All language subtitles for She is the One.2021.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:08,010 Timing and Subtitles Brought To You By ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com 2 00:00:11,210 --> 00:00:13,010 ♫ I want to tell you ♫ 3 00:00:13,010 --> 00:00:15,960 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 4 00:00:15,960 --> 00:00:18,900 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 5 00:00:18,900 --> 00:00:22,970 ♫ The world can't compare to you ♫ 6 00:00:22,970 --> 00:00:27,030 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 7 00:00:27,030 --> 00:00:29,240 ♫ Gives me the courage ♫ 8 00:00:29,240 --> 00:00:34,700 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 9 00:00:34,700 --> 00:00:38,740 ♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫ 10 00:00:38,740 --> 00:00:41,590 ♫ How much luck do I need to meet you? ♫ 11 00:00:41,590 --> 00:00:46,210 ♫ Was it an accident or was it fated? ♫ 12 00:00:46,210 --> 00:00:50,410 ♫ Walking together with you, with a smile ♫ 13 00:00:50,410 --> 00:00:53,390 ♫ I pretend to admire the view ♫ 14 00:00:53,390 --> 00:00:57,970 ♫ I'm too shy to look at your eyes ♫ 15 00:00:57,970 --> 00:01:02,080 ♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫ 16 00:01:02,080 --> 00:01:05,050 ♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫ 17 00:01:05,050 --> 00:01:09,580 ♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫ 18 00:01:09,580 --> 00:01:13,770 ♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫ 19 00:01:13,770 --> 00:01:16,670 ♫ I waited for your reply with ease ♫ 20 00:01:16,670 --> 00:01:21,440 ♫ Our happiness to be continued ♫ 21 00:01:21,440 --> 00:01:23,240 ♫ I want to tell you ♫ 22 00:01:23,240 --> 00:01:26,170 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 23 00:01:26,170 --> 00:01:29,210 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 24 00:01:29,210 --> 00:01:33,280 ♫ The world can't compare to you ♫ 25 00:01:33,280 --> 00:01:37,160 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 26 00:01:37,160 --> 00:01:39,460 ♫ Gives me the courage ♫ 27 00:01:39,460 --> 00:01:45,620 [She is the One] ♫ to tell you that I really do like you ♫ 28 00:01:46,330 --> 00:01:48,520 [Episode 24] 29 00:01:49,350 --> 00:01:52,740 [Owen International Hospital] 30 00:01:52,740 --> 00:01:55,890 [In surgery] 31 00:02:06,280 --> 00:02:09,410 Older Brother! How's Grandfather? 32 00:02:12,140 --> 00:02:15,770 He is already in surgery. The doctor said... 33 00:02:15,770 --> 00:02:18,040 Is his condition not optimistic? 34 00:02:19,420 --> 00:02:21,300 Why didn't you tell me earlier? 35 00:02:21,300 --> 00:02:23,910 I was ashamed to tell you. 36 00:02:23,910 --> 00:02:28,270 It was because I argued with Grandfather, causing him to be sent to the hospital. 37 00:02:28,270 --> 00:02:30,950 I didn't know how to tell you. 38 00:02:33,830 --> 00:02:35,300 How great it would be if Dad was here. 39 00:02:35,300 --> 00:02:39,620 Right now, Dad should be at the top of Mount Everest. 40 00:02:39,620 --> 00:02:44,080 If he doesn't contact us, we can't find him. 41 00:02:44,080 --> 00:02:47,180 I believe Uncle will appear. 42 00:02:50,740 --> 00:02:52,610 How's your grandfather? 43 00:02:52,610 --> 00:02:55,760 - Dad! Why are you back? - Dad. 44 00:02:55,760 --> 00:02:57,850 There was an ID by the name of "Yue Yue" 45 00:02:57,850 --> 00:03:01,830 released a message calling me to come home on an underground backpacker website. 46 00:03:01,830 --> 00:03:04,780 I got the message, so I came back immediately. 47 00:03:04,780 --> 00:03:09,180 I just got home and heard that your grandfather is in hospital, that's why I came here right away. 48 00:03:09,180 --> 00:03:10,550 "Yue Yue"? 49 00:03:10,550 --> 00:03:12,630 It was me. 50 00:03:18,130 --> 00:03:22,810 Impressive. You even knew about an underground backpacker site. 51 00:03:22,810 --> 00:03:24,990 I've thought about traveling the world in the past. 52 00:03:24,990 --> 00:03:27,980 You told me that your dad went traveling around the world, 53 00:03:27,980 --> 00:03:32,550 so I kept posting messages online. I originally wanted to give you a surprise. 54 00:03:32,550 --> 00:03:33,760 [In surgery] 55 00:03:38,840 --> 00:03:42,080 - Doctor, how is he? - The patient has passed the critical state. 56 00:03:42,080 --> 00:03:45,950 If he wakes up in a short period of time, then he should be alright. 57 00:03:45,950 --> 00:03:47,720 Thank you. 58 00:03:59,390 --> 00:04:00,810 [...employing elites of the business world for high salary] 59 00:04:00,810 --> 00:04:02,280 [W+S Corporation's person in charge Wen Yuan Hou is critically ill...now W+S is hiring business elites for high salary...let us wait and see] 60 00:04:02,280 --> 00:04:03,330 [W+S is employing elites at a high salary] 61 00:04:17,390 --> 00:04:19,260 Grandfather has left the critical state, 62 00:04:19,260 --> 00:04:22,570 yet W+S is facing a great test. 63 00:04:22,570 --> 00:04:28,450 And this crisis has brought together our whole family. 64 00:04:28,450 --> 00:04:31,880 Older Brother once told me, not hiding things is a way to not cause hurt. 65 00:04:31,880 --> 00:04:35,460 That's why I decided to tell Yue Yue about Yuan Si Ya's departure, 66 00:04:35,460 --> 00:04:37,910 even if she hates Grandfather due to this. 67 00:04:37,910 --> 00:04:42,230 Once she knew the truth, her face was kept stern for a long time. 68 00:04:42,230 --> 00:04:44,510 In the end, she said, 69 00:04:44,510 --> 00:04:47,130 "I told you your whole family has Prince Syndrome." 