Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,030 --> 00:00:08,010
Timing and Subtitles Brought To You By
❝💥 The Almighty ✨ Team ❞ @Viki.com
2
00:00:11,210 --> 00:00:13,010
♫ I want to tell you ♫
3
00:00:13,010 --> 00:00:15,960
♫ You are the reason for my feelings ♫
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,900
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
5
00:00:18,900 --> 00:00:22,970
♫ The world can't compare to you ♫
6
00:00:22,970 --> 00:00:27,030
♫ Your consideration, your pampering ♫
7
00:00:27,030 --> 00:00:29,240
♫ Gives me the courage ♫
8
00:00:29,240 --> 00:00:34,700
♫ to tell you that I really do like you ♫
9
00:00:34,700 --> 00:00:38,740
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
10
00:00:38,740 --> 00:00:41,590
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
11
00:00:41,590 --> 00:00:46,210
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
12
00:00:46,210 --> 00:00:50,410
♫ Walking together with you, with a smile ♫
13
00:00:50,410 --> 00:00:53,390
♫ I pretend to admire the view ♫
14
00:00:53,390 --> 00:00:57,970
♫ I'm too shy to look at your eyes ♫
15
00:00:57,970 --> 00:01:02,080
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
16
00:01:02,080 --> 00:01:05,050
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
17
00:01:05,050 --> 00:01:09,580
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
18
00:01:09,580 --> 00:01:13,770
♫ Getting closer bit by bit, there is a kind of tacit understanding ♫
19
00:01:13,770 --> 00:01:16,670
♫ I waited for your reply with ease ♫
20
00:01:16,670 --> 00:01:21,440
♫ Our happiness to be continued ♫
21
00:01:21,440 --> 00:01:23,240
♫ I want to tell you ♫
22
00:01:23,240 --> 00:01:26,170
♫ You are the reason for my feelings ♫
23
00:01:26,170 --> 00:01:29,210
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
24
00:01:29,210 --> 00:01:33,280
♫ The world can't compare to you ♫
25
00:01:33,280 --> 00:01:37,160
♫ Your consideration, your pampering ♫
26
00:01:37,160 --> 00:01:39,460
♫ Gives me the courage ♫
27
00:01:39,460 --> 00:01:45,620
[She is the One]
♫ to tell you that I really do like you ♫
28
00:01:46,330 --> 00:01:48,520
[Episode 24]
29
00:01:49,350 --> 00:01:52,740
[Owen International Hospital]
30
00:01:52,740 --> 00:01:55,890
[In surgery]
31
00:02:06,280 --> 00:02:09,410
Older Brother! How's Grandfather?
32
00:02:12,140 --> 00:02:15,770
He is already in surgery. The doctor said...
33
00:02:15,770 --> 00:02:18,040
Is his condition not optimistic?
34
00:02:19,420 --> 00:02:21,300
Why didn't you tell me earlier?
35
00:02:21,300 --> 00:02:23,910
I was ashamed to tell you.
36
00:02:23,910 --> 00:02:28,270
It was because I argued with Grandfather, causing him to be sent to the hospital.
37
00:02:28,270 --> 00:02:30,950
I didn't know how to tell you.
38
00:02:33,830 --> 00:02:35,300
How great it would be if Dad was here.
39
00:02:35,300 --> 00:02:39,620
Right now, Dad should be at the top of Mount Everest.
40
00:02:39,620 --> 00:02:44,080
If he doesn't contact us, we can't find him.
41
00:02:44,080 --> 00:02:47,180
I believe Uncle will appear.
42
00:02:50,740 --> 00:02:52,610
How's your grandfather?
43
00:02:52,610 --> 00:02:55,760
- Dad! Why are you back?
- Dad.
44
00:02:55,760 --> 00:02:57,850
There was an ID by the name of "Yue Yue"
45
00:02:57,850 --> 00:03:01,830
released a message calling me to come home on an underground backpacker website.
46
00:03:01,830 --> 00:03:04,780
I got the message, so I came back immediately.
47
00:03:04,780 --> 00:03:09,180
I just got home and heard that your grandfather is in hospital, that's why I came here right away.
48
00:03:09,180 --> 00:03:10,550
"Yue Yue"?
49
00:03:10,550 --> 00:03:12,630
It was me.
50
00:03:18,130 --> 00:03:22,810
Impressive. You even knew about an underground backpacker site.
51
00:03:22,810 --> 00:03:24,990
I've thought about traveling the world in the past.
52
00:03:24,990 --> 00:03:27,980
You told me that your dad went traveling around the world,
53
00:03:27,980 --> 00:03:32,550
so I kept posting messages online. I originally wanted to give you a surprise.
54
00:03:32,550 --> 00:03:33,760
[In surgery]
55
00:03:38,840 --> 00:03:42,080
- Doctor, how is he?
- The patient has passed the critical state.
56
00:03:42,080 --> 00:03:45,950
If he wakes up in a short period of time, then he should be alright.
57
00:03:45,950 --> 00:03:47,720
Thank you.
58
00:03:59,390 --> 00:04:00,810
[...employing elites of the business world for high salary]
59
00:04:00,810 --> 00:04:02,280
[W+S Corporation's person in charge Wen Yuan Hou is critically ill...now W+S is hiring business elites for high salary...let us wait and see]
60
00:04:02,280 --> 00:04:03,330
[W+S is employing elites at a high salary]
61
00:04:17,390 --> 00:04:19,260
Grandfather has left the critical state,
62
00:04:19,260 --> 00:04:22,570
yet W+S is facing a great test.
63
00:04:22,570 --> 00:04:28,450
And this crisis has brought together our whole family.
64
00:04:28,450 --> 00:04:31,880
Older Brother once told me, not hiding things is a way to not cause hurt.
65
00:04:31,880 --> 00:04:35,460
That's why I decided to tell Yue Yue about Yuan Si Ya's departure,
66
00:04:35,460 --> 00:04:37,910
even if she hates Grandfather due to this.
67
00:04:37,910 --> 00:04:42,230
Once she knew the truth, her face was kept stern for a long time.
68
00:04:42,230 --> 00:04:44,510
In the end, she said,
69
00:04:44,510 --> 00:04:47,130
"I told you your whole family has Prince Syndrome."
70
00:04:47,130 --> 00:04:49,050
Then she ran away out of anger.
71
00:04:49,840 --> 00:04:51,690
I asked her where she went.
72
00:04:51,690 --> 00:04:53,700
She said while feeling wronged,
73
00:04:53,700 --> 00:04:56,300
"I'm going to go and take care of your family's old prince,
74
00:04:56,300 --> 00:04:58,540
"so that he will return my Older Sister back to me."
