Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,715 --> 00:01:18,535
Hoje diretamente
do teatro Orpheum,
2
00:01:18,536 --> 00:01:20,266
no centro de Los Angeles,
3
00:01:20,267 --> 00:01:22,764
� o RuPaul's Drag Race
Reunited.
4
00:01:22,765 --> 00:01:25,452
Com apenas uma semana
at� a grande final,
5
00:01:25,453 --> 00:01:28,799
as drags da 11� temporada
est�o de volta com vingan�a,
6
00:01:28,800 --> 00:01:32,287
enquanto revemos
os momentos mais babadeiros.
7
00:01:32,288 --> 00:01:34,072
Eu n�o deixei as perucas
para voc�.
8
00:01:34,073 --> 00:01:36,694
A Rihanna n�o te mandou
mensagem direta?
9
00:01:38,066 --> 00:01:39,870
Voc�s ainda s�o um casal?
10
00:01:40,290 --> 00:01:41,891
Palha�adas venenosas...
11
00:01:41,892 --> 00:01:43,741
Ser venenosa
n�o te faz ser luxuosa.
12
00:01:43,742 --> 00:01:45,279
Eu n�o acredito em voc�,
vadia.
13
00:01:45,280 --> 00:01:47,812
E os visuais mais lend�rios.
14
00:01:47,813 --> 00:01:50,243
Isso � arte, � genial.
15
00:01:50,244 --> 00:01:53,708
Ainda mais, cenas in�ditas
que voc�s dir�o...
16
00:01:54,820 --> 00:01:56,913
Isso n�o �
um jogo de futebol.
17
00:01:57,663 --> 00:02:00,295
Apertem os cintos
porque essas drags
18
00:02:00,296 --> 00:02:02,619
v�o te deixar o qu�?
19
00:02:02,620 --> 00:02:04,371
Passados!
20
00:02:08,974 --> 00:02:11,447
11� Temporada | Epis�dio 13
-= Reunited =-
21
00:02:11,448 --> 00:02:14,390
Legenda: fuzzco,
solfieri, kardashian, Samara11
22
00:02:14,391 --> 00:02:16,753
Revis�o: fuzzco e kardashian
23
00:02:16,754 --> 00:02:18,715
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel
24
00:02:18,716 --> 00:02:21,118
Fuzzco News
25
00:02:23,297 --> 00:02:25,353
A vencedora
de RuPaul's Drag Race receber�
26
00:02:25,354 --> 00:02:28,953
um ano de cosm�ticos
da Anastasia Beverly Hills,
27
00:02:28,954 --> 00:02:32,848
e um pr�mio de US$100.000.
28
00:02:41,466 --> 00:02:44,248
Bem-vindos
ao RuPaul's Drag Race Reunited.
29
00:02:44,249 --> 00:02:47,773
Esta temporada estava cheia
de momentos lend�rios
30
00:02:47,774 --> 00:02:49,842
e com personagens exageradas.
31
00:02:49,843 --> 00:02:54,697
E hoje voc�s acompanhar�o
com a #DragRace.
32
00:02:54,698 --> 00:02:56,550
Vamos come�ar.
33
00:02:56,551 --> 00:02:58,682
A srta. Vanjie
n�o chegou no top 4,
34
00:02:58,683 --> 00:03:01,115
mas com certeza
deixou uma grande impress�o.
35
00:03:01,116 --> 00:03:02,517
Vamos dar uma olhada.
36
00:03:03,022 --> 00:03:04,446
Bicha, eu voltei.
37
00:03:04,949 --> 00:03:08,581
Voc� parece ser uma pessoa
que queremos conhecer.
38
00:03:08,582 --> 00:03:10,598
Quero saber o que dir�
semana que vem.
39
00:03:10,599 --> 00:03:12,595
Ol�, ol�, ol�.
40
00:03:12,596 --> 00:03:15,496
N�o consigo evitar que fa�o
as coisas no 10.
41
00:03:15,497 --> 00:03:17,338
E a�, Ru?
Minha personalidade
42
00:03:17,339 --> 00:03:19,619
que me trouxe aqui.
Obrigada, Britney.
43
00:03:19,620 --> 00:03:21,993
Estou tentando descobrir
como organiz�-la.
44
00:03:22,561 --> 00:03:24,402
Amor, estou olhando
para esse roteiro
45
00:03:24,403 --> 00:03:26,339
como se fosse
o C�digo Da Vinci.
46
00:03:26,340 --> 00:03:28,244
Nem sei o que tem
nesse papel.
47
00:03:28,245 --> 00:03:30,870
Voc� n�o �
a Meryl Streep drag.
48
00:03:30,871 --> 00:03:34,327
Quem � essa?
A do "Diabo Veste Prada"?
49
00:03:34,328 --> 00:03:35,895
N�o subestime a tartaruga.
50
00:03:35,896 --> 00:03:39,757
� um collant ou corset,
calcinha e um tipo de adesivo.
51
00:03:39,758 --> 00:03:41,702
Sei o que vestir�
assim que aparece.
52
00:03:41,703 --> 00:03:43,606
Eu n�o devia saber disso.
53
00:03:43,607 --> 00:03:47,643
Ela tirou bastante tempo
para apertar o vestido em mim.