70 00:04:47,130 --> 00:04:49,050 Then she ran away out of anger. 71 00:04:49,840 --> 00:04:51,690 I asked her where she went. 72 00:04:51,690 --> 00:04:53,700 She said while feeling wronged, 73 00:04:53,700 --> 00:04:56,300 "I'm going to go and take care of your family's old prince, 74 00:04:56,300 --> 00:04:58,540 "so that he will return my Older Sister back to me." 75 00:04:59,240 --> 00:05:00,680 And so, 76 00:05:00,680 --> 00:05:03,270 under Yue Yue's attentive care, 77 00:05:03,270 --> 00:05:05,870 Grandfather has finally begun to wake up slowly. 78 00:05:14,200 --> 00:05:17,620 [Owen International Hospital] 79 00:05:36,610 --> 00:05:39,160 Dad, you're awake. 80 00:05:40,840 --> 00:05:43,980 - Dad, I'm back. - Get out. 81 00:05:45,450 --> 00:05:48,170 I don't want to see you. 82 00:05:48,910 --> 00:05:53,620 Grandfather, you've just passed the critical stage. You can't get angry. 83 00:05:54,920 --> 00:05:57,670 If I got angry, 84 00:05:57,670 --> 00:05:59,880 would he still dare to come back? 85 00:05:59,880 --> 00:06:01,290 Dad. 86 00:06:02,050 --> 00:06:05,400 You were so seriously ill, I had to come back. 87 00:06:05,400 --> 00:06:06,730 Dad, 88 00:06:06,730 --> 00:06:10,000 I brought a peace amulet from Nepal for you. 89 00:06:10,000 --> 00:06:11,570 Look. 90 00:06:13,730 --> 00:06:15,340 Here. 91 00:06:21,280 --> 00:06:24,310 Dad, I know, 92 00:06:24,310 --> 00:06:28,500 the one who sent money to my account wasn't Jin Chen, 93 00:06:28,500 --> 00:06:30,300 it has always been you. 94 00:06:30,900 --> 00:06:35,120 I...never sent him money. 95 00:06:36,020 --> 00:06:40,000 I've cut off our father and son relation a long time ago. 96 00:06:40,000 --> 00:06:42,990 He can do whatever he wants. 97 00:06:42,990 --> 00:06:44,940 He's out of my control. 98 00:06:44,940 --> 00:06:46,630 Fine, fine, fine, fine. 99 00:06:46,630 --> 00:06:48,590 It's out of your control, okay? 100 00:06:48,590 --> 00:06:52,270 Then me coming back to see you is also out of your control. 101 00:06:53,140 --> 00:06:56,900 Alright, I won't leave after coming back this time. 102 00:06:56,900 --> 00:06:59,380 My whole family has reunited. 103 00:06:59,380 --> 00:07:03,240 You have also been through this round of struggle. 104 00:07:04,390 --> 00:07:10,390 Dad, let's let go of what happened in the past. 105 00:07:10,390 --> 00:07:14,290 The people in front of your eyes now are the most important. 106 00:07:14,290 --> 00:07:18,980 Yeah, Grandfather. We were wrong, don't be angry anymore. 107 00:07:22,940 --> 00:07:25,580 Grandfather, I know you don't want to see me, 108 00:07:25,580 --> 00:07:28,420 I'll stay far away from you. 109 00:07:30,740 --> 00:07:34,360 - Am I still not far enough? I'll go outside. - I... 110 00:07:34,360 --> 00:07:37,500 am not telling you to go outside. 111 00:07:37,500 --> 00:07:40,520 I am telling you to come over here. 112 00:07:41,860 --> 00:07:44,290 Come here, come here. 113 00:07:47,690 --> 00:07:52,920 Grandfather, I'm sorry. It was our Yuan family's fault. 114 00:07:52,920 --> 00:07:55,100 But I believe that you're a kind person, 115 00:07:55,100 --> 00:07:58,590 you will definitely forgive us, right? 116 00:07:59,120 --> 00:08:02,610 Whether I'm kind or not, do I need you to say it? 117 00:08:04,010 --> 00:08:06,070 Didn't you open a restaurant? 118 00:08:06,070 --> 00:08:10,020 Can you bring a few of your signature dishes to me? 119 00:08:14,180 --> 00:08:17,090 No problem. That's fine. 120 00:08:20,610 --> 00:08:26,600 [Ming Sun & Moon Restaurant] 121 00:08:26,600 --> 00:08:29,020 Coming, coming! The dishes are all here. 122 00:08:29,020 --> 00:08:31,980 The meal is ready, we can start to eat. 123 00:08:34,810 --> 00:08:37,400 I will first congratulate Elder Wen for leaving the hospital. 124 00:08:37,400 --> 00:08:40,260 This misunderstanding has been completely resolved. 125 00:08:40,260 --> 00:08:43,940 Our two families are also in-laws. How about 126 00:08:43,940 --> 00:08:45,540 you acquire my company? 127 00:08:45,540 --> 00:08:47,550 Why are you selling it? 128 00:08:47,550 --> 00:08:49,770 The company was supposed to be left for Yue Yue and Si Ya to inherit. 129 00:08:49,770 --> 00:08:52,660 You're already at this age, how much do you spend to listen to a song? 130 00:08:52,660 --> 00:08:55,380 - Are you still thinking about getting rich? - Okay, okay, okay. My fault, my fault. 131 00:08:55,380 --> 00:08:58,090 - I'll listen to you, I'll listen to you. - What a money-grubber. 132 00:08:58,890 --> 00:09:01,430 I've already sent someone 133 00:09:01,430 --> 00:09:03,990 to escort Si Ya back. 134 00:09:05,060 --> 00:09:07,300 Thank you, Grandfather. 135 00:09:07,300 --> 00:09:10,620 I was the one at fault all these years. I'm sorry. 136 00:09:10,620 --> 00:09:14,750 If you want to blame, then blame your father. 137 00:09:14,750 --> 00:09:17,120 The two of you were innocent. 138 00:09:17,120 --> 00:09:19,920 I already said, that our Grandfather is the most generous. 139 00:09:19,920 --> 00:09:21,830 He can't possibly haggle with us, right? 140 00:09:21,830 --> 00:09:24,190 - That's right. - I haven't forgiven you. 141 00:09:24,190 --> 00:09:25,950 You two little brats, 142 00:09:25,950 --> 00:09:32,150 you only know about love and romance all day long, just like your disappointing father. 