All language subtitles for Sabrina.1995.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,675 --> 00:00:34,610 (BIRDS TWITTERING) (BELL RINGING) 2 00:00:56,799 --> 00:00:58,801 WOMAN: Once upon a time, 3 00:00:58,834 --> 00:01:00,636 on the North Shore of Long Island, 4 00:01:01,837 --> 00:01:03,472 not far from New York, 5 00:01:04,640 --> 00:01:06,709 there was a very, very large mansion, 6 00:01:07,643 --> 00:01:08,844 almost a castle, 7 00:01:09,978 --> 00:01:11,780 where there lived a family 8 00:01:11,814 --> 00:01:13,582 by the name of Larrabee. 9 00:01:18,621 --> 00:01:21,023 There were servants inside the mansion 10 00:01:21,056 --> 00:01:22,591 and servants outside the mansion, 11 00:01:24,059 --> 00:01:25,728 boatmen to tend the boats, 12 00:01:27,129 --> 00:01:28,831 and six crews of gardeners, 13 00:01:29,865 --> 00:01:32,000 two for the solarium, 14 00:01:32,034 --> 00:01:33,736 the rest for the grounds, 15 00:01:34,870 --> 00:01:36,905 and a tree surgeon on retainer. 16 00:01:38,874 --> 00:01:42,010 There were specialists for the indoor tennis courts 17 00:01:42,044 --> 00:01:44,713 and the outdoor tennis courts, 18 00:01:44,747 --> 00:01:47,583 the outdoor swimming pool, and the indoor swimming pool. 19 00:01:48,951 --> 00:01:50,919 And over the garage, 20 00:01:50,953 --> 00:01:52,888 there lived a chauffeur by the name of Fairchild, 21 00:01:54,289 --> 00:01:55,924 imported from England years ago, 22 00:01:57,159 --> 00:01:58,661 together with a Rolls-Royce 23 00:02:00,062 --> 00:02:02,130 and a daughter 24 00:02:02,164 --> 00:02:03,799 named Sabrina. 25 00:02:03,832 --> 00:02:06,134 * In the moonlight 26 00:02:07,936 --> 00:02:10,606 * When the shadows play 27 00:02:12,340 --> 00:02:15,944 * When the thought Of what could happen 28 00:02:15,978 --> 00:02:18,581 * Takes your breath away 29 00:02:20,883 --> 00:02:22,918 * Sighs and whispers 30 00:02:25,220 --> 00:02:28,156 * Quiet laughter in the air 31 00:02:29,992 --> 00:02:32,995 * Can make it seem that love 32 00:02:33,028 --> 00:02:35,297 * Is everywhere... 33 00:02:35,330 --> 00:02:37,099 WOMAN: Among other things, 34 00:02:37,132 --> 00:02:39,635 the Larrabees were noted for the parties they gave. 35 00:02:41,169 --> 00:02:43,672 Few people anymore give parties the way they did. 36 00:02:46,775 --> 00:02:49,845 * Make it relatively easy... 37 00:02:49,878 --> 00:02:52,681 WOMAN: It never rained on the night of a Larrabee party. 38 00:02:52,715 --> 00:02:54,315 The Larrabees wouldn't have stood for it. 39 00:02:55,383 --> 00:02:58,220 * In the half-light 40 00:02:59,387 --> 00:03:01,056 * Can we trust * 41 00:03:01,089 --> 00:03:02,725 WOMAN: There was Maude Larrabee, 42 00:03:02,758 --> 00:03:04,860 who inherited the Larrabee corporation 43 00:03:04,893 --> 00:03:07,830 when her husband died on the 13th hole at Pebble Beach. 44 00:03:07,863 --> 00:03:10,165 Sweetheart, go talk to Colonel Morgan. 45 00:03:10,198 --> 00:03:12,134 He looks bored. 46 00:03:12,167 --> 00:03:15,771 Senator, have I got somebody I want you to meet. 47 00:03:15,804 --> 00:03:17,806 WOMAN: Maude was on the cover of Fortune. 48 00:03:19,074 --> 00:03:21,710 There was Linus, the older son, 49 00:03:21,744 --> 00:03:24,613 who graduated from Yale at 19 50 00:03:24,647 --> 00:03:26,615 and took his mother and the company for a ride 51 00:03:26,649 --> 00:03:28,684 on the fiber-optic highway 52 00:03:28,717 --> 00:03:30,986 and turned a $100 million family business 53 00:03:31,019 --> 00:03:32,287 into some serious money. 54 00:03:32,320 --> 00:03:33,789 Well, I just don't feel like buying 55 00:03:33,822 --> 00:03:35,791 any more networks this year. 56 00:03:35,824 --> 00:03:37,292 There's never anything good on. 57 00:03:38,894 --> 00:03:42,665 I said the offer expired at 10:00. It's 10:08, Robert. 58 00:03:42,698 --> 00:03:44,178 WOMAN: Linus was on the cover of Time. 59 00:03:48,070 --> 00:03:49,037 But most of all, 60 00:03:51,106 --> 00:03:52,641 there was David, 61 00:03:53,676 --> 00:03:55,043 the younger son... 62 00:03:56,378 --> 00:03:58,380 Who was in and out of many schools 63 00:03:58,413 --> 00:03:59,882 and even more relationships. 64 00:04:00,949 --> 00:04:03,018 He was handsome and charming 65 00:04:03,051 --> 00:04:03,971 and funny and romantic. 66 00:04:05,120 --> 00:04:07,756 It's so rare to meet such a beautiful woman 67 00:04:08,891 --> 00:04:10,893 with your sense of humor and irony... 68 00:04:12,094 --> 00:04:13,261 And poetry... 69 00:04:14,429 --> 00:04:16,064 And hair color. 70 00:04:16,098 --> 00:04:18,300 WOMAN: David did a Gap ad. 71 00:04:21,169 --> 00:04:22,370 Sabrina? 72 00:04:24,406 --> 00:04:25,373 Sabrina, come down. 73 00:04:27,109 --> 00:04:27,943 (LAUGHING) 74 00:04:28,711 --> 00:04:30,078 Oh. 75 00:04:30,112 --> 00:04:31,680 Uh! She made him laugh. 76 00:04:31,714 --> 00:04:32,794 You have to finish packing. 77 00:04:33,181 --> 00:04:34,049 Am I witty? 78 00:04:35,483 --> 00:04:37,352 I wonder if Paris is far away enough. 79 00:04:37,385 --> 00:04:40,055 No, really. Do you think I'm funny? 80 00:04:40,088 --> 00:04:42,725 Hilarious. You should host a talk show. 81 00:04:42,758 --> 00:04:45,227 Sabrina, the full-time observation of David Larrabee 82 00:04:45,260 --> 00:04:46,460 is not a recognized profession. 83 00:04:46,461 --> 00:04:47,996 Get out of that tree. 84 00:04:50,766 --> 00:04:52,000 I'll be there in a minute. 85 00:05:26,501 --> 00:05:27,870 Oh! 86 00:05:27,903 --> 00:05:28,904 It's just you, Sabrina. 87 00:05:30,873 --> 00:05:31,807 Hello, David. 88 00:05:33,308 --> 00:05:34,810 I thought I heard somebody. 89 00:05:39,147 --> 00:05:40,715 No, it's nobody. 90 00:05:42,384 --> 00:05:45,487 * How can I remember things 91 00:05:45,520 --> 00:05:48,023 * That never happened 92 00:05:49,324 --> 00:05:51,159 * Arms that never held me 93 00:05:53,061 --> 00:05:54,863 * Lips I never kissed 94 00:05:56,064 --> 00:06:00,402 * How can I remember? 95 00:06:03,471 --> 00:06:06,741 * Why do I keep seeing someone's face 96 00:06:07,342 --> 00:06:08,877 * Before me? 97 00:06:10,145 --> 00:06:11,914 * Eyes that say they know me 98 00:06:13,148 --> 00:06:15,417 * Shining through the mist 99 00:06:16,484 --> 00:06:21,156 * Eyes that I remember 100 00:06:23,591 --> 00:06:25,393 * I don't know why 101 00:06:26,528 --> 00:06:28,430 * Or when or where * 102 00:06:42,610 --> 00:06:43,879 Sabrina? 103 00:06:50,118 --> 00:06:52,187 You've spent more of your life up that tree 104 00:06:52,220 --> 00:06:53,420 than you have on solid ground. 105 00:06:55,991 --> 00:06:57,860 You know how lucky we are 106 00:06:57,893 --> 00:07:00,996 that Mrs. Larrabee has friends who have a job for you, 107 00:07:01,029 --> 00:07:02,965 so you can have this European experience? 108 00:07:06,101 --> 00:07:08,070 The time in Paris will be so good for you. 109 00:07:10,205 --> 00:07:12,474 If your mother were alive, she'd be so happy. 110 00:07:14,009 --> 00:07:15,477 It's what she always wanted. 111 00:07:15,510 --> 00:07:16,845 What if he forgets all about me? 112 00:07:18,213 --> 00:07:20,133 How can he forget someone he doesn't know exists? 113 00:07:21,917 --> 00:07:23,185 I didn't mean that, Sabrina. 114 00:07:25,220 --> 00:07:26,588 I just meant... 115 00:07:28,290 --> 00:07:30,525 There's much more to you than this obsession. 116 00:07:30,558 --> 00:07:31,559 I hope you know that. 117 00:07:33,428 --> 00:07:34,897 Thanks, Dad. 118 00:07:36,564 --> 00:07:38,000 Good night. 119 00:07:50,612 --> 00:07:53,515 * How can I remember things 120 00:07:53,548 --> 00:07:55,884 * That never happened 121 00:07:57,219 --> 00:07:59,587 * Arms that never held me 122 00:08:00,455 --> 00:08:02,290 * Lips I've never kissed? * 123 00:08:04,659 --> 00:08:06,394 WOMAN: I need more help out here. 124 00:08:06,428 --> 00:08:07,862 (INDISTINCT CHATTERING) 125 00:08:09,697 --> 00:08:11,566 Where you going? It's early. 126 00:08:11,599 --> 00:08:13,401 It takes me half an hour to get out of here. 127 00:08:13,435 --> 00:08:14,903 I got to check on the Tokyo market 128 00:08:14,937 --> 00:08:16,257 before it closes. Good night. Bye. 129 00:08:25,580 --> 00:08:28,116 Linus, Andrea Colson told me 130 00:08:28,150 --> 00:08:30,552 you just fired her son. He's an idiot. 131 00:08:30,585 --> 00:08:33,188 But she was a bridesmaid at my wedding. 132 00:08:33,221 --> 00:08:34,522 She is one of my best friends. 133 00:08:34,556 --> 00:08:36,691 This is business, mother. 134 00:08:36,724 --> 00:08:40,062 Listen, I got to drop something off in David's room. 135 00:08:40,095 --> 00:08:42,330 When he surfaces from this week's love of his life, 136 00:08:42,364 --> 00:08:44,199 tell him I put his suspenders back in his closet. 137 00:08:44,232 --> 00:08:46,935 You're not leaving now! You'll miss my fireworks. 138 00:08:47,535 --> 00:08:49,037 It's okay, Mother. 139 00:08:49,071 --> 00:08:51,006 I had a pony ride and I got my face painted. 140 00:08:52,374 --> 00:08:53,208 Good night. 141 00:09:11,526 --> 00:09:12,995 David, David. 142 00:09:40,688 --> 00:09:41,623 (KNOCKING ON DOOR) 143 00:09:42,557 --> 00:09:43,591 Come in. 144 00:09:50,432 --> 00:09:51,312 I came to say goodbye. 145 00:09:52,034 --> 00:09:53,135 What? 146 00:09:53,168 --> 00:09:54,002 Don't come out! 147 00:09:56,404 --> 00:09:58,685 If I look at you, I might not be able to get through this. 148 00:09:59,307 --> 00:10:00,442 Okay. 149 00:10:00,475 --> 00:10:01,976 Please don't say anything. 150 00:10:04,579 --> 00:10:06,114 I'm leaving tomorrow for Paris, 151 00:10:08,150 --> 00:10:09,351 and I'll be away a long time. 152 00:10:11,153 --> 00:10:14,056 I don't expect you to think about me while I'm gone. 153 00:10:14,089 --> 00:10:15,889 You haven't thought about me while I was here. 154 00:10:17,592 --> 00:10:19,294 I just want to say... 155 00:10:22,330 --> 00:10:24,732 I think... I think I know you better than anybody else. 156 00:10:26,268 --> 00:10:28,736 I mean, whatever they think or say, 157 00:10:28,770 --> 00:10:30,338 I know the truth... 158 00:10:31,306 --> 00:10:33,007 That you're a wonderful person... 159 00:10:34,342 --> 00:10:36,078 Kind and generous and... 160 00:10:38,480 --> 00:10:40,415 And for what it's worth, know that someone... 161 00:10:41,349 --> 00:10:43,151 Very far away is thinking of you. 162 00:10:45,820 --> 00:10:47,422 So if there's anything I can ever do... 163 00:10:50,358 --> 00:10:51,526 Could you bring me 164 00:10:51,559 --> 00:10:53,395 one of those little Eiffel Tower paperweights? 165 00:10:55,263 --> 00:10:56,298 Oh, my God! 166 00:11:04,506 --> 00:11:05,807 (CHEERING) 167 00:11:27,862 --> 00:11:30,165 Oui, oui, oui, oui. Ca va? 168 00:11:30,198 --> 00:11:31,366 Ca va. Bonjour. 169 00:11:50,352 --> 00:11:51,753 Welcome to Vogue, Sabrina. 170 00:11:51,786 --> 00:11:52,786 You speak no French, yes? 171 00:11:53,388 --> 00:11:54,789 No. No? 172 00:11:54,822 --> 00:11:55,790 I mean, yes, I don't. 173 00:11:57,692 --> 00:11:59,161 Sorry. Please, could you repeat the question? 174 00:11:59,194 --> 00:12:01,463 (SPEAKING IN FRENCH) 175 00:12:01,496 --> 00:12:02,697 We have many shoes, you see. 176 00:12:02,730 --> 00:12:03,731 Very, very important. 177 00:12:03,765 --> 00:12:05,400 (SPEAKING IN FRENCH) 178 00:12:09,537 --> 00:12:13,141 But the most important is Louboutin, Manolo, and Umberlin. 179 00:12:13,175 --> 00:12:14,876 You know, I speak very good the English. 180 00:12:14,909 --> 00:12:16,711 MAN: Maquillage! Maquillage! 181 00:12:16,744 --> 00:12:18,813 You food and clothes the place goes to shoot. 182 00:12:18,846 --> 00:12:20,815 When we need it tell, need it tell, okay? 183 00:12:20,848 --> 00:12:22,817 You'll tell. And all the days, most important, 184 00:12:22,850 --> 00:12:25,320 Louboutin, Manolos, Umberlin. 185 00:12:25,353 --> 00:12:26,488 Louboutin... 186 00:12:26,521 --> 00:12:28,390 (SPEAKING IN FRENCH) 187 00:12:37,899 --> 00:12:39,467 Belt. Belt. 188 00:12:39,501 --> 00:12:40,702 Ceinture. 189 00:12:40,735 --> 00:12:42,637 Ingrid, hurry up! 190 00:12:42,670 --> 00:12:44,472 I am putting in my contacts. 191 00:12:44,506 --> 00:12:46,708 No, no. (SPEAKING IN FRENCH) Another one. 192 00:12:46,741 --> 00:12:47,875 Another one! No! 193 00:12:49,411 --> 00:12:51,379 MARTINE: No, no. No. Another one. 194 00:12:52,247 --> 00:12:53,515 Another one. The nice one. 195 00:12:54,616 --> 00:12:56,184 (SPEAKING IN FRENCH) 196 00:12:56,218 --> 00:12:57,919 Sabrina, la machine! 197 00:12:59,521 --> 00:13:00,488 (SPEAKING IN FRENCH) 198 00:13:07,362 --> 00:13:08,363 Oh... 199 00:13:10,865 --> 00:13:11,866 (GROANING) 200 00:13:23,010 --> 00:13:23,911 Oh... 201 00:13:27,715 --> 00:13:29,951 Sabrina, don't worry for Martine. 202 00:13:31,586 --> 00:13:33,221 I tortured her. 203 00:13:33,255 --> 00:13:35,423 Now she tortures you. 204 00:13:35,457 --> 00:13:38,593 Succeed, you'll get someone of your own to torture. 205 00:13:40,695 --> 00:13:44,232 TOM: But you've only been there for two weeks. 206 00:13:44,266 --> 00:13:45,900 I doubt every single person in Paris 207 00:13:45,933 --> 00:13:47,402 thinks you're an idiot. 208 00:13:47,435 --> 00:13:49,237 Only because I haven't met them all. 209 00:13:49,271 --> 00:13:52,240 Sabrina, you're being much too hard on yourself. 210 00:13:52,274 --> 00:13:54,609 Give it a chance. 211 00:13:54,642 --> 00:13:57,579 Now, what matters is you're away from here, 212 00:13:57,612 --> 00:14:01,783 experiencing new things, getting another view of the world, 213 00:14:01,816 --> 00:14:03,285 finding new friends, 214 00:14:04,919 --> 00:14:07,589 and not constantly thinking about... You know who! 215 00:14:13,795 --> 00:14:14,635 Morning. Morning, Tom. 216 00:14:21,836 --> 00:14:22,970 She's fine. 217 00:14:24,439 --> 00:14:26,708 She hasn't adjusted completely, but she... 218 00:14:26,741 --> 00:14:27,909 She's miserable. I knew it. 219 00:14:27,942 --> 00:14:29,311 I told you not to send her. 220 00:14:29,344 --> 00:14:32,547 Mr. Tom, maybe this not for me 221 00:14:32,580 --> 00:14:34,282 to put my hands in this, 222 00:14:34,316 --> 00:14:35,796 but when I first come to this country, 223 00:14:35,850 --> 00:14:37,319 I am alone, 224 00:14:37,352 --> 00:14:40,288 like Sabrina. I just weigh more. 225 00:14:40,322 --> 00:14:43,525 So I ask to God, "Why I am here?" 226 00:14:44,692 --> 00:14:45,993 I say, "Why, God?" 227 00:14:47,462 --> 00:14:48,596 But there is no answer. 228 00:14:49,331 --> 00:14:51,265 So... I stop crying. 229 00:14:51,999 --> 00:14:54,001 It takes 11 years! 230 00:14:56,604 --> 00:14:57,539 Thank you, Rosa. 231 00:14:58,340 --> 00:14:59,674 Did she mention David? 232 00:14:59,707 --> 00:15:00,942 Just that life without him 233 00:15:00,975 --> 00:15:03,711 is a hopeless abyss of misery and despair. 234 00:15:03,745 --> 00:15:04,985 I believe those were her words. 235 00:15:05,447 --> 00:15:06,414 (MUSIC PLAYING) 236 00:15:12,119 --> 00:15:13,688 (SPEAKING IN FRENCH) 237 00:15:38,045 --> 00:15:39,013 Raise your leg. 238 00:15:40,682 --> 00:15:42,016 Yes! Hoo! Yeah. 239 00:15:48,523 --> 00:15:49,391 Have a drink with me. 240 00:15:57,064 --> 00:15:58,700 (INDISTINCT CHATTERING) 241 00:16:13,180 --> 00:16:15,016 (CLUB MUSIC PLAYING) 242 00:16:50,084 --> 00:16:51,586 Fairchild. Morning, sir. 243 00:16:53,621 --> 00:16:54,689 DAVID: Hey, Linus! 244 00:16:55,122 --> 00:16:56,491 You got a minute? 245 00:16:58,025 --> 00:16:59,761 David, does it ever occur to you 246 00:16:59,794 --> 00:17:01,629 that you're an officer of the Larrabee Corporation? 247 00:17:01,663 --> 00:17:02,997 Listen, Linus, I met someone. 248 00:17:03,030 --> 00:17:05,433 Recall the address of our building? It's 389 Park Avenue. 249 00:17:05,467 --> 00:17:06,568 Hey, I'm not kidding! 250 00:17:06,601 --> 00:17:08,102 Your office is on the 48th floor. 251 00:17:08,135 --> 00:17:09,871 This is really somebody! 252 00:17:09,904 --> 00:17:11,439 So what's the problem? 253 00:17:11,473 --> 00:17:13,575 Well, I've invited her for dinner here Friday, 254 00:17:13,608 --> 00:17:15,128 and I just don't want you and mother... 255 00:17:16,010 --> 00:17:17,850 Listen, this girl is smart, she's really smart. 256 00:17:18,746 --> 00:17:21,115 Well, that certainly hasn't come up before. 257 00:17:21,148 --> 00:17:23,851 Listen, Linus, she's a real woman. 258 00:17:23,885 --> 00:17:25,119 She's not a, you know... 259 00:17:25,152 --> 00:17:27,221 Transvestite? She's not a bimbo. 260 00:17:27,254 --> 00:17:29,891 She's a doctor. Pediatrician, actually. 