54
00:03:47,644 --> 00:03:49,294
Tamb�m n�o paguei
para dizer isso.
55
00:03:49,295 --> 00:03:51,155
Voc� me deixou
muito orgulhosa hoje.
56
00:03:52,772 --> 00:03:55,210
Eu queria deixar
voc�s orgulhosos.
57
00:03:55,211 --> 00:03:56,907
Estava ficando frustrante.
58
00:03:56,908 --> 00:03:59,133
Derrube devagar
At� o ch�o e gire
59
00:03:59,134 --> 00:04:00,851
Latina feminina
Prazer em conhecer
60
00:04:00,852 --> 00:04:02,789
Arrasei na sala
S� me deram nota 10
61
00:04:02,790 --> 00:04:06,601
Foi uma pena
n�o te ver arrasando.
62
00:04:07,462 --> 00:04:11,403
Miss Vanjie,
voc� n�o s� voltou.
63
00:04:11,926 --> 00:04:13,975
Bicha, voc� se superou.
64
00:04:14,563 --> 00:04:16,802
Agora, sashay, pode ir.
65
00:04:16,803 --> 00:04:19,357
Obrigada.
Amo voc�s.
66
00:04:20,134 --> 00:04:23,106
Talvez eu volte.
N�o desligue o holofote ainda.
67
00:04:23,107 --> 00:04:24,620
Talvez eu volte, amor.
68
00:04:24,621 --> 00:04:26,599
Eu poderia voltar hoje
e ficar tipo:
69
00:04:27,710 --> 00:04:30,605
"Estou na final tamb�m".
Nunca se sabe, bicha.
70
00:04:30,606 --> 00:04:33,234
Talvez girem a roda
e caia em mim de novo, bicha.
71
00:04:35,262 --> 00:04:37,686
At� mais.
Miss Vanjie, falou.
72
00:04:40,752 --> 00:04:43,859
Vanjie, qual foi o seu momento
mais orgulhoso na temporada?
73
00:04:43,860 --> 00:04:45,668
Foi terem me convidado
de novo.
74
00:04:45,669 --> 00:04:47,671
Nem todos recebem o convite
para voltar.
75
00:04:47,672 --> 00:04:49,326
� igual o ingresso
do Willy Wonka.
76
00:04:49,327 --> 00:04:51,405
5 vadias conseguem.
Se voc� n�o conseguir,
77
00:04:51,406 --> 00:04:56,234
espero que goste do chocolate.
Ent�o voltar � f�brica
78
00:04:56,235 --> 00:04:59,025
com todas as oompa loompas,
bicha, eu fiquei feliz.
79
00:04:59,551 --> 00:05:01,924
Ter reconhecimento
das minhas colegas
80
00:05:01,925 --> 00:05:04,797
e das celebridades juradas,
me fez perceber
81
00:05:04,798 --> 00:05:08,835
- que isso � para valer.
- Voc� est� bem diferente.
82
00:05:08,836 --> 00:05:10,769
Toda vez,
depois de um longo per�odo,
83
00:05:10,770 --> 00:05:12,932
- as garotas que estiveram...
- Espere a�.
84
00:05:12,933 --> 00:05:16,318
Eu n�o passei com o dr. Rey.
N�o!
85
00:05:16,319 --> 00:05:19,187
- O que acha que est� diferente?
- Seus dentes s�o novos?
86
00:05:21,196 --> 00:05:23,434
A c�mera est� ligada?
87
00:05:23,835 --> 00:05:25,941
- Sim, mama, s�o.
- Est�o lindos.
88
00:05:25,942 --> 00:05:28,857
Tem um pouco de preenchimento,
mas quem n�o tem?
89
00:05:28,858 --> 00:05:31,836
- Quem n�o tem?
- � o que digo.
90
00:05:31,837 --> 00:05:34,505
"Gata, colou sua peruca? Sim.
Colocou preenchimento?"
91
00:05:34,506 --> 00:05:36,617
Gata, tudo bem.
Isso � igual dizer
92
00:05:36,618 --> 00:05:39,242
"oi" e "tchau".
Hoje em dia � normal.
93
00:05:39,243 --> 00:05:41,188
- Sim.
- Se n�o colocar preenchimento,
94
00:05:41,189 --> 00:05:43,415
voc� n�o est� ganhando nada,
ent�o vamos l�.
95
00:05:45,030 --> 00:05:48,080
Entre no programa.
Entre para as que ganham, amor.
96
00:05:48,622 --> 00:05:52,746
Muitas pessoas torciam
para voc� chegar no top 4.
97
00:05:53,277 --> 00:05:55,577
Como se sentiu
ao ser eliminada semana passada?
98
00:05:55,578 --> 00:05:58,339
Sinceramente, foi vergonhoso.
Eu me senti...
99
00:05:58,340 --> 00:05:59,923
S�rio?
Voc� foi t�o bem.
100
00:05:59,924 --> 00:06:03,377
Sim, mas ainda estava
envergonhada porque revendo
101
00:06:03,378 --> 00:06:05,868
o que a Michelle dizia,
eu entendo.
102
00:06:05,869 --> 00:06:08,953
Eu devo ter ficado mais brava
do que a audi�ncia.