75
00:04:59,240 --> 00:05:00,680
And so,
76
00:05:00,680 --> 00:05:03,270
under Yue Yue's attentive care,
77
00:05:03,270 --> 00:05:05,870
Grandfather has finally begun to wake up slowly.
78
00:05:14,200 --> 00:05:17,620
[Owen International Hospital]
79
00:05:36,610 --> 00:05:39,160
Dad, you're awake.
80
00:05:40,840 --> 00:05:43,980
- Dad, I'm back.
- Get out.
81
00:05:45,450 --> 00:05:48,170
I don't want to see you.
82
00:05:48,910 --> 00:05:53,620
Grandfather, you've just passed the critical stage. You can't get angry.
83
00:05:54,920 --> 00:05:57,670
If I got angry,
84
00:05:57,670 --> 00:05:59,880
would he still dare to come back?
85
00:05:59,880 --> 00:06:01,290
Dad.
86
00:06:02,050 --> 00:06:05,400
You were so seriously ill, I had to come back.
87
00:06:05,400 --> 00:06:06,730
Dad,
88
00:06:06,730 --> 00:06:10,000
I brought a peace amulet from Nepal for you.
89
00:06:10,000 --> 00:06:11,570
Look.
90
00:06:13,730 --> 00:06:15,340
Here.
91
00:06:21,280 --> 00:06:24,310
Dad, I know,
92
00:06:24,310 --> 00:06:28,500
the one who sent money to my account wasn't Jin Chen,
93
00:06:28,500 --> 00:06:30,300
it has always been you.
94
00:06:30,900 --> 00:06:35,120
I...never sent him money.
95
00:06:36,020 --> 00:06:40,000
I've cut off our father and son relation a long time ago.
96
00:06:40,000 --> 00:06:42,990
He can do whatever he wants.
97
00:06:42,990 --> 00:06:44,940
He's out of my control.
98
00:06:44,940 --> 00:06:46,630
Fine, fine, fine, fine.
99
00:06:46,630 --> 00:06:48,590
It's out of your control, okay?
100
00:06:48,590 --> 00:06:52,270
Then me coming back to see you is also out of your control.
101
00:06:53,140 --> 00:06:56,900
Alright, I won't leave after coming back this time.
102
00:06:56,900 --> 00:06:59,380
My whole family has reunited.
103
00:06:59,380 --> 00:07:03,240
You have also been through this round of struggle.
104
00:07:04,390 --> 00:07:10,390
Dad, let's let go of what happened in the past.
105
00:07:10,390 --> 00:07:14,290
The people in front of your eyes now are the most important.
106
00:07:14,290 --> 00:07:18,980
Yeah, Grandfather. We were wrong, don't be angry anymore.
107
00:07:22,940 --> 00:07:25,580
Grandfather, I know you don't want to see me,
108
00:07:25,580 --> 00:07:28,420
I'll stay far away from you.
109
00:07:30,740 --> 00:07:34,360
- Am I still not far enough? I'll go outside.
- I...
110
00:07:34,360 --> 00:07:37,500
am not telling you to go outside.
111
00:07:37,500 --> 00:07:40,520
I am telling you to come over here.
112
00:07:41,860 --> 00:07:44,290
Come here, come here.
113
00:07:47,690 --> 00:07:52,920
Grandfather, I'm sorry. It was our Yuan family's fault.
114
00:07:52,920 --> 00:07:55,100
But I believe that you're a kind person,
115
00:07:55,100 --> 00:07:58,590
you will definitely forgive us, right?
116
00:07:59,120 --> 00:08:02,610
Whether I'm kind or not, do I need you to say it?
117
00:08:04,010 --> 00:08:06,070
Didn't you open a restaurant?
118
00:08:06,070 --> 00:08:10,020
Can you bring a few of your signature dishes to me?
119
00:08:14,180 --> 00:08:17,090
No problem. That's fine.
120
00:08:20,610 --> 00:08:26,600
[Ming Sun & Moon Restaurant]
121
00:08:26,600 --> 00:08:29,020
Coming, coming! The dishes are all here.
122
00:08:29,020 --> 00:08:31,980
The meal is ready, we can start to eat.
123
00:08:34,810 --> 00:08:37,400
I will first congratulate Elder Wen for leaving the hospital.
124
00:08:37,400 --> 00:08:40,260
This misunderstanding has been completely resolved.
125
00:08:40,260 --> 00:08:43,940
Our two families are also in-laws. How about
126
00:08:43,940 --> 00:08:45,540
you acquire my company?
127
00:08:45,540 --> 00:08:47,550
Why are you selling it?
128
00:08:47,550 --> 00:08:49,770
The company was supposed to be left for Yue Yue and Si Ya to inherit.
129
00:08:49,770 --> 00:08:52,660
You're already at this age, how much do you spend to listen to a song?
130
00:08:52,660 --> 00:08:55,380
- Are you still thinking about getting rich?
- Okay, okay, okay. My fault, my fault.
131
00:08:55,380 --> 00:08:58,090
- I'll listen to you, I'll listen to you.
- What a money-grubber.
132
00:08:58,890 --> 00:09:01,430
I've already sent someone
133
00:09:01,430 --> 00:09:03,990
to escort Si Ya back.
134
00:09:05,060 --> 00:09:07,300
Thank you, Grandfather.
135
00:09:07,300 --> 00:09:10,620
I was the one at fault all these years. I'm sorry.
136
00:09:10,620 --> 00:09:14,750
If you want to blame, then blame your father.
137
00:09:14,750 --> 00:09:17,120
The two of you were innocent.
138
00:09:17,120 --> 00:09:19,920
I already said, that our Grandfather is the most generous.
139
00:09:19,920 --> 00:09:21,830
He can't possibly haggle with us, right?
140
00:09:21,830 --> 00:09:24,190
- That's right.
- I haven't forgiven you.
141
00:09:24,190 --> 00:09:25,950
You two little brats,
142
00:09:25,950 --> 00:09:32,150
you only know about love and romance all day long, just like your disappointing father.
143
00:09:32,150 --> 00:09:35,360
Yes, yes, yes. Nobody knows a man better than his own father.
144
00:09:35,360 --> 00:09:36,700
Okay, let's stop the dispute.
145
00:09:36,700 --> 00:09:39,900
Elder Wen has been discharged from the hospital today. Let's congratulate him.
146
00:09:39,900 --> 00:09:41,840
- Here, here, here. Let's toast to him.
- Here.
147
00:09:41,840 --> 00:09:43,490
I wish good health to Grandfather.
