All language subtitles for Siege in fog ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,510 --> 00:00:07,940 ♬ The city of snow is burning, illuminating the bright moon ♬ 2 00:00:07,940 --> 00:00:15,990 ♬ Only when everything is withering, can it be said as being deep into the night ♬ 3 00:00:15,990 --> 00:00:23,890 ♬ Hindering the grass with three lives, and the white dew that moistens the yellow leaves ♬ 4 00:00:23,890 --> 00:00:32,280 ♬ Fine black hair is easily dyed with dust, only white hair is not timid ♬ 5 00:00:32,280 --> 00:00:36,420 ♬ The past seems transient as it always passes by our eyes ♬ 6 00:00:36,420 --> 00:00:40,470 ♬ Which flower resembles that smiling face from back then, ♬ 7 00:00:40,470 --> 00:00:47,850 ♬ That is shining in the world in my dreams? ♬ 8 00:00:47,850 --> 00:00:55,850 ♬ A cup of wine is offered as a sacrifice to the calamity of the heart ♬ 9 00:00:55,850 --> 00:01:04,790 ♬ If the character for "person" is lonely, there would only be one stroke left ♬ 10 00:01:04,790 --> 00:01:12,380 ♬ Though there is singing and dancing and resting, loneliness is still unending ♬ 11 00:01:12,380 --> 00:01:20,130 ♬ In this one life of mine, unending loneliness is still there, and I ask whether this loneliness can be extinguished after three ♬ 12 00:01:25,660 --> 00:01:30,220 [Siege in Fog] 13 00:01:30,220 --> 00:01:32,740 [Episode 18] 14 00:01:35,320 --> 00:01:42,960 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 15 00:02:06,850 --> 00:02:11,130 Pan Jianchi, the world is so big. 16 00:02:11,130 --> 00:02:14,250 I didn't think we would be able to meet here 17 00:02:14,250 --> 00:02:16,940 Even though I choose to become an escaped soldier, 18 00:02:16,940 --> 00:02:18,930 you can punish 19 00:02:19,560 --> 00:02:21,460 me however you want. 20 00:02:25,300 --> 00:02:26,770 You really chose? 21 00:02:26,770 --> 00:02:30,520 If my life still has any value, 22 00:02:30,520 --> 00:02:32,360 please give me a judgment, 23 00:02:32,360 --> 00:02:36,710 so you can show others. I only want... 24 00:02:39,610 --> 00:02:41,630 ...to see my lover before I die. 25 00:02:42,630 --> 00:02:46,450 A betrayer has no right no pick. 26 00:02:57,920 --> 00:02:59,960 You can kill youself. 27 00:03:35,910 --> 00:03:38,280 The gun has no bullets. 28 00:03:45,690 --> 00:03:49,680 -Why? -Letting you go is to tell you 29 00:03:49,680 --> 00:03:53,850 You joined the revolution because you had this hatred in your heart. 30 00:03:53,850 --> 00:03:57,590 Now you're disobeying the order, because you have love. 31 00:03:57,590 --> 00:03:59,860 I won't kill someone that has emotions. 32 00:03:59,860 --> 00:04:03,790 Because that's the force that drives us to pursue our dream. 33 00:04:03,790 --> 00:04:07,540 Love is to endure. Love is to respect. Love is freedom. 34 00:04:07,540 --> 00:04:11,330 We try to overcome any obstacles to pursue that. 35 00:04:11,330 --> 00:04:16,050 I just hope that you can make small love to big love. 36 00:04:16,050 --> 00:04:19,010 Love all the people with the same spirit you love an individual. 37 00:04:19,010 --> 00:04:22,150 Such people with Tian Meng Association abandoned their everything. 38 00:04:22,150 --> 00:04:25,580 They leave themselves behind for the Chinese people. 39 00:04:25,580 --> 00:04:29,880 A lot of brother have sacrificed themselves to eliminate the warlords. 40 00:04:29,880 --> 00:04:32,140 As long as we take one step forward, 41 00:04:32,140 --> 00:04:34,960 You can never go back. 42 00:04:36,800 --> 00:04:39,930 Before I came I told everyone 43 00:04:39,930 --> 00:04:42,320 I told them you didn't desert your duty. 44 00:04:42,320 --> 00:04:45,920 I told them you're here to perform your duty. 45 00:04:53,290 --> 00:04:56,570 Don't go back. Humans 46 00:04:56,570 --> 00:05:00,710 are fated to disappoint some people for others. 47 00:05:00,710 --> 00:05:04,220 The person who you disappoint will hate you. 48 00:05:04,220 --> 00:05:07,700 The people who saved will never remember you 49 00:05:07,700 --> 00:05:11,990 and thank you. This is Tian Meng Association motto. 50 00:05:11,990 --> 00:05:14,300 I will give you another chance to pick. 51 00:05:14,300 --> 00:05:18,370 Do you want to leave with the women you love, 52 00:05:18,370 --> 00:05:22,740 or will you leave with me to save the world? 53 00:05:29,480 --> 00:05:32,090 I choose to save the world. 54 00:07:01,580 --> 00:07:02,990 [High quality kites] 55 00:07:02,990 --> 00:07:07,380 - Bei Ji, we're being followed. - Follow me. 56 00:07:23,130 --> 00:07:25,700 Why did you come? 57 00:07:25,700 --> 00:07:28,220 Aren't you supposed to be killing Fu Rongcai right now? 58 00:07:30,080 --> 00:07:34,850 I came with you because I was scared you got lost. 59 00:07:34,850 --> 00:07:36,800 Stop saying nonsense. 