261 00:17:29,924 --> 00:17:31,125 How did you meet her? 262 00:17:31,158 --> 00:17:32,527 I was at this party, 263 00:17:32,560 --> 00:17:35,497 and the host's kid got sick with something 264 00:17:35,530 --> 00:17:37,532 and I rushed him over to Lennox Hill emergency, 265 00:17:37,565 --> 00:17:39,445 and she was the resident on duty, and we just... 266 00:17:39,934 --> 00:17:41,769 We just hit it right off. 267 00:17:41,803 --> 00:17:43,104 How'd the sick kid make out? 268 00:17:44,271 --> 00:17:45,973 Listen, when you guys meet her, 269 00:17:46,007 --> 00:17:47,509 just try to make me look good. 270 00:17:48,510 --> 00:17:49,777 I mean, I know I look good, but you know, 271 00:17:49,811 --> 00:17:51,913 try to make me sound good. 272 00:17:51,946 --> 00:17:53,548 Mention my accomplishments, 273 00:17:54,916 --> 00:17:56,150 my qualities. (CHUCKLING) 274 00:17:57,118 --> 00:17:58,686 You can be creative. 275 00:17:59,787 --> 00:18:01,489 Lie, okay? 276 00:18:01,523 --> 00:18:03,558 She says her folks know you. 277 00:18:03,591 --> 00:18:05,192 What's her name? Tyson. Elizabeth Tyson. 278 00:18:06,794 --> 00:18:07,829 Tyson Electronics Tyson? 279 00:18:09,063 --> 00:18:10,164 Tyson... I don't know. 280 00:18:10,197 --> 00:18:11,899 MAUDE: Here's a toughie... 281 00:18:11,933 --> 00:18:13,134 Which one works for a living? 282 00:18:14,068 --> 00:18:15,970 Wow. Great hat, mother. 283 00:18:16,003 --> 00:18:18,172 Good morning, blue eyes. 284 00:18:18,205 --> 00:18:20,675 Bring her around. We'll try and make you look good. 285 00:18:20,708 --> 00:18:21,948 You guys work Sundays now, huh? 286 00:18:22,910 --> 00:18:24,145 It's Wednesday, David. 287 00:18:33,120 --> 00:18:34,155 (KEYBOARD CLICKING) 288 00:18:38,793 --> 00:18:40,862 Guess what. 289 00:18:40,895 --> 00:18:42,997 David's taking out Patrick Tyson's daughter. 290 00:18:43,030 --> 00:18:44,599 (COMPUTER DIALING) 291 00:18:45,700 --> 00:18:47,134 Well, well, well. WOMAN: Yes, sir? 292 00:18:48,169 --> 00:18:49,503 Mack, give me Harvey. 293 00:18:50,104 --> 00:18:52,707 Harvey. 294 00:18:52,740 --> 00:18:55,176 Harvey, I want you to start buying up chunks of Tyson stock, 295 00:18:56,277 --> 00:18:57,757 not so much that anybody would notice. 296 00:18:58,179 --> 00:18:59,213 That's it. 297 00:19:02,249 --> 00:19:03,785 I hope she doesn't look like Patrick. 298 00:19:05,086 --> 00:19:07,789 For once, your father didn't lie. 299 00:19:07,822 --> 00:19:09,757 You are lovely! Thank you. 300 00:19:09,791 --> 00:19:11,192 I'm Maude. Pleasure. 301 00:19:11,759 --> 00:19:13,027 Linus. 302 00:19:13,060 --> 00:19:14,562 I've heard a lot about you from my father. 303 00:19:14,596 --> 00:19:15,930 And you're really a doctor? 304 00:19:15,963 --> 00:19:17,799 No. He made that up. 305 00:19:17,832 --> 00:19:19,567 (ALL LAUGHING) 306 00:19:19,601 --> 00:19:22,036 She was just promoted to assistant head of pediatrics. 307 00:19:22,069 --> 00:19:24,271 And I told her the hospital could count on us 308 00:19:24,305 --> 00:19:25,607 for a couple million dollars. 309 00:19:26,808 --> 00:19:28,676 David! 310 00:19:28,710 --> 00:19:30,945 Is he a world-class philanthropist, or what? 311 00:19:49,964 --> 00:19:50,998 Just squeeze. 312 00:19:51,032 --> 00:19:52,233 (SHUTTER CLICKING) 313 00:19:55,637 --> 00:19:56,871 (INDISTINCT CHATTERING) 314 00:20:10,184 --> 00:20:11,864 SABRINA: I like Louis. He's funny and sweet 315 00:20:12,654 --> 00:20:14,155 and such a good photographer. 316 00:20:14,188 --> 00:20:16,390 But someone is in the way. 317 00:20:16,423 --> 00:20:21,128 Is it this David you mentioned casually 40 or 50 times 318 00:20:21,162 --> 00:20:22,329 when you first came over? 319 00:20:23,364 --> 00:20:25,733 He sounds perhaps like an illusion. 320 00:20:28,169 --> 00:20:29,771 He keeps me company. 321 00:20:30,437 --> 00:20:31,939 You think so? 322 00:20:33,708 --> 00:20:35,609 Illusions are dangerous people. 323 00:20:36,310 --> 00:20:37,912 They have no flaws. 324 00:20:41,082 --> 00:20:42,383 I came here from Provence, 325 00:20:43,150 --> 00:20:44,318 alone... 326 00:20:44,952 --> 00:20:46,020 Uneducated. 327 00:20:47,388 --> 00:20:48,656 For eight months... 328 00:20:48,690 --> 00:20:50,758 No, more than that, a year... 329 00:20:52,026 --> 00:20:54,662 I sat in a cafe, I drank coffee, 330 00:20:54,696 --> 00:20:56,097 and I wrote nonsense in a journal... 331 00:20:57,398 --> 00:20:59,000 And then, somehow, 332 00:21:01,402 --> 00:21:02,770 it was not nonsense. 333 00:21:05,372 --> 00:21:07,074 I went for long walks, 334 00:21:08,175 --> 00:21:09,744 and I met myself in Paris. 335 00:21:12,947 --> 00:21:15,282 You seem... Embarrassed by loneliness, 336 00:21:16,383 --> 00:21:17,852 by being alone. 337 00:21:20,387 --> 00:21:21,956 (CAR LOCK CHIRPING) 338 00:21:21,989 --> 00:21:23,324 It's only a place to start. 339 00:21:44,211 --> 00:21:47,248 WOMAN: (OVER PA) Dr. Forrest, dial 118, please. 340 00:21:47,281 --> 00:21:49,984 Dr. Forrest, please dial 1-1-8. 341 00:21:59,761 --> 00:22:02,263 I'm sorry about your party. It's okay. 342 00:22:02,296 --> 00:22:03,931 Are you hungry? I'm starving. 343 00:22:05,032 --> 00:22:06,333 Tell you what I'll do. 344 00:22:06,367 --> 00:22:07,835 I'll draw you a hot bath. 345 00:22:07,869 --> 00:22:10,504 I'll whip us up a superb omelet. 346 00:22:10,537 --> 00:22:13,340 Do you have eggs, cheese, green pepper, 347 00:22:13,374 --> 00:22:14,909 tomato... 348 00:22:14,942 --> 00:22:16,911 No green pepper. No tomato. 349 00:22:16,944 --> 00:22:19,380 (SIGHING) Oh, well. Then I'll just whip us up a... 350 00:22:20,447 --> 00:22:21,367 Somewhat superb omelet. 351 00:22:22,349 --> 00:22:24,018 David... 352 00:22:24,051 --> 00:22:25,719 You are the best. 353 00:22:26,854 --> 00:22:29,056 You mean making a hot bath and an omelet 354 00:22:29,090 --> 00:22:31,859 are roughly on par with saving a 5 year old's life? 355 00:22:31,893 --> 00:22:33,194 It'll save my life. (CHUCKLING) 356 00:22:34,128 --> 00:22:35,429 God, you're easy on me. 357 00:22:37,064 --> 00:22:37,999 Okay. 358 00:22:38,933 --> 00:22:40,053 Then why don't you marry me? 359 00:22:44,338 --> 00:22:46,941 Okay, why don't I? 360 00:22:46,974 --> 00:22:48,742 Don't kid about stuff like that. Okay... 361 00:22:49,310 --> 00:22:50,177 Why don't I? 362 00:22:51,512 --> 00:22:53,080 You sure you know what it is? 363 00:22:53,114 --> 00:22:55,482 Yeah, that thing where you hang together, a lot... 364 00:22:55,516 --> 00:22:58,252 Sleep in the same room, button each other's hard-to-reach buttons. 365 00:22:58,285 --> 00:22:59,153 Then I accept. 366 00:23:01,188 --> 00:23:02,189 Really? 367 00:23:02,890 --> 00:23:03,757 Why? 368 00:23:25,079 --> 00:23:26,213 (INDISTINCT CHATTERING) 369 00:23:29,050 --> 00:23:30,818 Mr. Larrabee? 370 00:23:30,852 --> 00:23:33,054 David! What a nice surprise. 371 00:23:33,087 --> 00:23:34,221 He's in a meeting. He's at lunch! 372 00:23:34,255 --> 00:23:35,890 Rapid gain would... 373 00:23:35,923 --> 00:23:38,125 Ron. Ron. I need to talk to you. 374 00:23:39,126 --> 00:23:40,294 I'm in a meeting. 375 00:23:40,327 --> 00:23:41,687 When was the last time I came here? 376 00:23:43,197 --> 00:23:44,065 You're right. 377 00:23:45,266 --> 00:23:46,200 Ron. 378 00:23:46,500 --> 00:23:47,801 Ron. 379 00:23:58,612 --> 00:24:00,247 I wondered why I was suddenly being treated 380 00:24:00,281 --> 00:24:01,482 with so much respect. 381 00:24:02,416 --> 00:24:03,656 Something bothering you, David? 382 00:24:06,320 --> 00:24:08,522 You've been pushing me into this relationship with Elizabeth 383 00:24:08,555 --> 00:24:10,457 so you could engineer a merger with Tyson. 384 00:24:10,491 --> 00:24:12,126 Pushing you? 385 00:24:12,159 --> 00:24:15,129 I could burn in hell for the lies I told about you. 386 00:24:15,162 --> 00:24:18,099 You begged me to make you look good in front of Elizabeth. 387 00:24:18,132 --> 00:24:20,201 You never said a word about planning to make an offer to Patrick... 388 00:24:20,234 --> 00:24:22,036 "Talk about my accomplishments," you said. 389 00:24:22,069 --> 00:24:23,604 "My qualities. Be creative. 390 00:24:24,205 --> 00:24:25,839 "Lie," you said. 391 00:24:30,277 --> 00:24:31,145 (SIGHING) 392 00:24:31,678 --> 00:24:34,148 I can't do this, Linus. 393 00:24:34,181 --> 00:24:35,983 I'm not ready to make this kind of commitment. 394 00:24:36,317 --> 00:24:37,919 Oh, I see. 395 00:24:37,952 --> 00:24:39,921 She must have asked for an actual wedding date. 396 00:24:39,954 --> 00:24:41,155 I don't know what came over me. 397 00:24:41,188 --> 00:24:45,026 She was healing children, I was in a tuxedo. 398 00:24:45,059 --> 00:24:47,028 I'm not in any position to take care of a wife. 399 00:24:47,061 --> 00:24:48,996 Elizabeth is a doctor and a millionaire, David. 400 00:24:49,430 --> 00:24:50,531 She won't be a burden. 401 00:24:52,266 --> 00:24:53,534 You don't deserve her, 402 00:24:54,401 --> 00:24:56,170 but she appears to love you. 403 00:24:56,203 --> 00:24:57,471 Yeah. See, doesn't that worry you a little bit? 404 00:24:57,504 --> 00:24:59,340 I mean, about her mental health? 405 00:25:01,008 --> 00:25:01,875 (CHUCKLING) 406 00:25:03,044 --> 00:25:03,945 David... 407 00:25:03,978 --> 00:25:05,146 (SIGHING) Oh, man. 408 00:25:07,114 --> 00:25:08,649 So this is all just a coincidence. 409 00:25:08,682 --> 00:25:10,151 It's an opportunity. 410 00:25:10,517 --> 00:25:12,086 Opportunity. 411 00:25:12,119 --> 00:25:13,955 What do you expect me to do, 412 00:25:13,988 --> 00:25:16,290 disqualify myself from a billion-dollar merger 413 00:25:16,323 --> 00:25:18,559 because I might have family connections? 414 00:25:19,093 --> 00:25:20,627 (GUNSHOTS) 415 00:25:20,661 --> 00:25:22,663 What are you doing? It was just a question! 416 00:25:23,530 --> 00:25:24,898 Look at this thing. 417 00:25:26,133 --> 00:25:27,234 Not a scratch. 418 00:25:27,268 --> 00:25:29,028 Is this some new way of changing the subject? 419 00:25:29,670 --> 00:25:32,406 No one in the world has a flat-panel screen this size 420 00:25:32,439 --> 00:25:34,041 except Patrick Tyson. 421 00:25:34,075 --> 00:25:35,355 And damn thing is indestructible. 422 00:25:36,177 --> 00:25:38,112 He's sitting on the hottest technology in town, 423 00:25:38,145 --> 00:25:40,214 and everyone on Wall Street knows it. 424 00:25:40,247 --> 00:25:42,950 We've got so much competition on this merger that... 425 00:25:42,984 --> 00:25:45,019 Wait a minute Linus, you're talking about my life. 426 00:25:45,052 --> 00:25:46,620 I pay for your life, David. 427 00:25:46,653 --> 00:25:49,223 My life makes your life possible. 428 00:25:49,256 --> 00:25:50,324 I resent that. So do I. 429 00:25:51,258 --> 00:25:52,626 Look at yourself. 430 00:25:52,659 --> 00:25:54,528 You went to law school. You never took the bar. 431 00:25:54,561 --> 00:25:55,696 You went to business school. 432 00:25:55,729 --> 00:25:57,965 I can't get you anywhere near the office. 433 00:25:57,999 --> 00:25:59,967 You studied languages you don't speak, 434 00:26:00,001 --> 00:26:01,502 instruments you don't play. 435 00:26:01,535 --> 00:26:04,238 You have a series of girlfriends you never see more than twice. 436 00:26:04,271 --> 00:26:05,739 Do you not see a pattern here? 437 00:26:05,772 --> 00:26:07,708 Who are you to lecture me about closeness? 438 00:26:07,741 --> 00:26:09,610 Your idea of a long-term relationship 439 00:26:09,643 --> 00:26:11,612 is giving your date a chance to order dessert. 440 00:26:11,645 --> 00:26:13,047 I don't have time for dessert. 441 00:26:13,080 --> 00:26:14,320 I'm too busy with this company. 442 00:26:15,682 --> 00:26:17,318 You're a grown man, David. 443 00:26:17,751 --> 00:26:18,719 Finish something. 444 00:26:20,121 --> 00:26:21,655 Elizabeth Tyson's the best thing 445 00:26:21,688 --> 00:26:23,057 that ever happened to you. 446 00:26:23,090 --> 00:26:24,958 And you told me so yourself. 447 00:26:26,527 --> 00:26:28,129 (TAPPING ON DRINKING GLASS) 448 00:26:28,162 --> 00:26:29,663 I would like to propose a toast. 449 00:26:30,464 --> 00:26:32,266 To my... Baby girl, 450 00:26:33,234 --> 00:26:34,601 Dr. Elizabeth Tyson. 451 00:26:35,169 --> 00:26:36,003 Talented MD. 452 00:26:37,538 --> 00:26:39,573 And to my future son-in-law David Larrabee, 453 00:26:39,606 --> 00:26:40,641 lucky SOB... 454 00:26:40,674 --> 00:26:42,143 (LAUGHTER) 455 00:26:42,176 --> 00:26:43,496 Just kidding, David. Just kidding. 456 00:26:44,345 --> 00:26:46,013 PATRICK: Just kidding. 457 00:26:46,047 --> 00:26:47,727 No, we're all very lucky. We're very lucky. 458 00:26:48,749 --> 00:26:50,351 Not only is this the joining forever 459 00:26:50,384 --> 00:26:52,153 of two gorgeous people, 460 00:26:52,186 --> 00:26:53,266 but two gorgeous companies. 461 00:26:53,454 --> 00:26:55,122 Hear, hear. 462 00:26:55,156 --> 00:26:56,423 I want to wish you all the luck 463 00:26:56,457 --> 00:26:57,991 and happiness you deserve. 464 00:26:58,525 --> 00:26:59,660 And... 465 00:27:00,627 --> 00:27:02,429 May your first child 466 00:27:02,463 --> 00:27:03,630 be a masculine child. 467 00:27:06,533 --> 00:27:07,401 It's from Serpico. 468 00:27:08,469 --> 00:27:09,736 Nacimiento. 469 00:27:09,770 --> 00:27:11,138 Tell Yoshi to bring the Portobello. 470 00:27:11,638 --> 00:27:13,107 Ahora? Oui. 471 00:27:13,774 --> 00:27:14,734 You're quite a linguist. 472 00:27:15,142 --> 00:27:16,510 Yes. 473 00:27:16,543 --> 00:27:18,579 I traveled a lot before I married Patrick. 474 00:27:18,612 --> 00:27:19,413 I was a stewardess. 475 00:27:21,748 --> 00:27:23,550 Now they call them flight attendants. 476 00:27:23,584 --> 00:27:25,352 Oh, really? 477 00:27:25,386 --> 00:27:26,620 Well, I bet I could still get 478 00:27:26,653 --> 00:27:28,789 your seat back in the upright position. 479 00:27:31,158 --> 00:27:33,160 Whenever they try to be funny, 480 00:27:33,194 --> 00:27:34,661 it comes out perverse... (LAUGHING) 481 00:27:34,695 --> 00:27:35,696 Or terrifying. I see. 482 00:27:35,729 --> 00:27:37,098 You'll get used to it. 483 00:27:38,699 --> 00:27:40,401 TOM: She says to be sure to tell you 484 00:27:40,434 --> 00:27:42,169 that she misses you 485 00:27:42,203 --> 00:27:44,305 and sends all of you her love. 486 00:27:44,338 --> 00:27:46,140 What does she say about the engagement? 487 00:27:47,608 --> 00:27:48,709 You didn't tell her. 488 00:27:49,876 --> 00:27:51,478 I don't know how. 489 00:27:51,512 --> 00:27:52,579 I don't know what to say. 490 00:27:52,613 --> 00:27:55,316 You say, "Darling Sabrina, 491 00:27:55,349 --> 00:27:57,351 "la vida es sueno. 492 00:27:57,384 --> 00:27:59,853 "Your life is a dream, and now it is over." 493 00:27:59,886 --> 00:28:01,655 I know, because we Spaniards... 494 00:28:01,688 --> 00:28:03,190 TOM: My dearest Sabrina, 495 00:28:04,758 --> 00:28:06,727 although I am sure this will come as a shock, 496 00:28:08,595 --> 00:28:11,232 it is my belief that what I am about to tell you 497 00:28:12,499 --> 00:28:14,201 is all for the best. 498 00:28:15,669 --> 00:28:18,339 I know how strongly you have always felt about this, 499 00:28:19,506 --> 00:28:21,675 and so I have been reluctant to write... 500 00:28:24,811 --> 00:28:26,380 (SPEAKING FRENCH) 501 00:28:52,439 --> 00:28:54,241 I am in Paris, but you are somewhere else. 502 00:28:59,580 --> 00:29:01,215 I'm sorry, Louis. 503 00:29:02,783 --> 00:29:04,218 I shouldn't have done this. 504 00:29:05,719 --> 00:29:06,853 I would like to help. 505 00:29:08,655 --> 00:29:09,656 But what you have to fix, 506 00:29:09,690 --> 00:29:10,857 you won't fix it in bed. 507 00:29:11,858 --> 00:29:13,227 You have to fix it here. 508 00:30:10,617 --> 00:30:11,585 (SHUTTER CLICKING) 509 00:30:36,777 --> 00:30:38,579 (SINGING IN FRENCH) 510 00:30:56,930 --> 00:30:58,265 (SHUTTER CLICKING) 511 00:30:58,799 --> 00:31:00,367 (SINGING RESUMES) 512 00:31:04,037 --> 00:31:05,439 (WHISPERING) 513 00:31:10,977 --> 00:31:12,879 SABRINA: Dear Dad, 514 00:31:12,913 --> 00:31:14,515 this is my last letter from Paris. 515 00:31:16,016 --> 00:31:17,584 I may even be home before you get it. 516 00:31:19,019 --> 00:31:20,687 Don't worry about picking me up. 517 00:31:20,721 --> 00:31:22,022 I'd like to surprise you. 518 00:31:24,458 --> 00:31:25,659 Amazing. 519 00:31:25,692 --> 00:31:27,394 It's gone by so quickly. 520 00:31:28,061 --> 00:31:29,696 Gertrude Stein said, 521 00:31:30,631 --> 00:31:32,333 "America is my country, 522 00:31:32,366 --> 00:31:34,401 "and Paris is my hometown." 523 00:31:35,636 --> 00:31:37,571 I'll always feel that way about Paris. 524 00:31:39,440 --> 00:31:40,907 I want so much for you to know 525 00:31:40,941 --> 00:31:42,008 what it's meant to me. 526 00:31:43,877 --> 00:31:45,612 It's turned cold out, 527 00:31:45,646 --> 00:31:48,048 but I don't feel cold. 528 00:31:48,081 --> 00:31:50,517 Across the street someone is playing La Vie en Rose. 529 00:31:51,885 --> 00:31:53,987 They do it for the tourists, 530 00:31:54,020 --> 00:31:56,289 but I'm always surprised at how it moves me. 531 00:31:57,824 --> 00:32:00,026 It means seeing life through rose-colored glasses. 