148
00:09:43,490 --> 00:09:48,180
- Good health.
- Good health.
- Good health.
- Okay, okay, okay.
149
00:09:54,730 --> 00:09:57,000
- Let's eat.
- Let's eat, let's eat. Here.
150
00:09:58,340 --> 00:10:01,430
[Ming Sun & Moon Restaurant]
151
00:10:02,860 --> 00:10:05,980
- It's not bad.
- Look how good this environment is. Right?
152
00:10:05,980 --> 00:10:07,690
What book are you reading, Older Brother?
153
00:10:07,690 --> 00:10:09,180
Drink some tea, drink some tea.
154
00:10:09,180 --> 00:10:11,180
Grandfather, have some tea.
155
00:10:11,810 --> 00:10:13,960
- Thank you.
- Thank you. Thank you.
156
00:10:13,960 --> 00:10:16,550
- Thank you, thank you.
- Thank you.
157
00:10:17,730 --> 00:10:19,460
Yue Yue.
158
00:10:21,340 --> 00:10:23,040
Come here.
159
00:10:29,820 --> 00:10:32,920
Grandfather, if you have something to say, say it to me first.
160
00:10:32,920 --> 00:10:34,850
It has nothing to do with you.
161
00:10:36,790 --> 00:10:41,670
Yue Yue, during the time I was in the hospital,
162
00:10:41,670 --> 00:10:45,220
you've worked hard taking care of me.
163
00:10:45,220 --> 00:10:48,340
Tell me, what do you need?
164
00:10:48,340 --> 00:10:51,260
I will promise you no matter what it is.
165
00:10:53,130 --> 00:10:55,440
Really, Grandfather?
166
00:10:56,170 --> 00:10:58,610
Say it, hurry and say it.
167
00:10:58,610 --> 00:11:01,470
Grandfather, I really do have a small request.
168
00:11:01,470 --> 00:11:03,010
I don't know if Grandfather will agree.
169
00:11:03,010 --> 00:11:06,790
Didn't I say? I will agree no matter what it is.
170
00:11:07,390 --> 00:11:09,620
I've never seen Grandfather laugh heartily.
171
00:11:09,620 --> 00:11:11,920
- Grandfather, can you laugh once?
- No.
172
00:11:13,190 --> 00:11:15,640
Grandfather doesn't know how to laugh.
173
00:11:15,640 --> 00:11:19,800
Dad, didn't you just say that you will agree whatever it is?
174
00:11:19,800 --> 00:11:23,700
- You need to keep your promise in front of Xiao Yue.
- Shut up.
175
00:11:23,700 --> 00:11:26,200
Grandfather, laugh once and you become younger by ten years.
176
00:11:26,200 --> 00:11:28,440
Look. Smile.
177
00:11:29,840 --> 00:11:32,120
Hey, Dad, laugh–
178
00:11:32,120 --> 00:11:34,050
Mischievous.
179
00:11:35,060 --> 00:11:36,490
- Laugh.
- Laugh, Grandfather.
180
00:11:36,490 --> 00:11:39,720
- Laugh.
- Laugh once, laugh once.
181
00:11:43,680 --> 00:11:47,820
- Then...I'll laugh.
- Laugh.
182
00:11:57,300 --> 00:11:59,060
- Dad.
- I told you I don't know how to laugh.
183
00:11:59,060 --> 00:12:01,780
You laughed quite well. Come on.
184
00:12:01,780 --> 00:12:03,150
You rascals.
185
00:12:03,150 --> 00:12:07,030
- I finally know why Grandfather doesn't laugh.
- I now know too.
186
00:12:13,860 --> 00:12:18,830
Grandfather, I'm sorry. I got impatient while trying to save Si Ya.
187
00:12:18,830 --> 00:12:21,730
I will absolutely take responsibility for the matter with the company.
188
00:12:23,010 --> 00:12:25,350
You do need to take responsibility.
189
00:12:25,350 --> 00:12:28,170
If you don't, who will?
190
00:12:28,170 --> 00:12:30,730
You are the eldest grandchild of the Wen family.
191
00:12:30,730 --> 00:12:34,150
You have the responsibility to revive the Wen family.
192
00:12:36,550 --> 00:12:39,090
I...me?
193
00:12:39,090 --> 00:12:41,080
"I" what?
194
00:12:41,700 --> 00:12:44,620
You and Jin Chen
195
00:12:44,620 --> 00:12:48,250
have to take care of the Wen family.
196
00:12:48,250 --> 00:12:50,350
Grandfather, don't worry.
197
00:12:51,460 --> 00:12:55,890
I will bring the Wen family to glory again.
198
00:12:58,390 --> 00:13:00,460
Come back here to live.
199
00:13:01,060 --> 00:13:04,450
We've been keeping your room in the house.
200
00:13:07,000 --> 00:13:09,400
What? Do you have something to say about it?
201
00:13:09,400 --> 00:13:13,250
No, Grandfather, I don't. I just think that you...
202
00:13:14,300 --> 00:13:17,220
Grandfather knows.
203
00:13:17,220 --> 00:13:21,820
You all keep saying that I have Prince Syndrome.
204
00:13:22,450 --> 00:13:24,770
Now,
205
00:13:24,770 --> 00:13:29,260
the prince has become old, he won't dare to have a syndrome anymore.
206
00:13:29,260 --> 00:13:31,520
Grandfather, you've made a joke.
207
00:13:32,920 --> 00:13:36,170
During the few days I was in the hospital,
208
00:13:36,170 --> 00:13:38,690
I kept thinking,
209
00:13:40,920 --> 00:13:43,830
family prosperity
210
00:13:44,860 --> 00:13:47,830
doesn't compare to a family being together.
211
00:13:47,830 --> 00:13:50,830
Grandfather is old now,
212
00:13:50,830 --> 00:13:54,220
I don't dare make the same past mistakes.
213
00:13:56,730 --> 00:13:58,560
Grandfather,
214
00:13:59,720 --> 00:14:02,630
if my Mom was still alive right now,
215
00:14:03,390 --> 00:14:06,360
if she heard these words, she would be relieved.
216
00:14:06,360 --> 00:14:08,200
Yes.
217
00:14:09,030 --> 00:14:15,290
Grandfather is most ashamed towards your mother and you.
218
00:14:15,990 --> 00:14:19,890
Once I die and go to that place,
219
00:14:24,090 --> 00:14:27,960
I will...apologize to her face to face.
220
00:14:27,960 --> 00:14:30,190
Don't say that.