60 00:07:52,560 --> 00:07:55,140 The best men of our country are leaving for war. 61 00:07:55,140 --> 00:07:57,790 The sun and the moon shine together on this special day. 62 00:07:57,790 --> 00:08:00,690 Tyranny is our enemy. The blood battle is about to start. 63 00:08:00,690 --> 00:08:03,900 Listen to all the enemy's soldiers shouting from all directions. 64 00:08:03,900 --> 00:08:08,320 They want to kill our people, our wives and our children, so they could become king. 65 00:08:08,320 --> 00:08:11,420 Our people trained hard to fight. 66 00:08:11,420 --> 00:08:14,260 We will march forward in the risk of dying. 67 00:08:14,260 --> 00:08:18,530 All the blood we bleed will become the fertilizer for our harvest. 68 00:08:20,480 --> 00:08:23,570 Sir, what is this? 69 00:08:26,890 --> 00:08:31,290 You're here for an important mission this time. 70 00:08:31,290 --> 00:08:34,600 These are all your subordinates. This is Mr. Pan Jianchi. 71 00:08:34,600 --> 00:08:36,490 He studied military in Japan. 72 00:08:36,490 --> 00:08:40,630 He will be the lead commander of this mission. 73 00:08:40,630 --> 00:08:43,170 Sir. I am not qualified. 74 00:08:43,170 --> 00:08:45,590 I will only hold us back. 75 00:08:45,590 --> 00:08:48,190 Mr. Pan, don't be so humble. 76 00:08:48,190 --> 00:08:50,580 This mission is for you. 77 00:08:50,580 --> 00:08:55,070 Do you know who Yi Jipei sent Yi Liankai here to see? 78 00:08:55,070 --> 00:08:58,710 The first businessman and old champion of the last dynasty. Mr. Cheng. 79 00:08:58,710 --> 00:09:01,140 Yes that's right. 80 00:09:01,140 --> 00:09:03,650 If warlords and capitalists unite, 81 00:09:03,650 --> 00:09:07,220 warlords have supplies, capitalists have protection. 82 00:09:07,220 --> 00:09:12,270 They want to work together to make Jiangzuo a heaven for violence and money. 83 00:09:12,270 --> 00:09:14,180 That would be so easy for them. 84 00:09:14,180 --> 00:09:17,600 Their heaven is people's hell. 85 00:09:17,600 --> 00:09:20,920 It took so many years to overthrow feudalism. 86 00:09:20,920 --> 00:09:24,440 So that we could give the people a free world. 87 00:09:24,440 --> 00:09:28,020 If this world falls into their hands, 88 00:09:28,020 --> 00:09:30,000 Tian Meng Association will never allow it. 89 00:09:30,000 --> 00:09:33,050 Sir, what's your plan? 90 00:09:33,840 --> 00:09:35,250 We should work together, 91 00:09:35,250 --> 00:09:39,620 and start a complete movement in Yongnan. 92 00:09:49,740 --> 00:09:52,680 Why did you climb up there? 93 00:09:55,600 --> 00:10:00,200 Isn't it just a kite? Why are you so upset? 94 00:10:00,200 --> 00:10:04,560 I will get it for you and put the string back on it so you can continue to use it. 95 00:10:04,560 --> 00:10:07,380 What's the point of putting the string back? 96 00:10:09,400 --> 00:10:14,840 When you let it fly again next time, the string will form a knot again. 97 00:10:17,080 --> 00:10:20,980 You should just cut the strings and let it fly away. 98 00:10:31,080 --> 00:10:33,720 Are you okay? 99 00:10:36,580 --> 00:10:42,750 The kite is a kite, and a string is a string. What does it have to do with the kite? 100 00:10:42,750 --> 00:10:49,100 If you take the kite and put back the string, you can still use it. 101 00:11:02,300 --> 00:11:05,120 I am doing useless things to grab it for you. 102 00:11:05,120 --> 00:11:08,620 If I knew it was like that, I should have just shot it down. 103 00:11:08,620 --> 00:11:11,170 Why would you waste your bullets? 104 00:11:11,170 --> 00:11:16,350 If I ripped it myself, my heart is calmer. 105 00:11:17,980 --> 00:11:21,710 The kite was attached to this string, 106 00:11:21,710 --> 00:11:24,170 which is why it couldn't leave. 107 00:11:24,170 --> 00:11:28,210 It also couldn't escape. Since there is no way to live freely, 108 00:11:28,210 --> 00:11:32,150 it was easier for me to rip it myself. 109 00:11:32,150 --> 00:11:35,110 That way the idea is also gone. 110 00:11:38,290 --> 00:11:40,490 Why are you laughing? 111 00:11:40,490 --> 00:11:46,060 I'm thinking, if we burned everything how beautiful would it be? 112 00:11:46,060 --> 00:11:49,930 We can have a field of fire instead of flowers. 113 00:11:51,660 --> 00:11:56,510 That way it is just like your expression right now. 114 00:12:01,350 --> 00:12:06,620 Aren't you letting me go? Why did you come here? 115 00:12:11,220 --> 00:12:15,840 I know you are coming to see that man. 116 00:12:15,840 --> 00:12:21,430 I already knew for a long time that you still loved him. 117 00:12:22,680 --> 00:12:28,080 He took up all the space if you heart. 118 00:12:28,080 --> 00:12:31,370 But he's not here. 119 00:12:31,370 --> 00:12:34,620 He abandoned you. 120 00:12:34,620 --> 00:12:37,650 He left you. 121 00:12:37,650 --> 00:12:40,310 Xiao Sang, 122 00:12:40,310 --> 00:12:43,880 forget the man who put the kite up. 123 00:12:43,880 --> 00:12:46,550 He isn't worth your love . 