143 00:09:32,150 --> 00:09:35,360 Yes, yes, yes. Nobody knows a man better than his own father. 144 00:09:35,360 --> 00:09:36,700 Okay, let's stop the dispute. 145 00:09:36,700 --> 00:09:39,900 Elder Wen has been discharged from the hospital today. Let's congratulate him. 146 00:09:39,900 --> 00:09:41,840 - Here, here, here. Let's toast to him. - Here. 147 00:09:41,840 --> 00:09:43,490 I wish good health to Grandfather. 148 00:09:43,490 --> 00:09:48,180 - Good health. - Good health. - Good health. - Okay, okay, okay. 149 00:09:54,730 --> 00:09:57,000 - Let's eat. - Let's eat, let's eat. Here. 150 00:09:58,340 --> 00:10:01,430 [Ming Sun & Moon Restaurant] 151 00:10:02,860 --> 00:10:05,980 - It's not bad. - Look how good this environment is. Right? 152 00:10:05,980 --> 00:10:07,690 What book are you reading, Older Brother? 153 00:10:07,690 --> 00:10:09,180 Drink some tea, drink some tea. 154 00:10:09,180 --> 00:10:11,180 Grandfather, have some tea. 155 00:10:11,810 --> 00:10:13,960 - Thank you. - Thank you. Thank you. 156 00:10:13,960 --> 00:10:16,550 - Thank you, thank you. - Thank you. 157 00:10:17,730 --> 00:10:19,460 Yue Yue. 158 00:10:21,340 --> 00:10:23,040 Come here. 159 00:10:29,820 --> 00:10:32,920 Grandfather, if you have something to say, say it to me first. 160 00:10:32,920 --> 00:10:34,850 It has nothing to do with you. 161 00:10:36,790 --> 00:10:41,670 Yue Yue, during the time I was in the hospital, 162 00:10:41,670 --> 00:10:45,220 you've worked hard taking care of me. 163 00:10:45,220 --> 00:10:48,340 Tell me, what do you need? 164 00:10:48,340 --> 00:10:51,260 I will promise you no matter what it is. 165 00:10:53,130 --> 00:10:55,440 Really, Grandfather? 166 00:10:56,170 --> 00:10:58,610 Say it, hurry and say it. 167 00:10:58,610 --> 00:11:01,470 Grandfather, I really do have a small request. 168 00:11:01,470 --> 00:11:03,010 I don't know if Grandfather will agree. 169 00:11:03,010 --> 00:11:06,790 Didn't I say? I will agree no matter what it is. 170 00:11:07,390 --> 00:11:09,620 I've never seen Grandfather laugh heartily. 171 00:11:09,620 --> 00:11:11,920 - Grandfather, can you laugh once? - No. 172 00:11:13,190 --> 00:11:15,640 Grandfather doesn't know how to laugh. 173 00:11:15,640 --> 00:11:19,800 Dad, didn't you just say that you will agree whatever it is? 174 00:11:19,800 --> 00:11:23,700 - You need to keep your promise in front of Xiao Yue. - Shut up. 175 00:11:23,700 --> 00:11:26,200 Grandfather, laugh once and you become younger by ten years. 176 00:11:26,200 --> 00:11:28,440 Look. Smile. 177 00:11:29,840 --> 00:11:32,120 Hey, Dad, laugh– 178 00:11:32,120 --> 00:11:34,050 Mischievous. 179 00:11:35,060 --> 00:11:36,490 - Laugh. - Laugh, Grandfather. 180 00:11:36,490 --> 00:11:39,720 - Laugh. - Laugh once, laugh once. 181 00:11:43,680 --> 00:11:47,820 - Then...I'll laugh. - Laugh. 182 00:11:57,300 --> 00:11:59,060 - Dad. - I told you I don't know how to laugh. 183 00:11:59,060 --> 00:12:01,780 You laughed quite well. Come on. 184 00:12:01,780 --> 00:12:03,150 You rascals. 185 00:12:03,150 --> 00:12:07,030 - I finally know why Grandfather doesn't laugh. - I now know too. 186 00:12:13,860 --> 00:12:18,830 Grandfather, I'm sorry. I got impatient while trying to save Si Ya. 187 00:12:18,830 --> 00:12:21,730 I will absolutely take responsibility for the matter with the company. 188 00:12:23,010 --> 00:12:25,350 You do need to take responsibility. 189 00:12:25,350 --> 00:12:28,170 If you don't, who will? 190 00:12:28,170 --> 00:12:30,730 You are the eldest grandchild of the Wen family. 191 00:12:30,730 --> 00:12:34,150 You have the responsibility to revive the Wen family. 192 00:12:36,550 --> 00:12:39,090 I...me? 193 00:12:39,090 --> 00:12:41,080 "I" what? 194 00:12:41,700 --> 00:12:44,620 You and Jin Chen 195 00:12:44,620 --> 00:12:48,250 have to take care of the Wen family. 196 00:12:48,250 --> 00:12:50,350 Grandfather, don't worry. 197 00:12:51,460 --> 00:12:55,890 I will bring the Wen family to glory again. 198 00:12:58,390 --> 00:13:00,460 Come back here to live. 199 00:13:01,060 --> 00:13:04,450 We've been keeping your room in the house. 200 00:13:07,000 --> 00:13:09,400 What? Do you have something to say about it? 201 00:13:09,400 --> 00:13:13,250 No, Grandfather, I don't. I just think that you... 202 00:13:14,300 --> 00:13:17,220 Grandfather knows. 203 00:13:17,220 --> 00:13:21,820 You all keep saying that I have Prince Syndrome. 204 00:13:22,450 --> 00:13:24,770 Now, 205 00:13:24,770 --> 00:13:29,260 the prince has become old, he won't dare to have a syndrome anymore. 206 00:13:29,260 --> 00:13:31,520 Grandfather, you've made a joke. 207 00:13:32,920 --> 00:13:36,170 During the few days I was in the hospital, 208 00:13:36,170 --> 00:13:38,690 I kept thinking, 209 00:13:40,920 --> 00:13:43,830 family prosperity 210 00:13:44,860 --> 00:13:47,830 doesn't compare to a family being together. 211 00:13:47,830 --> 00:13:50,830 Grandfather is old now, 212 00:13:50,830 --> 00:13:54,220 I don't dare make the same past mistakes. 213 00:13:56,730 --> 00:13:58,560 Grandfather, 214 00:13:59,720 --> 00:14:02,630 if my Mom was still alive right now, 215 00:14:03,390 --> 00:14:06,360 if she heard these words, she would be relieved. 