103
00:06:08,954 --> 00:06:13,325
Disse: "O que estava pensando
quando trouxe 45 mai�s?"
104
00:06:15,087 --> 00:06:18,845
Yvie.
N�o, eu fiquei brava comigo.
105
00:06:18,846 --> 00:06:22,825
- Por que trouxe tantos mai�s?
- O que aconteceu foi,
106
00:06:22,826 --> 00:06:24,869
estava viajando muito
e trabalhando,
107
00:06:24,870 --> 00:06:28,871
ent�o fazia tudo pelo telefone
com v�rios estilistas
108
00:06:28,872 --> 00:06:31,119
sem reparar que muitos deles
estavam fazendo
109
00:06:31,120 --> 00:06:34,715
- silhuetas similares.
- Isso virou sua marca.
110
00:06:34,716 --> 00:06:37,211
Sim, mas, bicha,
n�o quero ser esfarrapada
111
00:06:37,212 --> 00:06:39,576
todo dia
pela Michelle Mishage.
112
00:06:39,577 --> 00:06:42,252
- Michelle Mishage...
- Isso n�o � legal.
113
00:06:42,253 --> 00:06:45,410
Eu chorei do epis�dio 5
at� o epis�dio 12.
114
00:06:45,411 --> 00:06:47,254
Que droga, Michelle.
115
00:06:48,888 --> 00:06:51,642
Yvie, o que achou
da silhueta da Vanjie?
116
00:06:51,643 --> 00:06:53,527
Era uma silhueta boa,
bicha,
117
00:06:53,528 --> 00:06:57,647
mas voc� chutou a �gua morta
por anos ap�s ela ter falecido.
118
00:06:57,648 --> 00:07:00,504
Literalmente, pois �.
N�o que eu saia dizendo:
119
00:07:00,505 --> 00:07:03,782
"Bicha, estou escapando dessa.
Vou correr com esses mai�s".
120
00:07:03,783 --> 00:07:06,946
Eu estava escondendo
a porra dos mai�s.
121
00:07:06,947 --> 00:07:09,947
Disse: "N�o quero essas vadias
me gongando. Deixe-me guardar.
122
00:07:09,948 --> 00:07:12,802
Pois est�o olhando para mim".
A Yvie chamou minha aten��o,
123
00:07:12,803 --> 00:07:14,662
e as outras
estavam de olho em mim.
124
00:07:14,663 --> 00:07:17,680
E, Shuga, voc� teve opini�es
sobre a silhueta dela.
125
00:07:17,681 --> 00:07:20,036
Eu tive.
Voc� fica linda nessa silhueta.
126
00:07:20,037 --> 00:07:23,445
Mas quando come�amos a reparar
em todas fazendo as coisas,
127
00:07:23,446 --> 00:07:25,875
que era a mesma coisa.
Eu me esforcei bastante
128
00:07:25,876 --> 00:07:28,878
para tentar aplicar as cr�ticas,
e acho que foi frustrante,
129
00:07:28,879 --> 00:07:31,064
especialmente depois
que eu assisti.
130
00:07:31,065 --> 00:07:34,154
Parecia: "L� vem outra semana,
a mesma silhueta e ela passou".
131
00:07:34,155 --> 00:07:36,827
- Acha que fui a �nica?
- N�o, claro que n�o.
132
00:07:36,828 --> 00:07:39,183
Por que est� ficando
frustrada comigo?
133
00:07:39,184 --> 00:07:42,171
O que eles disseram a voc�
� problema seu.
134
00:07:42,172 --> 00:07:44,059
N�o posso ficar brava
se n�o concordar
135
00:07:44,060 --> 00:07:46,782
se disserem que algu�m n�o tem
uma personalidade forte,
136
00:07:46,783 --> 00:07:49,090
e disserem:
"Voc� fez uma piada boa.
137
00:07:49,091 --> 00:07:51,236
Parab�ns. N�o achava
que seria engra�ada".
138
00:07:51,237 --> 00:07:52,887
Mas disseram
que voc� � engra�ada,
139
00:07:52,888 --> 00:07:54,288
mas precisavam de mais.
140
00:07:54,289 --> 00:07:57,833
Ent�o n�o comparo e contrasto
as duas vadias.
141
00:07:57,834 --> 00:08:00,464
Ela � rainha da silhueta...
Na verdade, eu que sou.
142
00:08:00,465 --> 00:08:04,123
- Eu sei tudo sobre silhueta.
- N�o diga?
143
00:08:04,124 --> 00:08:08,271
Acho que a Vanjie ficou
assustada da temporada anterior
144
00:08:08,272 --> 00:08:12,323
que ela queria mostrar o corpo
todas as vezes.
145
00:08:12,324 --> 00:08:14,189
- E voc� fez isso.
- � verdade.
146
00:08:14,190 --> 00:08:17,790
Depois da 10� temporada,
queria parecer correta.
147
00:08:17,791 --> 00:08:19,879
Ela estava t�o certa
que disse:
148
00:08:19,880 --> 00:08:21,877
"Estou cansada dessa merda".
149
00:08:22,932 --> 00:08:25,483
Ent�o reassistindo,
eu fico brava comigo.
150
00:08:25,484 --> 00:08:29,458
E eu ser eliminada,
fiquei envergonhada. Sei l�.