124 00:12:46,550 --> 00:12:52,590 If he cared about you then he wouldn't have given up the chance to take you with him. 125 00:12:52,590 --> 00:12:57,400 I always followed you. If he really brought you away, 126 00:12:57,400 --> 00:13:02,830 then I would gave personally helped you. 127 00:13:02,830 --> 00:13:09,840 I would have personally helped you go abroad. But now you are alone, 128 00:13:09,840 --> 00:13:12,560 forget about him. 129 00:13:35,050 --> 00:13:37,460 You don't want to know who he is? 130 00:13:37,460 --> 00:13:40,140 I can tell you. 131 00:13:44,370 --> 00:13:47,450 I don't need to know his name. 132 00:13:47,450 --> 00:13:50,750 You don't need to tell me either, 133 00:13:50,750 --> 00:13:55,910 because I'm scared after I know his name I will go crazy. 134 00:13:57,660 --> 00:14:03,090 He hurt you, but you still love him. 135 00:14:03,090 --> 00:14:07,560 -I envy him. -You envy him? 136 00:14:07,560 --> 00:14:10,990 This is a huge joke. 137 00:14:13,420 --> 00:14:19,960 A joke? Then treat me like a joke. 138 00:14:19,960 --> 00:14:26,210 When you were thinking of someone else, did you consider my feelings? 139 00:14:26,210 --> 00:14:32,080 My heart is like a oven. I don't live in peace for one day. 140 00:14:32,080 --> 00:14:35,480 Your hesitation. Your regret. Your dreams. I see them all! 141 00:14:35,480 --> 00:14:41,850 But, all of this isn't for me. 142 00:14:59,200 --> 00:15:01,910 Don't come over here! 143 00:15:02,930 --> 00:15:07,680 Let me go! 144 00:15:20,280 --> 00:15:24,740 How is my life the last three years any different! 145 00:15:24,740 --> 00:15:28,310 So in your heart, you have always been using me. 146 00:15:28,310 --> 00:15:31,440 Have you loved me? 147 00:15:31,440 --> 00:15:34,680 You never loved me, why should I treat you nicely? 148 00:15:34,680 --> 00:15:39,960 -Then have you loved me? - I have! I have! 149 00:15:46,960 --> 00:15:50,320 Yi Lian Kai! Yi Lian Kai! 150 00:15:50,320 --> 00:15:56,640 Your mother loved this field of flowers, do you want it to get dirty? 151 00:15:56,640 --> 00:15:59,360 Okay. 152 00:16:01,800 --> 00:16:04,720 Tell me the truth, 153 00:16:06,490 --> 00:16:11,420 tell me in front of my mom. 154 00:16:13,420 --> 00:16:17,300 Have you loved me for a second? 155 00:16:20,820 --> 00:16:24,590 Have you? 156 00:16:27,210 --> 00:16:29,830 Forget it. 157 00:16:31,720 --> 00:16:34,640 You don't need to tell me. 158 00:16:39,400 --> 00:16:42,000 Qin Sang, 159 00:16:43,440 --> 00:16:46,710 when I first saw you, 160 00:16:47,520 --> 00:16:50,600 I fell in love with you. 161 00:16:54,800 --> 00:16:58,420 I love you so much I can't help myself. 162 00:16:59,280 --> 00:17:03,020 I have never been attached to anything. 163 00:17:04,520 --> 00:17:07,040 but only to you. 164 00:17:07,670 --> 00:17:10,790 I can't let it go. 165 00:17:12,130 --> 00:17:14,690 I always thought, 166 00:17:15,730 --> 00:17:19,930 that you were trying to cover up the love for Yanyun 167 00:17:19,930 --> 00:17:23,220 and married me. 168 00:17:27,130 --> 00:17:30,620 You have been so cold to me these last three years. 169 00:17:30,620 --> 00:17:33,950 which is why you never felt my love. 170 00:17:36,260 --> 00:17:38,880 I, Yi Liankai, 171 00:17:38,880 --> 00:17:43,850 I only loved you. 172 00:17:43,850 --> 00:17:46,330 Then why didn't you tell me earlier? 173 00:17:46,330 --> 00:17:49,200 My mom said, 174 00:17:50,410 --> 00:17:53,390 when two people love each other, 175 00:17:54,570 --> 00:18:01,160 the first person who says "I love you" will become the defeated. 176 00:18:01,160 --> 00:18:07,670 Being a slave to love, is the lowest kind of slavery. 177 00:18:07,670 --> 00:18:16,980 Someone whose body is caught, can still escape. 178 00:18:17,970 --> 00:18:24,020 But if you are captured by love, then you willingly 179 00:18:24,020 --> 00:18:29,500 give your soul to that person. 180 00:18:29,500 --> 00:18:34,480 You willingly become used. 181 00:18:37,390 --> 00:18:40,280 You should have told me earlier. 182 00:18:42,370 --> 00:18:46,040 I am really silly. 183 00:18:46,040 --> 00:18:50,650 I only realized up to now how much you loved me. 184 00:18:50,650 --> 00:18:56,580 Your mom is right.Love is the lowest type of peasantry. 185 00:18:58,170 --> 00:19:07,040 Once you loved that person, you will do anything 186 00:19:07,040 --> 00:19:14,260 Am I right? You should have told me earlier you loved me. 187 00:19:15,070 --> 00:19:18,740 That way I would have treat your heart, 188 00:19:18,740 --> 00:19:21,740 better and kept it in my hands. 