532 00:32:01,127 --> 00:32:03,063 Only in Paris, where the light is pink, 533 00:32:03,096 --> 00:32:05,699 could that song make sense, 534 00:32:05,732 --> 00:32:07,612 but I'll have it in my pocket when I get home... 535 00:32:09,135 --> 00:32:10,937 And I'll take it with me wherever I go 536 00:32:10,971 --> 00:32:12,406 from now on. 537 00:32:14,375 --> 00:32:15,642 Love to you, Dad. 538 00:32:18,111 --> 00:32:19,746 (INDISTINCT CHATTERING) 539 00:32:21,482 --> 00:32:22,449 Hey. 540 00:32:23,817 --> 00:32:24,737 Hey. What are you doing? 541 00:32:25,819 --> 00:32:28,021 Drove out with Maude. 542 00:32:28,054 --> 00:32:29,756 Have to be here for her birthday party. 543 00:32:29,790 --> 00:32:31,024 Might as well stay over. 544 00:32:31,057 --> 00:32:32,359 Yeah? What did you get her? 545 00:32:33,059 --> 00:32:33,994 Portable fax machine. 546 00:32:35,095 --> 00:32:36,763 You sentimental fool. 547 00:32:36,797 --> 00:32:38,031 Hey, it's easy for you. 548 00:32:38,064 --> 00:32:40,501 She's so glad you finally set a date, 549 00:32:40,534 --> 00:32:42,035 you'll never have to buy her another present. 550 00:32:42,068 --> 00:32:43,770 That's not what she says. 551 00:32:43,804 --> 00:32:45,739 I got her a little Picasso. 552 00:32:47,140 --> 00:32:49,075 Having it wrapped in town. 553 00:32:49,109 --> 00:32:50,076 What did that cost me? 554 00:32:50,711 --> 00:32:52,045 I don't know. 555 00:32:53,146 --> 00:32:54,848 So who's the new bidder on Tyson? 556 00:32:54,881 --> 00:32:56,049 Unisat? 557 00:32:58,419 --> 00:32:59,786 And a couple of other companies. 558 00:33:00,821 --> 00:33:03,023 Cash or stock options? 559 00:33:03,056 --> 00:33:04,558 I love it when you talk dirty. 560 00:33:04,591 --> 00:33:05,626 (DOG YELPING) 561 00:33:06,527 --> 00:33:07,661 Come back. 562 00:33:08,061 --> 00:33:09,362 Excuse me. 563 00:33:10,096 --> 00:33:11,498 What's that? 564 00:33:11,532 --> 00:33:12,499 A dog. 565 00:33:13,534 --> 00:33:14,668 Why? 566 00:33:14,701 --> 00:33:16,537 Ah! It's Elizabeth's gift to mother. 567 00:33:16,570 --> 00:33:18,170 She feels guilty about missing the party. 568 00:33:18,171 --> 00:33:20,807 She's stuck at some UCLA seminar. 569 00:33:20,841 --> 00:33:23,076 I got to go pick up Maude's present. 570 00:33:23,109 --> 00:33:24,711 I want you to know something, Linus. 571 00:33:26,447 --> 00:33:27,447 I'm glad about Elizabeth. 572 00:33:28,014 --> 00:33:29,583 You should be. 573 00:33:29,616 --> 00:33:30,651 She's terrific. 574 00:33:31,585 --> 00:33:33,086 She's smart, 575 00:33:33,119 --> 00:33:35,055 independent, pretty as hell. 576 00:33:36,490 --> 00:33:37,924 Why don't you marry her? 577 00:33:37,958 --> 00:33:40,060 Go on. I'm kidding. Kidding. 578 00:34:01,882 --> 00:34:02,816 (HORN HONKING) 579 00:34:08,589 --> 00:34:09,556 Hi. 580 00:34:11,892 --> 00:34:12,693 How are you? 581 00:34:16,830 --> 00:34:17,864 I'm... I'm great. 582 00:34:17,898 --> 00:34:18,732 (SABRINA LAUGHING) 583 00:34:19,800 --> 00:34:20,634 Uh... How are you? 584 00:34:21,535 --> 00:34:22,469 Good. 585 00:34:23,637 --> 00:34:25,138 (LAUGHING) 586 00:34:25,171 --> 00:34:26,640 I'm just surprised to see you here. 587 00:34:28,675 --> 00:34:30,911 Well... You know me. 588 00:34:30,944 --> 00:34:32,012 (SABRINA LAUGHING) 589 00:34:32,045 --> 00:34:33,547 Don't ya? 590 00:34:33,580 --> 00:34:34,447 (LAUGHING) 591 00:34:37,250 --> 00:34:39,119 Uh... Can I give you a lift? 592 00:34:40,220 --> 00:34:41,220 Are you on your way home? 593 00:34:43,056 --> 00:34:44,758 Yes. 594 00:34:44,791 --> 00:34:46,593 Well, that's convenient. 595 00:34:49,029 --> 00:34:50,269 Are you sure you wouldn't mind? 596 00:34:55,001 --> 00:34:56,803 You know, I, uh... 597 00:34:56,837 --> 00:34:58,905 I can't remember the name of your street. 598 00:34:59,640 --> 00:35:00,841 Dosoris Lane. 599 00:35:00,874 --> 00:35:02,042 What? 600 00:35:02,075 --> 00:35:03,577 That's where I live. 601 00:35:03,610 --> 00:35:04,978 Small world. 602 00:35:05,011 --> 00:35:05,879 Big lane. 603 00:35:07,180 --> 00:35:09,082 You don't recognize me, do you? 604 00:35:09,115 --> 00:35:11,718 Yeah. Of course I do. 605 00:35:11,752 --> 00:35:13,620 You're my... Neighbor. 606 00:35:14,087 --> 00:35:15,221 On Dosoris Lane. 607 00:35:15,255 --> 00:35:16,757 (LAUGHING) And you're David. 608 00:35:17,691 --> 00:35:19,526 I sure am. 609 00:35:19,560 --> 00:35:21,294 One of the lesser Larrabees. 610 00:35:21,327 --> 00:35:23,196 Oh, in what way lesser? 611 00:35:23,229 --> 00:35:24,531 Pretty much every way. 612 00:35:24,565 --> 00:35:26,099 But, please, no pity. 613 00:35:26,132 --> 00:35:27,267 (LAUGHING) 614 00:35:33,106 --> 00:35:34,841 I could have sworn I knew every pretty girl 615 00:35:34,875 --> 00:35:36,108 on the North Shore. 616 00:35:36,109 --> 00:35:38,845 Oh! I could have sworn you took in more territory than that. 617 00:35:38,879 --> 00:35:40,213 Ouch. 618 00:35:40,246 --> 00:35:41,748 Although that was a while ago. 619 00:35:41,782 --> 00:35:44,050 I heard somewhere that you're engaged to be married. 620 00:35:44,084 --> 00:35:45,318 Oh! Yeah, I am, 621 00:35:45,351 --> 00:35:48,689 but we're both very busy, busy people, 622 00:35:48,722 --> 00:35:50,557 and it's been very difficult to set a date. 623 00:35:51,692 --> 00:35:53,093 So, come on. Give me a clue. Just one. 624 00:35:53,126 --> 00:35:54,695 (LAUGHING) Oh, no. This is too much fun. 625 00:35:55,095 --> 00:35:55,962 Please. 626 00:35:56,797 --> 00:35:58,198 There's your driveway. 627 00:35:58,231 --> 00:36:00,233 I was just going to say that. 628 00:36:00,266 --> 00:36:02,669 Uh, would you like to come in for a drink? 629 00:36:03,837 --> 00:36:04,805 What a good idea. 630 00:36:06,607 --> 00:36:07,540 Wow. 631 00:36:25,191 --> 00:36:26,927 It looks like you're having a party. 632 00:36:26,960 --> 00:36:28,194 Tomorrow night. 633 00:36:30,664 --> 00:36:32,666 They used to have lovely parties here. 634 00:36:34,668 --> 00:36:35,788 Oh. Then you've been to them. 635 00:36:37,203 --> 00:36:38,271 No. 636 00:36:40,807 --> 00:36:42,709 But I saw the lights from a distance. 637 00:36:45,011 --> 00:36:46,880 What's the occasion? 638 00:36:46,913 --> 00:36:48,849 It's too late for an engagement party. 639 00:36:48,882 --> 00:36:52,385 Oh. No, no. As a matter of fact, my fiancee's in California this week. 640 00:36:52,418 --> 00:36:54,320 It's actually a birthday party for my mother. 641 00:36:54,354 --> 00:36:55,656 But then you probably know that. 642 00:36:55,689 --> 00:36:58,759 Listen... The party's at 9:00. 643 00:37:00,994 --> 00:37:01,862 Will you come? 644 00:37:05,098 --> 00:37:06,098 Do you really want me to? 645 00:37:06,933 --> 00:37:07,934 Very much. 646 00:37:09,335 --> 00:37:11,171 If you'll tell me who you are. 647 00:37:11,204 --> 00:37:12,005 Hello, Sabrina. 648 00:37:15,208 --> 00:37:16,009 Hello, Linus. 649 00:37:17,711 --> 00:37:19,279 S... Sabrina? 650 00:37:19,312 --> 00:37:20,352 Have a good time in Paris? 651 00:37:21,314 --> 00:37:22,783 Yes, thank you. 652 00:37:23,750 --> 00:37:24,617 Sabrina? 653 00:37:25,185 --> 00:37:26,065 You look all grown up. 654 00:37:26,720 --> 00:37:27,387 Sabrina? 655 00:37:28,288 --> 00:37:29,448 Why does he keep saying that? 656 00:37:29,890 --> 00:37:32,726 Um, I... I need to go find my father. 657 00:37:32,759 --> 00:37:34,661 I'll get my bags later. 658 00:37:34,695 --> 00:37:36,215 Uh, wait a minute. Thanks for the ride. 659 00:37:37,163 --> 00:37:38,364 David. 660 00:37:39,165 --> 00:37:41,067 No. 661 00:37:41,101 --> 00:37:41,968 What are you talking about? I was ju... 662 00:37:42,002 --> 00:37:42,903 No. 663 00:37:44,304 --> 00:37:45,638 JOANNA: Sabrina! My sweetheart! 664 00:37:46,172 --> 00:37:47,674 (LAUGHTER) 665 00:37:47,708 --> 00:37:49,342 I brought you a scarf, Joanna, 666 00:37:49,375 --> 00:37:51,111 a real Paris scarf. 667 00:37:51,144 --> 00:37:53,113 I'll show you how to tie it. Has he seen you? 668 00:37:53,146 --> 00:37:55,281 Yes! No. Who? Your father. 669 00:37:57,250 --> 00:37:58,785 TOM: Oh, Sabrina! 670 00:37:59,152 --> 00:38:01,254 For going out. 671 00:38:01,287 --> 00:38:02,723 For staying in. (LAUGHING) 672 00:38:03,223 --> 00:38:04,324 For the laughs. 673 00:38:06,292 --> 00:38:07,327 Better than Christmas. 674 00:38:07,360 --> 00:38:08,661 (LAUGHING) 675 00:38:09,062 --> 00:38:09,996 Who took these? 676 00:38:11,264 --> 00:38:12,332 I did. 677 00:38:16,870 --> 00:38:19,105 I hope this hangs out before tomorrow night. 678 00:38:19,139 --> 00:38:21,059 Tomorrow night is Mrs. Larrabee's birthday party. 679 00:38:22,108 --> 00:38:23,676 Yes. I've been invited. 680 00:38:26,079 --> 00:38:27,347 By whom? 681 00:38:28,314 --> 00:38:30,116 By David. 682 00:38:30,150 --> 00:38:32,310 Of course, he didn't know it was me when he invited me. 683 00:38:33,053 --> 00:38:33,920 Now that he knows? 684 00:38:35,856 --> 00:38:37,758 I'm still invited, I guess. 685 00:38:40,894 --> 00:38:42,062 Maybe I'll try steaming it. 686 00:38:45,198 --> 00:38:46,066 (SHOWER RUNNING) 687 00:38:49,302 --> 00:38:50,971 Dad, please. 688 00:38:53,974 --> 00:38:56,109 SABRINA: I promised myself years ago, 689 00:38:57,043 --> 00:38:58,444 all of those years, 690 00:38:58,478 --> 00:38:59,980 hundreds of times, 691 00:39:00,013 --> 00:39:01,948 thousands of times, 692 00:39:01,982 --> 00:39:03,716 and now I'm invited. 693 00:39:16,196 --> 00:39:18,164 (INDISTINCT CHATTERING) 694 00:39:18,198 --> 00:39:19,499 (ORCHESTRA PLAYING) 695 00:39:50,897 --> 00:39:51,798 Excuse me. 696 00:40:02,843 --> 00:40:03,844 Hello. 697 00:40:04,477 --> 00:40:05,511 You're here. 698 00:40:06,880 --> 00:40:08,214 Yes. I am. 699 00:40:09,049 --> 00:40:10,150 That's true. 700 00:40:11,117 --> 00:40:12,485 You look beautiful. 701 00:40:14,020 --> 00:40:15,088 So do you. 702 00:40:16,056 --> 00:40:17,123 Look good. 703 00:40:38,311 --> 00:40:40,113 Fabulous party, Maude. 704 00:40:40,146 --> 00:40:42,883 I'm so sorry Elizabeth can't be here. 705 00:40:42,916 --> 00:40:44,217 So am I. 706 00:40:44,250 --> 00:40:45,151 She gave me a dog. 707 00:40:56,296 --> 00:40:57,597 I can't believe I'm here. 708 00:41:00,166 --> 00:41:02,268 I went to a party once 709 00:41:02,302 --> 00:41:03,937 in a villa in Provence. 710 00:41:05,038 --> 00:41:06,639 I didn't know a single person. 711 00:41:06,672 --> 00:41:07,974 Rothschild was there. 712 00:41:08,008 --> 00:41:09,642 Everyone was speaking in French. 713 00:41:09,675 --> 00:41:11,177 I could hardly understand a word. 714 00:41:12,913 --> 00:41:15,882 But, uh, I felt more comfortable than I do now. 715 00:41:15,916 --> 00:41:17,984 Here! Drink this as quickly as possible 716 00:41:18,018 --> 00:41:20,053 and it won't seem so strange to you. 717 00:41:20,086 --> 00:41:21,121 Whoa. David. 718 00:41:21,154 --> 00:41:22,155 Better? 719 00:41:23,023 --> 00:41:24,290 Not yet. 720 00:41:24,324 --> 00:41:25,225 Trust me, it will be. 721 00:41:27,193 --> 00:41:28,228 Which Rothschild? 722 00:41:28,261 --> 00:41:29,295 Bubba. 723 00:41:29,329 --> 00:41:30,563 (LAUGHING) 724 00:41:32,165 --> 00:41:33,166 Oh, is that funny? 725 00:41:34,134 --> 00:41:36,436 Did Elizabeth pick out her dress? 726 00:41:36,469 --> 00:41:37,971 We're still doing the guest list. 727 00:41:38,004 --> 00:41:40,907 Six hundred so far, and that's just on our side. 728 00:41:40,941 --> 00:41:42,575 That's not a wedding, it's a town. 729 00:41:42,608 --> 00:41:44,344 Stop. It's going to be wonderful. 730 00:41:45,345 --> 00:41:46,446 Elegant but simple. 731 00:41:46,479 --> 00:41:47,580 Lavish but tasteful. 732 00:41:47,613 --> 00:41:48,581 Cheap but expensive. 733 00:41:58,524 --> 00:41:59,960 Hi. 734 00:41:59,993 --> 00:42:00,961 Hi. 735 00:42:00,994 --> 00:42:02,262 Nice seeing you again. 736 00:42:03,629 --> 00:42:04,897 Rosa! 737 00:42:05,231 --> 00:42:07,200 $23 a pound. 738 00:42:07,233 --> 00:42:08,601 They'll be gone in five minutes. 739 00:42:08,634 --> 00:42:09,970 Eat fast. (CHUCKLING) 740 00:42:14,540 --> 00:42:16,176 You are a princess. 741 00:42:16,209 --> 00:42:17,610 (ORCHESTRA PLAYING LA VIE EN ROSE) 742 00:42:22,248 --> 00:42:23,149 For you. 743 00:42:34,995 --> 00:42:37,130 Who's that? Who? 744 00:42:37,163 --> 00:42:38,198 That girl. 745 00:42:38,731 --> 00:42:40,033 The one with David. 746 00:42:40,066 --> 00:42:41,226 MAUDE: Oh, well, oh, that's... 747 00:42:42,268 --> 00:42:43,228 That's... That's just... 748 00:42:43,569 --> 00:42:45,305 Oh, my God. 749 00:42:45,338 --> 00:42:46,372 That's Sabrina. 750 00:42:47,607 --> 00:42:50,376 David's known her since she was 2 years old. 751 00:42:51,144 --> 00:42:52,078 Hmm. 752 00:42:52,578 --> 00:42:53,980 She didn't have that dress 753 00:42:54,014 --> 00:42:55,248 when she was 2 years old. 754 00:42:55,281 --> 00:42:58,251 She's drinking champagne and eating seafood. 755 00:42:58,284 --> 00:43:00,053 And her hair's washed, 756 00:43:00,086 --> 00:43:02,622 and her lips are red, and her teeth are white. 757 00:43:02,655 --> 00:43:04,424 And he made a song for her. 758 00:43:04,457 --> 00:43:05,225 I don't like it. 759 00:43:05,658 --> 00:43:07,727 Well, Sabrina. 760 00:43:08,694 --> 00:43:10,263 When did you get back? 761 00:43:10,296 --> 00:43:11,564 Yesterday. 762 00:43:11,597 --> 00:43:13,033 Happy birthday, Mrs. Larrabee. 763 00:43:13,066 --> 00:43:15,301 For a minute, I didn't recognize you. 764 00:43:15,335 --> 00:43:17,103 (CHUCKLES) It's the haircut. 765 00:43:17,703 --> 00:43:19,405 To say the least. 766 00:43:19,439 --> 00:43:20,719 Some surprise, isn't she, mother? 767 00:43:21,341 --> 00:43:23,176 She certainly is, son. 768 00:43:26,046 --> 00:43:27,113 Ah! 769 00:43:27,547 --> 00:43:28,648 Wow! 770 00:43:35,655 --> 00:43:37,190 (INAUDIBLE) 771 00:43:41,161 --> 00:43:42,228 Dance with me. 772 00:43:42,262 --> 00:43:43,129 Now? 773 00:43:44,364 --> 00:43:45,698 While the music's playing. 774 00:43:45,731 --> 00:43:46,811 It's harder when they stop. 775 00:43:47,500 --> 00:43:48,434 Come on. 776 00:44:16,362 --> 00:44:17,297 David. 777 00:44:18,131 --> 00:44:20,066 Yes? 778 00:44:20,100 --> 00:44:22,100 You know, I've been to every party you've ever had. 779 00:44:23,636 --> 00:44:25,305 Right there. 780 00:44:25,338 --> 00:44:26,439 Watching from that tree. 781 00:44:28,574 --> 00:44:30,042 Like a bat. 782 00:44:31,444 --> 00:44:32,812 And now here we are, dancing, 783 00:44:32,845 --> 00:44:34,280 in front of God and everyone. 784 00:44:37,183 --> 00:44:39,185 I should have paid more attention to you. 785 00:44:40,253 --> 00:44:41,653 I don't know what I was thinking of. 786 00:44:42,488 --> 00:44:43,589 Yourself. 787 00:44:43,623 --> 00:44:44,690 (LAUGHING) 788 00:44:47,693 --> 00:44:49,229 It feels so good to hold you. 789 00:44:50,396 --> 00:44:51,331 Does it? 790 00:44:53,133 --> 00:44:54,467 Do you know how beautiful you are? 791 00:44:57,603 --> 00:44:58,538 No. 792 00:45:00,606 --> 00:45:01,507 You're dazzling. 793 00:45:04,410 --> 00:45:05,845 Dazzling? 794 00:45:05,878 --> 00:45:07,847 Suddenly back in my life and dazzling. 795 00:45:10,683 --> 00:45:11,851 Am I back in your life? 796 00:45:13,286 --> 00:45:14,420 I don't think you realize 797 00:45:14,454 --> 00:45:15,388 what you've done to me. 798 00:45:17,423 --> 00:45:18,491 Then you better tell me. 799 00:45:20,193 --> 00:45:22,495 You're changing everything. 800 00:45:22,528 --> 00:45:24,730 MAUDE: She's like a sister to him, Patrick. 801 00:45:25,598 --> 00:45:26,799 I have a sister. 802 00:45:27,633 --> 00:45:28,593 That's not how we dance. 803 00:45:32,538 --> 00:45:33,873 (INAUDIBLE) 804 00:45:40,613 --> 00:45:42,315 It's Sabrina. Go and see. 805 00:45:53,626 --> 00:45:55,261 I can't believe this is happening. 806 00:45:56,262 --> 00:45:57,830 You're absolutely transformed. 807 00:46:00,366 --> 00:46:01,567 And you're exactly the same. 808 00:46:03,303 --> 00:46:05,023 (CHUCKLING) You were perfect. You still are. 809 00:46:07,807 --> 00:46:08,808 Sabrina. 810 00:46:09,575 --> 00:46:10,543 Yes? 811 00:46:11,611 --> 00:46:12,912 Let's go someplace we can talk. 812 00:46:17,750 --> 00:46:18,918 We are talking. 813 00:46:20,620 --> 00:46:22,188 Someplace else. 814 00:46:23,689 --> 00:46:24,557 Please. 815 00:46:26,292 --> 00:46:27,760 I haven't seen you in years. 816 00:46:28,794 --> 00:46:30,162 I'm not sure I ever saw you. 817 00:46:30,896 --> 00:46:32,265 Come with me. 818 00:46:33,633 --> 00:46:35,167 For a little while. 819 00:46:36,402 --> 00:46:37,802 We could just go... To the solarium? 820 00:46:38,771 --> 00:46:39,839 What? 821 00:46:40,773 --> 00:46:42,242 It has to be the solarium. 822 00:46:45,311 --> 00:46:48,248 And you bring a bottle of champagne. 823 00:46:48,281 --> 00:46:50,601 And you put the glasses in the back pockets of your jacket. 