216 00:14:06,360 --> 00:14:08,200 Yes. 217 00:14:09,030 --> 00:14:15,290 Grandfather is most ashamed towards your mother and you. 218 00:14:15,990 --> 00:14:19,890 Once I die and go to that place, 219 00:14:24,090 --> 00:14:27,960 I will...apologize to her face to face. 220 00:14:27,960 --> 00:14:30,190 Don't say that. 221 00:14:31,130 --> 00:14:35,060 I believe that if Mom was still alive now, 222 00:14:35,060 --> 00:14:39,360 she would hope the most to see the Wen family in harmony. 223 00:14:42,770 --> 00:14:46,860 ♫ Meet me in the sunrise ♫ 224 00:14:52,060 --> 00:14:59,100 ♫ Meet me where the dark ♫ 225 00:15:00,290 --> 00:15:02,830 Older Brother, what are you looking at? 226 00:15:03,540 --> 00:15:06,840 I found this in Grandfather's study. You should have a look too. 227 00:15:11,120 --> 00:15:14,790 Perhaps to Grandfather, W+S Corporation 228 00:15:14,790 --> 00:15:18,920 is just like his child. He created it bit by bit. 229 00:15:18,920 --> 00:15:23,690 Yeah. I always thought that Grandfather has never cared about my feelings. 230 00:15:23,690 --> 00:15:26,400 It was actually the opposite. 231 00:15:26,400 --> 00:15:29,550 It was me who never cared about his feelings. 232 00:15:30,130 --> 00:15:34,170 It's fortunate that you're the one managing the company now. I feel very reassured. 233 00:15:38,160 --> 00:15:44,020 Jin Chen, I showed you this to tell you, 234 00:15:44,020 --> 00:15:46,620 that the company is very important to Grandfather 235 00:15:46,620 --> 00:15:50,590 and at this time, the company needs you. 236 00:15:52,190 --> 00:15:56,090 I will come back for sure when it truly needs me. 237 00:16:04,890 --> 00:16:10,360 I didn't attend you and Yue Yue's engagement ceremony and neither did I prepare a present. 238 00:16:10,360 --> 00:16:12,790 Older Brother, don't be so polite. 239 00:16:12,790 --> 00:16:16,360 No way. There should be a present. 240 00:16:16,360 --> 00:16:20,060 Come to the company tomorrow, I'll give you the present. 241 00:16:21,960 --> 00:16:23,890 Sleep early! 242 00:16:27,460 --> 00:16:31,790 [W+S Corporation] 243 00:16:34,590 --> 00:16:35,990 CEO Wen. 244 00:16:35,990 --> 00:16:39,570 [W+S Corporation] 245 00:16:40,190 --> 00:16:42,660 - Slowly. - Hello, CEO Wen. 246 00:16:42,660 --> 00:16:44,400 Manager Zhang. 247 00:16:45,000 --> 00:16:45,990 CEO Wen. 248 00:16:45,990 --> 00:16:48,460 What's happening? Where's my Older Brother? 249 00:16:48,460 --> 00:16:50,760 We don't know either. We can't find him. 250 00:16:50,760 --> 00:16:53,830 Oh, right. CEO Wen has reinstated your position a few days ago. 251 00:16:53,830 --> 00:16:57,030 Help everyone with signing these resignation applications. 252 00:16:57,990 --> 00:17:01,470 Hasn't this always been processed electronically? Why am I personally taking care of this now? 253 00:17:01,470 --> 00:17:04,230 The Network Department has all resigned. 254 00:17:04,230 --> 00:17:06,530 The computers are broken and no one can fix them. 255 00:17:06,530 --> 00:17:10,800 Why has the resignation rate in the company soared so high recently? 256 00:17:10,800 --> 00:17:13,430 It's because Tian Yi Group is offering higher salaries. 257 00:17:13,430 --> 00:17:16,670 They came to W+S to poach our people. 258 00:17:16,670 --> 00:17:19,270 It seems everyone can't stand against the temptation. 259 00:17:19,270 --> 00:17:22,590 CEO Wen, it's all for our lives. 260 00:17:22,590 --> 00:17:24,690 Right, CEO Wen. 261 00:17:26,730 --> 00:17:31,060 This one is my application. I am also planning to resign. 262 00:17:31,060 --> 00:17:32,830 Planning? 263 00:17:32,830 --> 00:17:36,830 Yeah. Because I need to process everyone's resignation applications 264 00:17:36,830 --> 00:17:40,400 before I can resign to go to Tian Yi. 265 00:17:42,130 --> 00:17:45,460 [Resigning person: Zhang Yang Yang Company leader: ] 266 00:17:45,460 --> 00:17:48,660 News from this channel. Wen Liang Ye of W+S Corporation has turned himself in. 267 00:17:48,660 --> 00:17:51,500 He claims that he has collaborated with Tian Yi Group's Ye Zhi Yu 268 00:17:51,500 --> 00:17:55,630 to carry out improper competition behavior on the Chengguan Commercial District developmental project. 269 00:17:55,630 --> 00:17:58,600 The reporter of this news channel is bringing in the newest update. 270 00:17:58,600 --> 00:18:03,040 Apparently, the suspect sold the company's auction price to Tian Yi Group. 271 00:18:03,040 --> 00:18:07,060 Tian Yi received profits from this, successfully acquiring a piece of land in the Chengguan Commercial District. 272 00:18:07,060 --> 00:18:10,200 Later, we will contact the reporter of this channel. 273 00:18:12,000 --> 00:18:15,640 Come to the company tomorrow, I'll give you the present. 274 00:18:24,810 --> 00:18:27,910 Good morning, audience and viewers. Welcome to Morning Finance. 275 00:18:27,910 --> 00:18:29,780 According to news from reporters of this channel, 276 00:18:29,780 --> 00:18:32,330 CEO Ye of Tian Yi Group 277 00:18:32,330 --> 00:18:34,610 has been prosecuted due to improper competition. 278 00:18:34,610 --> 00:18:36,400 Yuan Corporation has invested in W+S, 279 00:18:36,400 --> 00:18:37,780 becoming Chengguan Commercial District's 280 00:18:37,780 --> 00:18:40,140 second biggest developmental company. 281 00:18:43,030 --> 00:18:46,400 [Reception Hall] 282 00:18:46,400 --> 00:18:48,120 Si Ya. 283 00:18:49,030 --> 00:18:50,830 I'm sorry. 