221
00:14:31,130 --> 00:14:35,060
I believe that if Mom was still alive now,
222
00:14:35,060 --> 00:14:39,360
she would hope the most to see the Wen family in harmony.
223
00:14:42,770 --> 00:14:46,860
♫ Meet me in the sunrise ♫
224
00:14:52,060 --> 00:14:59,100
♫ Meet me where the dark ♫
225
00:15:00,290 --> 00:15:02,830
Older Brother, what are you looking at?
226
00:15:03,540 --> 00:15:06,840
I found this in Grandfather's study. You should have a look too.
227
00:15:11,120 --> 00:15:14,790
Perhaps to Grandfather, W+S Corporation
228
00:15:14,790 --> 00:15:18,920
is just like his child. He created it bit by bit.
229
00:15:18,920 --> 00:15:23,690
Yeah. I always thought that Grandfather has never cared about my feelings.
230
00:15:23,690 --> 00:15:26,400
It was actually the opposite.
231
00:15:26,400 --> 00:15:29,550
It was me who never cared about his feelings.
232
00:15:30,130 --> 00:15:34,170
It's fortunate that you're the one managing the company now. I feel very reassured.
233
00:15:38,160 --> 00:15:44,020
Jin Chen, I showed you this to tell you,
234
00:15:44,020 --> 00:15:46,620
that the company is very important to Grandfather
235
00:15:46,620 --> 00:15:50,590
and at this time, the company needs you.
236
00:15:52,190 --> 00:15:56,090
I will come back for sure when it truly needs me.
237
00:16:04,890 --> 00:16:10,360
I didn't attend you and Yue Yue's engagement ceremony and neither did I prepare a present.
238
00:16:10,360 --> 00:16:12,790
Older Brother, don't be so polite.
239
00:16:12,790 --> 00:16:16,360
No way. There should be a present.
240
00:16:16,360 --> 00:16:20,060
Come to the company tomorrow, I'll give you the present.
241
00:16:21,960 --> 00:16:23,890
Sleep early!
242
00:16:27,460 --> 00:16:31,790
[W+S Corporation]
243
00:16:34,590 --> 00:16:35,990
CEO Wen.
244
00:16:35,990 --> 00:16:39,570
[W+S Corporation]
245
00:16:40,190 --> 00:16:42,660
- Slowly.
- Hello, CEO Wen.
246
00:16:42,660 --> 00:16:44,400
Manager Zhang.
247
00:16:45,000 --> 00:16:45,990
CEO Wen.
248
00:16:45,990 --> 00:16:48,460
What's happening? Where's my Older Brother?
249
00:16:48,460 --> 00:16:50,760
We don't know either. We can't find him.
250
00:16:50,760 --> 00:16:53,830
Oh, right. CEO Wen has reinstated your position a few days ago.
251
00:16:53,830 --> 00:16:57,030
Help everyone with signing these resignation applications.
252
00:16:57,990 --> 00:17:01,470
Hasn't this always been processed electronically? Why am I personally taking care of this now?
253
00:17:01,470 --> 00:17:04,230
The Network Department has all resigned.
254
00:17:04,230 --> 00:17:06,530
The computers are broken and no one can fix them.
255
00:17:06,530 --> 00:17:10,800
Why has the resignation rate in the company soared so high recently?
256
00:17:10,800 --> 00:17:13,430
It's because Tian Yi Group is offering higher salaries.
257
00:17:13,430 --> 00:17:16,670
They came to W+S to poach our people.
258
00:17:16,670 --> 00:17:19,270
It seems everyone can't stand against the temptation.
259
00:17:19,270 --> 00:17:22,590
CEO Wen, it's all for our lives.
260
00:17:22,590 --> 00:17:24,690
Right, CEO Wen.
261
00:17:26,730 --> 00:17:31,060
This one is my application. I am also planning to resign.
262
00:17:31,060 --> 00:17:32,830
Planning?
263
00:17:32,830 --> 00:17:36,830
Yeah. Because I need to process everyone's resignation applications
264
00:17:36,830 --> 00:17:40,400
before I can resign to go to Tian Yi.
265
00:17:42,130 --> 00:17:45,460
[Resigning person: Zhang Yang Yang
Company leader: ]
266
00:17:45,460 --> 00:17:48,660
News from this channel. Wen Liang Ye of W+S Corporation has turned himself in.
267
00:17:48,660 --> 00:17:51,500
He claims that he has collaborated with Tian Yi Group's Ye Zhi Yu
268
00:17:51,500 --> 00:17:55,630
to carry out improper competition behavior on the Chengguan Commercial District developmental project.
269
00:17:55,630 --> 00:17:58,600
The reporter of this news channel is bringing in the newest update.
270
00:17:58,600 --> 00:18:03,040
Apparently, the suspect sold the company's auction price to Tian Yi Group.
271
00:18:03,040 --> 00:18:07,060
Tian Yi received profits from this, successfully acquiring a piece of land in the Chengguan Commercial District.
272
00:18:07,060 --> 00:18:10,200
Later, we will contact the reporter of this channel.
273
00:18:12,000 --> 00:18:15,640
Come to the company tomorrow, I'll give you the present.
274
00:18:24,810 --> 00:18:27,910
Good morning, audience and viewers. Welcome to Morning Finance.
275
00:18:27,910 --> 00:18:29,780
According to news from reporters of this channel,
276
00:18:29,780 --> 00:18:32,330
CEO Ye of Tian Yi Group
277
00:18:32,330 --> 00:18:34,610
has been prosecuted due to improper competition.
278
00:18:34,610 --> 00:18:36,400
Yuan Corporation has invested in W+S,
279
00:18:36,400 --> 00:18:37,780
becoming Chengguan Commercial District's
280
00:18:37,780 --> 00:18:40,140
second biggest developmental company.
281
00:18:43,030 --> 00:18:46,400
[Reception Hall]
282
00:18:46,400 --> 00:18:48,120
Si Ya.
283
00:18:49,030 --> 00:18:50,830
I'm sorry.
284
00:18:51,520 --> 00:18:54,200
If I listened to you in the beginning,
285
00:18:54,200 --> 00:18:57,380
things wouldn't have become like today.
286
00:18:57,380 --> 00:19:00,150
You say "sorry" every time you see me.
287
00:19:01,810 --> 00:19:04,630
Are you planning to say that for the rest of your life?
288
00:19:09,490 --> 00:19:11,310
Si Ya,
289
00:19:13,690 --> 00:19:15,370
I don't know what I should say now
290
00:19:15,370 --> 00:19:17,140
to beg for your forgiveness.
291
00:19:17,140 --> 00:19:19,900
I can't possibly forgive you for the rest of my life.