824 00:46:52,518 --> 00:46:54,487 I don't think there are any back pockets 825 00:46:54,520 --> 00:46:55,855 to my jacket. 826 00:46:57,390 --> 00:46:58,858 You were paying attention. 827 00:47:02,795 --> 00:47:04,264 And the orchestra will play... 828 00:47:05,798 --> 00:47:07,199 How Can I Remember? 829 00:47:08,768 --> 00:47:09,869 Yes. 830 00:47:11,271 --> 00:47:12,405 I'll have them do that. 831 00:47:23,048 --> 00:47:24,617 And then afterwards... 832 00:47:25,851 --> 00:47:26,952 I'll wake up. 833 00:47:31,824 --> 00:47:33,225 (LAUGHTER) 834 00:47:38,831 --> 00:47:40,600 (HUMMING) 835 00:47:42,968 --> 00:47:44,904 Great. Thank you very much. 836 00:47:44,937 --> 00:47:46,339 Appreciate it. See you later. 837 00:47:47,006 --> 00:47:48,441 You got a minute? 838 00:47:48,474 --> 00:47:50,543 Not right now, actually. I have an appointment. 839 00:47:50,576 --> 00:47:52,345 Sure, you do. 840 00:47:52,378 --> 00:47:54,847 David, what are you doing? 841 00:47:54,880 --> 00:47:56,248 Are you insane? 842 00:47:56,949 --> 00:47:58,651 Right smack dab in front of 843 00:47:58,684 --> 00:48:01,287 your prominent and paranoid future in-laws, 844 00:48:01,321 --> 00:48:03,389 you are hustling the chauffeur's daughter! 845 00:48:03,856 --> 00:48:04,924 We were dancing. 846 00:48:04,957 --> 00:48:06,692 Stop dancing! 847 00:48:06,726 --> 00:48:08,726 You mean to tell me I can't have a drink and a dance 848 00:48:08,728 --> 00:48:09,595 with an old friend? 849 00:48:11,997 --> 00:48:14,434 Do I look stupid? 850 00:48:14,467 --> 00:48:16,969 I never thought of myself as stupid, but maybe I am. 851 00:48:17,002 --> 00:48:17,970 I didn't do anything. 852 00:48:18,003 --> 00:48:19,872 You were planning to. 853 00:48:19,905 --> 00:48:21,974 How do you know? You're kidding, right? 854 00:48:22,007 --> 00:48:23,976 David, you're like my own son. 855 00:48:24,009 --> 00:48:25,311 I am your own son, mother. 856 00:48:25,678 --> 00:48:26,679 Exactly! 857 00:48:27,747 --> 00:48:30,015 I endured 21 hours of hard labor 858 00:48:30,049 --> 00:48:31,551 to bring you into the world. 859 00:48:31,584 --> 00:48:33,853 The doctors begged me to take drugs, 860 00:48:33,886 --> 00:48:35,321 but I kept saying 861 00:48:35,355 --> 00:48:36,915 I wouldn't do anything to hurt my child. 862 00:48:37,022 --> 00:48:39,024 Well, I changed my mind. 863 00:48:39,058 --> 00:48:40,426 You screw up with Elizabeth, 864 00:48:40,460 --> 00:48:41,500 and I swear I'll kill you. 865 00:48:43,463 --> 00:48:44,930 I don't know. 866 00:48:44,964 --> 00:48:47,066 There's something about Sabrina. 867 00:48:47,099 --> 00:48:49,335 I think... I know this sounds crazy... 868 00:48:49,369 --> 00:48:51,249 But I really think I'm falling in love with her. 869 00:48:51,371 --> 00:48:52,538 Oh, God! 870 00:48:52,572 --> 00:48:54,507 Listen, I didn't plan this. 871 00:48:54,540 --> 00:48:55,508 I can't help it. 872 00:48:55,541 --> 00:48:56,409 She's so... 873 00:48:58,511 --> 00:49:01,514 Something. Sensational. 874 00:49:01,547 --> 00:49:03,616 The last time you found someone sensational, 875 00:49:03,649 --> 00:49:05,718 it cost the family $1.5 million. 876 00:49:05,751 --> 00:49:06,786 No! This time it's different. 877 00:49:06,819 --> 00:49:08,120 Oh, that's so original. 878 00:49:08,153 --> 00:49:10,923 What about Elizabeth? You finally find 879 00:49:10,956 --> 00:49:12,492 the right girl... 880 00:49:12,525 --> 00:49:14,760 Who's got the right parents who own the right company. 881 00:49:14,794 --> 00:49:16,462 You asked her to marry you! 882 00:49:16,496 --> 00:49:17,416 Actually, she asked me. 883 00:49:19,465 --> 00:49:21,225 Mother, go outside and blow out your candles. 884 00:49:21,867 --> 00:49:23,536 Can't we send somebody? 885 00:49:24,570 --> 00:49:26,406 David, what do you think Sabrina wants? 886 00:49:27,640 --> 00:49:29,609 She's lived her whole life above that garage 887 00:49:29,642 --> 00:49:31,043 with her nose pressed against the glass, 888 00:49:31,076 --> 00:49:32,636 or in that tree, watching us at parties. 889 00:49:33,913 --> 00:49:35,948 Now you invite her to one. 890 00:49:35,981 --> 00:49:38,951 You're in your Rolex jacket or whatever. 891 00:49:38,984 --> 00:49:40,686 You tell her to meet you in the solarium. 892 00:49:40,720 --> 00:49:42,855 She knows you're gonna show up with a bottle of champagne. 893 00:49:42,888 --> 00:49:44,790 That's not it. That has nothing to do with it! 894 00:49:44,824 --> 00:49:46,492 She knows what's coming... 895 00:49:46,526 --> 00:49:48,093 The jet to Martha's Vineyard, 896 00:49:48,127 --> 00:49:50,062 the cottage full of food and flowers, 897 00:49:50,095 --> 00:49:51,997 house seats to some sold-out show. 898 00:49:52,031 --> 00:49:53,666 Drinks at the Carlyle. 899 00:49:53,699 --> 00:49:56,402 A day or two of that, she'd fall for Noriega. 900 00:49:56,436 --> 00:49:58,838 You don't know her. You don't know the way she makes me feel. 901 00:49:58,871 --> 00:50:01,507 I can't be engaged to somebody when I feel like this. 902 00:50:04,076 --> 00:50:05,978 David, sit down. I can't talk about this right now. 903 00:50:06,011 --> 00:50:07,531 I have to be some place. Just sit down. 904 00:50:10,182 --> 00:50:11,817 (CRUNCHING) (SCREAMING) 905 00:50:12,985 --> 00:50:15,455 What? I sat on the glasses! 906 00:50:15,488 --> 00:50:17,189 Don't move. Mother, go get Dr. Calloway. 907 00:50:17,222 --> 00:50:19,492 He's at the bar. Who put glasses on the chair? 908 00:50:19,525 --> 00:50:21,427 I'm bleeding! Could we talk about this later? 909 00:50:21,461 --> 00:50:24,029 Oh, my God! Linus, stay with him! 910 00:50:24,063 --> 00:50:25,531 Darling, don't worry. 911 00:50:26,165 --> 00:50:27,833 Just elevate... Something. 912 00:50:28,167 --> 00:50:30,470 Ah... God. 913 00:50:30,503 --> 00:50:31,704 Bad? 914 00:50:31,737 --> 00:50:33,606 Sabrina, she's waiting for me. 915 00:50:34,740 --> 00:50:35,620 I'll take care of her. 916 00:50:53,125 --> 00:50:54,660 (GLASSES CLINKING) 917 00:50:56,729 --> 00:50:57,663 Linus. 918 00:50:58,197 --> 00:50:59,699 Hello, Sabrina. 919 00:51:00,766 --> 00:51:02,468 I have a message from David. 920 00:51:03,503 --> 00:51:04,623 He won't be able to make it. 921 00:51:05,771 --> 00:51:06,872 He sent me. 922 00:51:09,041 --> 00:51:11,110 I'm sorry. You're upset. 923 00:51:12,144 --> 00:51:13,212 Of course. 924 00:51:13,245 --> 00:51:15,447 Yes. No. Uh... 925 00:51:16,649 --> 00:51:17,850 I don't know. (CHUCKLING) 926 00:51:19,184 --> 00:51:20,486 I'm a little tired. 927 00:51:23,288 --> 00:51:25,157 Why didn't he come? 928 00:51:25,190 --> 00:51:26,910 He was on his way. He had a slight accident. 929 00:51:28,193 --> 00:51:29,461 He sat on a champagne flute. 930 00:51:30,796 --> 00:51:31,731 Is he okay? 931 00:51:32,698 --> 00:51:33,778 He's in the emergency room. 932 00:51:34,033 --> 00:51:34,867 Emergency room? 933 00:51:35,801 --> 00:51:36,702 It was a sharp flute. 934 00:51:37,737 --> 00:51:38,704 Hey... 935 00:51:39,304 --> 00:51:40,706 That's a little joke. 936 00:51:41,173 --> 00:51:42,241 (POPPING) 937 00:51:43,075 --> 00:51:44,610 Should I drive over to see him? 938 00:51:46,078 --> 00:51:47,479 He'll be fine. 939 00:51:48,280 --> 00:51:49,749 Couple of stitches. 940 00:51:50,816 --> 00:51:51,917 You can see him tomorrow. 941 00:51:54,920 --> 00:51:55,755 What's this for? 942 00:51:56,889 --> 00:51:58,223 Part of the message from David. 943 00:52:04,964 --> 00:52:06,804 They've sent you to deal with me, haven't they? 944 00:52:08,133 --> 00:52:09,869 They? 945 00:52:09,902 --> 00:52:11,804 Like a lawyer in a movie. 946 00:52:13,706 --> 00:52:16,208 He goes to the unsuitable waitress 947 00:52:16,241 --> 00:52:18,177 or showgirl or... 948 00:52:19,178 --> 00:52:20,312 Chauffeur's daughter 949 00:52:21,881 --> 00:52:25,117 and says the family is prepared to offer you $100,000 950 00:52:25,150 --> 00:52:26,686 to stay away from their son. 951 00:52:28,253 --> 00:52:29,789 "No," she says. 952 00:52:30,089 --> 00:52:31,256 "150,000." 953 00:52:32,124 --> 00:52:33,593 "No..." 200,000. 954 00:52:35,027 --> 00:52:35,961 No. 955 00:52:36,896 --> 00:52:37,830 A million. 956 00:52:45,905 --> 00:52:47,973 No self-respecting lawyer would offer less. 957 00:52:51,744 --> 00:52:53,212 No self-respecting waitress... 958 00:52:56,248 --> 00:52:57,549 Would take it. 959 00:52:59,284 --> 00:53:00,552 Good girl. 960 00:53:07,059 --> 00:53:08,260 I've loved him all my life. 961 00:53:09,629 --> 00:53:10,562 Have you? 962 00:53:11,731 --> 00:53:12,691 I thought I was over it. 963 00:53:15,000 --> 00:53:16,235 Surprise, surprise. 964 00:53:17,803 --> 00:53:18,704 You don't object? 965 00:53:20,039 --> 00:53:21,774 Object? To you? 966 00:53:22,975 --> 00:53:23,843 Look at you. 967 00:53:25,377 --> 00:53:27,112 It's as though a lovely breeze 968 00:53:27,146 --> 00:53:28,914 has swept through this whole house. 969 00:53:28,948 --> 00:53:30,015 Even though the breeze 970 00:53:30,049 --> 00:53:31,889 comes from the general direction of the garage? 971 00:53:33,118 --> 00:53:34,654 It's the nineties, Sabrina. 972 00:53:35,154 --> 00:53:36,588 So they say. 973 00:53:37,757 --> 00:53:40,660 * How can I remember things 974 00:53:40,693 --> 00:53:42,762 * That never happened 975 00:53:43,996 --> 00:53:46,331 * Arms that never held me 976 00:53:47,366 --> 00:53:49,034 * Lips I've never kissed 977 00:53:51,904 --> 00:53:54,073 They played that the night before I left for Paris. 978 00:53:55,007 --> 00:53:57,242 * How can I remember 979 00:53:57,276 --> 00:53:58,978 They often do play that. 980 00:53:59,912 --> 00:54:00,780 Hmm. 981 00:54:02,114 --> 00:54:03,048 He was dancing... 982 00:54:04,249 --> 00:54:05,785 Right here with someone. 983 00:54:05,818 --> 00:54:06,786 Yeah. 984 00:54:07,853 --> 00:54:09,655 He often does 985 00:54:09,689 --> 00:54:10,690 do that. 986 00:54:13,458 --> 00:54:14,960 And tonight you wanted it to be you. 987 00:54:18,731 --> 00:54:20,032 * I don't know why or when 988 00:54:22,201 --> 00:54:23,736 It's all in the family. 989 00:54:26,105 --> 00:54:27,740 * I feel suspended 990 00:54:29,108 --> 00:54:30,943 * In the air 991 00:54:32,377 --> 00:54:34,714 * Somewhere between 992 00:54:35,314 --> 00:54:37,382 * The dream and the memory * 993 00:54:37,416 --> 00:54:38,818 I never thought of you as a dancer. 994 00:54:40,853 --> 00:54:41,921 Crazy about it. 995 00:54:43,188 --> 00:54:44,790 Call me Bojangles at the office. 996 00:54:52,998 --> 00:54:54,934 In all those years, I never saw you do this, 997 00:54:56,201 --> 00:54:57,803 meet a girl here with champagne. 998 00:54:58,437 --> 00:54:59,839 I never did it before. 999 00:55:01,406 --> 00:55:02,908 You never had to before. 1000 00:55:06,245 --> 00:55:07,780 Is it impossible to believe 1001 00:55:07,813 --> 00:55:10,716 that I want to dance with the prettiest girl at the party? 1002 00:55:13,118 --> 00:55:14,787 Thank you. 1003 00:55:14,820 --> 00:55:16,455 Yes, it is impossible to believe. 1004 00:55:18,290 --> 00:55:19,759 Then you don't know me. 1005 00:55:23,195 --> 00:55:24,363 Oh, I almost forgot. 1006 00:55:27,867 --> 00:55:29,227 The rest of the message from David. 1007 00:55:31,103 --> 00:55:32,004 Oh... 1008 00:55:34,173 --> 00:55:35,340 Thanks. 1009 00:55:35,908 --> 00:55:36,942 I needed that. 1010 00:55:38,077 --> 00:55:39,411 What am I doing? 1011 00:55:39,444 --> 00:55:40,980 I should never... No, no. I apologize. 1012 00:55:41,013 --> 00:55:43,916 I should never... You have my handprint on your face. 1013 00:55:45,250 --> 00:55:48,087 Maybe it's better if you pick up your messages in person. 1014 00:55:48,120 --> 00:55:49,388 You'll see David tomorrow. 1015 00:55:50,990 --> 00:55:51,857 Good night. 1016 00:56:08,073 --> 00:56:10,776 Mack, I'm going to stay out here for the next two days. 1017 00:56:10,810 --> 00:56:13,779 Cancel whatever I've got and reschedule. 1018 00:56:13,813 --> 00:56:15,933 Have the plane stand by for 9:00 am. Tomorrow morning. 1019 00:56:16,415 --> 00:56:17,817 And set up the Vineyard cottage. 1020 00:56:18,951 --> 00:56:21,921 I don't know. Um... Flowers. Candles. Singers. 1021 00:56:21,954 --> 00:56:23,388 Wonderful party, Linus. Thanks. 1022 00:56:23,422 --> 00:56:24,790 Call David's secretary. 1023 00:56:24,824 --> 00:56:26,144 It's the only thing she ever does. 1024 00:56:26,325 --> 00:56:27,459 Linus. 1025 00:56:28,828 --> 00:56:29,929 Why not? 1026 00:56:29,962 --> 00:56:32,064 Well, hell, I'm up. You're up. 1027 00:56:32,097 --> 00:56:34,166 You weren't? Well... Call her anyway. 1028 00:56:35,367 --> 00:56:36,501 Thank you very much for coming. 1029 00:56:36,535 --> 00:56:37,937 Good to see you. Good night. 1030 00:56:41,606 --> 00:56:43,442 (SIGHING) Jesus. 1031 00:56:44,109 --> 00:56:45,044 Dog. 1032 00:56:50,182 --> 00:56:52,117 Frank, can I... 1033 00:56:52,151 --> 00:56:54,186 What is it, an epidemic of sleeping sickness? 1034 00:56:54,553 --> 00:56:56,055 Okay, listen. 1035 00:56:57,256 --> 00:56:58,557 David can't stand pain, 1036 00:56:58,590 --> 00:57:01,360 so I want you to give him a combination of morphine 1037 00:57:01,393 --> 00:57:02,995 and I don't... 1038 00:57:04,196 --> 00:57:06,065 Okay. Not morphine. 1039 00:57:06,098 --> 00:57:09,168 But something strong and mixed with a sleeping tablet 1040 00:57:09,201 --> 00:57:10,469 like Halcion. 1041 00:57:12,872 --> 00:57:14,439 They haven't proved that, Frank. 1042 00:57:15,574 --> 00:57:17,109 Ah, we have no idea. 1043 00:57:17,142 --> 00:57:18,277 Maude thinks they were left on the chair 1044 00:57:18,310 --> 00:57:19,578 by some guest. 1045 00:57:21,046 --> 00:57:22,486 He's not going to sue his own mother. 1046 00:57:24,049 --> 00:57:25,084 Well, he's not me. 1047 00:57:27,286 --> 00:57:29,486 MAUDE: Wait, you're not going to work that way, are you? 1048 00:57:29,922 --> 00:57:31,023 Could you give us a moment? 1049 00:57:31,056 --> 00:57:32,958 Sure, Mr. Larrabee. 1050 00:57:32,992 --> 00:57:35,427 Tyson say anything after I left last night? 1051 00:57:35,460 --> 00:57:37,129 He wondered where everybody'd gone. 1052 00:57:38,497 --> 00:57:40,199 Maybe I should talk to Sabrina. 1053 00:57:41,500 --> 00:57:43,035 And say what? 1054 00:57:43,068 --> 00:57:45,938 "Sabrina, you're very lovely, 1055 00:57:45,971 --> 00:57:48,507 "but David has a short attention span, 1056 00:57:48,540 --> 00:57:49,942 "and he's just jerking your chain." 1057 00:57:51,510 --> 00:57:53,979 Can I say that to a woman, "jerking your chain"? 1058 00:57:54,013 --> 00:57:55,280 When is Elizabeth due back? 1059 00:57:55,314 --> 00:57:58,050 Thursday. Should we try to get her back sooner? 1060 00:57:58,083 --> 00:58:00,285 No. I don't want him trying to break off the engagement. 1061 00:58:00,319 --> 00:58:01,987 This all happened in 24 hours. 1062 00:58:02,021 --> 00:58:04,356 I can make it un-happen in 48. 1063 00:58:04,389 --> 00:58:06,892 I like Sabrina. I always have. 1064 00:58:06,926 --> 00:58:08,527 But I'm not about to kiss off a billion dollars. 1065 00:58:08,560 --> 00:58:10,040 I don't care what she did to her hair. 1066 00:58:21,206 --> 00:58:22,074 Good morning. 1067 00:58:23,208 --> 00:58:24,576 Morning. 1068 00:58:24,609 --> 00:58:25,809 I'll take you up to see David. 1069 00:58:28,080 --> 00:58:29,081 Thank you. 1070 00:58:29,714 --> 00:58:30,950 (SNORING) 1071 00:58:31,550 --> 00:58:32,918 SABRINA: David? 1072 00:58:37,389 --> 00:58:38,958 David? Can he hear me? 1073 00:58:40,292 --> 00:58:41,293 David! 1074 00:58:50,569 --> 00:58:51,971 Sabrina. 1075 00:58:52,504 --> 00:58:53,572 Hi. 1076 00:58:54,239 --> 00:58:55,174 Hi. 1077 00:58:55,707 --> 00:58:56,908 Hi. 1078 00:58:58,677 --> 00:59:01,280 Did the dry cleaners have your car? 1079 00:59:06,151 --> 00:59:07,019 How do you feel? 1080 00:59:07,652 --> 00:59:08,920 I didn't get there. 1081 00:59:09,421 --> 00:59:10,289 (GIGGLING) 1082 00:59:11,023 --> 00:59:12,057 Did I? 1083 00:59:14,326 --> 00:59:15,326 Are you in a lot of pain? 1084 00:59:15,760 --> 00:59:17,329 Am I in a lot of pain? 1085 00:59:21,633 --> 00:59:23,035 Look at your little hand. 1086 00:59:26,738 --> 00:59:28,974 Guess what happened to me. 1087 00:59:29,008 --> 00:59:30,309 (SNIFFING) 1088 00:59:30,342 --> 00:59:32,411 I... I know. I know. 1089 00:59:32,444 --> 00:59:33,345 I feel awful. 1090 00:59:34,346 --> 00:59:35,547 Me, too. 1091 00:59:37,449 --> 00:59:38,369 How do you feel, Linus? 1092 00:59:40,285 --> 00:59:41,753 (CHUCKLING) 1093 00:59:41,786 --> 00:59:43,466 You're falling a little behind here, David. 1094 00:59:44,189 --> 00:59:45,469 Do you want me to stay with you? 1095 00:59:46,525 --> 00:59:49,294 Listen, we got you a terrific nurse 1096 00:59:49,328 --> 00:59:50,996 and a two-day supply of red Jell-O. 1097 00:59:52,797 --> 00:59:53,965 He really should rest. 1098 01:00:01,573 --> 01:00:03,008 Isn't Mr. Linus going in? 1099 01:00:03,042 --> 01:00:04,543 He has other work today. 