151
00:08:29,459 --> 00:08:31,345
Mas, bicha,
eu estava t�o perto!
152
00:08:31,346 --> 00:08:35,247
Todas s�o vencedoras
quando aparecem na TV.
153
00:08:35,248 --> 00:08:36,770
Acho que Gore Vidal
que disse:
154
00:08:36,771 --> 00:08:40,275
"Jamais recuse uma oportunidade
de fazer sexo
155
00:08:40,276 --> 00:08:42,341
- ou aparecer na TV".
- Verdade.
156
00:08:42,342 --> 00:08:46,140
E aparentemente,
voc� fez as duas coisas.
157
00:08:46,541 --> 00:08:48,686
Ent�o quem realmente
est� ganhando?
158
00:08:48,687 --> 00:08:50,687
Foi o que disse.
Se eu n�o ganhar a coroa
159
00:08:50,688 --> 00:08:55,006
pelo menos consegui um pinto.
Parab�ns para a Brooke Lynn.
160
00:08:55,007 --> 00:08:56,757
Em uma temporada
cheia de surpresas,
161
00:08:56,758 --> 00:09:00,343
uma das maiores
foi o amor na sala de trabalho.
162
00:09:00,344 --> 00:09:04,275
Vanjie e Brooke Lynn tiverem
o primeiro romance na TV
163
00:09:04,276 --> 00:09:06,873
na hist�ria de Drag Race.
Deem uma olhada.
164
00:09:07,263 --> 00:09:08,900
- Oi, papi.
- Oi.
165
00:09:08,901 --> 00:09:12,083
- Como est�?
- Bem.
166
00:09:13,835 --> 00:09:15,408
O que est� acontecendo?
167
00:09:15,813 --> 00:09:19,856
Acho Vanjie muito linda,
e estamos nos conhecendo.
168
00:09:19,857 --> 00:09:24,495
� algo bem recente.
Eu vou no embalo.
169
00:09:24,496 --> 00:09:27,575
Enquanto tiver beijos,
vou continuar aceitando.
170
00:09:28,877 --> 00:09:30,374
Eu e a Vanjie...
171
00:09:30,775 --> 00:09:33,439
� legal ter
essa coisa acontecendo.
172
00:09:33,440 --> 00:09:35,894
Mas isso � trabalho.
Estamos aqui pela competi��o.
173
00:09:35,895 --> 00:09:37,323
N�o � pessoal, � drag.
174
00:09:37,324 --> 00:09:40,575
Brooke Lynn,
quem voc� escolhe?
175
00:09:41,609 --> 00:09:43,531
Vou escolher
a srta. Nina West.
176
00:09:44,318 --> 00:09:47,425
N�o escolhi a Vanjie porque ela
� boa em ser ela mesma.
177
00:09:47,426 --> 00:09:49,553
N�o diria que ela �
uma boa atriz.
178
00:09:49,554 --> 00:09:52,057
Fiquei surpreso
por n�o escolher a Brooke Lynn.
179
00:09:52,058 --> 00:09:55,363
Estou pensando com isso,
n�o com isso ou isso.
180
00:09:56,005 --> 00:09:57,728
E eu n�o preciso s� dublar,
181
00:09:57,729 --> 00:09:59,876
agora preciso dublar
contra a Brooke Lynn.
182
00:09:59,877 --> 00:10:02,605
Eu me sentiria melhor
contra qualquer uma menos ela.
183
00:10:02,606 --> 00:10:04,332
Qualquer uma.
184
00:10:04,333 --> 00:10:06,751
Uma de n�s vai embora depois,
e isso � uma droga.
185
00:10:06,752 --> 00:10:09,149
Mas n�s duas vamos dar
nosso melhor.
186
00:10:09,150 --> 00:10:12,262
N�o vou jogar tudo fora
por ningu�m.
187
00:10:14,913 --> 00:10:18,901
Vamos fofocar
sobre seu caso com Brooke Lynn.
188
00:10:20,579 --> 00:10:23,815
- Como tudo come�ou?
- A Vanjie meio que come�ou.
189
00:10:23,816 --> 00:10:26,206
- Voc� come�ou. Ele...
- Supostamente.
190
00:10:26,207 --> 00:10:27,934
Ele come�ou a flertar comigo.
191
00:10:27,935 --> 00:10:30,514
Achei-o lindo tamb�m,
mas estava na competi��o.
192
00:10:30,515 --> 00:10:33,067
N�o queria romance,
mas da� ele come�ou a flertar,
193
00:10:33,068 --> 00:10:35,856
- e pensei: "Est� bem".
- Est�vamos indo para o quarto,
194
00:10:35,857 --> 00:10:38,063
e a Silky disse � Brooke Lynn
no corredor:
195
00:10:38,064 --> 00:10:41,323
"Brooke Lynn, a Vanjie tem
uma queda por voc�".
196
00:10:41,324 --> 00:10:44,004
E Brooke Lynn pegou
197
00:10:44,005 --> 00:10:48,114
o bacon canadense
e eu disse:
198
00:10:48,115 --> 00:10:52,054
"Hola. �C�mo est�s?"
Disse que sou de Porto Rico.