189 00:19:21,740 --> 00:19:28,980 I will force you to get revenge for me. Instead of begging you. 190 00:20:08,340 --> 00:20:12,160 Selling Tofu! 191 00:20:12,160 --> 00:20:15,630 Selling Tofu! 192 00:20:15,630 --> 00:20:19,270 Fried tofu! 193 00:20:19,270 --> 00:20:23,390 Shopkeeper, a bag of fried tofu. 194 00:20:24,570 --> 00:20:26,690 - Here you go. - Thank you. 195 00:20:26,690 --> 00:20:28,860 Come again next time. 196 00:20:36,390 --> 00:20:37,850 Sorry mother. 197 00:20:37,850 --> 00:20:44,050 I'm sorry. I couldn't come to visit you for so many years. 198 00:20:44,050 --> 00:20:47,690 But I believe you will be able to understand me. 199 00:20:47,690 --> 00:20:53,460 When someone dies, it is like a lamp has gone out. I don't want to live in pain. 200 00:20:56,000 --> 00:20:59,620 Also before I couldn't do anything. 201 00:21:00,300 --> 00:21:03,260 I also didn't have the face to come visit you. 202 00:21:04,130 --> 00:21:08,320 But now it's different 203 00:21:08,320 --> 00:21:14,610 There isn't a single person with power, who doesn't know my name. 204 00:21:15,860 --> 00:21:18,710 This kind of daughter, 205 00:21:21,260 --> 00:21:24,870 is one that should make you proud. 206 00:21:26,480 --> 00:21:29,640 I am living very well now. 207 00:21:30,950 --> 00:21:32,690 [Wen Xiaozhi and Jin Niang's tomb] 208 00:21:32,690 --> 00:21:39,030 But your whole life, you worked for someone else's name. 209 00:21:40,320 --> 00:21:44,110 You never lived one happy day. 210 00:21:45,090 --> 00:21:47,810 Up till the end, 211 00:21:49,710 --> 00:21:53,430 you still sacrificed yourself for someone else. 212 00:21:53,430 --> 00:22:00,650 I came here to make that person 213 00:22:00,650 --> 00:22:04,840 give everything they owe us. 214 00:22:06,080 --> 00:22:08,500 Mother, 215 00:22:10,740 --> 00:22:14,640 you must bless me from above. 216 00:22:25,230 --> 00:22:27,050 Yanyun, 217 00:22:27,050 --> 00:22:31,170 in a few days the break father has given me is up. 218 00:22:31,170 --> 00:22:33,130 I have to go back to the military. 219 00:22:33,130 --> 00:22:36,990 After all, the war between Li Chongnian is still going on. 220 00:22:36,990 --> 00:22:39,590 After this mess that Mu Rong family created, 221 00:22:39,590 --> 00:22:42,500 both sides get to have some time to breathe. 222 00:22:42,500 --> 00:22:46,410 If war starts again, it would be a matter of life and death. 223 00:22:51,040 --> 00:22:54,030 But don't you worry. 224 00:22:54,030 --> 00:22:56,550 After all years I've been in the army, 225 00:22:56,550 --> 00:22:58,400 I'm just fine. 226 00:22:58,990 --> 00:23:01,460 It's late. Go to sleep. 227 00:23:05,780 --> 00:23:07,260 Wait. 228 00:23:11,850 --> 00:23:13,660 This is called fine? 229 00:23:13,660 --> 00:23:16,210 How do you get these scars? 230 00:23:16,210 --> 00:23:20,950 Which one? New scars get mixed up with the old ones. Some I remember, 231 00:23:20,950 --> 00:23:24,270 some I really can't. 232 00:23:28,470 --> 00:23:30,110 What about this one? 233 00:23:30,110 --> 00:23:33,780 This should be when I just joined army, 234 00:23:33,780 --> 00:23:36,640 Jiang Shuangxi and Mu Rong family started fighting, 235 00:23:36,640 --> 00:23:39,930 and the war spread to here. 236 00:23:39,930 --> 00:23:41,970 Father tried to negotiate and failed. 237 00:23:41,970 --> 00:23:45,080 Then he took Mu Rong Chen's advice. 238 00:23:45,080 --> 00:23:48,000 They fight against Jiang Shuangxi together. 239 00:23:48,000 --> 00:23:50,750 I had just joined army back then. 240 00:23:50,750 --> 00:23:54,210 I didn't have many soldiers working for me. 241 00:23:54,210 --> 00:23:59,940 Father sent me to the battlefield to see how I was, 242 00:23:59,940 --> 00:24:04,220 and to show Mu Rong family. 243 00:24:05,050 --> 00:24:10,730 Jiang Shuangxi got the wrong information and thought... 244 00:24:10,730 --> 00:24:13,100 ...my tent was Mu Rong Feng's tent. 245 00:24:13,860 --> 00:24:17,800 Cannonball fired 4 times. 246 00:24:17,800 --> 00:24:20,990 Of course, I didn't die. 247 00:24:20,990 --> 00:24:23,730 My military advisor died. 248 00:24:23,730 --> 00:24:28,630 My subordinate lay on top of me, saved my life. 249 00:24:28,630 --> 00:24:30,850 But the shell fragments... 250 00:24:31,380 --> 00:24:33,960 ...pierced right in my back. 251 00:24:35,090 --> 00:24:39,190 That was the first time I realized what war really is. 252 00:24:41,280 --> 00:24:43,360 Then I thought, 253 00:24:43,360 --> 00:24:46,980 maybe it was not because Jiang Shuangxi got the wrong information. 254 00:24:46,980 --> 00:24:49,500 Maybe it was Mu Rong Chen, 255 00:24:49,500 --> 00:24:52,290 who gave wrong information to him on purpose. 256 00:24:52,290 --> 00:24:55,960 Think about it. If I really got killed in the army, 257 00:24:55,960 --> 00:24:59,210 Mu Rong Chen would've had enough reasons... 258 00:24:59,210 --> 00:25:02,580 ...to make my father fight alongside him. 259 00:25:04,900 --> 00:25:08,770 When you were first in the battlefield you were still a teenager, 260 00:25:08,770 --> 00:25:10,900 Weren't you afraid? 