292
00:19:19,900 --> 00:19:21,550
That's why,
293
00:19:21,550 --> 00:19:24,400
you must use the rest of your life to compensate me.
294
00:20:20,990 --> 00:20:22,690
Is it funny?
295
00:20:22,690 --> 00:20:26,090
I didn't imagine we would meet here.
296
00:20:27,590 --> 00:20:29,970
Actually, I knew
297
00:20:29,970 --> 00:20:33,940
that you're not interested in money and power.
298
00:20:33,940 --> 00:20:38,120
Everything that you've done was to prove yourself.
299
00:20:40,530 --> 00:20:42,420
But, in the end,
300
00:20:42,420 --> 00:20:44,960
I proved myself wrong.
301
00:20:46,890 --> 00:20:49,310
What right or wrong is there?
302
00:20:50,160 --> 00:20:52,060
That's true too.
303
00:20:52,060 --> 00:20:54,250
During my time in prison,
304
00:20:54,250 --> 00:20:57,370
I've eaten my meals on time, slept at the right time,
305
00:20:57,370 --> 00:21:00,740
exercised at the right time. I suddenly realized
306
00:21:00,740 --> 00:21:03,580
that this kind of simple lifestyle is quite nice.
307
00:21:04,380 --> 00:21:06,450
My sleep quality has also improved.
308
00:21:06,450 --> 00:21:08,440
I had everything in the past,
309
00:21:08,440 --> 00:21:10,730
but I had insomnia.
310
00:21:19,210 --> 00:21:21,510
If you hadn't met me,
311
00:21:21,510 --> 00:21:24,220
you wouldn't be in your current state.
312
00:21:25,220 --> 00:21:28,120
I've never regretted meeting you.
313
00:21:31,550 --> 00:21:34,760
Anyway, it's all in the past.
314
00:21:34,760 --> 00:21:36,570
I have returned to my starting point.
315
00:21:36,570 --> 00:21:38,550
It's quite nice.
316
00:21:42,980 --> 00:21:44,890
I heard,
317
00:21:45,560 --> 00:21:47,780
that you're going to be a father.
318
00:21:47,780 --> 00:21:49,330
Yeah.
319
00:21:52,230 --> 00:21:54,300
I wish you both happiness.
320
00:22:13,680 --> 00:22:14,840
Let me tell you,
321
00:22:14,840 --> 00:22:16,860
this seat was hard to book.
322
00:22:16,860 --> 00:22:18,220
I had to ask someone I knew
323
00:22:18,220 --> 00:22:21,090
to keep these two seats for us.
324
00:22:21,090 --> 00:22:23,440
If I knew you had such tastes and knew how to play,
325
00:22:23,440 --> 00:22:25,520
I wouldn't have roamed around.
326
00:22:26,480 --> 00:22:29,910
It seems like this Wenda City has many places where I've never visited.
327
00:22:29,910 --> 00:22:31,390
Hey.
328
00:22:32,020 --> 00:22:33,660
If you want to play,
329
00:22:33,660 --> 00:22:35,270
I am a professional.
330
00:22:35,270 --> 00:22:36,880
From the moment I was born,
331
00:22:36,880 --> 00:22:39,350
I have done nothing else.
332
00:22:39,350 --> 00:22:43,490
I've always been researching about "eat, drink, play, fun".
333
00:22:43,490 --> 00:22:47,540
In Wenda City, there is no place where I've never had fun at–
334
00:22:47,540 --> 00:22:48,980
- Yuan Jia Shi.
- It hurts, it hurts.
335
00:22:48,980 --> 00:22:50,580
You're hiding here to listen to songs, are you?
336
00:22:50,580 --> 00:22:53,970
I'm wrong, Wife, I'm wrong.
337
00:22:53,970 --> 00:22:55,380
So many people,
338
00:22:55,380 --> 00:22:58,020
give him some face. Men,
339
00:22:58,020 --> 00:22:59,790
they all need their dignity.
340
00:22:59,790 --> 00:23:01,970
You don't have a wife, what do you know?
341
00:23:01,970 --> 00:23:04,160
Having her to control me is my blessing.
342
00:23:04,160 --> 00:23:06,320
Face? It's not important.
343
00:23:06,320 --> 00:23:08,950
Dignity is even less important.
344
00:23:08,950 --> 00:23:11,640
Did you hear that? He is willing to do this.
345
00:23:12,160 --> 00:23:13,310
With your performance,
346
00:23:13,310 --> 00:23:15,400
you still want to pass the inspection period of remarriage?
347
00:23:15,400 --> 00:23:17,650
No, I'll perform well.
348
00:23:17,650 --> 00:23:19,910
You just need a good beating.
349
00:23:19,910 --> 00:23:21,550
Hen-pecked husband.
350
00:23:22,160 --> 00:23:23,390
You,
351
00:23:23,390 --> 00:23:25,530
don't you have anything worthy of doing?
352
00:23:25,530 --> 00:23:27,810
Why are you listening to songs here?
353
00:23:27,810 --> 00:23:30,350
Then, let's not listen anymore. Let's dismiss.
354
00:23:30,350 --> 00:23:33,390
We can still have a lot of fun at home.
355
00:23:33,390 --> 00:23:35,920
Good wife.
356
00:23:35,920 --> 00:23:37,910
Let's go. Let's go.
357
00:23:56,540 --> 00:23:59,080
Dad, can you be a bit faster?
358
00:23:59,080 --> 00:24:01,320
What are you rushing for?
359
00:24:01,320 --> 00:24:03,280
You need to let me think it through.
360
00:24:03,280 --> 00:24:04,950
Foresight.
361
00:24:04,950 --> 00:24:06,820
If I were to lose to you younger generations,
362
00:24:06,820 --> 00:24:08,650
how embarrassed will I be?
363
00:24:08,650 --> 00:24:10,570
Si Wan.
(a tile in mahjong)
364
00:24:10,570 --> 00:24:13,060
Si Wan? I win!
365
00:24:13,060 --> 00:24:14,560
Thank you, Grandpa—
366
00:24:14,560 --> 00:24:16,490
What are you thanking for?
367
00:24:16,490 --> 00:24:18,800
- This time, I need to carefully consider.
- No–
368
00:24:18,800 --> 00:24:22,250
I need to reconsider my choices.
369
00:24:22,250 --> 00:24:23,500
No.
370
00:24:23,500 --> 00:24:25,350
No father and son at the mahjong table.
371
00:24:25,350 --> 00:24:27,600
Be more serious. You can't be so shameless.