199
00:10:52,055 --> 00:10:55,792
Isso que aconteceu
e o resto aconteceu no programa.
200
00:10:55,793 --> 00:10:57,852
Foi legal,
porque n�o pod�amos fazer nada.
201
00:10:59,020 --> 00:11:02,846
Est�vamos no est�dio,
ent�o foi tipo romance colegial.
202
00:11:03,730 --> 00:11:07,872
Agora o mundo quer saber,
voc�s ainda s�o um casal?
203
00:11:11,852 --> 00:11:14,195
- N�o, n�o somos.
- Por que n�o?
204
00:11:14,196 --> 00:11:16,184
Namoramos 4 meses
depois do programa,
205
00:11:16,185 --> 00:11:18,030
e tentamos fazer dar certo,
206
00:11:18,031 --> 00:11:19,650
mas nossas agendas
n�o batiam.
207
00:11:19,651 --> 00:11:21,908
Ele viajava o tempo todo,
eu n�o estava.
208
00:11:21,909 --> 00:11:24,924
Ent�o nunca nos v�amos.
E foi assustador para mim.
209
00:11:24,925 --> 00:11:26,629
O que relacionamento
significa,
210
00:11:26,630 --> 00:11:30,673
que est�o comprometidas,
que n�o podem sair com outros?
211
00:11:30,674 --> 00:11:32,399
N�o foi s� isso.
212
00:11:32,400 --> 00:11:36,447
A coisa mais importante para mim
� liberdade.
213
00:11:36,448 --> 00:11:39,861
Sempre quis ser livre
e fazer o que eu quiser.
214
00:11:39,862 --> 00:11:43,345
E colocar algu�m
na minha vida e planos,
215
00:11:43,346 --> 00:11:46,655
e n�o poder olhar
216
00:11:46,656 --> 00:11:50,278
para outra pessoa
e ach�-la atrativa ou flertar,
217
00:11:50,279 --> 00:11:54,014
� assustador para mim
e me sentia sufocada.
218
00:11:54,015 --> 00:11:57,960
E foi muito dif�cil,
pois me preocupo com a Vanjie.
219
00:11:57,961 --> 00:12:00,487
- E ainda a amo muito.
- Sim.
220
00:12:00,488 --> 00:12:03,054
Vanjie, voc� disse que queria
aquele amor
221
00:12:03,055 --> 00:12:05,287
de Nicholas Sparks
em "Di�rio de uma Paix�o".
222
00:12:05,288 --> 00:12:08,306
Eu queria algo rom�ntico,
e quando depende disso...
223
00:12:08,307 --> 00:12:11,228
- Amo isso em voc�.
- Eu n�o brinco com isso.
224
00:12:11,229 --> 00:12:15,210
E queria essa experi�ncia
e tive a de um post-it.
225
00:12:15,835 --> 00:12:20,465
� mentira, mas est� tudo bem.
Por isso terminamos bem,
226
00:12:20,466 --> 00:12:23,432
porque reconhecemos isso cedo.
E � o que �.
227
00:12:23,433 --> 00:12:24,951
T�nhamos vis�es diferentes.
228
00:12:24,952 --> 00:12:27,238
E como foi reviver isso
pela televis�o?
229
00:12:27,239 --> 00:12:30,790
Sinceramente, foi muito bom.
Porque foi um momento legal,
230
00:12:30,791 --> 00:12:33,381
� uma �tima lembran�a para ter
e como eu disse,
231
00:12:33,382 --> 00:12:37,574
- sempre vou am�-la.
- Eu amo voc� tamb�m.
232
00:12:37,575 --> 00:12:39,572
Estou muito feliz
por sermos amigas.
233
00:12:39,573 --> 00:12:42,824
A internet dizia que isso
foi s� pelas c�meras.
234
00:12:42,825 --> 00:12:44,549
- Nem um pouco.
- Eu vou comentar,
235
00:12:44,550 --> 00:12:48,459
sabendo antes mesmo
do programa perceber,
236
00:12:48,460 --> 00:12:51,614
- eu pensei se era real.
- Mais algu�m pensou que...
237
00:12:51,615 --> 00:12:54,152
- Eu n�o acreditei.
- Eu tamb�m.
238
00:12:54,153 --> 00:12:57,406
Eu pensava
que era quest�o de influ�ncia.
239
00:12:57,407 --> 00:13:00,799
- Como assim?
- A Vanjie � uma personalidade.
240
00:13:00,800 --> 00:13:03,994
E no programa,
tudo que associar com a Vanjie
241
00:13:03,995 --> 00:13:08,848
tamb�m ser� uma personalidade.
E a Brooke n�o tinha isso.
242
00:13:08,849 --> 00:13:13,302
Ent�o, deixe-me apossar de algo
para ter um enredo.
243
00:13:13,303 --> 00:13:17,708
E por isso eu fui cuidadosa
para me distanciar da Vanjie.
244
00:13:17,709 --> 00:13:19,886
Porque eu sabia
que iam pensar isso.
245
00:13:19,887 --> 00:13:22,283
E eu queria manter isso
bem separado.
246
00:13:22,284 --> 00:13:26,013
E eu n�o acho que precisei
de ajuda na competi��o.