261 00:25:12,450 --> 00:25:17,420 In Yi family's dictionary, there was no such character as "afraid". 262 00:25:18,860 --> 00:25:23,240 I remember before I stepped on the battlefield, I was full of excitement. 263 00:25:24,150 --> 00:25:26,670 Then someone died. 264 00:25:26,670 --> 00:25:30,390 All I wanted was revenge. Then... 265 00:25:30,390 --> 00:25:32,740 ...more people died. 266 00:25:33,470 --> 00:25:35,460 You get used to it. 267 00:25:36,900 --> 00:25:40,510 Now the way I see battlefield... 268 00:25:40,510 --> 00:25:42,790 ...is the same way I look at a chess match. 269 00:25:43,850 --> 00:25:47,780 It's not about life and death. Only about winning or losing. 270 00:25:49,860 --> 00:25:54,480 But, when I see these scars, 271 00:25:54,480 --> 00:25:57,460 I was really afraid. 272 00:25:57,460 --> 00:26:03,080 Don't be afraid. Not all of them come from the war. 273 00:26:03,080 --> 00:26:08,020 Remember when you were little, you were naughty and fooled around with Liankai all day? 274 00:26:08,020 --> 00:26:10,880 One time you two were playing on the garden stone. 275 00:26:10,880 --> 00:26:15,150 You fell off accidentally and I caught you. 276 00:26:15,150 --> 00:26:18,330 There was a stone on the ground that was very sharp. 277 00:26:18,330 --> 00:26:20,980 It just pierced into my back. 278 00:26:20,980 --> 00:26:23,970 You only remembered how Liankai was. 279 00:26:23,970 --> 00:26:26,680 I got injured. Even though it was not on my face, 280 00:26:26,680 --> 00:26:30,140 but it hurt to bleed that much. 281 00:26:30,140 --> 00:26:34,390 You didn't even look at me. 282 00:26:36,300 --> 00:26:41,310 All these years, I remembered the wrong person? 283 00:26:42,910 --> 00:26:46,170 From now on, every scar you have, 284 00:26:46,170 --> 00:26:49,810 I will write it down in a notebook. 285 00:26:49,810 --> 00:26:51,560 When I am free, I will just nag about them to you. 286 00:26:51,560 --> 00:26:54,280 Until you get sick of it. 287 00:26:54,280 --> 00:26:58,130 So you wouldn't get hurt so easily. 288 00:27:00,420 --> 00:27:06,180 Promise me you would love yourself as much as you love me. 289 00:27:09,170 --> 00:27:10,840 I... 290 00:27:12,430 --> 00:27:14,110 ...I will try my best. 291 00:27:53,270 --> 00:27:55,910 Qian'er. Why are you here? 292 00:27:55,910 --> 00:27:59,480 You've been here two hours. You didn't even move. 293 00:27:59,480 --> 00:28:02,810 If I didn't come check on you, you will get cold again. 294 00:28:02,810 --> 00:28:06,140 I am still a man. How can I be so weak? 295 00:28:06,140 --> 00:28:09,690 In my eyes, you've always been a kid who refuses to grow up. 296 00:28:09,690 --> 00:28:13,890 I've told you many times, you can't finish all of these paperwork in a day or two. 297 00:28:13,890 --> 00:28:17,290 Father in law was in no rush. Why are you doing this? 298 00:28:22,770 --> 00:28:26,070 Isn't this from second brother's room? 299 00:28:26,070 --> 00:28:28,490 How come you're now taking over? 300 00:28:28,490 --> 00:28:32,440 Father gave him a vacation to keep Yanyun company. 301 00:28:32,440 --> 00:28:35,550 So they all end up here. 302 00:28:38,500 --> 00:28:42,420 I am jealous of Yanyun. 303 00:28:42,420 --> 00:28:46,450 At least second brother can go out with her. 304 00:28:46,450 --> 00:28:50,550 Only I work so hard in this family. 305 00:28:53,540 --> 00:28:57,570 Looks like you had lots of complaints. 306 00:28:58,880 --> 00:29:01,570 I was just joking. 307 00:29:02,210 --> 00:29:06,600 It's my fault, ignoring you for so long. 308 00:29:07,150 --> 00:29:11,370 If I have two healthy legs like Lianshen, 309 00:29:11,370 --> 00:29:16,440 I want to show you around too. 310 00:29:16,440 --> 00:29:19,160 But now I can only... 311 00:29:19,160 --> 00:29:24,380 ...read documents and newspapers and pick out valuable information... 312 00:29:24,380 --> 00:29:27,750 ...I can only feel useful that way. 313 00:29:28,570 --> 00:29:30,710 Forget it. I'll stop. 314 00:29:30,710 --> 00:29:34,950 I can never finish the work in this family. 315 00:29:34,950 --> 00:29:39,710 I can't overlook my beautiful wife. 316 00:29:44,030 --> 00:29:47,230 This is Cheng Army's uniform. 317 00:29:47,230 --> 00:29:52,240 Can you make this uniform by measuring the sizes? 318 00:29:52,240 --> 00:29:53,920 I can. 319 00:29:54,600 --> 00:29:58,230 Please measure the size of this one, 320 00:29:58,230 --> 00:30:01,080 and make a Fu army uniform. 321 00:30:25,490 --> 00:30:26,830 Father. 322 00:30:32,530 --> 00:30:38,290 Lianshen, you can't even beat me, an old man. 323 00:30:38,290 --> 00:30:40,940 Did you let me win on purpose? 324 00:30:40,940 --> 00:30:44,510 No. You know my character. 325 00:30:44,510 --> 00:30:47,180 I only aim for victory, not failure. 