372
00:24:27,600 --> 00:24:29,820
That's right, dad. If you play like that,
373
00:24:29,820 --> 00:24:32,220
we won't play with you.
374
00:24:33,410 --> 00:24:34,900
Isn't it just Si Wan?
375
00:24:34,900 --> 00:24:36,980
Let me tell you, all my losses will be deducted from your card.
376
00:24:36,980 --> 00:24:38,830
Dad, why?
377
00:24:38,830 --> 00:24:41,510
Can't you lose in a more upright manner? A little more righteously.
378
00:24:41,510 --> 00:24:44,520
Lose? In the eyes of a capitalist,
379
00:24:44,520 --> 00:24:46,490
losing doesn't exist.
380
00:24:46,490 --> 00:24:48,440
When I lose, I will definitely
381
00:24:48,440 --> 00:24:50,610
transfer the risk. Do not talk nonsense.
382
00:24:50,610 --> 00:24:53,690
All the money I lose will come from you.
383
00:24:54,920 --> 00:24:57,080
666!
384
00:24:57,080 --> 00:24:59,780
You're this.
385
00:25:08,900 --> 00:25:10,370
Be careful.
386
00:25:12,080 --> 00:25:19,040
Thank you so much to the entire ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞
387
00:25:20,470 --> 00:25:21,940
Thank you.
388
00:25:27,100 --> 00:25:28,900
Wait for me.
389
00:25:30,020 --> 00:25:37,000
Thank you so much to our Channel Manager
💥 Henrri_11 ✨
390
00:25:37,000 --> 00:25:44,000
Thank you so much to our amazing Segmenting Team:
💥 Chief segmenter: Miss_rochester ✨
391
00:25:44,000 --> 00:25:51,090
Thank you so much to our amazing Segmenting Team:
💥 Kitty100, Hana_860, Dasfl49, Miss_rochester, Ma_xt_26,
Luvidal, Cahcodognatto, Livia_mcluz_910, Nmelova ✨
392
00:25:51,090 --> 00:25:57,000
Thank you so much to our amazing Chinese - English Translators:
💥 Jamieyy, Pbas390_434, Shaldane168,
Elizabeth_li, Chopinivy, __jl__ ✨
393
00:25:57,000 --> 00:25:59,950
Thank you so much to our amazing Chinese - English Translators:
💥 Karenkatd, Yura12, Juliette_f, Cscrim,
Holyokeirish_854, Ana_812, Xopriscillaxo ✨
394
00:25:59,950 --> 00:26:05,600
Thanks a lot to our amazing Chief Editor and General Editor :
💥 Mjkrech & Trangxlnguyen_197 ✨
395
00:26:05,600 --> 00:26:11,740
Thank you so much to our amazing Translation Editors:
💥 Cityofstars & Rocketbaby ✨
396
00:26:11,740 --> 00:26:15,850
💥 Thank you so much to our amazing Other Languages Moderator ✨
397
00:26:15,850 --> 00:26:20,920
💥 (Spanish) Henrri_11, (Portuguese) Silvaniamps_455,
(Italian) Miss_somaya, (Romanian) Tony83n_283 ✨
398
00:26:20,920 --> 00:26:25,940
💥 (German) A_hauth_238 & Annalenaandersen,
(Hungarian) Xialongne & Lilianalpar_160 ✨
399
00:26:26,910 --> 00:26:33,190
💥 (French) Louanna_cvt, (Arabic) Princessahmad,
(Simplified and Traditional Chinese) Avaxxlin ✨
400
00:26:33,940 --> 00:26:38,550
It's your birthday? Happy birthday.
401
00:26:39,870 --> 00:26:45,820
💥 (Greek) Anna_vos, (Polish) Swietejpamieci,
(Dutch) Mirjam_465, (Indonesian) Arc ✨
402
00:26:46,920 --> 00:26:51,730
Lin Wen Jun! I'll give you three seconds. If you don't appear, I'll —
403
00:26:52,930 --> 00:26:58,860
💥 (Malay) Mometh, (Albanian) Lainab11_268,
(Czech) Sabik00812 ✨
404
00:27:00,260 --> 00:27:02,380
♫ Is it love ♫
405
00:27:02,380 --> 00:27:06,200
♫ that made me inexplicably fall in love with you? ♫
406
00:27:06,910 --> 00:27:08,970
Marry me?
407
00:27:10,720 --> 00:27:13,140
Okay!
408
00:27:13,140 --> 00:27:16,120
But, you can't do face changing again.
409
00:27:16,120 --> 00:27:20,020
(T/N: Bian Lian - Face Changing is a style of performance where the performer changes their "face" in a short amount of time)
410
00:27:20,020 --> 00:27:25,010
♫ How can I move your heart? ♫
411
00:27:25,010 --> 00:27:26,910
♫ Is it love ♫
412
00:27:26,910 --> 00:27:31,190
♫ that made me fall in love at first sight? ♫
413
00:27:31,190 --> 00:27:33,110
♫ It's love ♫
414
00:27:33,110 --> 00:27:37,320
♫ that even poets cannot explain clearly ♫
415
00:27:37,320 --> 00:27:40,570
♫ I'll just naturally fall in love with you ♫
416
00:27:40,570 --> 00:27:44,020
♫ I'll just fall deeply in love with you ♫
417
00:27:45,120 --> 00:27:50,760
💥 Thank you so much to our amazing Other Languages Translators and Editors ✨
418
00:27:51,980 --> 00:27:56,080
Every man anticipates a romantic marriage ceromony. Anticipating
419
00:27:56,080 --> 00:28:00,200
wearing armor to marry his princess.
420
00:28:00,200 --> 00:28:04,920
That should be the most brilliant moment of his life. Having a wedding ceremony
421
00:28:04,920 --> 00:28:08,070
is the world's most beautiful and romantic moment.
422
00:28:08,070 --> 00:28:10,900
Especially if it's with the person they love.
423
00:28:14,000 --> 00:28:20,410
💥 Thanks a lot to our amazing Cover Page Designer and
Thank You Card Designer:✨ Josselinelino | Henrri_11
424
00:28:22,480 --> 00:28:25,730
Listen up, the windows in the restrooms must be tightly locked.
425
00:28:25,730 --> 00:28:29,820
All the exits must be guarded. There must be cushions placed under the windows.
426
00:28:37,440 --> 00:28:39,450
Xiao Yuan has disappeared.
427
00:28:40,690 --> 00:28:42,350
What about Si Ya? Is Si Ya there?
428
00:28:42,350 --> 00:28:44,700
Si Ya has disappeared as well.