1100 01:00:04,576 --> 01:00:06,378 Oh, very good, Madame. 1101 01:00:06,411 --> 01:00:08,180 I'm sure he'll be more responsive next time. 1102 01:00:09,348 --> 01:00:10,349 Don't worry. 1103 01:00:11,116 --> 01:00:12,151 See you. 1104 01:00:13,585 --> 01:00:14,986 Thank you. 1105 01:00:17,389 --> 01:00:19,191 Uh, you know, um, 1106 01:00:20,659 --> 01:00:22,294 I was wondering. 1107 01:00:22,327 --> 01:00:23,695 We have this summer cottage on the Vineyard 1108 01:00:23,728 --> 01:00:25,530 we never use anymore. 1109 01:00:25,564 --> 01:00:26,804 I want to put it on the market. 1110 01:00:28,067 --> 01:00:29,768 I was going to have a few pictures taken, 1111 01:00:29,801 --> 01:00:32,337 you know, the kind that make it look bigger than it is. 1112 01:00:32,704 --> 01:00:34,439 Mm-hmm. 1113 01:00:34,473 --> 01:00:36,675 I understand you have an interest in photography. 1114 01:00:37,642 --> 01:00:39,178 I thought you might like to take them. 1115 01:00:40,745 --> 01:00:42,614 Trip would be no trouble. 1116 01:00:42,647 --> 01:00:44,049 Helicopter could pick us up here. 1117 01:00:44,083 --> 01:00:45,184 Plane's at Republic. 1118 01:00:52,757 --> 01:00:53,797 Why, is that a lot to ask? 1119 01:01:13,678 --> 01:01:15,180 Saves all that time fighting traffic. 1120 01:01:16,315 --> 01:01:17,716 And all those tollbooths. 1121 01:02:05,364 --> 01:02:07,666 No, thanks. Something to drink, Miss Fairchild? 1122 01:02:07,699 --> 01:02:09,534 Uh, Sabrina. What a beautiful name! 1123 01:02:09,568 --> 01:02:11,136 Carol. 1124 01:02:11,170 --> 01:02:12,637 Sorry, Mr. Larrabee. Can I get you... 1125 01:02:12,671 --> 01:02:13,505 Pellegrino. 1126 01:02:14,606 --> 01:02:15,840 Same. 1127 01:02:15,874 --> 01:02:17,509 Mack, anything from Granger? 1128 01:02:18,577 --> 01:02:19,544 Anybody else at SEC? 1129 01:02:20,845 --> 01:02:22,605 Tell him I'll call him back as soon as I can. 1130 01:02:24,383 --> 01:02:26,785 So... That really is a beautiful name. 1131 01:02:26,818 --> 01:02:27,819 How did you get it? 1132 01:02:29,488 --> 01:02:30,422 My father's reading. 1133 01:02:31,823 --> 01:02:33,525 It's in a poem. 1134 01:02:33,558 --> 01:02:34,426 Oh? 1135 01:02:36,561 --> 01:02:38,830 "Sabrina fair, Listen where thou art sitting 1136 01:02:38,863 --> 01:02:41,766 "Under the glassy, cool, translucent wave, 1137 01:02:41,800 --> 01:02:43,568 "In twisted braids of lilies knitting 1138 01:02:43,602 --> 01:02:45,537 "The loose train of thy amber-dropping hair..." 1139 01:02:46,705 --> 01:02:48,065 "Amber-dropping hair." That's so... 1140 01:02:48,207 --> 01:02:49,574 Carol. I'm sorry. 1141 01:03:00,385 --> 01:03:01,620 (GIGGLING) 1142 01:03:01,653 --> 01:03:03,422 It's... It's an incredible airplane. 1143 01:03:04,456 --> 01:03:05,524 It's beautiful. 1144 01:03:06,491 --> 01:03:07,926 I've never seen anything like it. 1145 01:03:09,294 --> 01:03:10,295 Oh. Yes. 1146 01:03:12,831 --> 01:03:14,191 Don't you ever look out the window? 1147 01:03:14,999 --> 01:03:16,568 When I have time. 1148 01:03:17,769 --> 01:03:18,937 What happened to all that time we saved 1149 01:03:18,970 --> 01:03:20,272 taking the helicopter? 1150 01:03:22,741 --> 01:03:23,808 I'm storing it up. 1151 01:03:24,643 --> 01:03:25,477 No, you're not. 1152 01:03:30,715 --> 01:03:32,284 So your little poem. 1153 01:03:33,252 --> 01:03:34,219 What does it mean? 1154 01:03:36,388 --> 01:03:38,323 It's the story of a water sprite 1155 01:03:38,357 --> 01:03:40,237 who saved a virgin from a fate worse than death. 1156 01:03:41,693 --> 01:03:42,853 Hmm. And Sabrina's the virgin. 1157 01:03:43,262 --> 01:03:44,463 Sabrina's the savior. 1158 01:04:01,045 --> 01:04:02,281 (SHUTTER CLICKING) 1159 01:04:12,957 --> 01:04:14,493 SABRINA: Is it always like this? 1160 01:04:14,526 --> 01:04:16,328 LINUS: I don't know. I haven't been here in years. 1161 01:04:16,361 --> 01:04:17,629 How can you have a place like this 1162 01:04:17,662 --> 01:04:19,331 and never come here? 1163 01:04:19,698 --> 01:04:20,632 Um... 1164 01:04:23,402 --> 01:04:25,370 Gee, I don't know. I guess I... 1165 01:04:27,572 --> 01:04:29,641 ...just never had anybody to share it with. 1166 01:04:32,311 --> 01:04:33,345 I guess. 1167 01:04:34,713 --> 01:04:35,953 You could always hire somebody. 1168 01:04:38,517 --> 01:04:39,951 (LINUS CHUCKLING) 1169 01:04:39,984 --> 01:04:41,586 No, no. Wait. Not me. The house, please. 1170 01:04:42,987 --> 01:04:44,956 You're in the house. It humanizes it. 1171 01:04:44,989 --> 01:04:46,525 I don't like having my picture taken. 1172 01:04:46,558 --> 01:04:47,926 I come out, uh... 1173 01:04:49,060 --> 01:04:50,028 Looking depressed. 1174 01:04:50,862 --> 01:04:51,696 Are you depressed? 1175 01:04:53,465 --> 01:04:55,934 Maybe that's not exactly the right word. 1176 01:04:57,669 --> 01:04:58,589 What is the right word? 1177 01:04:59,938 --> 01:05:01,540 I don't know. Um... 1178 01:05:02,874 --> 01:05:04,409 Lonely, maybe. 1179 01:05:08,547 --> 01:05:09,467 You think that's funny? 1180 01:05:10,482 --> 01:05:12,417 No, I just... 1181 01:05:12,451 --> 01:05:13,931 ...expected you to say something else. 1182 01:05:14,986 --> 01:05:15,954 No, I suppose you're right. 1183 01:05:15,987 --> 01:05:17,689 It is... It is funny. 1184 01:05:19,991 --> 01:05:21,993 Linus Larrabee is lonely. (SIGHING) 1185 01:05:25,997 --> 01:05:27,799 Oh, I'm sorry. I made you uncomfortable. 1186 01:05:27,832 --> 01:05:29,032 Come on. Let's get the outside. 1187 01:05:31,002 --> 01:05:33,372 Do you want a view from the house? 1188 01:05:33,405 --> 01:05:34,473 Uh, sure. 1189 01:05:34,506 --> 01:05:35,574 Which one? 1190 01:05:35,607 --> 01:05:36,247 Um, all of them. 1191 01:05:38,377 --> 01:05:39,678 More isn't always better, Linus. 1192 01:05:39,711 --> 01:05:40,711 Sometimes it's just more. 1193 01:05:42,514 --> 01:05:43,415 Pick one. 1194 01:05:44,849 --> 01:05:46,385 I don't know anything about... 1195 01:05:46,418 --> 01:05:48,098 Just look. Don't take a picture. Just look. 1196 01:05:51,790 --> 01:05:54,626 Uh... (SIGHING) Ocean, ocean, ocean, ocean. 1197 01:05:54,659 --> 01:05:56,060 Quaint little fishing village. 1198 01:05:56,094 --> 01:05:57,095 Ocean, ocean. 1199 01:05:58,663 --> 01:06:00,599 Lighthouse. Guy going into the lighthouse. 1200 01:06:03,134 --> 01:06:04,469 There's a job for you. 1201 01:06:05,404 --> 01:06:07,105 What must that be like? 1202 01:06:08,507 --> 01:06:10,108 What kind of a guy 1203 01:06:10,141 --> 01:06:11,743 takes a job keeping a lighthouse? 1204 01:06:18,450 --> 01:06:20,410 Every time I look through a camera, I'm surprised. 1205 01:06:21,586 --> 01:06:24,055 It's like finding yourself in the middle of a story 1206 01:06:24,088 --> 01:06:25,790 like you just did. 1207 01:06:25,824 --> 01:06:28,727 What kind of a guy takes a job keeping a lighthouse? 1208 01:06:30,462 --> 01:06:32,897 I think I've been taking pictures all my life, 1209 01:06:32,931 --> 01:06:34,999 long before I ever had a camera. 1210 01:06:35,734 --> 01:06:37,035 (PHONE RINGING) 1211 01:06:38,102 --> 01:06:39,571 Excuse me. 1212 01:06:42,574 --> 01:06:43,608 Well, call him back, mother. 1213 01:06:43,642 --> 01:06:44,809 Raise the offer half a point. 1214 01:06:44,843 --> 01:06:46,044 No more. 1215 01:06:46,578 --> 01:06:47,979 Here? Lousy. 1216 01:06:48,012 --> 01:06:49,981 So far I'm more affected than she is. 1217 01:06:50,014 --> 01:06:51,683 I damn near cried twice. 1218 01:06:52,917 --> 01:06:55,117 I'm running out of time, here. I don't know what to try. 1219 01:06:55,587 --> 01:06:57,822 Okay, finished. 1220 01:06:57,856 --> 01:06:59,558 Well, we'll have some lunch, 1221 01:06:59,591 --> 01:07:01,560 and then you probably ought to 1222 01:07:02,627 --> 01:07:04,307 get a look at the island while you're here. 1223 01:07:04,829 --> 01:07:06,665 LINUS: You miss Paris? 1224 01:07:06,698 --> 01:07:08,833 SABRINA: Not yet. But I will. 1225 01:07:08,867 --> 01:07:10,101 LINUS: You liked it there, huh? 1226 01:07:10,134 --> 01:07:11,903 SABRINA: I loved it. 1227 01:07:11,936 --> 01:07:13,972 You'd probably hate it. 1228 01:07:14,005 --> 01:07:15,173 LINUS: What? Why? 1229 01:07:15,974 --> 01:07:17,842 Well, it's all about pleasure. 1230 01:07:17,876 --> 01:07:19,110 They work as hard as anyone. 1231 01:07:19,143 --> 01:07:21,063 They just know when to quit and enjoy themselves. 1232 01:07:24,182 --> 01:07:26,818 Oh, what a beautiful building! 1233 01:07:27,952 --> 01:07:30,021 Nobody builds with brick anymore. 1234 01:07:30,054 --> 01:07:31,790 That's, uh, late 1800's. 1235 01:07:33,725 --> 01:07:36,528 You know, in Paris, they'd consider that brand new. 1236 01:07:36,561 --> 01:07:38,463 I hope they don't tear it down. 1237 01:07:38,497 --> 01:07:40,699 They won't. I own it. That whole block. 1238 01:07:51,543 --> 01:07:53,383 I donated it to the village as a halfway house. 1239 01:07:56,014 --> 01:07:57,448 You know. 1240 01:07:58,650 --> 01:08:00,451 Jails are full of guys that never had a break. 1241 01:08:01,119 --> 01:08:02,554 Look at this guy picking cans. 1242 01:08:03,087 --> 01:08:04,656 They get back to the wall, 1243 01:08:04,689 --> 01:08:06,658 commit some kind of petty crime. 1244 01:08:06,691 --> 01:08:08,459 They're stuck. They're outsiders for the rest of their lives. 1245 01:08:08,893 --> 01:08:10,028 It's not fair. 1246 01:08:10,061 --> 01:08:13,532 Their only chance is a halfway house 1247 01:08:13,565 --> 01:08:15,525 that'll help them get their feet under them again. 1248 01:08:19,771 --> 01:08:21,172 Uh, excuse me. 1249 01:08:21,205 --> 01:08:22,874 Uh... Could you take a picture of us? 1250 01:08:23,675 --> 01:08:24,776 Yeah. 1251 01:08:27,679 --> 01:08:29,147 It's, uh, that one. 1252 01:08:37,121 --> 01:08:38,657 (SHUTTER CLICKING) 1253 01:08:55,707 --> 01:08:56,841 Are you done? 1254 01:08:59,010 --> 01:09:00,290 I don't think I can eat anymore. 1255 01:09:01,045 --> 01:09:02,645 It's too late to give them their freedom. 1256 01:09:05,083 --> 01:09:07,552 You know, you are not exactly what people say you are. 1257 01:09:07,986 --> 01:09:09,187 Oh, yeah? 1258 01:09:11,222 --> 01:09:12,102 What do they say I am? 1259 01:09:13,825 --> 01:09:15,093 Oh, you know. 1260 01:09:16,728 --> 01:09:17,629 No. 1261 01:09:19,097 --> 01:09:20,231 Well... 1262 01:09:21,833 --> 01:09:23,713 That you're the world's only living heart donor. 1263 01:09:25,136 --> 01:09:27,238 Oh. That. 1264 01:09:27,271 --> 01:09:28,840 And... How does this one go? 1265 01:09:28,873 --> 01:09:29,841 Um... 1266 01:09:31,375 --> 01:09:34,245 "He thinks that morals are paintings on walls 1267 01:09:34,278 --> 01:09:35,947 "and scruples are money in Russia." 1268 01:09:38,349 --> 01:09:39,283 Well, that's droll. 1269 01:09:40,384 --> 01:09:41,653 Then there's my favorite... 1270 01:09:41,686 --> 01:09:42,846 No, no, no. I get the picture. 1271 01:09:43,722 --> 01:09:44,923 That's enough. 1272 01:09:48,226 --> 01:09:49,728 Do you remember the rainy afternoon 1273 01:09:49,761 --> 01:09:50,595 we spent together? 1274 01:09:50,995 --> 01:09:51,863 Uh... 1275 01:09:54,032 --> 01:09:55,600 My father had, uh, 1276 01:09:56,701 --> 01:09:58,703 had driven your mother and David into town 1277 01:09:58,737 --> 01:10:01,205 for a... A music lesson. 1278 01:10:02,040 --> 01:10:02,874 How old was he? 1279 01:10:03,675 --> 01:10:05,243 I don't know. 14,15. 1280 01:10:05,910 --> 01:10:07,278 That would be the oboe. 1281 01:10:07,311 --> 01:10:08,913 The oboe? 1282 01:10:08,947 --> 01:10:10,281 Yeah. It was a misunderstanding. 1283 01:10:10,314 --> 01:10:12,817 He thought he was going to take hobo lessons. 1284 01:10:16,354 --> 01:10:17,989 It was a rainy afternoon, huh? 1285 01:10:19,190 --> 01:10:20,591 Stormy. 1286 01:10:22,794 --> 01:10:24,028 I was afraid, 1287 01:10:24,062 --> 01:10:26,230 and I came into your house 1288 01:10:26,264 --> 01:10:27,832 and tried to turn on a lamp, 1289 01:10:27,866 --> 01:10:29,934 but I got a shock. 1290 01:10:29,968 --> 01:10:31,648 And I thought I'd been struck by lightning. 1291 01:10:34,806 --> 01:10:36,941 And you stayed with me all afternoon 1292 01:10:38,309 --> 01:10:40,111 till my father came home. 1293 01:10:40,144 --> 01:10:41,880 And you didn't cry. 1294 01:10:41,913 --> 01:10:42,753 You were a brave kid. 1295 01:10:43,081 --> 01:10:45,183 No. 1296 01:10:45,216 --> 01:10:47,218 I was more afraid of you than being electrocuted. 1297 01:10:47,251 --> 01:10:48,086 Everybody was. 1298 01:10:56,895 --> 01:10:58,495 Is that the reason you never got married? 1299 01:10:59,363 --> 01:11:00,799 Aw, you probably don't believe in marriage. 1300 01:11:00,832 --> 01:11:01,900 Yes, I do. 1301 01:11:04,703 --> 01:11:06,004 That's why I never got married. 1302 01:11:09,473 --> 01:11:10,675 David, on the other hand, 1303 01:11:10,709 --> 01:11:12,076 believes in the tooth fairy. 1304 01:11:14,212 --> 01:11:15,814 That's why I like him. 1305 01:11:15,847 --> 01:11:18,817 I like him, too. Matter of fact, I love him. 1306 01:11:18,850 --> 01:11:21,285 I just don't know what to do with him. 1307 01:11:21,319 --> 01:11:23,788 You know, when he was a kid, he used to love to come into the office. 1308 01:11:23,822 --> 01:11:26,057 He'd sit behind my father's desk and write memos 1309 01:11:27,091 --> 01:11:28,860 and read the ticker tape. 1310 01:11:30,328 --> 01:11:32,430 One day, he just stopped, 1311 01:11:32,463 --> 01:11:34,699 and I can't figure out... 1312 01:11:34,733 --> 01:11:37,101 Are those the only things people say about me? 1313 01:11:37,135 --> 01:11:38,002 (LAUGHING) 1314 01:11:53,151 --> 01:11:54,819 It was a nice day. 1315 01:11:56,420 --> 01:11:58,089 You were a little... 1316 01:11:58,957 --> 01:12:01,125 ...tough on me, I thought. 1317 01:12:01,159 --> 01:12:04,095 I guess you're used to being treated very carefully. 1318 01:12:05,496 --> 01:12:07,298 When will you have the pictures? 1319 01:12:07,331 --> 01:12:08,499 Tomorrow. 1320 01:12:08,532 --> 01:12:10,835 Could you drop them by the office? 1321 01:12:11,169 --> 01:12:12,103 Sure. 1322 01:12:14,172 --> 01:12:15,339 Well, good night, then... 1323 01:12:15,373 --> 01:12:16,875 Sabrina Fair. 1324 01:12:19,844 --> 01:12:20,745 Linus? 1325 01:12:21,980 --> 01:12:22,847 Yeah? 1326 01:12:23,982 --> 01:12:25,850 My father once asked David 1327 01:12:26,851 --> 01:12:28,953 why he stopped coming to the office, 1328 01:12:30,822 --> 01:12:33,324 and David said, "What do they need me for? 1329 01:12:33,357 --> 01:12:34,158 "Linus is there." 1330 01:12:38,129 --> 01:12:40,765 Listen, I do real work in the real world. 1331 01:12:40,799 --> 01:12:42,466 David watches from the North Shore. 1332 01:12:43,534 --> 01:12:45,303 I know you work in the real world, 1333 01:12:45,336 --> 01:12:47,806 and you're awfully good at it. 1334 01:12:47,839 --> 01:12:50,199 I'll bet you haven't made a wrong move since you were three. 1335 01:12:52,510 --> 01:12:54,078 But that's work. 1336 01:12:55,579 --> 01:12:57,015 Where do you live, Linus? 1337 01:13:02,954 --> 01:13:04,222 It was a nice day. 1338 01:13:05,356 --> 01:13:06,424 Thanks. 1339 01:13:17,468 --> 01:13:19,003 (KNOCKING ON DOOR) 1340 01:13:19,037 --> 01:13:20,138 It's open. 1341 01:13:22,941 --> 01:13:23,908 Hi. 1342 01:13:24,608 --> 01:13:25,568 Where were you, in town? 1343 01:13:26,310 --> 01:13:27,979 On Martha's Vineyard. 1344 01:13:29,848 --> 01:13:32,083 Linus wanted me to take some pictures. 1345 01:13:33,317 --> 01:13:34,785 Linus did? 1346 01:13:39,991 --> 01:13:42,160 I love so many things about you, Dad. 1347 01:13:43,194 --> 01:13:45,463 But you know what I love best of all? 1348 01:13:47,565 --> 01:13:49,567 That you decided to become a chauffeur 1349 01:13:49,600 --> 01:13:51,469 because you wanted to have time to read. 1350 01:13:53,371 --> 01:13:55,239 All my life I've pictured you 1351 01:13:56,574 --> 01:13:57,876 sitting in the front seat 1352 01:13:57,909 --> 01:14:00,111 of a long succession of cars, 1353 01:14:00,144 --> 01:14:02,213 waiting for the Larrabees and reading. 1354 01:14:03,247 --> 01:14:04,883 We had baked clams. 1355 01:14:08,086 --> 01:14:09,020 Linus baked them. 1356 01:14:13,557 --> 01:14:15,126 I used to be so afraid of him. 1357 01:14:16,560 --> 01:14:17,495 It's appropriate. 1358 01:14:18,662 --> 01:14:20,064 What was he like as a child? 1359 01:14:21,065 --> 01:14:21,933 Shorter. 1360 01:14:33,978 --> 01:14:36,314 I look out the window, and I see someone. 1361 01:14:36,347 --> 01:14:38,082 It is a young woman. 1362 01:14:38,116 --> 01:14:41,552 So I say, "What is a young woman doing in the courtyard 1363 01:14:41,585 --> 01:14:43,287 "at this time of night?" 1364 01:14:43,321 --> 01:14:46,557 So I'm looking and looking, and I see this Sabrina. 