326 00:30:47,180 --> 00:30:53,300 As long as there's a chance to win, I would risk everything to give it a shot no matter who I'm dealing with. 327 00:30:53,300 --> 00:30:57,270 I can lose my life. I can't lose my face. 328 00:30:58,070 --> 00:31:00,180 It's not called losing face if you lose it to me. 329 00:31:00,180 --> 00:31:03,930 But I like your temper. 330 00:31:03,930 --> 00:31:09,350 How are things with Yanyun? 331 00:31:09,350 --> 00:31:14,290 Yanyun was in a bad place a while ago. 332 00:31:14,290 --> 00:31:18,830 After I travelled around with her these days, 333 00:31:18,830 --> 00:31:23,390 maybe she let go a lot slowly, she's in a better mood now. 334 00:31:23,390 --> 00:31:25,020 That's good. 335 00:31:25,780 --> 00:31:28,560 Father, you called me here all of a sudden. 336 00:31:28,560 --> 00:31:31,370 Is there anything wrong with the army? 337 00:31:31,370 --> 00:31:37,300 What? You're worried about them being like grasshoppers? 338 00:31:37,300 --> 00:31:39,820 Getting out of their cages? 339 00:31:41,040 --> 00:31:43,160 Father. I didn't mean that. 340 00:31:43,160 --> 00:31:47,800 Even though they're grasshoppers, they are restrained by your string. 341 00:31:49,210 --> 00:31:51,340 I wasn't blaming you. 342 00:31:51,340 --> 00:31:55,510 It's just I finally understand how hard you worked. 343 00:31:55,510 --> 00:31:59,610 Those army people are like pigs. 344 00:31:59,610 --> 00:32:02,800 It's like playing music to a cow. 345 00:32:02,800 --> 00:32:05,870 No one can understand simple words. 346 00:32:05,870 --> 00:32:12,590 Right. You were not upset that I gave you such a long holiday? 347 00:32:12,590 --> 00:32:14,760 Father. I dare not. 348 00:32:14,760 --> 00:32:18,490 You gave me such a long vacation. I should thank you. 349 00:32:18,490 --> 00:32:24,120 I was feeling like Yanyun and I didn't spend enough time together. 350 00:32:24,120 --> 00:32:29,360 I thought Yanyun was colder to me than before. It's a good thing I could be with her these days. 351 00:32:29,360 --> 00:32:34,000 It's like we were back in France and in love. 352 00:32:34,000 --> 00:32:37,870 In love? That's not what I wanted from you. 353 00:32:39,420 --> 00:32:40,750 What do you mean, father? 354 00:32:40,750 --> 00:32:42,530 A baby! 355 00:32:43,370 --> 00:32:47,750 I gave you such a long vacation. This is what it's for. 356 00:32:47,750 --> 00:32:50,010 Father, about this... 357 00:32:50,010 --> 00:32:53,320 You can't rush into this. 358 00:32:53,320 --> 00:32:56,190 How can I not rush? 359 00:32:56,190 --> 00:33:00,190 After this, the next three years... 360 00:33:00,190 --> 00:33:03,160 ...you wouldn't get another break. 361 00:33:07,600 --> 00:33:09,290 I understand. 362 00:33:27,430 --> 00:33:29,060 Come in! 363 00:33:40,570 --> 00:33:42,430 Are you okay? 364 00:33:42,430 --> 00:33:44,900 How is the situation with Old Champ? 365 00:33:46,310 --> 00:33:49,550 He is going to work with Fu Rong Cai. 366 00:33:49,550 --> 00:33:54,270 Fu Rong Cai is a coward. He intends to stay in Cheng Manor. 367 00:33:54,270 --> 00:33:56,710 Until we leave, he will stay put. 368 00:33:57,630 --> 00:34:00,350 This Old Champ is showing much respect for him. 369 00:34:00,350 --> 00:34:05,220 Increases guards to protect him. It's hard for us to act on it. 370 00:34:07,260 --> 00:34:09,680 What if he doesn't come out... 371 00:34:09,680 --> 00:34:12,410 does it mean we have to keep waiting? 372 00:34:13,780 --> 00:34:18,700 Even if you are willing to wait with me, I'm afraid father-in-law will be suspicious. 373 00:34:19,580 --> 00:34:22,310 It's not a good idea to just wait here either. 374 00:34:22,310 --> 00:34:27,040 If Old Champ wants to kick us out, what else can we do? 375 00:34:28,880 --> 00:34:33,520 The villa Fu Rong Cai is living in, is it similar to ours? 376 00:34:34,990 --> 00:34:37,220 Yes, why ask? 377 00:34:37,220 --> 00:34:39,650 If we can make him leave Cheng's, 378 00:34:39,650 --> 00:34:42,240 can we succeed in taking revenge? 379 00:34:43,940 --> 00:34:45,890 What are you thinking? 380 00:34:48,690 --> 00:34:50,940 Where there's a will, there is a way. 381 00:34:51,720 --> 00:34:56,620 If he doesn't want to leave, I'll have to force him. 382 00:35:00,060 --> 00:35:03,560 Third young mistress, what brings you here? 383 00:35:03,560 --> 00:35:05,950 I'm here for you. 384 00:35:05,950 --> 00:35:07,610 For me? 385 00:35:09,160 --> 00:35:12,860 Mr. Fu was so aggressive in front of Old Mr. Cheng, 386 00:35:12,860 --> 00:35:16,890 that he put my husband in an unfavorable situation and embarrassed him greatly. 387 00:35:16,890 --> 00:35:19,890 Men don't care about these things, 388 00:35:19,890 --> 00:35:22,530 but I'm a woman, very petty. 389 00:35:22,530 --> 00:35:25,660 So.. I want to teach Mr Fu a lesson. 