284 00:18:51,520 --> 00:18:54,200 If I listened to you in the beginning, 285 00:18:54,200 --> 00:18:57,380 things wouldn't have become like today. 286 00:18:57,380 --> 00:19:00,150 You say "sorry" every time you see me. 287 00:19:01,810 --> 00:19:04,630 Are you planning to say that for the rest of your life? 288 00:19:09,490 --> 00:19:11,310 Si Ya, 289 00:19:13,690 --> 00:19:15,370 I don't know what I should say now 290 00:19:15,370 --> 00:19:17,140 to beg for your forgiveness. 291 00:19:17,140 --> 00:19:19,900 I can't possibly forgive you for the rest of my life. 292 00:19:19,900 --> 00:19:21,550 That's why, 293 00:19:21,550 --> 00:19:24,400 you must use the rest of your life to compensate me. 294 00:20:20,990 --> 00:20:22,690 Is it funny? 295 00:20:22,690 --> 00:20:26,090 I didn't imagine we would meet here. 296 00:20:27,590 --> 00:20:29,970 Actually, I knew 297 00:20:29,970 --> 00:20:33,940 that you're not interested in money and power. 298 00:20:33,940 --> 00:20:38,120 Everything that you've done was to prove yourself. 299 00:20:40,530 --> 00:20:42,420 But, in the end, 300 00:20:42,420 --> 00:20:44,960 I proved myself wrong. 301 00:20:46,890 --> 00:20:49,310 What right or wrong is there? 302 00:20:50,160 --> 00:20:52,060 That's true too. 303 00:20:52,060 --> 00:20:54,250 During my time in prison, 304 00:20:54,250 --> 00:20:57,370 I've eaten my meals on time, slept at the right time, 305 00:20:57,370 --> 00:21:00,740 exercised at the right time. I suddenly realized 306 00:21:00,740 --> 00:21:03,580 that this kind of simple lifestyle is quite nice. 307 00:21:04,380 --> 00:21:06,450 My sleep quality has also improved. 308 00:21:06,450 --> 00:21:08,440 I had everything in the past, 309 00:21:08,440 --> 00:21:10,730 but I had insomnia. 310 00:21:19,210 --> 00:21:21,510 If you hadn't met me, 311 00:21:21,510 --> 00:21:24,220 you wouldn't be in your current state. 312 00:21:25,220 --> 00:21:28,120 I've never regretted meeting you. 313 00:21:31,550 --> 00:21:34,760 Anyway, it's all in the past. 314 00:21:34,760 --> 00:21:36,570 I have returned to my starting point. 315 00:21:36,570 --> 00:21:38,550 It's quite nice. 316 00:21:42,980 --> 00:21:44,890 I heard, 317 00:21:45,560 --> 00:21:47,780 that you're going to be a father. 318 00:21:47,780 --> 00:21:49,330 Yeah. 319 00:21:52,230 --> 00:21:54,300 I wish you both happiness. 320 00:22:13,680 --> 00:22:14,840 Let me tell you, 321 00:22:14,840 --> 00:22:16,860 this seat was hard to book. 322 00:22:16,860 --> 00:22:18,220 I had to ask someone I knew 323 00:22:18,220 --> 00:22:21,090 to keep these two seats for us. 324 00:22:21,090 --> 00:22:23,440 If I knew you had such tastes and knew how to play, 325 00:22:23,440 --> 00:22:25,520 I wouldn't have roamed around. 326 00:22:26,480 --> 00:22:29,910 It seems like this Wenda City has many places where I've never visited. 327 00:22:29,910 --> 00:22:31,390 Hey. 328 00:22:32,020 --> 00:22:33,660 If you want to play, 329 00:22:33,660 --> 00:22:35,270 I am a professional. 330 00:22:35,270 --> 00:22:36,880 From the moment I was born, 331 00:22:36,880 --> 00:22:39,350 I have done nothing else. 332 00:22:39,350 --> 00:22:43,490 I've always been researching about "eat, drink, play, fun". 333 00:22:43,490 --> 00:22:47,540 In Wenda City, there is no place where I've never had fun at– 334 00:22:47,540 --> 00:22:48,980 - Yuan Jia Shi. - It hurts, it hurts. 335 00:22:48,980 --> 00:22:50,580 You're hiding here to listen to songs, are you? 336 00:22:50,580 --> 00:22:53,970 I'm wrong, Wife, I'm wrong. 337 00:22:53,970 --> 00:22:55,380 So many people, 338 00:22:55,380 --> 00:22:58,020 give him some face. Men, 339 00:22:58,020 --> 00:22:59,790 they all need their dignity. 340 00:22:59,790 --> 00:23:01,970 You don't have a wife, what do you know? 341 00:23:01,970 --> 00:23:04,160 Having her to control me is my blessing. 342 00:23:04,160 --> 00:23:06,320 Face? It's not important. 343 00:23:06,320 --> 00:23:08,950 Dignity is even less important. 344 00:23:08,950 --> 00:23:11,640 Did you hear that? He is willing to do this. 345 00:23:12,160 --> 00:23:13,310 With your performance, 346 00:23:13,310 --> 00:23:15,400 you still want to pass the inspection period of remarriage? 347 00:23:15,400 --> 00:23:17,650 No, I'll perform well. 348 00:23:17,650 --> 00:23:19,910 You just need a good beating. 349 00:23:19,910 --> 00:23:21,550 Hen-pecked husband. 350 00:23:22,160 --> 00:23:23,390 You, 351 00:23:23,390 --> 00:23:25,530 don't you have anything worthy of doing? 352 00:23:25,530 --> 00:23:27,810 Why are you listening to songs here? 353 00:23:27,810 --> 00:23:30,350 Then, let's not listen anymore. Let's dismiss. 354 00:23:30,350 --> 00:23:33,390 We can still have a lot of fun at home. 355 00:23:33,390 --> 00:23:35,920 Good wife. 356 00:23:35,920 --> 00:23:37,910 Let's go. Let's go. 357 00:23:56,540 --> 00:23:59,080 Dad, can you be a bit faster? 358 00:23:59,080 --> 00:24:01,320 What are you rushing for? 359 00:24:01,320 --> 00:24:03,280 You need to let me think it through. 360 00:24:03,280 --> 00:24:04,950 Foresight. 361 00:24:04,950 --> 00:24:06,820 If I were to lose to you younger generations, 362 00:24:06,820 --> 00:24:08,650 how embarrassed will I be? 363 00:24:08,650 --> 00:24:10,570 Si Wan. (a tile in mahjong) 364 00:24:10,570 --> 00:24:13,060 Si Wan? I win! 365 00:24:13,060 --> 00:24:14,560 Thank you, Grandpa— 366 00:24:14,560 --> 00:24:16,490 What are you thanking for? 367 00:24:16,490 --> 00:24:18,800 - This time, I need to carefully consider. - No– 368 00:24:18,800 --> 00:24:22,250 I need to reconsider my choices. 