1365 01:14:46,590 --> 01:14:49,027 She's talking. Who's she talking to? 1366 01:14:49,060 --> 01:14:51,963 A man! Not her daddy. He's not as tall. 1367 01:14:51,996 --> 01:14:54,465 It was Linus. Sabrina went out with Linus. 1368 01:14:54,498 --> 01:14:56,067 It was Mr. Linus. 1369 01:14:56,100 --> 01:14:57,668 Sabrina went out with Linus Larrabee? 1370 01:14:57,701 --> 01:14:59,270 That's too weird. 1371 01:14:59,303 --> 01:15:00,504 I thought he was gay. 1372 01:15:00,538 --> 01:15:02,173 Mr. Linus is not a gay. 1373 01:15:02,206 --> 01:15:04,208 It's not "a" gay, Rosa. It's just "gay." 1374 01:15:04,242 --> 01:15:06,044 Linus Larrabee is gay? 1375 01:15:06,077 --> 01:15:07,478 That makes me like him better. 1376 01:15:07,511 --> 01:15:09,613 Linus Larrabee is a heterosexual. 1377 01:15:11,582 --> 01:15:13,017 (DOG BARKING) 1378 01:15:18,089 --> 01:15:19,057 Shh. 1379 01:15:19,623 --> 01:15:20,558 He's still sleeping. 1380 01:15:22,426 --> 01:15:24,062 Oh. Is that normal? 1381 01:15:24,095 --> 01:15:26,464 When you're taking what he's taking, it is. 1382 01:15:26,497 --> 01:15:27,817 But he wakes up from time to time. 1383 01:15:28,499 --> 01:15:29,459 Has he asked for anyone? 1384 01:15:30,368 --> 01:15:31,235 Bert and Ernie. 1385 01:15:34,438 --> 01:15:35,539 Um... 1386 01:15:36,707 --> 01:15:38,476 Could you tell him Sabrina was here? 1387 01:15:38,509 --> 01:15:39,944 I could tell him the pope was here, 1388 01:15:39,978 --> 01:15:41,338 but I don't think it'd make a dent. 1389 01:15:43,047 --> 01:15:46,150 I'm going to the city, but I'll be back by 7:00. 1390 01:15:46,184 --> 01:15:46,985 Could you tell him? 1391 01:15:50,388 --> 01:15:53,191 MACK: Quarterly reports from publishing will be online at 4:00. 1392 01:15:53,224 --> 01:15:57,128 International wants a teleconference at 5:15. 1393 01:15:57,161 --> 01:15:59,097 Mack, you know that old brick building that we own out at the Vineyard? 1394 01:15:59,130 --> 01:16:00,064 Yes. 1395 01:16:01,765 --> 01:16:03,045 You ever heard me referred to as 1396 01:16:03,067 --> 01:16:04,568 "the world's only living heart donor"? 1397 01:16:04,602 --> 01:16:05,603 (LAUGHING) 1398 01:16:10,108 --> 01:16:12,343 Have the Rons find out if there's any tax advantage 1399 01:16:12,376 --> 01:16:14,256 to donating that building to the town out there. 1400 01:16:15,313 --> 01:16:16,347 And if there isn't? 1401 01:16:16,380 --> 01:16:17,215 Then forget it. 1402 01:16:20,118 --> 01:16:22,653 Oh, and I want two tickets tonight 1403 01:16:22,686 --> 01:16:25,723 for whatever Broadway show nobody can get tickets for. 1404 01:16:27,158 --> 01:16:28,959 And a table at the Carlyle for drinks. 1405 01:16:29,593 --> 01:16:30,628 For whom? 1406 01:16:31,195 --> 01:16:32,096 Me. 1407 01:16:34,632 --> 01:16:35,992 I know. I seldom go to the theater. 1408 01:16:36,400 --> 01:16:38,102 Seldom? 1409 01:16:38,136 --> 01:16:39,256 Okay. I'm not a theater buff. 1410 01:16:39,537 --> 01:16:40,571 Buff? 1411 01:16:40,604 --> 01:16:41,972 (SIGHING) 1412 01:16:42,773 --> 01:16:44,675 The most difficult tickets 1413 01:16:44,708 --> 01:16:46,244 will be for a Broadway musical. 1414 01:16:47,211 --> 01:16:48,112 Okay. 1415 01:16:50,114 --> 01:16:53,051 That means that the actors periodically 1416 01:16:53,084 --> 01:16:54,524 will dance about and burst into song. 1417 01:16:56,120 --> 01:16:58,222 Mack, forget the thing about the tax advantage. 1418 01:16:58,256 --> 01:17:00,416 Tell the Rons I want that building donated to the town. 1419 01:17:02,593 --> 01:17:04,995 And I want it used as a halfway house. 1420 01:17:21,545 --> 01:17:23,314 MACK: Sabrina Fairchild. 1421 01:17:35,593 --> 01:17:36,794 Come in. 1422 01:17:40,098 --> 01:17:40,798 Hi. 1423 01:17:41,732 --> 01:17:42,766 Hello. 1424 01:17:46,837 --> 01:17:49,240 Sit down. Make yourself comfortable. 1425 01:17:49,273 --> 01:17:50,241 Thanks. 1426 01:17:54,445 --> 01:17:55,379 Wow. 1427 01:17:56,714 --> 01:17:58,182 It's, uh... 1428 01:17:59,117 --> 01:18:00,050 Big. 1429 01:18:01,119 --> 01:18:02,720 This is where I do that real work 1430 01:18:02,753 --> 01:18:03,721 in the real world, 1431 01:18:04,555 --> 01:18:06,157 instead of living. 1432 01:18:07,658 --> 01:18:09,327 Oh... You remembered. 1433 01:18:10,828 --> 01:18:12,630 Doesn't come up every day. 1434 01:18:12,663 --> 01:18:13,743 Would you like some coffee? 1435 01:18:14,265 --> 01:18:15,399 No, thanks. 1436 01:18:16,600 --> 01:18:17,868 Some of these are very good. 1437 01:18:17,901 --> 01:18:19,341 (CHUCKLING) Don't sound so surprised. 1438 01:18:20,404 --> 01:18:21,405 I'm not. 1439 01:18:24,808 --> 01:18:26,310 This is an unusual view of the house. 1440 01:18:29,647 --> 01:18:31,149 Oh. Um... 1441 01:18:32,483 --> 01:18:35,353 Well, you said you wanted it to look bigger. 1442 01:18:36,154 --> 01:18:37,155 Sorry. 1443 01:18:37,655 --> 01:18:39,089 Then... No. You have... 1444 01:18:41,592 --> 01:18:42,493 Here. 1445 01:18:50,434 --> 01:18:52,770 You got to admit, it's beautiful. 1446 01:18:55,439 --> 01:18:58,376 I probably would, if you'd let me. 1447 01:18:58,842 --> 01:19:00,278 (CHUCKLING) 1448 01:19:01,579 --> 01:19:02,813 I found myself in Paris. 1449 01:19:05,616 --> 01:19:07,218 A friend said that. 1450 01:19:07,251 --> 01:19:08,118 You were missing? 1451 01:19:08,719 --> 01:19:09,753 Yes. 1452 01:19:12,656 --> 01:19:14,458 I once was lost and now am found. 1453 01:19:15,593 --> 01:19:16,394 You're making fun. 1454 01:19:17,461 --> 01:19:18,296 It's my turn. 1455 01:19:24,868 --> 01:19:25,803 You're very photogenic. 1456 01:19:27,638 --> 01:19:28,638 It's 'cause I'm handsome. 1457 01:19:29,473 --> 01:19:31,175 Mmm, no, that's not it. 1458 01:19:32,210 --> 01:19:34,212 But not as handsome as David. 1459 01:19:34,245 --> 01:19:36,214 Nobody's as handsome as David. 1460 01:19:37,381 --> 01:19:39,183 Even David. 1461 01:19:39,217 --> 01:19:42,420 Don't tell him that till he's fully recovered. 1462 01:19:42,453 --> 01:19:44,322 Are you sure I can't get you anything? 1463 01:19:44,355 --> 01:19:46,490 Cafe au lait, snails, french fries? 1464 01:19:46,524 --> 01:19:47,791 (CHUCKLING) 1465 01:19:49,493 --> 01:19:50,328 Theater tickets? 1466 01:19:51,662 --> 01:19:52,463 Theater tickets? 1467 01:19:54,565 --> 01:19:57,201 I thought I'd take my first step towards... 1468 01:19:57,235 --> 01:19:58,515 What is all that French stuff... 1469 01:19:58,536 --> 01:20:00,304 The good life, knowing when to quit? 1470 01:20:03,907 --> 01:20:05,175 Maybe it's a bad idea. 1471 01:20:10,013 --> 01:20:11,582 Know what's a good idea? 1472 01:20:17,388 --> 01:20:19,357 SABRINA: It was my favorite food in France. 1473 01:20:19,390 --> 01:20:20,758 There's this little place in Pigalle. 1474 01:20:20,791 --> 01:20:22,926 I ate there at least twice a week. 1475 01:20:22,960 --> 01:20:24,462 It's good. Enjoy. 1476 01:20:35,339 --> 01:20:37,908 Oh, it's really so much better if you eat with your hands. 1477 01:20:37,941 --> 01:20:39,543 Do you mind? No, no. 1478 01:20:39,777 --> 01:20:41,479 No. Ow! 1479 01:20:41,512 --> 01:20:42,913 Not since I made that contribution 1480 01:20:42,946 --> 01:20:44,915 to the NYU burn unit. (CHUCKLING) 1481 01:20:50,721 --> 01:20:51,655 It's good. Very good. 1482 01:20:59,430 --> 01:21:00,931 It's interesting. Have to try it with soup sometime. 1483 01:21:00,964 --> 01:21:01,999 (LAUGHING) 1484 01:21:08,672 --> 01:21:10,374 (TALKING INDISTINCTLY) 1485 01:21:44,875 --> 01:21:47,611 SABRINA: I used to walk everywhere in Paris. 1486 01:21:47,645 --> 01:21:50,614 I used to walk from Montmartre down into the center of the town. 1487 01:21:52,049 --> 01:21:54,585 Along the Seine there's a 4-mile walk 1488 01:21:54,618 --> 01:21:57,655 that goes from Ile Saint-Germain to the Pont d'Austerlitz. 1489 01:21:58,789 --> 01:22:00,524 It takes you past all the bridges of Paris, 1490 01:22:01,892 --> 01:22:03,327 23 of them. 1491 01:22:04,362 --> 01:22:05,696 You find one you love 1492 01:22:05,729 --> 01:22:09,467 and you go there every day with your coffee and your journal, 1493 01:22:09,500 --> 01:22:11,969 and you listen to the river. 1494 01:22:13,537 --> 01:22:14,417 What does it tell you? 1495 01:22:16,874 --> 01:22:18,709 That's between you and the river. 1496 01:22:23,013 --> 01:22:26,316 You know, it's funny. Listening to you talk makes me... 1497 01:22:27,951 --> 01:22:29,720 Makes me wonder if I should... 1498 01:22:30,521 --> 01:22:31,622 What? 1499 01:22:31,655 --> 01:22:32,523 I don't know. 1500 01:22:33,957 --> 01:22:35,693 Something's different. 1501 01:22:36,994 --> 01:22:38,596 I feel... different. 1502 01:22:41,098 --> 01:22:43,000 At work, I... I don't... 1503 01:22:46,136 --> 01:22:47,337 I love the action, 1504 01:22:47,805 --> 01:22:49,039 but, um... 1505 01:22:50,073 --> 01:22:51,008 Sometimes I wonder... 1506 01:22:51,975 --> 01:22:53,611 ...lately, especially... 1507 01:22:54,712 --> 01:22:56,079 ...been wondering... 1508 01:22:58,416 --> 01:22:59,696 What it would be like... (SIGHING) 1509 01:22:59,717 --> 01:23:01,519 Um... 1510 01:23:01,552 --> 01:23:04,488 To spend some time in a place that I love like that, 1511 01:23:04,522 --> 01:23:06,490 and not just a few days, but... 1512 01:23:07,825 --> 01:23:08,626 For a real change. 1513 01:23:10,961 --> 01:23:12,663 Actually, I think I've been thinking about it a long time. 1514 01:23:12,696 --> 01:23:13,797 I just, um... 1515 01:23:15,165 --> 01:23:16,534 I just didn't know it until... 1516 01:23:17,635 --> 01:23:18,802 Till you, um... 1517 01:23:18,836 --> 01:23:20,037 What exactly are you saying? 1518 01:23:23,040 --> 01:23:24,575 I'm not sure. 1519 01:23:27,110 --> 01:23:28,812 I do what my dad did. 1520 01:23:28,846 --> 01:23:29,780 He... 1521 01:23:31,181 --> 01:23:33,484 (SIGHING) He did what his dad did. 1522 01:23:35,085 --> 01:23:36,787 My whole life, I've... 1523 01:23:38,722 --> 01:23:40,057 I never chose. 1524 01:23:43,126 --> 01:23:44,806 The past gets deeper, more familiar, but... 1525 01:23:46,564 --> 01:23:48,084 You're not really thinking about Paris. 1526 01:23:50,734 --> 01:23:51,702 No. 1527 01:23:55,005 --> 01:23:56,674 No, you're probably right. 1528 01:23:57,174 --> 01:23:58,676 How could I be? 1529 01:24:01,512 --> 01:24:02,480 Am I a lost cause then? 1530 01:24:05,883 --> 01:24:07,763 I don't like to think of anyone as a lost cause. 1531 01:24:13,023 --> 01:24:14,191 (GASPS) What time is it? 1532 01:24:16,760 --> 01:24:17,695 9:45. 1533 01:24:19,497 --> 01:24:21,817 I forgot I told the nurse to tell David I'd look in on him. 1534 01:24:22,199 --> 01:24:23,534 He's probably sleeping. 1535 01:24:26,904 --> 01:24:27,738 We can go. 1536 01:24:28,672 --> 01:24:30,007 No, you're right. I can... 1537 01:24:30,040 --> 01:24:31,875 No. Come on. Let's walk a little. 1538 01:24:34,645 --> 01:24:36,765 LINUS: Was there anything you didn't like about Paris? 1539 01:24:39,750 --> 01:24:41,652 How expensive everything is. 1540 01:24:43,053 --> 01:24:44,413 Well, I'd have to learn how to say, 1541 01:24:45,155 --> 01:24:46,757 "I'm just looking." 1542 01:24:48,792 --> 01:24:50,160 (SPEAKING FRENCH) 1543 01:24:51,962 --> 01:24:53,864 How do you say, 1544 01:24:53,897 --> 01:24:55,833 "This is what I want"? 1545 01:24:55,866 --> 01:24:57,234 (SPEAKING FRENCH) 1546 01:25:02,239 --> 01:25:03,841 How do you say... 1547 01:25:05,242 --> 01:25:06,610 "I'm looking at what I want"? 1548 01:25:12,215 --> 01:25:13,784 I don't remember. 1549 01:25:33,937 --> 01:25:36,206 I brought you some tea 1550 01:25:36,239 --> 01:25:38,609 and some flowers to brighten up your room. 1551 01:25:39,810 --> 01:25:42,613 Have you been watching Remains of the Day again? 1552 01:25:50,353 --> 01:25:53,557 She can handle herself with him, you know. 1553 01:25:53,591 --> 01:25:55,292 She's not a little girl anymore. 1554 01:25:55,325 --> 01:25:57,895 It's just she seems... I don't know, displaced right now. 1555 01:25:59,362 --> 01:26:01,131 She doesn't belong in a mansion. 1556 01:26:01,164 --> 01:26:02,884 She doesn't belong above the garage, either. 1557 01:26:04,735 --> 01:26:06,637 Most people live in between. 1558 01:26:10,608 --> 01:26:11,848 Have your tea and try to sleep. 1559 01:26:21,018 --> 01:26:22,653 Hi. SABRINA: David. 1560 01:26:24,121 --> 01:26:26,323 How are you feeling? Great. 1561 01:26:26,356 --> 01:26:28,558 Just felt like getting out of bed for a while. 1562 01:26:29,292 --> 01:26:30,812 Mack says you guys went to the theater? 1563 01:26:31,028 --> 01:26:32,596 Just dinner. 1564 01:26:32,630 --> 01:26:34,197 Moroccan, on the floor. 1565 01:26:35,165 --> 01:26:36,600 Lots of cinnamon. 1566 01:26:36,634 --> 01:26:37,834 What's the word from Calloway? 1567 01:26:38,035 --> 01:26:40,270 I'm healing fast. 1568 01:26:40,303 --> 01:26:41,623 I just can't eat on the floor yet. 1569 01:26:45,142 --> 01:26:46,309 Well, it was good. Thanks. 1570 01:26:47,277 --> 01:26:48,437 You heading back to the city? 1571 01:26:50,147 --> 01:26:52,883 No. It's getting kinda late. I think I'll sleep out here. 1572 01:26:56,987 --> 01:26:57,855 Good night. 1573 01:26:58,689 --> 01:27:00,691 Good night, Linus. Thanks. 1574 01:27:05,796 --> 01:27:06,830 So... 1575 01:27:07,731 --> 01:27:09,166 You... 1576 01:27:09,199 --> 01:27:10,359 I've been thinking about you. 1577 01:27:11,068 --> 01:27:12,269 Have you? 1578 01:27:13,236 --> 01:27:15,005 What were you thinking? 1579 01:27:15,038 --> 01:27:16,918 I think we never had that drink in the solarium. 1580 01:27:18,075 --> 01:27:19,943 We never did. 1581 01:27:19,977 --> 01:27:21,111 You sent Linus. 1582 01:27:21,144 --> 01:27:22,680 Ah. 1583 01:27:22,713 --> 01:27:24,353 Are you sure you should be walking around? 1584 01:27:26,183 --> 01:27:27,284 Hey. 1585 01:27:28,686 --> 01:27:29,886 David, what's going to happen? 1586 01:27:30,854 --> 01:27:32,956 Well, I could probably scare us up some champagne, 1587 01:27:32,990 --> 01:27:34,658 a couple of Dixie cups. 1588 01:27:34,692 --> 01:27:36,860 I'm through with glasses. 1589 01:27:36,894 --> 01:27:39,329 We could hobble down to the solarium and pick right back up where... 1590 01:27:39,362 --> 01:27:40,731 No. I meant after that. 1591 01:27:41,231 --> 01:27:42,032 After that? 1592 01:27:45,168 --> 01:27:47,237 Well, shucks. 1593 01:27:47,270 --> 01:27:48,150 Whatever. I don't know. 1594 01:27:50,107 --> 01:27:50,941 Don't you? 1595 01:27:52,209 --> 01:27:53,811 Well, not exactly. 1596 01:27:54,377 --> 01:27:55,312 Is that so bad? 1597 01:27:58,148 --> 01:27:59,082 No. 1598 01:28:02,853 --> 01:28:04,533 We can talk about all that later, can't we? 1599 01:28:05,155 --> 01:28:06,323 Yes... 1600 01:28:07,124 --> 01:28:08,358 But tomorrow. 1601 01:28:09,860 --> 01:28:11,328 I really think you should rest now. 1602 01:28:15,432 --> 01:28:16,433 Okay. 1603 01:28:18,468 --> 01:28:20,437 SABRINA: Good night, David. 1604 01:28:37,955 --> 01:28:39,857 MACK: Good morning, sir. How was the theater? 1605 01:28:39,890 --> 01:28:41,058 Come in, Mack. 1606 01:28:41,892 --> 01:28:43,861 That bad, huh? 1607 01:28:43,894 --> 01:28:46,129 I want you to get me two tickets on Air France to Paris, 1608 01:28:46,163 --> 01:28:49,232 one in my name and one in the name of Sabrina Fairchild. 1609 01:28:49,266 --> 01:28:50,734 That's it. 1610 01:28:50,768 --> 01:28:52,836 What day are we flying? 1611 01:28:52,870 --> 01:28:53,904 Tomorrow. 1612 01:28:56,239 --> 01:28:57,741 Oh! I almost forgot. 1613 01:28:57,775 --> 01:28:59,810 The Tysons are here waiting. 1614 01:29:01,011 --> 01:29:02,091 Did we have an appointment? 1615 01:29:02,545 --> 01:29:03,947 Not in my book. They showed up. 1616 01:29:03,981 --> 01:29:05,916 I put them in David's office. 1617 01:29:07,150 --> 01:29:08,385 Is my mother in yet? 1618 01:29:08,418 --> 01:29:10,287 I got the same thing with a nephew. 1619 01:29:10,320 --> 01:29:13,056 I gave him a huge office, but he's never there either. 1620 01:29:13,090 --> 01:29:14,391 So, we use it for lunches. 1621 01:29:14,424 --> 01:29:15,959 These are the invitations. 1622 01:29:15,993 --> 01:29:18,862 We thought we'd use recycled paper. 1623 01:29:18,896 --> 01:29:21,498 Why does it always look dirty? Oh, Maude. 1624 01:29:21,531 --> 01:29:24,301 Now, which do you like, the taupe or the buff? 1625 01:29:24,334 --> 01:29:25,936 What's the problem, Patrick? 1626 01:29:25,969 --> 01:29:28,371 No problem from our point of view. 1627 01:29:28,405 --> 01:29:30,874 I feel like a... (SIGHING) What's that word, 1628 01:29:31,541 --> 01:29:32,910 when lots of guys are after you? 1629 01:29:32,943 --> 01:29:33,877 Whore. 1630 01:29:41,084 --> 01:29:42,953 I was thinking more, uh... 1631 01:29:42,986 --> 01:29:44,054 Debutante. 1632 01:29:45,956 --> 01:29:49,059 Somebody else wants to be in bed with Tyson Electronics. 