15,880 --> 00:43:21,130
♬ Your heart becomes a promise ♬
586
00:43:21,130 --> 00:43:28,000
♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬
587
00:43:28,000 --> 00:43:33,910
♬ In the end, everything has hindered the heart ♬
588
00:43:33,910 --> 00:43:39,590
♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬
589
00:43:39,590 --> 00:43:45,620
♬ I've locked you and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬
590
00:43:45,620 --> 00:43:51,420
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
591
00:43:51,420 --> 00:43:57,880
♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬
592
00:43:57,880 --> 00:44:04,220
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
593
00:44:07,400 --> 00:44:13,360
♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬
594
00:44:13,360 --> 00:44:19,320
♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬
595
00:44:19,320 --> 00:44:25,200
♬ Love and hate are constantly awakened ♬
596
00:44:25,200 --> 00:44:31,200
♬ It's the fate that cannot be locked up ♬
597
00:44:33,710 --> 00:44:39,650
♬ I've locked you up and I've locked up my heart, too; but I can't lock up awakened dreams ♬
598
00:44:39,650 --> 00:44:45,660
♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬
599
00:44:45,660 --> 00:44:51,560
♬ I let go of you and I let go of my feelings, too; but I can't let go of a decision ♬
600
00:44:51,560 --> 00:44:57,800
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
601
00:44:57,800 --> 00:45:06,000
♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬
52746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.