369 00:24:22,250 --> 00:24:23,500 No. 370 00:24:23,500 --> 00:24:25,350 No father and son at the mahjong table. 371 00:24:25,350 --> 00:24:27,600 Be more serious. You can't be so shameless. 372 00:24:27,600 --> 00:24:29,820 That's right, dad. If you play like that, 373 00:24:29,820 --> 00:24:32,220 we won't play with you. 374 00:24:33,410 --> 00:24:34,900 Isn't it just Si Wan? 375 00:24:34,900 --> 00:24:36,980 Let me tell you, all my losses will be deducted from your card. 376 00:24:36,980 --> 00:24:38,830 Dad, why? 377 00:24:38,830 --> 00:24:41,510 Can't you lose in a more upright manner? A little more righteously. 378 00:24:41,510 --> 00:24:44,520 Lose? In the eyes of a capitalist, 379 00:24:44,520 --> 00:24:46,490 losing doesn't exist. 380 00:24:46,490 --> 00:24:48,440 When I lose, I will definitely 381 00:24:48,440 --> 00:24:50,610 transfer the risk. Do not talk nonsense. 382 00:24:50,610 --> 00:24:53,690 All the money I lose will come from you. 383 00:24:54,920 --> 00:24:57,080 666! 384 00:24:57,080 --> 00:24:59,780 You're this. 385 00:25:08,900 --> 00:25:10,370 Be careful. 386 00:25:12,080 --> 00:25:19,040 Thank you so much to the entire ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ 387 00:25:20,470 --> 00:25:21,940 Thank you. 388 00:25:27,100 --> 00:25:28,900 Wait for me. 389 00:25:30,020 --> 00:25:37,000 Thank you so much to our Channel Manager 💥 Henrri_11 ✨ 390 00:25:37,000 --> 00:25:44,000 Thank you so much to our amazing Segmenting Team: 💥 Chief segmenter: Miss_rochester ✨ 391 00:25:44,000 --> 00:25:51,090 Thank you so much to our amazing Segmenting Team: 💥 Kitty100, Hana_860, Dasfl49, Miss_rochester, Ma_xt_26, Luvidal, Cahcodognatto, Livia_mcluz_910, Nmelova ✨ 392 00:25:51,090 --> 00:25:57,000 Thank you so much to our amazing Chinese - English Translators: 💥 Jamieyy, Pbas390_434, Shaldane168, Elizabeth_li, Chopinivy, __jl__ ✨ 393 00:25:57,000 --> 00:25:59,950 Thank you so much to our amazing Chinese - English Translators: 💥 Karenkatd, Yura12, Juliette_f, Cscrim, Holyokeirish_854, Ana_812, Xopriscillaxo ✨ 394 00:25:59,950 --> 00:26:05,600 Thanks a lot to our amazing Chief Editor and General Editor : 💥 Mjkrech & Trangxlnguyen_197 ✨ 395 00:26:05,600 --> 00:26:11,740 Thank you so much to our amazing Translation Editors: 💥 Cityofstars & Rocketbaby ✨ 396 00:26:11,740 --> 00:26:15,850 💥 Thank you so much to our amazing Other Languages Moderator ✨ 397 00:26:15,850 --> 00:26:20,920 💥 (Spanish) Henrri_11, (Portuguese) Silvaniamps_455, (Italian) Miss_somaya, (Romanian) Tony83n_283 ✨ 398 00:26:20,920 --> 00:26:25,940 💥 (German) A_hauth_238 & Annalenaandersen, (Hungarian) Xialongne & Lilianalpar_160 ✨ 399 00:26:26,910 --> 00:26:33,190 💥 (French) Louanna_cvt, (Arabic) Princessahmad, (Simplified and Traditional Chinese) Avaxxlin ✨ 400 00:26:33,940 --> 00:26:38,550 It's your birthday? Happy birthday. 401 00:26:39,870 --> 00:26:45,820 💥 (Greek) Anna_vos, (Polish) Swietejpamieci, (Dutch) Mirjam_465, (Indonesian) Arc ✨ 402 00:26:46,920 --> 00:26:51,730 Lin Wen Jun! I'll give you three seconds. If you don't appear, I'll — 403 00:26:52,930 --> 00:26:58,860 💥 (Malay) Mometh, (Albanian) Lainab11_268, (Czech) Sabik00812 ✨ 404 00:27:00,260 --> 00:27:02,380 ♫ Is it love ♫ 405 00:27:02,380 --> 00:27:06,200 ♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫ 406 00:27:06,910 --> 00:27:08,970 Marry me? 407 00:27:10,720 --> 00:27:13,140 Okay! 408 00:27:13,140 --> 00:27:16,120 But, you can't do face changing again. 409 00:27:16,120 --> 00:27:20,020 (T/N: Bian Lian - Face Changing is a style of performance where the performer changes their "face" in a short amount of time) 410 00:27:20,020 --> 00:27:25,010 ♫ How can I move your heart? ♫ 411 00:27:25,010 --> 00:27:26,910 ♫ Is it love ♫ 412 00:27:26,910 --> 00:27:31,190 ♫ that made me fall in love at first sight? ♫ 413 00:27:31,190 --> 00:27:33,110 ♫ It's love ♫ 414 00:27:33,110 --> 00:27:37,320 ♫ that even poets cannot explain clearly ♫ 415 00:27:37,320 --> 00:27:40,570 ♫ I'll just naturally fall in love with you ♫ 416 00:27:40,570 --> 00:27:44,020 ♫ I'll just fall deeply in love with you ♫ 417 00:27:45,120 --> 00:27:50,760 💥 Thank you so much to our amazing Other Languages Translators and Editors ✨ 418 00:27:51,980 --> 00:27:56,080 Every man anticipates a romantic marriage ceromony. Anticipating 419 00:27:56,080 --> 00:28:00,200 wearing armor to marry his princess. 420 00:28:00,200 --> 00:28:04,920 That should be the most brilliant moment of his life. Having a wedding ceremony 421 00:28:04,920 --> 00:28:08,070 is the world's most beautiful and romantic moment. 422 00:28:08,070 --> 00:28:10,900 Especially if it's with the person they love. 423 00:28:14,000 --> 00:28:20,410 💥 Thanks a lot to our amazing Cover Page Designer and Thank You Card Designer:✨ Josselinelino | Henrri_11 424 00:28:22,480 --> 00:28:25,730 Listen up, the windows in the restrooms must be tightly locked. 425 00:28:25,730 --> 00:28:29,820 All the exits must be guarded. There must be cushions placed under the windows. 426 00:28:37,440 --> 00:28:39,450 Xiao Yuan has disappeared. 427 00:28:40,690 --> 00:28:42,350 What about Si Ya? Is Si Ya there? 