1633 01:29:49,092 --> 01:29:49,893 You know Intermedia? 1634 01:29:50,861 --> 01:29:51,761 Mm-hmm. 1635 01:29:52,362 --> 01:29:54,264 Impressive proposal. 1636 01:29:54,297 --> 01:29:55,833 Cash, stock... 1637 01:29:57,034 --> 01:29:58,802 And they don't want to tell me how to run the business. 1638 01:29:58,836 --> 01:30:00,938 How flattering for you, Patrick. 1639 01:30:00,971 --> 01:30:02,291 So how did you leave it with them? 1640 01:30:03,106 --> 01:30:05,575 I told them we're practically family, you and I. 1641 01:30:05,608 --> 01:30:08,111 I couldn't possibly entertain their offer 1642 01:30:08,145 --> 01:30:09,079 at this time. 1643 01:30:09,980 --> 01:30:10,881 Good. 1644 01:30:11,849 --> 01:30:13,984 But Elizabeth came home last night. 1645 01:30:15,418 --> 01:30:17,354 She called David. 1646 01:30:17,387 --> 01:30:18,455 And we got the impression... 1647 01:30:18,488 --> 01:30:19,923 You. You got the impression. 1648 01:30:22,125 --> 01:30:25,028 I got the impression that he wasn't as anxious as he should be 1649 01:30:25,062 --> 01:30:26,396 to see her. 1650 01:30:26,429 --> 01:30:28,465 But he's not himself, Patrick. 1651 01:30:29,066 --> 01:30:30,934 He's been injured. 1652 01:30:30,968 --> 01:30:33,937 He's on very heavy medication. 1653 01:30:33,971 --> 01:30:36,206 He wants to be perfect before he sees her again. 1654 01:30:38,641 --> 01:30:40,377 That's what I thought. 1655 01:30:40,410 --> 01:30:41,544 (TELEPHONE RINGING) 1656 01:30:46,016 --> 01:30:47,217 Hello? 1657 01:30:47,250 --> 01:30:48,385 LINUS: Good morning. 1658 01:30:48,418 --> 01:30:50,253 Linus. 1659 01:30:50,287 --> 01:30:53,390 Listen, would you mind another trip into the city? 1660 01:30:53,423 --> 01:30:56,259 I've got some business I'd like to discuss with you. 1661 01:30:56,293 --> 01:30:58,195 Business? LINUS: Yeah. 1662 01:30:58,228 --> 01:31:00,468 I was wondering if you could meet me here this afternoon. 1663 01:31:02,432 --> 01:31:04,232 I don't know. There's something I ought to do. 1664 01:31:06,136 --> 01:31:07,936 It would mean a great deal to me if you could. 1665 01:31:10,273 --> 01:31:13,110 That little leprechaun was making a veiled threat. 1666 01:31:14,444 --> 01:31:16,313 There was no veil. 1667 01:31:16,346 --> 01:31:17,981 Should we do something? 1668 01:31:18,681 --> 01:31:20,117 It's under control. 1669 01:31:21,518 --> 01:31:22,953 I'm going to Paris tomorrow. 1670 01:31:24,922 --> 01:31:25,622 What? 1671 01:31:26,323 --> 01:31:27,257 It's a long story. 1672 01:31:30,327 --> 01:31:31,228 I like long stories. 1673 01:31:32,629 --> 01:31:33,863 Well, you won't like this one. 1674 01:31:35,065 --> 01:31:35,966 Try me. 1675 01:31:43,106 --> 01:31:45,342 Things have been progressing with Sabrina. 1676 01:31:46,343 --> 01:31:47,544 We've... bonded. 1677 01:31:51,181 --> 01:31:53,250 We've been confiding in each other. 1678 01:31:55,252 --> 01:31:57,154 Last night, over a handful of chicken, 1679 01:31:57,187 --> 01:32:00,590 I told her I thought my life was in need of some radical changes. 1680 01:32:02,625 --> 01:32:05,228 I told her I was thinking about getting away. 1681 01:32:07,330 --> 01:32:08,665 Moving to Paris. 1682 01:32:10,400 --> 01:32:12,035 She thought that was a great idea. 1683 01:32:13,503 --> 01:32:14,343 And she believed you? 1684 01:32:15,973 --> 01:32:17,933 More than that, I think she'll want to go with me. 1685 01:32:18,241 --> 01:32:19,042 How do you know? 1686 01:32:22,379 --> 01:32:25,648 The same way I knew fiber optics would replace coaxial cable, 1687 01:32:27,117 --> 01:32:29,419 that Intel's chip would change the industry, 1688 01:32:29,452 --> 01:32:32,589 that Cindy Crawford's House of Style would be a big hit. 1689 01:32:33,523 --> 01:32:34,591 I just know. 1690 01:32:38,128 --> 01:32:40,563 So here's the way it'll play out... 1691 01:32:40,597 --> 01:32:42,632 Sabrina will go to Paris with me, 1692 01:32:42,665 --> 01:32:45,102 a wiser David will return to Elizabeth, 1693 01:32:47,237 --> 01:32:49,272 I'll come back from Paris to sign the papers, 1694 01:32:49,306 --> 01:32:50,186 the merger will close. 1695 01:32:53,010 --> 01:32:55,212 We'll make a very large sum of money, 1696 01:32:55,245 --> 01:32:57,614 and you can buy a house in Tuscany. 1697 01:32:58,415 --> 01:33:00,150 I have a house in Tuscany. 1698 01:33:01,784 --> 01:33:03,086 What happens to Sabrina? 1699 01:33:03,553 --> 01:33:05,055 She grows up. 1700 01:33:07,324 --> 01:33:09,092 You're going to ditch her? 1701 01:33:10,693 --> 01:33:12,162 My goodness. 1702 01:33:14,397 --> 01:33:17,534 How did you think this was going to happen, Mother? 1703 01:33:17,567 --> 01:33:20,047 Did you think there was some nice way to do it? Some sweet way? 1704 01:33:20,070 --> 01:33:22,072 I don't know what I thought. 1705 01:33:23,040 --> 01:33:24,674 I just don't want Sabrina to be... 1706 01:33:24,707 --> 01:33:26,209 What, unhappy? 1707 01:33:29,446 --> 01:33:32,149 In all these years, you've never once seen the face of somebody 1708 01:33:32,182 --> 01:33:34,382 the day after we've taken over their business, have you. 1709 01:33:34,684 --> 01:33:37,387 You're at the hairdresser or celebrating. 1710 01:33:42,059 --> 01:33:43,660 I think I'm getting old. 1711 01:33:44,727 --> 01:33:45,728 I feel terrible. 1712 01:33:46,463 --> 01:33:47,330 Take a pill. 1713 01:33:48,631 --> 01:33:50,567 Watch it. 1714 01:33:50,600 --> 01:33:51,701 I'm still your mother. 1715 01:33:54,271 --> 01:33:55,705 And you taught me everything I know. 1716 01:33:58,541 --> 01:34:00,277 I didn't teach you this. 1717 01:34:01,444 --> 01:34:04,347 Excuse me. I have some calls to return. 1718 01:34:30,240 --> 01:34:32,242 WOMAN: * Closer, together, now 1719 01:34:36,846 --> 01:34:38,415 * Oh, oh, oh * 1720 01:34:51,661 --> 01:34:52,495 Miss Fairchild. 1721 01:34:53,363 --> 01:34:54,797 He was expecting you much earlier. 1722 01:34:54,831 --> 01:34:56,333 I'll tell him know that you're here. 1723 01:34:56,366 --> 01:34:58,668 Maybe this isn't such a good idea. 1724 01:34:58,701 --> 01:35:00,203 Don't tell him I'm here. 1725 01:35:00,237 --> 01:35:02,105 But he pays me to tell him. 1726 01:35:02,672 --> 01:35:03,473 Sabrina Fairchild. 1727 01:35:10,680 --> 01:35:12,081 (SIGHING) 1728 01:35:12,715 --> 01:35:13,850 I was beginning to worry. 1729 01:35:15,352 --> 01:35:16,253 Why? 1730 01:35:17,587 --> 01:35:19,756 That's a favorite question of yours. 1731 01:35:21,724 --> 01:35:23,160 Didn't you want to come? 1732 01:35:23,826 --> 01:35:25,262 Uh, um... 1733 01:35:27,864 --> 01:35:29,098 I asked you first. 1734 01:35:29,799 --> 01:35:30,867 I asked you second. 1735 01:35:33,536 --> 01:35:34,471 Uh... 1736 01:35:35,438 --> 01:35:36,773 I've been, uh... 1737 01:35:38,341 --> 01:35:40,543 I've been wandering around Manhattan all afternoon. 1738 01:35:41,478 --> 01:35:42,379 Um... 1739 01:35:43,846 --> 01:35:45,682 It's something 1740 01:35:45,715 --> 01:35:47,350 to do with maybe... 1741 01:35:49,286 --> 01:35:50,553 ...never seeing you again. 1742 01:35:50,587 --> 01:35:51,921 But that's ridiculous 1743 01:35:51,954 --> 01:35:54,324 because we don't, um... 1744 01:35:55,525 --> 01:35:57,126 Don't have to, uh... 1745 01:35:58,195 --> 01:35:59,529 Well, except by accident... 1746 01:35:59,562 --> 01:36:01,130 And, uh... 1747 01:36:03,900 --> 01:36:06,269 How could that be a problem? 1748 01:36:06,303 --> 01:36:07,337 (SIGHING) 1749 01:36:09,339 --> 01:36:10,340 Um... 1750 01:36:11,874 --> 01:36:13,443 If two people... 1751 01:36:14,844 --> 01:36:16,413 I asked you first. 1752 01:36:20,617 --> 01:36:21,884 Well, um... 1753 01:36:22,752 --> 01:36:24,821 What you said, whatever it is, 1754 01:36:26,623 --> 01:36:28,558 makes what I was going to say... 1755 01:36:30,460 --> 01:36:31,894 ...obsolete, I think. 1756 01:36:34,564 --> 01:36:35,565 Obsolete? 1757 01:36:38,901 --> 01:36:40,303 Irrelevant. 1758 01:36:41,971 --> 01:36:44,173 Okay. I like "irrelevant." 1759 01:36:47,710 --> 01:36:48,845 Do you? 1760 01:36:56,386 --> 01:36:57,587 Who cuts your hair? 1761 01:36:58,488 --> 01:36:59,456 Tony. 1762 01:37:00,990 --> 01:37:02,191 Tony? 1763 01:37:04,594 --> 01:37:06,596 Yeah. Why, you think I should go to your barber? 1764 01:37:07,830 --> 01:37:08,831 No, but... 1765 01:37:09,532 --> 01:37:10,833 Tony was my dad's barber. 1766 01:37:11,768 --> 01:37:12,969 He's 94. 1767 01:37:14,404 --> 01:37:16,539 Maybe his hand's not as steady as it... 1768 01:37:19,676 --> 01:37:21,244 As it used to be. 1769 01:37:24,381 --> 01:37:26,215 It's just that it's all... 1770 01:37:34,056 --> 01:37:35,425 So what's irrelevant? 1771 01:37:37,460 --> 01:37:38,580 I want you to come to Paris. 1772 01:37:41,964 --> 01:37:43,566 You mean go to Paris. 1773 01:37:43,600 --> 01:37:45,635 No. I want you to come to Paris... 1774 01:37:46,436 --> 01:37:47,304 With me. 1775 01:37:51,040 --> 01:37:52,909 You're... You're really going? 1776 01:37:52,942 --> 01:37:55,612 It's your fault. 1777 01:37:55,645 --> 01:37:58,681 You convinced me that things were missing in my life. 1778 01:37:58,715 --> 01:37:59,949 Like what? 1779 01:38:01,384 --> 01:38:03,420 (WHISPERING) Like a life. 1780 01:38:03,453 --> 01:38:04,621 I didn't think you were listening. 1781 01:38:04,654 --> 01:38:05,655 I was. 1782 01:38:07,857 --> 01:38:09,892 Will you come? Don't say no. 1783 01:38:11,328 --> 01:38:12,362 Will you? 1784 01:38:14,664 --> 01:38:15,965 I just got back. So? 1785 01:38:16,833 --> 01:38:18,267 Say yes now. 1786 01:38:21,037 --> 01:38:22,038 We leave tomorrow. 1787 01:38:22,872 --> 01:38:24,841 (STUTTERING) Tomorrow? 1788 01:38:24,874 --> 01:38:26,376 I have to talk to David. 1789 01:38:26,409 --> 01:38:27,043 Just come away. 1790 01:38:30,480 --> 01:38:33,049 He'll get the idea in a week or two. 1791 01:38:35,852 --> 01:38:37,687 You are formidable, aren't you? 1792 01:38:39,021 --> 01:38:40,056 In business dealings. 1793 01:38:40,089 --> 01:38:41,691 This isn't business. 1794 01:38:44,126 --> 01:38:45,886 Didn't you once say "Everything is business"? 1795 01:38:47,397 --> 01:38:48,331 No. 1796 01:38:48,898 --> 01:38:49,778 But it sounds like me. 1797 01:38:55,037 --> 01:38:55,972 What will you tell him? 1798 01:39:18,928 --> 01:39:19,996 (KNOCKING ON DOOR) 1799 01:39:23,466 --> 01:39:24,601 I did knock. 1800 01:39:26,102 --> 01:39:27,670 Here are the tickets. 1801 01:39:30,072 --> 01:39:32,609 And the other things are being taken care of. 1802 01:39:35,878 --> 01:39:37,514 And... Good night. 1803 01:39:43,553 --> 01:39:44,421 So it is. 1804 01:39:51,561 --> 01:39:52,762 You want dinner? 1805 01:39:54,797 --> 01:39:55,765 No. 1806 01:39:57,600 --> 01:39:59,001 I could order in. 1807 01:40:00,837 --> 01:40:01,738 No. 1808 01:40:02,672 --> 01:40:03,773 Oh, Linus. 1809 01:40:08,711 --> 01:40:11,147 I... I don't understand what happened. 1810 01:40:13,516 --> 01:40:15,552 I hardly know you. Oh, yes, you do. 1811 01:40:16,118 --> 01:40:18,488 I wasn't even interested. 1812 01:40:18,521 --> 01:40:20,423 Gee, thanks. No! (LAUGHING) 1813 01:40:22,158 --> 01:40:24,527 I was interested in David. 1814 01:40:24,561 --> 01:40:26,663 He was so much what I wanted 1815 01:40:26,696 --> 01:40:28,965 that I had to escape, and I did, to Paris, 1816 01:40:28,998 --> 01:40:31,200 and I wrote in my stupid journal 1817 01:40:31,233 --> 01:40:33,870 and I cut my stupid hair 1818 01:40:33,903 --> 01:40:36,439 and I came back stupider than ever. 1819 01:40:37,106 --> 01:40:38,608 Oh, Linus! 1820 01:40:40,610 --> 01:40:41,944 I'm so happy. 1821 01:40:41,978 --> 01:40:45,147 You... You've made me so happy. 1822 01:40:51,888 --> 01:40:52,855 Linus? 1823 01:41:05,167 --> 01:41:06,769 I can't do this. 1824 01:41:07,837 --> 01:41:08,838 What is it? 1825 01:41:10,039 --> 01:41:10,840 You were right. 1826 01:41:11,674 --> 01:41:12,542 About what? 1827 01:41:13,776 --> 01:41:15,144 About everything. 1828 01:41:16,178 --> 01:41:17,880 Everything that mattered. 1829 01:41:21,050 --> 01:41:22,619 It was all a lie, 1830 01:41:23,520 --> 01:41:25,522 everything I said to you 1831 01:41:25,555 --> 01:41:27,836 from the moment I brought the champagne into the solarium. 1832 01:41:31,027 --> 01:41:32,194 I don't believe you. 1833 01:41:33,996 --> 01:41:35,732 I was sent to deal with you. 1834 01:41:36,833 --> 01:41:38,134 I sent myself. 1835 01:41:39,802 --> 01:41:41,203 And I did a hell of a job. 1836 01:41:45,742 --> 01:41:47,209 There was a marriage. 1837 01:41:47,243 --> 01:41:48,878 There was a merger. 1838 01:41:50,112 --> 01:41:51,480 You got in the way. 1839 01:41:54,684 --> 01:41:56,786 The plan was to take you to Paris, 1840 01:41:57,654 --> 01:41:58,755 then leave, 1841 01:41:59,255 --> 01:42:01,223 to get you out of the way. 1842 01:42:35,057 --> 01:42:36,258 Sabrina, I think there's... 1843 01:42:36,292 --> 01:42:38,292 SABRINA: What other things are being taken care of? 1844 01:42:39,228 --> 01:42:40,262 What? 1845 01:42:41,363 --> 01:42:43,199 She said, "other things." 1846 01:42:46,769 --> 01:42:48,771 An apartment for you in Paris, 1847 01:42:49,171 --> 01:42:50,807 and a bank account. 1848 01:42:51,974 --> 01:42:52,975 How much? 1849 01:42:55,211 --> 01:42:56,746 500,000 francs. 1850 01:43:00,216 --> 01:43:01,951 Your first offer was better. 1851 01:43:04,987 --> 01:43:06,589 You can have more. 1852 01:43:09,926 --> 01:43:11,560 I don't want more. 1853 01:43:14,263 --> 01:43:15,832 I don't want any. 1854 01:43:20,870 --> 01:43:23,205 You went to all that trouble just for me? 1855 01:43:24,774 --> 01:43:26,054 The helicopter and the jet and... 1856 01:43:27,043 --> 01:43:27,844 It was no trouble. 1857 01:43:29,712 --> 01:43:31,914 Was I really so bad for David? So wrong? 1858 01:43:33,683 --> 01:43:34,817 The chauffeur's daughter. Isn't that all over? 1859 01:43:35,217 --> 01:43:36,786 That's not it. 1860 01:43:40,122 --> 01:43:41,590 It's about a piece of plastic. 1861 01:43:42,091 --> 01:43:42,992 Plastic? 1862 01:43:43,893 --> 01:43:45,261 Nothing personal. 1863 01:43:54,070 --> 01:43:55,004 May I? 1864 01:44:05,314 --> 01:44:07,049 Paris is always a good idea. 1865 01:44:07,950 --> 01:44:09,318 I was happy there. 1866 01:44:11,387 --> 01:44:12,889 You would've been, too. 1867 01:44:29,371 --> 01:44:30,306 I'll drive you home. 1868 01:44:33,342 --> 01:44:34,877 I'm flying home. 1869 01:45:47,383 --> 01:45:49,451 (CAR DOOR CLOSING) (CAR DRIVING AWAY) 1870 01:46:10,072 --> 01:46:12,074 He shall have music wherever he goes. 1871 01:46:14,911 --> 01:46:15,812 Hi. 1872 01:46:17,980 --> 01:46:18,815 You're better. 1873 01:46:19,281 --> 01:46:20,516 Oh, yeah. 1874 01:46:21,317 --> 01:46:22,819 Much better. 1875 01:46:24,821 --> 01:46:26,755 Stitches come out tomorrow. 1876 01:46:32,328 --> 01:46:33,896 How about you? 1877 01:46:35,231 --> 01:46:36,111 Where you coming from? 1878 01:46:36,899 --> 01:46:37,766 Town. 1879 01:46:40,970 --> 01:46:42,138 Long evening. 1880 01:46:43,605 --> 01:46:44,885 I thought we were going to talk. 1881 01:46:49,846 --> 01:46:52,514 I was planning a big stitch removal celebration. 1882 01:46:53,182 --> 01:46:53,983 I thought we'd... 1883 01:46:54,516 --> 01:46:55,985 I was with Linus. 1884 01:47:06,963 --> 01:47:09,165 You know, of all the girls I've known... 1885 01:47:10,900 --> 01:47:12,468 ...and I've known some... 1886 01:47:14,136 --> 01:47:14,971 Is that a song? 1887 01:47:18,007 --> 01:47:19,976 You're the only girl I danced with only once. 1888 01:47:21,110 --> 01:47:21,978 Twice. 1889 01:47:24,013 --> 01:47:24,881 What? 1890 01:47:26,048 --> 01:47:27,128 How could I have forgotten? 1891 01:47:28,650 --> 01:47:29,585 Was there champagne? 1892 01:47:31,353 --> 01:47:32,821 I was eight, 1893 01:47:33,655 --> 01:47:35,557 and you were taking dancing lessons, 1894 01:47:35,591 --> 01:47:37,159 and I was homework. 1895 01:47:42,664 --> 01:47:44,200 I'm leaving town, David. 1896 01:47:49,038 --> 01:47:50,039 I think I knew that. 1897 01:47:51,040 --> 01:47:52,841 I won a ticket to Paris. 1898 01:47:55,477 --> 01:47:56,845 Lucky. 1899 01:47:57,546 --> 01:47:58,547 One way? 1900 01:48:00,316 --> 01:48:02,084 Yes, come to think of it. 1901 01:48:06,288 --> 01:48:07,589 Traveling alone? 1902 01:48:11,460 --> 01:48:12,528 Yes. 1903 01:48:20,702 --> 01:48:22,138 You have a good trip. 1904 01:48:43,492 --> 01:48:44,526 You're here. 1905 01:48:44,560 --> 01:48:46,462 So are you. 1906 01:48:46,495 --> 01:48:48,064 I want you to call Seattle and Tokyo. 1907 01:48:48,097 --> 01:48:50,199 Tell them to stop construction. 1908 01:48:50,232 --> 01:48:52,935 Then get the Rons and Tysons and tell them 1909 01:48:52,969 --> 01:48:55,337 there's an emergency meeting on the merger here at noon, 1910 01:48:57,239 --> 01:48:59,075 and take this Paris ticket that was in my name 1911 01:48:59,108 --> 01:49:00,909 and transfer it to the name of David Larrabee. 