247
00:13:26,809 --> 00:13:29,001
Voc� quer voltar?
248
00:13:31,771 --> 00:13:35,315
- Voc� quer voltar?
- N�o vou dizer nunca.
249
00:13:35,316 --> 00:13:37,378
Eu ainda tenho sentimentos
por voc�.
250
00:13:37,379 --> 00:13:39,808
E sei que ainda tem
sentimentos por mim.
251
00:13:39,809 --> 00:13:43,929
E contanto que tenhamos amor
uma pela outra, tudo � poss�vel.
252
00:13:43,930 --> 00:13:47,307
Deixem suas op��es abertas,
porque gostaria de anunciar
253
00:13:47,308 --> 00:13:50,399
um novo programa
de namoro da VH1.
254
00:13:51,714 --> 00:13:55,260
Eu Amo Brooke Lynn
e Miss Vanjie do Amor.
255
00:13:56,309 --> 00:13:59,157
- Adorei!
- Deixe-me dar um abra�o.
256
00:13:59,158 --> 00:14:01,957
- Beijem.
- Voc� s�o t�o carinhosas.
257
00:14:05,126 --> 00:14:07,461
E isso n�o � de mentira,
filhos da puta!
258
00:14:10,360 --> 00:14:15,218
A pr�xima, a drag que �
o babado no barraco.
259
00:14:16,603 --> 00:14:20,586
Jovem. Ra'Jah O'Hara.
Deem uma olhada.
260
00:14:22,726 --> 00:14:25,855
Se teve coragem de contar � Ru,
ent�o fale na cara da Silky.
261
00:14:25,856 --> 00:14:28,413
Espere a�!
262
00:14:28,414 --> 00:14:30,500
N�o estou gostando
dessa energia.
263
00:14:31,342 --> 00:14:32,747
Coloque essa merda no gelo.
264
00:14:32,748 --> 00:14:34,979
Melhor voc� se colocar
no gelo.
265
00:14:34,980 --> 00:14:37,898
- Melhor focar nesse desafio.
- Estou focada, amor.
266
00:14:37,899 --> 00:14:40,078
Sua maquiagem
diz o contr�rio.
267
00:14:40,079 --> 00:14:41,750
Gata...
268
00:14:41,751 --> 00:14:44,449
Uma feia jamais devia atacar
uma linda.
269
00:14:44,450 --> 00:14:47,884
N�o, � uma vadia feia como voc�
que est� saindo do p�ntano
270
00:14:47,885 --> 00:14:49,733
para me atacar?
271
00:14:49,734 --> 00:14:51,245
N�o, gata.
Cansei disso.
272
00:14:51,246 --> 00:14:53,259
Mas quando aplicar� isso
nos desafios,
273
00:14:53,260 --> 00:14:55,085
pois � o que deixar�
fora das piores.
274
00:14:55,086 --> 00:14:56,509
Eu direi o seguinte.
275
00:14:56,510 --> 00:14:59,086
- N�o me teste agora.
- N�o � isso, gata.
276
00:14:59,087 --> 00:15:00,974
Estou sendo sincera.
Essa � a verdade.
277
00:15:00,975 --> 00:15:03,012
� melhor abaixar esse tom.
278
00:15:03,013 --> 00:15:04,625
Como ousa?
279
00:15:04,626 --> 00:15:07,204
Primeiro,
voc� n�o � babadeira.
280
00:15:07,205 --> 00:15:11,495
Voc� est� usando lixo.
Eu n�o estou passada com isso.
281
00:15:13,421 --> 00:15:16,594
Eu estou passada
com esse fedor.
282
00:15:17,078 --> 00:15:19,428
Bicha, voc� toma banho?
283
00:15:20,600 --> 00:15:22,562
Senhoritas,
tenho uma �ltima pergunta.
284
00:15:22,563 --> 00:15:24,711
Quem devia ir embora hoje?
285
00:15:25,319 --> 00:15:27,019
- Ra'Jah?
- Se fosse minha escolha,
286
00:15:27,020 --> 00:15:28,724
eu mandaria a Scarlet.
Muitas vezes
287
00:15:28,725 --> 00:15:30,609
quando me perdi...
288
00:15:30,610 --> 00:15:34,152
N�o vou culp�-la
por alguns dos meus erros,
289
00:15:34,153 --> 00:15:35,966
mas a Scarlet.
290
00:15:36,440 --> 00:15:38,453
Scarlet,
quem devia ir embora hoje?
291
00:15:38,993 --> 00:15:41,774
Acho que a Ra'Jah
tem ficado nas piores
292
00:15:41,775 --> 00:15:44,122
muitas vezes.
293
00:15:44,618 --> 00:15:47,543
Bicha, voc� estava nas piores
assim como eu de primeira.
294
00:15:47,544 --> 00:15:50,709
- Primeira vez.
- N�o levo para o pessoal...
295
00:15:50,710 --> 00:15:53,202
Estou levando
para o pessoal porque...
296
00:15:53,203 --> 00:15:55,025
- Sinto muito.
- Voc� me prejudicou.
297
00:15:55,026 --> 00:15:59,165
- Eles me fizeram uma pergunta.
- N�o estou brava com voc�.
298
00:15:59,166 --> 00:16:01,082
Acho que est�
muito brava comigo.