428 00:28:42,350 --> 00:28:44,700 Si Ya has disappeared as well. 429 00:28:52,450 --> 00:28:54,560 Where are they? Yesterday, Xiao Yuan was still with me. 430 00:28:54,560 --> 00:28:57,660 We even went to pick clothes. But when I woke up today, she disappeared. 431 00:28:57,660 --> 00:29:01,010 It's alright. It's not your fault. Xiao Yuan has run away from the wedding in the past before. 432 00:29:01,010 --> 00:29:03,260 Who said Yue Yue had run away from the wedding? She won't do that! 433 00:29:03,260 --> 00:29:05,760 That's hard to say. 434 00:29:05,760 --> 00:29:08,710 Could those two really have run away together? What should we do? 435 00:29:08,710 --> 00:29:10,740 Look! Women are always like that. 436 00:29:10,740 --> 00:29:12,840 At the critical moment, they like to be unreasonable. 437 00:29:12,840 --> 00:29:14,730 Aren't brothers more reliable? 438 00:29:14,730 --> 00:29:17,820 What time is it for you to still be joking? Hurry and go find them. 439 00:29:17,820 --> 00:29:20,350 Brother, don't search. 440 00:29:20,350 --> 00:29:22,450 Continue the wedding as planned. 441 00:29:25,080 --> 00:29:26,700 My in-laws. 442 00:29:26,700 --> 00:29:29,450 When the wedding ends, don't rush to leave. 443 00:29:29,450 --> 00:29:32,310 You still have to play with me two rounds. 444 00:29:32,870 --> 00:29:38,120 You don't have to worry about that. I've long since prepared the mahjong table for you. 445 00:29:38,120 --> 00:29:40,620 It's your daughter's wedding. Why are you playing mahjong? 446 00:29:40,620 --> 00:29:43,060 Just two rounds. Two rounds are enough, right? 447 00:29:43,060 --> 00:29:44,900 - He agreed. - Two rounds, okay. 448 00:29:44,900 --> 00:29:48,720 Everyone, today is a good day. 449 00:29:48,720 --> 00:29:53,330 First of all, thank you family and friends for coming. 450 00:29:53,330 --> 00:29:59,400 Let us take our hands and warmly applaud for... 451 00:29:59,400 --> 00:30:01,220 the two grooms 452 00:30:01,220 --> 00:30:03,360 entering. 453 00:30:03,360 --> 00:30:06,030 Two grooms? 454 00:30:06,030 --> 00:30:09,130 - What's going on? - Great. 455 00:30:09,130 --> 00:30:11,830 How are there two grooms? 456 00:30:11,830 --> 00:30:15,500 - It's going to be the same as last time? - Did she run away again? 457 00:30:15,500 --> 00:30:18,730 Since the groom is not here, let's use it in his place. 458 00:30:18,730 --> 00:30:21,190 I'll drink the wine first. 459 00:30:24,610 --> 00:30:26,920 - What's going on? - Great! 460 00:30:32,650 --> 00:30:35,900 I heard that the two brides are both girls from the Yuan family. 461 00:30:35,900 --> 00:30:37,490 I just don't know how the Yuan family 462 00:30:37,490 --> 00:30:40,420 has so many daughters to marry off. 463 00:30:40,420 --> 00:30:43,940 Let me ask you, did our daughter run away from the wedding again? 464 00:30:43,940 --> 00:30:48,860 What are you saying? They already have a child, why would she run away? Crow's mouth. 465 00:30:53,700 --> 00:30:57,460 - Let us applause again! - Great. 466 00:31:00,540 --> 00:31:06,080 Today, even though the bride isn't here, it won't stop me from marrying her. 467 00:31:06,080 --> 00:31:08,930 In short, we're definitely getting married today. 468 00:31:08,930 --> 00:31:11,130 whether or not anyone is present. 469 00:31:11,130 --> 00:31:14,840 - Then let's begin. - Wait. 470 00:31:30,700 --> 00:31:33,460 They're so pretty. 471 00:31:37,500 --> 00:31:41,070 ♫ I want to tell you, you are the reason for my feelings ♫ 472 00:31:41,070 --> 00:31:42,920 Can you tell who's who? 473 00:31:42,920 --> 00:31:46,100 Everything would be fine if I could tell. Hurry and think of a solution 474 00:31:46,100 --> 00:31:49,310 or else we really won't be able to get married today. 475 00:31:49,310 --> 00:31:53,290 ♫ Your consideration, your pampering ♫ 476 00:31:53,290 --> 00:31:55,470 ♫ Gives me the courage ♫ 477 00:31:55,470 --> 00:32:00,980 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 478 00:32:00,980 --> 00:32:04,830 ♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫ 479 00:32:04,830 --> 00:32:07,930 ♫ How much luck do I need to meet you? ♫ 480 00:32:07,930 --> 00:32:12,430 ♫ Was it an accident or was it fated? ♫ 481 00:32:12,430 --> 00:32:15,160 ♫ Walking together with you, with a smile ♫ 482 00:32:15,160 --> 00:32:17,700 Yuan Yue Yue, you still want to run away? 483 00:32:17,700 --> 00:32:19,690 Your body exposed you. 484 00:32:19,690 --> 00:32:24,290 - Boring. Not fun at all. - Let's go. 485 00:32:24,290 --> 00:32:28,440 ♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫ 486 00:32:28,440 --> 00:32:31,260 ♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫ 487 00:32:31,260 --> 00:32:36,030 ♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫ 488 00:32:36,030 --> 00:32:40,080 Good! 489 00:32:40,080 --> 00:32:42,960 So matching. 490 00:32:42,960 --> 00:32:47,740 - Great! - I'm so envious. 491 00:32:47,740 --> 00:32:49,500 ♫ I want to tell you ♫ 492 00:32:49,500 --> 00:32:52,540 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 493 00:32:52,540 --> 00:32:55,510 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 494 00:32:57,170 --> 00:33:03,540 Alright, now the groom may put the ring on the bride. 