390 00:35:25,660 --> 00:35:27,570 Don't involve me in this. 391 00:35:27,570 --> 00:35:29,550 I haven't been at Cheng's for that long. 392 00:35:29,550 --> 00:35:31,900 If something really happened to Mr Fu, 393 00:35:31,900 --> 00:35:36,660 Cheng Old Master would find me and kick me out of the manor. 394 00:35:40,590 --> 00:35:43,600 This bracelet is worth sixty silver coins. 395 00:35:43,600 --> 00:35:46,330 It's enough to open a small shop in the countryside. 396 00:35:46,330 --> 00:35:49,830 It's better than serving people everyday, right? 397 00:35:51,250 --> 00:35:54,360 Don't worry. I just want to give him a little lesson. 398 00:35:54,360 --> 00:35:58,240 This is Cheng's villa, I wouldn't kill me, right? 399 00:35:58,900 --> 00:36:00,720 Even if Old Master finds out, 400 00:36:00,720 --> 00:36:04,880 the most he would do is scold me, it won't cause you any trouble. 401 00:36:05,470 --> 00:36:09,130 This is a pie from the sky. 402 00:36:09,130 --> 00:36:11,520 You can think about it. 403 00:36:13,700 --> 00:36:17,510 I've heard from Mr Fan that he has a bird. 404 00:36:17,510 --> 00:36:21,900 He cut off its' wings and tied up its mouth, 405 00:36:21,900 --> 00:36:25,190 but he doesn't want to harm it but to help it. 406 00:36:26,400 --> 00:36:29,160 This type of birds is not supposed to be in a cage. 407 00:36:29,160 --> 00:36:33,630 If it flies too early, others will see it as a target. 408 00:36:33,630 --> 00:36:37,250 I've been thinking when will Mr Fan 409 00:36:37,250 --> 00:36:41,100 show me this bird. 410 00:36:41,100 --> 00:36:43,220 So that before I forever close my eyes, 411 00:36:43,220 --> 00:36:46,730 I can witness this extraordinary thing. 412 00:36:48,680 --> 00:36:52,250 But Mr Fan is dead, 413 00:36:52,250 --> 00:36:55,040 I can‘t see it anymore. 414 00:36:55,040 --> 00:37:00,710 Third Young Master, do you think I just don't have this blessed privilege? 415 00:37:01,840 --> 00:37:06,370 For three years since the rule of the King of Chua Zhuang, he didn't issue any decree. 416 00:37:06,370 --> 00:37:09,980 But he said that he saw a bird landing on the south of the hill 417 00:37:09,980 --> 00:37:13,200 without flying away for three years. 418 00:37:13,200 --> 00:37:16,370 It didn't spread its wings but observed the people. 419 00:37:16,370 --> 00:37:18,830 Although it didn't fly but it will surely fly to the sky. 420 00:37:18,830 --> 00:37:21,870 If it doesn't, it will be amazing. 421 00:37:21,870 --> 00:37:25,710 Looks like you want to be King Zhuang of Chu (accomplished monarch of Chu state) 422 00:37:25,710 --> 00:37:28,060 What's wrong with that? 423 00:37:29,120 --> 00:37:32,820 It's a pity that my Teacher wasn't raising a bird, 424 00:37:32,820 --> 00:37:35,340 he was raising a dragon. 425 00:37:35,340 --> 00:37:38,340 A dragon hiding in a deep pool waiting for the time to wake up. 426 00:37:39,820 --> 00:37:45,540 When will this dragon blow the wind? Pour the rain? 427 00:37:47,190 --> 00:37:51,420 Things are brewing and they haven't happened yet. 428 00:37:56,000 --> 00:37:59,820 Yi Third Young Master, I'm old. 429 00:37:59,820 --> 00:38:02,980 I don't like to play on words with the young ones. 430 00:38:02,980 --> 00:38:04,990 I like to hear some true stories. 431 00:38:04,990 --> 00:38:08,510 I don't like those book nonsense. 432 00:38:10,800 --> 00:38:13,260 You should leave now. 433 00:38:15,080 --> 00:38:20,210 It seems that Cheng Old Master really is going to abandon our Yi family. 434 00:38:20,990 --> 00:38:23,240 What is abandonment? 435 00:38:24,040 --> 00:38:28,660 Business. If it falls through, you can try again next time. 436 00:38:28,660 --> 00:38:30,670 The Cheng family has businesses in the kingdom. 437 00:38:30,670 --> 00:38:33,460 We will have the opportunity to meet again. 438 00:38:34,130 --> 00:38:36,880 Looks like you have made up your mind. 439 00:38:36,880 --> 00:38:39,530 It's useless for me to say anything more. 440 00:38:40,390 --> 00:38:45,050 You are right. We have many more years to come. 441 00:38:49,890 --> 00:38:55,760 By the way, since you have rejected me, you should do me a favor. 442 00:38:55,760 --> 00:38:57,390 Speak. 443 00:38:57,970 --> 00:39:02,180 My wife shot a gun in your manor and I've already taught her a lesson. 444 00:39:02,180 --> 00:39:04,830 But I fear that she might cause some more trouble, 445 00:39:04,830 --> 00:39:09,500 Hence, I would like to request the Eldest Master to arrange for some men to help me to watch her. 446 00:39:09,500 --> 00:39:11,660 You can't do this? 447 00:39:12,160 --> 00:39:15,350 I want to but I dare not. 448 00:39:15,350 --> 00:39:17,350 Old Master, please go to my house to take a look. 449 00:39:17,350 --> 00:39:20,000 There are still bullet holes in the wall. 450 00:39:20,000 --> 00:39:23,020 I merely would like you to send more men to help me to watch over her. 451 00:39:23,020 --> 00:39:27,060 When she has cooled down from her anger, I will take her away. 452 00:39:28,000 --> 00:39:29,770 - Yunzhi. - Yes. 453 00:39:29,770 --> 00:39:33,320 Send two more men over there. 