429
00:28:52,450 --> 00:28:54,560
Where are they? Yesterday, Xiao Yuan was still with me.
430
00:28:54,560 --> 00:28:57,660
We even went to pick clothes. But when I woke up today, she disappeared.
431
00:28:57,660 --> 00:29:01,010
It's alright. It's not your fault. Xiao Yuan has run away from the wedding in the past before.
432
00:29:01,010 --> 00:29:03,260
Who said Yue Yue had run away from the wedding? She won't do that!
433
00:29:03,260 --> 00:29:05,760
That's hard to say.
434
00:29:05,760 --> 00:29:08,710
Could those two really have run away together? What should we do?
435
00:29:08,710 --> 00:29:10,740
Look! Women are always like that.
436
00:29:10,740 --> 00:29:12,840
At the critical moment, they like to be unreasonable.
437
00:29:12,840 --> 00:29:14,730
Aren't brothers more reliable?
438
00:29:14,730 --> 00:29:17,820
What time is it for you to still be joking? Hurry and go find them.
439
00:29:17,820 --> 00:29:20,350
Brother, don't search.
440
00:29:20,350 --> 00:29:22,450
Continue the wedding as planned.
441
00:29:25,080 --> 00:29:26,700
My in-laws.
442
00:29:26,700 --> 00:29:29,450
When the wedding ends, don't rush to leave.
443
00:29:29,450 --> 00:29:32,310
You still have to play with me two rounds.
444
00:29:32,870 --> 00:29:38,120
You don't have to worry about that. I've long since prepared the mahjong table for you.
445
00:29:38,120 --> 00:29:40,620
It's your daughter's wedding. Why are you playing mahjong?
446
00:29:40,620 --> 00:29:43,060
Just two rounds. Two rounds are enough, right?
447
00:29:43,060 --> 00:29:44,900
- He agreed.
- Two rounds, okay.
448
00:29:44,900 --> 00:29:48,720
Everyone, today is a good day.
449
00:29:48,720 --> 00:29:53,330
First of all, thank you family and friends for coming.
450
00:29:53,330 --> 00:29:59,400
Let us take our hands and warmly applaud for...
451
00:29:59,400 --> 00:30:01,220
the two grooms
452
00:30:01,220 --> 00:30:03,360
entering.
453
00:30:03,360 --> 00:30:06,030
Two grooms?
454
00:30:06,030 --> 00:30:09,130
- What's going on?
- Great.
455
00:30:09,130 --> 00:30:11,830
How are there two grooms?
456
00:30:11,830 --> 00:30:15,500
- It's going to be the same as last time?
- Did she run away again?
457
00:30:15,500 --> 00:30:18,730
Since the groom is not here, let's use it in his place.
458
00:30:18,730 --> 00:30:21,190
I'll drink the wine first.
459
00:30:24,610 --> 00:30:26,920
- What's going on?
- Great!
460
00:30:32,650 --> 00:30:35,900
I heard that the two brides are both girls from the Yuan family.
461
00:30:35,900 --> 00:30:37,490
I just don't know how the Yuan family
462
00:30:37,490 --> 00:30:40,420
has so many daughters to marry off.
463
00:30:40,420 --> 00:30:43,940
Let me ask you, did our daughter run away from the wedding again?
464
00:30:43,940 --> 00:30:48,860
What are you saying? They already have a child, why would she run away? Crow's mouth.
465
00:30:53,700 --> 00:30:57,460
- Let us applause again!
- Great.
466
00:31:00,540 --> 00:31:06,080
Today, even though the bride isn't here, it won't stop me from marrying her.
467
00:31:06,080 --> 00:31:08,930
In short, we're definitely getting married today.
468
00:31:08,930 --> 00:31:11,130
whether or not anyone is present.
469
00:31:11,130 --> 00:31:14,840
- Then let's begin.
- Wait.
470
00:31:30,700 --> 00:31:33,460
They're so pretty.
471
00:31:37,500 --> 00:31:41,070
♫ I want to tell you, you are the reason for my feelings ♫
472
00:31:41,070 --> 00:31:42,920
Can you tell who's who?
473
00:31:42,920 --> 00:31:46,100
Everything would be fine if I could tell. Hurry and think of a solution
474
00:31:46,100 --> 00:31:49,310
or else we really won't be able to get married today.
475
00:31:49,310 --> 00:31:53,290
♫ Your consideration, your pampering ♫
476
00:31:53,290 --> 00:31:55,470
♫ Gives me the courage ♫
477
00:31:55,470 --> 00:32:00,980
♫ to tell you that I really do like you ♫
478
00:32:00,980 --> 00:32:04,830
♫ I want to open the box of chocolates, find out the surprise that is hiding inside ♫
479
00:32:04,830 --> 00:32:07,930
♫ How much luck do I need to meet you? ♫
480
00:32:07,930 --> 00:32:12,430
♫ Was it an accident or was it fated? ♫
481
00:32:12,430 --> 00:32:15,160
♫ Walking together with you, with a smile ♫
482
00:32:15,160 --> 00:32:17,700
Yuan Yue Yue, you still want to run away?
483
00:32:17,700 --> 00:32:19,690
Your body exposed you.
484
00:32:19,690 --> 00:32:24,290
- Boring. Not fun at all.
- Let's go.
485
00:32:24,290 --> 00:32:28,440
♫ I want to find out the answer and the future from Tarot cards ♫
486
00:32:28,440 --> 00:32:31,260
♫ I couldn't wait and started to yearn for our sweet sequel ♫
487
00:32:31,260 --> 00:32:36,030
♫ I was also worried that you would laugh at me for being impatient ♫
488
00:32:36,030 --> 00:32:40,080
Good!
489
00:32:40,080 --> 00:32:42,960
So matching.
490
00:32:42,960 --> 00:32:47,740
- Great!
- I'm so envious.
491
00:32:47,740 --> 00:32:49,500
♫ I want to tell you ♫
492
00:32:49,500 --> 00:32:52,540
♫ You are the reason for my feelings ♫
493
00:32:52,540 --> 00:32:55,510
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
494
00:32:57,170 --> 00:33:03,540
Alright, now the groom may put the ring on the bride.
495
00:33:03,540 --> 00:33:05,670
Good, good!
496
00:33:05,670 --> 00:33:11,970
♫ to tell you that I really do like you ♫
497
00:33:25,970 --> 00:33:29,010
♫ Time is tick, tick, tock passing ♫
498
00:33:29,010 --> 00:33:31,750
♫ What exactly did the years steal away? ♫
499
00:33:31,750 --> 00:33:37,240
- Are you sure I'm Yuan Yue Yue?