299
00:16:02,351 --> 00:16:04,939
Voc� n�o teve vergonha
naquelas entrevistas.
300
00:16:04,940 --> 00:16:07,332
N�o teve receio de deixar
as garotas nervosas.
301
00:16:08,044 --> 00:16:11,652
No come�o teve opini�es
sobre as opini�es da Yvie.
302
00:16:13,749 --> 00:16:15,993
Voc� ainda mant�m
essas opini�es?
303
00:16:15,994 --> 00:16:18,763
Eu direi que no momento,
304
00:16:18,764 --> 00:16:23,371
era o que eu pensei e disse.
Eu disse o que disse.
305
00:16:23,372 --> 00:16:27,978
Mas eu acho que foi
um veneno leve, n�o foi nada...
306
00:16:27,979 --> 00:16:30,881
Eu discordo, gata.
Desculpe. Eu amo voc�,
307
00:16:30,882 --> 00:16:34,382
mas eu falei com voc�
sobre a��es
308
00:16:34,383 --> 00:16:36,451
ou coisas
que aconteciam na sala,
309
00:16:36,452 --> 00:16:39,017
e eu disse isso
tudo na sua cara.
310
00:16:39,018 --> 00:16:41,774
E foi t�o doloroso
voltar para casa
311
00:16:41,775 --> 00:16:45,035
e assistir voc� me chamar
de feia, fedorenta.
312
00:16:45,036 --> 00:16:47,654
Praticamente
me chamar de in�til,
313
00:16:47,655 --> 00:16:49,910
porque eu disse
para voc� se focar.
314
00:16:49,911 --> 00:16:53,053
Desculpe, n�o acho que aquela
foi a resposta correta.
315
00:16:53,497 --> 00:16:55,906
Eu me desculpo
se sentiu magoada,
316
00:16:55,907 --> 00:16:58,960
- eu vou me desculpar at�...
- N�o acho isso uma desculpa.
317
00:16:58,961 --> 00:17:00,864
Isso n�o �.
� mentira.
318
00:17:00,865 --> 00:17:04,708
Voc� n�o se desculpa por algu�m
se sentir magoada.
319
00:17:04,709 --> 00:17:07,238
Voc� disse merdas que machucaram
nas minhas costas.
320
00:17:07,239 --> 00:17:09,967
- Posso terminar de falar?
- Com certeza.
321
00:17:10,721 --> 00:17:13,501
Porque pode falar para c�
quando terminar com a Yvie.
322
00:17:15,217 --> 00:17:18,628
Eu me desculpo.
N�o foi minha inten��o
323
00:17:18,629 --> 00:17:22,179
de arrastar voc� pela lama.
Mas como eu disse,
324
00:17:22,180 --> 00:17:26,350
estava irritada e minha gongada
foi igual escola prim�ria.
325
00:17:26,351 --> 00:17:31,077
Como voc� se sentiu
assistindo aquilo?
326
00:17:31,078 --> 00:17:34,548
Foi algo revelador
me assistir na TV.
327
00:17:34,549 --> 00:17:37,427
- Revelador como?
- Porque n�o me vejo
328
00:17:37,428 --> 00:17:40,258
como maliciosa.
Eu n�o saio do controle
329
00:17:40,259 --> 00:17:43,639
para ir direto na sua cara,
tipo: "Eu te odeio, vadia"...
330
00:17:43,640 --> 00:17:45,528
Mas voc� viu
o que acabamos de ver,
331
00:17:45,529 --> 00:17:47,175
o que voc�...
332
00:17:48,311 --> 00:17:51,236
- O que acha disso?
- Como disse, foi revelador
333
00:17:51,237 --> 00:17:54,717
me ver daquele jeito.
E acho que a competi��o
334
00:17:54,718 --> 00:17:57,796
me deixou esgotada.
Quando cheguei pensei
335
00:17:57,797 --> 00:17:59,367
que era o babado.
336
00:17:59,368 --> 00:18:03,421
Amor,
sa� me sentindo uma merda.
337
00:18:07,996 --> 00:18:09,856
O que faria de diferente?
338
00:18:09,857 --> 00:18:14,520
Eu n�o focaria tanto
minha energia nas garotas.
339
00:18:14,521 --> 00:18:17,481
Porque ouvia muito coment�rio
positivo das outras meninas,
340
00:18:17,482 --> 00:18:20,565
e eu n�o...
Eu n�o recebia os coment�rios.
341
00:18:20,566 --> 00:18:23,512
Foi bem: "N�o te vejo.
Onde est�? Cad� voc�?
342
00:18:23,513 --> 00:18:27,010
Voc� � invis�vel,
voc� n�o � memor�vel".
343
00:18:27,011 --> 00:18:30,721
Ficou na minha cabe�a.
"Voc� n�o � memor�vel.
344
00:18:30,722 --> 00:18:33,478
N�s queremos mais."
E pensei que o "mais"
345
00:18:33,479 --> 00:18:35,752
era que eu precisava
ser mais drag.
346
00:18:35,753 --> 00:18:38,187
Mas esqueci
que deveria ser mais sobre mim,
347
00:18:38,188 --> 00:18:41,052
ao inv�s
de levantar minha guarda.