454 00:39:33,320 --> 00:39:36,490 - Yes, Father. - I'm taking my leave. 455 00:39:46,520 --> 00:39:49,810 Did you see this? I didn't add anything else. 456 00:39:49,810 --> 00:39:52,710 Even when he drinks this, he won't detect any taste. 457 00:39:52,710 --> 00:39:55,230 I merely want to take revenge. 458 00:39:55,230 --> 00:39:57,470 Take this. 459 00:40:25,730 --> 00:40:27,170 Why are you throwing tantrums again? 460 00:40:27,170 --> 00:40:30,790 We are guests. You are behaving atrociously at their place. 461 00:40:30,790 --> 00:40:32,630 Did the dogs eat your upbringing? 462 00:40:32,630 --> 00:40:34,020 I... 463 00:40:37,930 --> 00:40:39,950 Master Cheng. 464 00:40:39,950 --> 00:40:43,860 My apologies. I didn't know you are here too. 465 00:40:43,860 --> 00:40:46,690 I was rude to you. 466 00:40:46,690 --> 00:40:50,770 If there is nothing else, I'm taking my leave now. 467 00:40:52,080 --> 00:40:53,960 Master Cheng, take care. 468 00:41:04,030 --> 00:41:05,530 Take a seat. 469 00:41:06,160 --> 00:41:08,070 The arrangement has already been made. 470 00:41:08,070 --> 00:41:11,220 It depends on whether Fu Rong Cai will take the bait. 471 00:41:11,820 --> 00:41:15,410 How come you're sure that Fu Rongcai will take the bait? 472 00:41:15,410 --> 00:41:18,530 Everyone said that Old Master Cheng has set his heart on Fu Rong Cai 473 00:41:18,530 --> 00:41:21,820 but no one has confirmed it. Look at me. 474 00:41:21,820 --> 00:41:24,170 He has sent another two bodyguards. 475 00:41:24,170 --> 00:41:28,010 I believe that Old Master Cheng wants to protect him. 476 00:41:28,010 --> 00:41:32,690 I also told Yunzhi to arrange for two bodyguards for me too. 477 00:41:32,690 --> 00:41:36,490 Tell me, what would Fu Rong Cai think? 478 00:41:36,490 --> 00:41:39,730 I think there is a loophole in your arrangement. 479 00:41:39,730 --> 00:41:43,230 Fu Rong Cai only need to wait or ask Old Master Cheng 480 00:41:43,230 --> 00:41:45,340 and your arrangement will fail. 481 00:41:46,520 --> 00:41:50,450 The simpler the arrangement is, the more effective it will be. 482 00:41:50,450 --> 00:41:54,790 He definitely wouldn't wait. Furthermore, he doesn't have the time to think too much about it. 483 00:41:54,790 --> 00:41:59,740 I'm guessing that he thinks we have already made a plan with Old Master Cheng 484 00:41:59,740 --> 00:42:02,360 and do a 'catching the turtle in the jar' trick on him. (going after an easy prey) 485 00:42:02,360 --> 00:42:06,230 Do you think he would still wait quietly? 486 00:42:06,230 --> 00:42:09,870 Or be hasty? 487 00:42:19,870 --> 00:42:28,020 Timing and Subtitles brought to you by The Siege in Fog Team @ Viki.com 488 00:42:30,940 --> 00:42:36,160 ♬ Your name goes with the wind, floating and drifting away ♬ 489 00:42:36,160 --> 00:42:41,420 ♬ Like a past that couldn't be hidden away completely ♬ 490 00:42:42,930 --> 00:42:48,910 ♬ Love is merely a game of winning or losing ♬ 491 00:42:48,910 --> 00:42:53,850 ♬ Under the heavens, there's only you I am heartless to ♬ 492 00:42:54,840 --> 00:43:00,140 ♬ Your heart becomes a promise ♬ 493 00:43:00,140 --> 00:43:05,520 ♬ Like a camel's bell that cannot be heard ♬ 494 00:43:06,910 --> 00:43:12,900 ♬ In the end, everything has hindered the heart ♬ 495 00:43:12,900 --> 00:43:18,560 ♬ Billowing unceasingly in previous generations and in this lifetime ♬ 496 00:43:18,560 --> 00:43:24,660 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 497 00:43:24,660 --> 00:43:30,660 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 498 00:43:30,660 --> 00:43:36,840 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 499 00:43:36,840 --> 00:43:41,930 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 500 00:43:46,290 --> 00:43:52,360 ♬ The empty well of fate cannot be filled up evenly ♬ 501 00:43:52,360 --> 00:43:56,690 ♬ I cannot ever reach your lonely pavilion ♬ 502 00:43:58,240 --> 00:44:04,380 ♬ Love and hate are constantly awakened ♬ 503 00:44:04,380 --> 00:44:09,990 ♬ It's the fate that cannot be locked up ♬ 504 00:44:12,700 --> 00:44:18,730 ♬ I've locked you and I've locked up my heart too, but I can't lock up awakened dreams ♬ 505 00:44:18,730 --> 00:44:24,760 ♬ There will be no shadow at the other end of the world throughout my life indefinitely ♬ 506 00:44:24,760 --> 00:44:30,880 ♬ I let go of you and I let go of my feelings too, but I can't let go of a decision ♬ 507 00:44:30,880 --> 00:44:36,860 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 508 00:44:36,860 --> 00:44:44,030 ♬ If I should come to this world once more and be reborn semi-awake ♬ 43586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.