- Are you sure I'm Yuan Si Ya?
500
00:33:38,160 --> 00:33:41,140
♫ The heavy rain keeps pouring down ♫
501
00:33:41,140 --> 00:33:45,300
♫ The most beautiful face that is reflected in the water ♫
502
00:33:45,300 --> 00:33:49,440
♫ Is you who I love the most ♫
503
00:33:50,670 --> 00:33:53,840
♫ Waiting is like the sunset glow that reddens the horizon ♫
504
00:33:53,840 --> 00:33:57,820
♫ That infinite beauty is only in that instant ♫
505
00:33:57,820 --> 00:34:03,040
♫ I yearn for that instant ♫
506
00:34:03,040 --> 00:34:06,020
♫ Every day I stagger along, afraid of this and afraid of that ♫
507
00:34:06,020 --> 00:34:09,600
♫ After meeting you, I started spouting nonsense ♫
508
00:34:10,440 --> 00:34:14,960
I was wondering where you were earlier. Turns out you and your sister were planning how to trick us.
509
00:34:14,960 --> 00:34:18,740
Did it leave a deep impression?
510
00:34:19,980 --> 00:34:22,180
♫ Oh, it's you ♫
511
00:34:22,180 --> 00:34:26,360
♫ who stole my heart without permission ♫
512
00:34:26,360 --> 00:34:29,570
♫ How should I, how should I stay calm ♫
513
00:34:29,570 --> 00:34:33,410
♫ For me to say I don't love you ♫
514
00:34:33,410 --> 00:34:36,770
This way, please. We're taking a family portrait.
515
00:34:42,680 --> 00:34:45,490
Wait a moment.
516
00:34:45,490 --> 00:34:48,420
Gui Yi, why did you just come? The wedding is almost finished.
517
00:34:48,420 --> 00:34:50,740
You're wearing so little. We're coming.
518
00:34:50,740 --> 00:34:52,420
Be careful of the floor.
519
00:34:52,420 --> 00:34:57,270
Jin Chen, Miss Xiao Yuan, this is our family's Xiao Meng.
520
00:34:57,270 --> 00:35:00,860
- So there really is such a person named Xiao Meng.
- Of course!
521
00:35:00,860 --> 00:35:03,940
- Not bad.
- Congratulations to you two.
522
00:35:03,940 --> 00:35:06,710
You two are really a talented man and a beautiful lady.
523
00:35:06,710 --> 00:35:08,970
Thank you.
524
00:35:08,970 --> 00:35:12,310
Does Gui Yi often mention me?
525
00:35:12,310 --> 00:35:16,620
More than just mentioning, Gui Yi’s mantra is
526
00:35:16,620 --> 00:35:19,580
- "our family's Xiao Meng."
- "Our family's Xiao Meng."
527
00:35:19,580 --> 00:35:24,770
Of course. So, I have a rule that he has to mention my name every day,
528
00:35:24,770 --> 00:35:27,450
to prevent hankering after other women.
529
00:35:27,450 --> 00:35:31,030
- I won't.
- Relax, there aren't many others like you
530
00:35:31,030 --> 00:35:33,460
with a unique insight.
531
00:35:33,460 --> 00:35:36,000
- Come and take a family portrait!
- Let's go.
532
00:35:36,000 --> 00:35:38,500
- Come quickly. Come.
- Hurry up.
533
00:35:38,500 --> 00:35:40,970
Ming Ming won't bully his younger sister, will he?
534
00:35:40,970 --> 00:35:44,300
It's obviously Xin Xin who bullies her older brother, okay?
535
00:35:44,300 --> 00:35:47,250
I can't stand your favoritism to your daughter.
536
00:35:47,250 --> 00:35:49,560
Careful.
537
00:35:53,290 --> 00:35:56,400
Sister, don't tell me you...
538
00:35:56,400 --> 00:35:58,530
You cannot tell Grandpa.
539
00:35:58,530 --> 00:36:01,670
I don't want to eat those weird tonics again.
540
00:36:01,670 --> 00:36:05,520
- Okay.
- Not bad, brother. Pretty fast.
541
00:36:06,880 --> 00:36:08,930
Are you okay?
542
00:36:08,930 --> 00:36:11,260
Come, let's go over there.
543
00:36:11,260 --> 00:36:14,190
♫ You are the reason for my feelings ♫
544
00:36:14,190 --> 00:36:17,160
♫ You are the secret at the bottom of my heart ♫
545
00:36:17,160 --> 00:36:21,350
Yue Yue, how about let's also...
546
00:36:21,350 --> 00:36:25,230
If you want to give birth, then do it yourself.
547
00:36:25,230 --> 00:36:27,410
♫ Gives me the courage ♫
548
00:36:27,410 --> 00:36:33,720
♫ to tell you that I really do like you ♫
549
00:36:33,720 --> 00:36:39,940
Thank you so much to the entire ❝💥 The Almighty ✨ Team ❞
for all their wonderful and amazing work.💙
550
00:36:39,940 --> 00:36:45,030
✨Last but not least, thanks to our audience and
all our followers for your constant love and support! 💙
551
00:36:45,030 --> 00:36:49,550
🥰 Thank you for watching with us!✨
552
00:36:49,550 --> 00:36:55,200
♫ Hey, talking to the atmosphere ♫
553
00:36:55,200 --> 00:36:58,940
♫ I thought you were still there ♫
554
00:36:58,940 --> 00:37:04,620
♫ I'm the only one left in this empty room ♫
555
00:37:04,620 --> 00:37:10,070
♫ Oh, it started raining ♫
556
00:37:10,070 --> 00:37:13,860
♫ I started missing you ♫
557
00:37:13,860 --> 00:37:19,480
♫ Some emotions are beginning to become fragile ♫
558
00:37:19,480 --> 00:37:26,380
♫ I realized because I've possessed it before will I feel sad ♫
559
00:37:26,380 --> 00:37:30,260
♫ The deeper it is, the more I am reluctant to let go ♫
560
00:37:30,260 --> 00:37:37,180
♫ I acknowledge this result, your choice ♫
561
00:37:37,180 --> 00:37:44,790
♫ But then what, love? I let go and you left ♫
562
00:37:44,790 --> 00:37:52,250
♫ But then what, love? It seems like I lost you ♫
563
00:37:52,250 --> 00:37:59,710
♫ But then what, love? Why did it pretend it was never here? ♫
564
00:37:59,710 --> 00:38:07,330
♫ But then what, love? It turned into a whirlpool of memories ♫
565
00:38:07,330 --> 00:38:13,000
♫ and swallowed me ♫
44122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.