495 00:33:03,540 --> 00:33:05,670 Good, good! 496 00:33:05,670 --> 00:33:11,970 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 497 00:33:25,970 --> 00:33:29,010 ♫ Time is tick, tick, tock passing ♫ 498 00:33:29,010 --> 00:33:31,750 ♫ What exactly did the years steal away? ♫ 499 00:33:31,750 --> 00:33:37,240 - Are you sure I'm Yuan Yue Yue? - Are you sure I'm Yuan Si Ya? 500 00:33:38,160 --> 00:33:41,140 ♫ The heavy rain keeps pouring down ♫ 501 00:33:41,140 --> 00:33:45,300 ♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫ 502 00:33:45,300 --> 00:33:49,440 ♫ Is you who I love the most ♫ 503 00:33:50,670 --> 00:33:53,840 ♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫ 504 00:33:53,840 --> 00:33:57,820 ♫ That infinite beauty is only in that instant ♫ 505 00:33:57,820 --> 00:34:03,040 ♫ I yearn for that instant ♫ 506 00:34:03,040 --> 00:34:06,020 ♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫ 507 00:34:06,020 --> 00:34:09,600 ♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫ 508 00:34:10,440 --> 00:34:14,960 I was wondering where you were earlier. Turns out you and your sister were planning how to trick us. 509 00:34:14,960 --> 00:34:18,740 Did it leave a deep impression? 510 00:34:19,980 --> 00:34:22,180 ♫ Oh, it's you ♫ 511 00:34:22,180 --> 00:34:26,360 ♫ who stole my heart without permission ♫ 512 00:34:26,360 --> 00:34:29,570 ♫ How should I, how should I stay calm ♫ 513 00:34:29,570 --> 00:34:33,410 ♫ For me to say I don't love you ♫ 514 00:34:33,410 --> 00:34:36,770 This way, please. We're taking a family portrait. 515 00:34:42,680 --> 00:34:45,490 Wait a moment. 516 00:34:45,490 --> 00:34:48,420 Gui Yi, why did you just come? The wedding is almost finished. 517 00:34:48,420 --> 00:34:50,740 You're wearing so little. We're coming. 518 00:34:50,740 --> 00:34:52,420 Be careful of the floor. 519 00:34:52,420 --> 00:34:57,270 Jin Chen, Miss Xiao Yuan, this is our family's Xiao Meng. 520 00:34:57,270 --> 00:35:00,860 - So there really is such a person named Xiao Meng. - Of course! 521 00:35:00,860 --> 00:35:03,940 - Not bad. - Congratulations to you two. 522 00:35:03,940 --> 00:35:06,710 You two are really a talented man and a beautiful lady. 523 00:35:06,710 --> 00:35:08,970 Thank you. 524 00:35:08,970 --> 00:35:12,310 Does Gui Yi often mention me? 525 00:35:12,310 --> 00:35:16,620 More than just mentioning, Gui Yi’s mantra is 526 00:35:16,620 --> 00:35:19,580 - "our family's Xiao Meng." - "Our family's Xiao Meng." 527 00:35:19,580 --> 00:35:24,770 Of course. So, I have a rule that he has to mention my name every day, 528 00:35:24,770 --> 00:35:27,450 to prevent hankering after other women. 529 00:35:27,450 --> 00:35:31,030 - I won't. - Relax, there aren't many others like you 530 00:35:31,030 --> 00:35:33,460 with a unique insight. 531 00:35:33,460 --> 00:35:36,000 - Come and take a family portrait! - Let's go. 532 00:35:36,000 --> 00:35:38,500 - Come quickly. Come. - Hurry up. 533 00:35:38,500 --> 00:35:40,970 Ming Ming won't bully his younger sister, will he? 534 00:35:40,970 --> 00:35:44,300 It's obviously Xin Xin who bullies her older brother, okay? 535 00:35:44,300 --> 00:35:47,250 I can't stand your favoritism to your daughter. 536 00:35:47,250 --> 00:35:49,560 Careful. 537 00:35:53,290 --> 00:35:56,400 Sister, don't tell me you... 538 00:35:56,400 --> 00:35:58,530 You cannot tell Grandpa. 539 00:35:58,530 --> 00:36:01,670 I don't want to eat those weird tonics again. 540 00:36:01,670 --> 00:36:05,520 - Okay. - Not bad, brother. Pretty fast. 541 00:36:06,880 --> 00:36:08,930 Are you okay? 542 00:36:08,930 --> 00:36:11,260 Come, let's go over there. 543 00:36:11,260 --> 00:36:14,190 ♫ You are the reason for my feelings ♫ 544 00:36:14,190 --> 00:36:17,160 ♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫ 545 00:36:17,160 --> 00:36:21,350 Yue Yue, how about let's also... 546 00:36:21,350 --> 00:36:25,230 If you want to give birth, then do it yourself. 547 00:36:25,230 --> 00:36:27,410 ♫ Gives me the courage ♫ 548 00:36:27,410 --> 00:36:33,720 ♫ to tell you that I really do like you ♫ 549 00:36:33,720 --> 00:36:39,940 Thank you so much to the entire ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ for all their wonderful and amazing work.💙 550 00:36:39,940 --> 00:36:45,030 ✨Last but not least, thanks to our audience and all our followers for your constant love and support! 💙 551 00:36:45,030 --> 00:36:49,550 🥰 Thank you for watching with us!✨ 552 00:36:49,550 --> 00:36:55,200 ♫ Hey, talking to the atmosphere ♫ 553 00:36:55,200 --> 00:36:58,940 ♫ I thought you were still there ♫ 554 00:36:58,940 --> 00:37:04,620 ♫ I'm the only one left in this empty room ♫ 555 00:37:04,620 --> 00:37:10,070 ♫ Oh, it started raining ♫ 556 00:37:10,070 --> 00:37:13,860 ♫ I started missing you ♫ 557 00:37:13,860 --> 00:37:19,480 ♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫ 558 00:37:19,480 --> 00:37:26,380 ♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫ 559 00:37:26,380 --> 00:37:30,260 ♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫ 560 00:37:30,260 --> 00:37:37,180 ♫ I acknowledge this result, your choice ♫ 561 00:37:37,180 --> 00:37:44,790 ♫ But then what, love? I let go and you left ♫ 562 00:37:44,790 --> 00:37:52,250 ♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫ 563 00:37:52,250 --> 00:37:59,710 ♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫ 564 00:37:59,710 --> 00:38:07,330 ♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫ 565 00:38:07,330 --> 00:38:13,000 ♫ and swallowed me ♫ 44122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.