1912 01:49:02,011 --> 01:49:03,145 I need to see my mother... 1913 01:49:03,179 --> 01:49:04,313 DAVID: Linus! 1914 01:49:06,315 --> 01:49:08,155 I need to see my mother as soon as she gets in. 1915 01:49:12,221 --> 01:49:15,057 Good morning, David. Can I get you some coffee? 1916 01:49:16,392 --> 01:49:18,194 No? Okay. 1917 01:49:19,361 --> 01:49:21,130 I got a surprise for you. 1918 01:49:21,763 --> 01:49:22,698 Yeah? 1919 01:49:23,399 --> 01:49:24,700 I got one for you, too. 1920 01:49:29,005 --> 01:49:30,706 I've watched you do business for years. 1921 01:49:30,739 --> 01:49:33,175 But I thought there was a limit to how sick... 1922 01:49:33,675 --> 01:49:36,212 How could you, Linus? 1923 01:49:36,245 --> 01:49:39,115 How could you do what you did to me and to her? 1924 01:49:39,148 --> 01:49:41,017 How could you go that far? 1925 01:49:42,184 --> 01:49:44,104 What the hell makes you think you have the right? 1926 01:49:46,222 --> 01:49:47,256 Habit. 1927 01:49:50,426 --> 01:49:51,994 Listen, David, 1928 01:49:53,562 --> 01:49:55,964 I tried something and it didn't work. 1929 01:49:57,333 --> 01:50:00,502 I mean it worked, but it didn't really work. 1930 01:50:00,536 --> 01:50:02,071 I want you to go to Paris today... 1931 01:50:05,441 --> 01:50:06,275 With Sabrina. 1932 01:50:07,443 --> 01:50:08,344 What? 1933 01:50:10,112 --> 01:50:11,632 This whole thing was a business tactic, 1934 01:50:12,514 --> 01:50:14,250 but it got out of hand. 1935 01:50:15,484 --> 01:50:17,286 Somehow I lost my focus. 1936 01:50:20,822 --> 01:50:22,691 I screwed up everything. 1937 01:50:24,560 --> 01:50:26,395 But I know it can be fixed. 1938 01:50:27,763 --> 01:50:29,365 I manipulated her, 1939 01:50:30,232 --> 01:50:31,400 I confused her. 1940 01:50:33,769 --> 01:50:35,337 But she's loved you all her life. 1941 01:50:37,673 --> 01:50:39,441 You're what she really wants. 1942 01:50:41,677 --> 01:50:43,712 You're what she's always wanted. 1943 01:50:45,581 --> 01:50:47,416 Go with her. It's not too late. 1944 01:50:48,684 --> 01:50:49,785 Things will work out. 1945 01:50:50,452 --> 01:50:52,154 She'll make you happy. 1946 01:50:55,491 --> 01:50:57,726 I don't want her to have to leave here alone. 1947 01:50:59,361 --> 01:51:00,762 What about Patrick and the merger? 1948 01:51:16,178 --> 01:51:17,679 You'd blow a billion dollars for this? 1949 01:51:24,286 --> 01:51:25,187 I see. 1950 01:51:28,390 --> 01:51:29,225 Get going. 1951 01:51:30,659 --> 01:51:31,727 Go on. 1952 01:51:34,130 --> 01:51:35,063 Don't miss the plane. 1953 01:51:42,538 --> 01:51:45,441 Ms. McArdle, I want to see you in my office right away. 1954 01:51:46,508 --> 01:51:47,509 Where... Where is it? 1955 01:51:49,145 --> 01:51:51,847 TOM: When your mother and I first came here, 1956 01:51:51,880 --> 01:51:55,117 she cooked, and I drove, and we had no expenses. 1957 01:51:55,151 --> 01:51:57,253 After a couple of years, we had $15,000. 1958 01:51:59,288 --> 01:52:02,758 I was driving Mr. Larrabee, senior, at the time... 1959 01:52:02,791 --> 01:52:04,431 And he never closed the window between us. 1960 01:52:06,195 --> 01:52:08,275 He transacted a lot of business on the daily commute, 1961 01:52:08,830 --> 01:52:11,400 and I paid attention. 1962 01:52:11,433 --> 01:52:14,203 When he bought, I bought. When he sold, I sold. 1963 01:52:16,238 --> 01:52:18,340 Dad, are you telling me you have a million dollars? 1964 01:52:18,574 --> 01:52:19,508 No. 1965 01:52:20,542 --> 01:52:22,110 A little over 2 million. 1966 01:52:24,913 --> 01:52:26,815 Your mother and I were happy here, Sabrina. 1967 01:52:28,584 --> 01:52:31,024 We always dreamed of what it would be like to do this for you. 1968 01:52:32,921 --> 01:52:35,457 $2 million might have exceeded our expectations, 1969 01:52:37,693 --> 01:52:40,128 but then, you've always exceeded mine. 1970 01:52:47,636 --> 01:52:49,871 I know what his instructions were, but it's a mistake. 1971 01:52:49,905 --> 01:52:53,375 I'm giving you new instructions. There's been a change. We... 1972 01:52:55,611 --> 01:52:58,146 Just get started, and I'll call you back. 1973 01:53:02,818 --> 01:53:04,286 Thanks for getting here so quickly. 1974 01:53:07,823 --> 01:53:09,791 I need to tell you a story. 1975 01:53:13,229 --> 01:53:15,163 And I need for you to tell me 1976 01:53:17,366 --> 01:53:18,567 how it's going to turn out. 1977 01:53:29,678 --> 01:53:32,814 All those years, you made all that money, 1978 01:53:33,915 --> 01:53:36,485 and you never told any of us how to do it. 1979 01:53:39,020 --> 01:53:40,989 I'll tell you now, Joanna. 1980 01:53:41,022 --> 01:53:42,724 Marry me. Marry me for my money. 1981 01:53:42,758 --> 01:53:44,493 People do it every day. 1982 01:53:45,694 --> 01:53:47,896 I'm not amused, Thomas, 1983 01:53:47,929 --> 01:53:50,299 and I have a great sense of humor. 1984 01:53:54,503 --> 01:53:56,204 Then marry me for love. 1985 01:54:12,954 --> 01:54:14,356 (ELEVATOR BELL DINGING) 1986 01:54:16,758 --> 01:54:18,627 Emergency what? What's the emergency? 1987 01:54:18,660 --> 01:54:20,596 Now, darling, if I knew... 1988 01:54:20,629 --> 01:54:23,265 I'm sure there's a perfectly good answer to that question. 1989 01:54:23,299 --> 01:54:25,901 (WHISPERING) I've got my dress. It looks fabulous. 1990 01:54:28,870 --> 01:54:30,506 What the hell is going on? 1991 01:54:30,539 --> 01:54:31,379 In a minute, Patrick. 1992 01:54:32,308 --> 01:54:33,975 What are we waiting for? 1993 01:54:34,009 --> 01:54:35,329 And what's with Siegfried and Roy? 1994 01:54:35,744 --> 01:54:36,664 Just a minute, Patrick. 1995 01:54:43,452 --> 01:54:44,453 Okay. 1996 01:54:46,788 --> 01:54:49,325 We've known each other for a long time. 1997 01:54:49,358 --> 01:54:51,393 We may have played hardball on occasion, 1998 01:54:51,427 --> 01:54:53,995 but I think we have a healthy respect for our... 1999 01:54:55,364 --> 01:54:57,799 ...our individual business abilities. 2000 01:54:57,833 --> 01:54:59,768 We saw the potential of this merger. 2001 01:54:59,801 --> 01:55:01,470 I don't think anybody doubts 2002 01:55:01,503 --> 01:55:04,640 it would have been an enormously successful venture. 2003 01:55:04,673 --> 01:55:06,274 "Would have been"? 2004 01:55:08,444 --> 01:55:10,078 The purpose of this meeting is to inform you 2005 01:55:10,111 --> 01:55:11,711 that at this moment, my brother, David... 2006 01:55:11,713 --> 01:55:13,482 Is late, as usual. Sorry. 2007 01:55:14,983 --> 01:55:16,452 DAVID: Sorry, everybody. What are you doing here? 2008 01:55:16,485 --> 01:55:18,854 Elizabeth and I have decided to elope. 2009 01:55:18,887 --> 01:55:20,021 Really? 2010 01:55:20,055 --> 01:55:21,490 David, where's Sabrina? 2011 01:55:21,523 --> 01:55:22,358 So, are we merging? Are we all one? 2012 01:55:22,791 --> 01:55:23,959 Who's Sabrina? 2013 01:55:23,992 --> 01:55:25,427 You didn't go with her? 2014 01:55:25,461 --> 01:55:28,397 Obviously not, Linus. Here I am, right? 2015 01:55:28,430 --> 01:55:30,932 She's probably having her beverage service right about now. 2016 01:55:30,966 --> 01:55:32,734 Who is? Who's Sabrina? Sabrina. 2017 01:55:33,635 --> 01:55:34,803 The chauffeur's daughter. 2018 01:55:34,836 --> 01:55:37,339 Don't call her that. She was after David for a while, 2019 01:55:37,373 --> 01:55:39,741 then apparently she switched to Linus. 2020 01:55:39,775 --> 01:55:42,010 She seems to have decided he was the one with the power. 2021 01:55:42,043 --> 01:55:43,645 Is that what he told you? 2022 01:55:43,679 --> 01:55:45,447 He told me everything, Linus. 2023 01:55:45,481 --> 01:55:47,883 You didn't see her before she left? You didn't talk to her? 2024 01:55:47,916 --> 01:55:49,351 Oh, sure. I said goodbye, 2025 01:55:49,385 --> 01:55:51,420 and I think I wished her luck. 2026 01:55:51,787 --> 01:55:53,422 Maybe not. 2027 01:55:53,455 --> 01:55:56,024 I said I felt kind of funny accepting my brother's hand-me-downs. 2028 01:55:56,057 --> 01:55:57,759 I said, don't take it personally, 2029 01:55:57,793 --> 01:55:59,895 and I told her you've always been very generous 2030 01:55:59,928 --> 01:56:01,497 to your women in the past, 2031 01:56:01,530 --> 01:56:04,700 and I was sure she'd be more than compensated for... 2032 01:56:05,033 --> 01:56:06,034 Whatever. 2033 01:56:06,935 --> 01:56:08,136 (ALL GASP) 2034 01:56:08,169 --> 01:56:09,638 See! I told you. He loves her. 2035 01:56:09,671 --> 01:56:10,772 Who? Sabrina. 2036 01:56:10,806 --> 01:56:12,040 Is he packed? Yes. 2037 01:56:12,073 --> 01:56:13,141 Is who packed? 2038 01:56:13,174 --> 01:56:14,910 You are. Just one bag. 2039 01:56:14,943 --> 01:56:16,978 Wait a minute. You packed my clothes? You went to my apartment? 2040 01:56:17,012 --> 01:56:18,514 I took her. 2041 01:56:18,547 --> 01:56:20,507 We were up to our elbows in your underwear drawer. 2042 01:56:20,516 --> 01:56:21,917 It was like touching the Shroud of Turin. 2043 01:56:21,950 --> 01:56:23,485 Here. Sign this. 2044 01:56:23,519 --> 01:56:25,353 It's your authorization for the merger. 2045 01:56:25,687 --> 01:56:26,988 And this. 2046 01:56:27,022 --> 01:56:29,625 It gives me the raise I deserve for the new position I'm assuming. 2047 01:56:29,658 --> 01:56:31,660 There's a car waiting for you downstairs, 2048 01:56:31,693 --> 01:56:33,562 a helicopter at East 60th. 2049 01:56:33,595 --> 01:56:35,931 The plane ticket's been changed to the Concorde. 2050 01:56:35,964 --> 01:56:37,933 It leaves in exactly 39 minutes. 2051 01:56:37,966 --> 01:56:39,766 If you make it, you just might beat her there. 2052 01:56:41,970 --> 01:56:43,439 Go, Linus. Don't think. 2053 01:56:46,107 --> 01:56:48,510 She... She must absolutely hate me. 2054 01:56:48,544 --> 01:56:50,078 She'll get over it. We all do. 2055 01:56:51,647 --> 01:56:52,681 This is crazy. 2056 01:56:52,714 --> 01:56:55,183 You expect me to just drop everything 2057 01:56:55,216 --> 01:56:56,184 and walk out of here? 2058 01:56:56,217 --> 01:56:57,586 Running is better. 2059 01:56:57,619 --> 01:56:59,020 You're all nuts. 2060 01:56:59,054 --> 01:57:01,089 MAUDE: Linus, you know I love you. 2061 01:57:01,122 --> 01:57:03,825 No mother could be prouder, 2062 01:57:03,859 --> 01:57:07,395 but I think it's time that you ran away from home. 2063 01:57:09,465 --> 01:57:10,305 But sign these first. 2064 01:57:36,091 --> 01:57:38,193 If you'll excuse me, 2065 01:57:38,226 --> 01:57:40,028 it appears I have a previous engagement. 2066 01:57:44,933 --> 01:57:46,668 Now, Patrick, 2067 01:57:46,702 --> 01:57:48,737 the debt burden this merger will accumulate 2068 01:57:48,770 --> 01:57:51,873 will make it essential to restructure a couple of divisions 2069 01:57:51,907 --> 01:57:53,742 that are generating cash drains. 2070 01:57:53,775 --> 01:57:55,877 I've done a very quick review 2071 01:57:55,911 --> 01:57:58,614 of last quarter's performance of each division of both companies. 2072 01:57:58,647 --> 01:57:59,848 David, 2073 01:57:59,881 --> 01:58:01,750 when did you ever... 2074 01:58:01,783 --> 01:58:03,985 Mother, you've copied me on the financial statements of this company 2075 01:58:04,019 --> 01:58:05,453 for 17 years. 2076 01:58:06,154 --> 01:58:07,489 Just assumed I couldn't read. 2077 01:58:19,000 --> 01:58:20,536 Go ahead, say it. 2078 01:58:22,270 --> 01:58:24,172 You don't deserve her. 2079 01:58:26,642 --> 01:58:27,643 I don't. 2080 01:58:28,844 --> 01:58:30,111 I know that. 2081 01:58:31,913 --> 01:58:33,515 But I need her, 2082 01:58:34,249 --> 01:58:35,817 and I don't need anything. 2083 01:58:43,024 --> 01:58:44,693 (HORN HONKING) 2084 01:58:46,762 --> 01:58:47,796 Time to run for it. 2085 01:58:53,669 --> 01:58:54,870 I just want to make her happy. 2086 01:58:58,974 --> 01:59:00,609 13 rue des Beaux Arts. 2087 01:59:28,236 --> 01:59:30,071 ANNOUNCER: Your attention, please. 2088 01:59:30,105 --> 01:59:34,042 Last call for Air France Concorde supersonic flight to Paris. 2089 01:59:34,075 --> 01:59:36,612 Now boarding at gate 34. 2090 01:59:36,645 --> 01:59:38,880 Air France wishes you a pleasant flight. 2091 01:59:40,882 --> 01:59:42,618 First time on the Concorde, Mr. Larrabee? 2092 01:59:42,984 --> 01:59:43,919 Yes. 2093 01:59:44,986 --> 01:59:46,287 But not your first time in Paris? 2094 01:59:47,656 --> 01:59:48,890 It's my first everything. 2095 02:00:23,058 --> 02:00:24,125 Bonsoir. 2096 02:00:24,159 --> 02:00:25,260 Bonsoir. 2097 02:00:45,446 --> 02:00:47,849 Paris is always a good idea, you said. 2098 02:00:53,188 --> 02:00:55,657 You said I'd be happy here. 2099 02:00:55,691 --> 02:00:57,859 You couldn't have meant without you. 2100 02:01:04,332 --> 02:01:05,652 How did you know where to find me? 2101 02:01:06,902 --> 02:01:07,803 Your father. 2102 02:01:10,105 --> 02:01:11,840 I told him I need you. 2103 02:01:17,145 --> 02:01:18,947 I told him I'd make you happy. 2104 02:01:20,381 --> 02:01:21,850 I promised him. 2105 02:01:27,022 --> 02:01:28,790 I thought it was all a lie. 2106 02:01:33,962 --> 02:01:34,996 So did I... 2107 02:01:37,999 --> 02:01:39,701 But something happened. 2108 02:01:40,936 --> 02:01:42,070 It was a lie... 2109 02:01:46,274 --> 02:01:47,909 And then it was a dream. 2110 02:01:51,947 --> 02:01:53,982 I don't know how to believe you. 2111 02:01:55,984 --> 02:01:56,985 How can I ever... 2112 02:01:57,018 --> 02:01:58,119 Because you know me... 2113 02:01:59,087 --> 02:02:00,822 Better than anyone else. 2114 02:02:07,195 --> 02:02:09,030 I think you know I love you... 2115 02:02:15,136 --> 02:02:16,805 And you promised... 2116 02:02:18,339 --> 02:02:19,374 If there was anything 2117 02:02:19,407 --> 02:02:20,942 you could ever do... 2118 02:02:22,778 --> 02:02:24,712 SABRINA: Once upon a time, 2119 02:02:25,914 --> 02:02:27,916 on the north shore of Long Island, 2120 02:02:28,549 --> 02:02:30,385 not far from New York, 2121 02:02:31,452 --> 02:02:33,755 there was a very, very large mansion. 2122 02:02:34,289 --> 02:02:36,491 Almost a castle. 2123 02:02:36,524 --> 02:02:38,760 I've been following in footsteps all my life. 2124 02:02:41,329 --> 02:02:43,131 Save me, Sabrina fair. 2125 02:02:45,500 --> 02:02:47,402 You're the only one who can. 2126 02:02:51,572 --> 02:02:53,274 SABRINA: And on this very large estate, 2127 02:02:53,308 --> 02:02:55,777 there lived a small girl, 2128 02:02:55,811 --> 02:02:58,046 and life was pleasant there, 2129 02:02:58,079 --> 02:02:59,881 and very, very simple... 2130 02:03:01,482 --> 02:03:04,820 But then one day the girl grew up 2131 02:03:07,155 --> 02:03:08,890 and went beyond the walls of the grounds 2132 02:03:11,159 --> 02:03:12,794 and found the world. 2133 02:03:47,495 --> 02:03:50,265 * In the moonlight 2134 02:03:51,900 --> 02:03:54,903 * When the shadows play 2135 02:03:56,271 --> 02:03:59,807 * When the thought of what could happen 2136 02:04:00,341 --> 02:04:03,211 * Takes your breath away 2137 02:04:04,379 --> 02:04:07,916 * Sighs and whispers 2138 02:04:09,017 --> 02:04:12,587 * Quiet laughter in the air 2139 02:04:13,554 --> 02:04:20,095 * Unspoken invitations everywhere 2140 02:04:21,897 --> 02:04:25,233 * In the moonlight 2141 02:04:26,267 --> 02:04:28,970 * All the words you say 2142 02:04:30,405 --> 02:04:33,975 * Make it relatively easy 2143 02:04:34,542 --> 02:04:37,946 * To be swept away 2144 02:04:38,914 --> 02:04:42,483 * In the half-light 2145 02:04:43,318 --> 02:04:46,922 * Can we trust the way we feel? 2146 02:04:48,056 --> 02:04:53,228 * Can we be sure That anything is real? 2147 02:04:55,696 --> 02:05:02,203 * Stars keep secrets As they wonder discreetly 2148 02:05:04,672 --> 02:05:10,878 * While the echoes Of a song go drifting by 2149 02:05:12,547 --> 02:05:19,154 * We must be careful Not to lose our way completely 2150 02:05:21,722 --> 02:05:25,560 * Or the magic That we seek here 2151 02:05:26,527 --> 02:05:30,331 * We can't be sure Will be here 2152 02:05:30,365 --> 02:05:33,634 * In the morning 2153 02:05:34,635 --> 02:05:38,006 * With the moon away 2154 02:05:39,007 --> 02:05:42,310 * And if in each other's arms 2155 02:05:43,344 --> 02:05:46,314 * Is where we're meant to stay 2156 02:05:47,482 --> 02:05:52,120 * In the love light 2157 02:05:52,153 --> 02:05:58,593 * When our eyes have grown Accustomed to the daylight 2158 02:05:59,660 --> 02:06:05,366 * We'll see what waits For us to share 2159 02:06:05,400 --> 02:06:11,572 * For all the things We've dreamed of in the moonlight 2160 02:06:11,606 --> 02:06:18,579 * Will be 2161 02:06:22,317 --> 02:06:26,621 * There 2162 02:06:30,391 --> 02:06:32,593 * In the moonlight 2163 02:06:39,167 --> 02:06:45,973 * The moonlight 2164 02:06:50,578 --> 02:06:55,150 * The moonlight * 137221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.