348
00:18:41,053 --> 00:18:42,589
Sim, eu entendo.
349
00:18:42,590 --> 00:18:45,471
� uma competi��o,
e quando o desafio � grande,
350
00:18:45,472 --> 00:18:48,721
como humanos,
entramos em modo de ataque.
351
00:18:48,722 --> 00:18:51,291
Depois que a Plastique
recebeu minha aten��o,
352
00:18:51,292 --> 00:18:55,100
junto com a Alyssa Edwards,
voc� teve uma explos�o.
353
00:18:55,101 --> 00:18:56,930
- Sim.
- Tchau.
354
00:18:56,931 --> 00:18:59,213
Eu te amo!
355
00:18:59,214 --> 00:19:01,455
Claro que v�o te colocar
nas 4 finalistas,
356
00:19:01,456 --> 00:19:03,362
porque sua m�e drag
est� vindo,
357
00:19:03,363 --> 00:19:06,010
a Ru te chama de filha,
358
00:19:06,011 --> 00:19:08,461
tem seu namorado
mandando v�deo,
359
00:19:08,462 --> 00:19:11,899
Bicha, aceite como: "Obrigada,
estou sendo encorajada".
360
00:19:11,900 --> 00:19:14,515
Tipo, que porra � essa?
361
00:19:17,293 --> 00:19:19,413
Quer falar algo sobre isso?
362
00:19:21,395 --> 00:19:24,701
Aquilo, para mim,
eu n�o...
363
00:19:24,702 --> 00:19:27,888
N�o quero que pare�a...
Merda.
364
00:19:27,889 --> 00:19:30,849
O mesmo problema que tive l�
estou tendo agora.
365
00:19:30,850 --> 00:19:32,966
N�o quero ser vulner�vel.
N�o quero chorar.
366
00:19:32,967 --> 00:19:34,603
N�o quero mostrar fraqueza.
367
00:19:34,604 --> 00:19:38,472
Mas aquelas duas semanas
368
00:19:38,473 --> 00:19:42,115
- foram dif�ceis para mim.
- Durante aquele momento,
369
00:19:42,116 --> 00:19:44,863
muita gente me pergunta
por que eu n�o respondi.
370
00:19:44,864 --> 00:19:46,673
Porque quando te olhei
nos olhos,
371
00:19:46,674 --> 00:19:49,566
eu consegui ver
que n�o era sobre mim.
372
00:19:49,567 --> 00:19:51,022
Pessoas machucadas machucam.
373
00:19:51,023 --> 00:19:54,128
Desculpe se te machuquei,
mana. Eu te amo, de verdade.
374
00:19:54,129 --> 00:19:56,915
Eu estava em um momento
que precisava falar com algu�m
375
00:19:56,916 --> 00:19:59,448
- que me conhecesse e amasse.
- Por que n�o disse?
376
00:19:59,449 --> 00:20:01,323
- Eu disse.
- Mas me refiro
377
00:20:01,324 --> 00:20:04,102
que voc� queria expulsar
sua vulnerabilidade.
378
00:20:04,103 --> 00:20:06,845
Por que n�o,
a partir de agora,
379
00:20:06,846 --> 00:20:09,415
mostrar sua vulnerabilidade
e n�o ter vergonha?
380
00:20:09,416 --> 00:20:12,464
Estou trabalhando nisso.
Primeiro, sou capricorniana.
381
00:20:12,465 --> 00:20:14,720
Capricornianos
s�o pessoas teimosas.
382
00:20:14,721 --> 00:20:16,706
Somos presos
na maneira que somos.
383
00:20:16,707 --> 00:20:20,323
Brigamos com pessoas toda hora
porque constru�mos paredes.
384
00:20:20,324 --> 00:20:22,993
Em uma situa��o
que eu e Yvie tivemos,
385
00:20:22,994 --> 00:20:25,791
o jeito de derrubar a parede
era empurrando cada tijolo.
386
00:20:25,792 --> 00:20:27,993
N�o destruir a minha parede.
387
00:20:27,994 --> 00:20:30,441
- Destruir sua parede?
- Calma, garota.
388
00:20:30,442 --> 00:20:32,447
Use um pouco de �leo.
389
00:20:33,885 --> 00:20:37,487
E eu s� quero falar,
para limpar o clima,
390
00:20:37,488 --> 00:20:39,563
eu n�o instiguei
aquela situa��o.
391
00:20:39,564 --> 00:20:41,579
Ra'Jah me fez uma pergunta
naquela hora.
392
00:20:41,580 --> 00:20:44,909
Expliquei o que eu vi.
E eu disse nas c�meras.
393
00:20:44,910 --> 00:20:47,980
E como ela lidou com a resposta
foi responsabilidade dela.
394
00:20:47,981 --> 00:20:50,517
Mas ao reassistir o epis�dio,
395
00:20:50,518 --> 00:20:53,643
voc� instigava
todo problema que eu tive.
396
00:20:55,187 --> 00:20:57,815
A conversa foi
que a Plastique disse:
397
00:20:57,816 --> 00:21:01,544
"A Ariel me deu essas perucas
porque estavam na minha �rea.
398
00:21:01,545 --> 00:21:04,636
Mas est� tudo bem
porque essas meninas precisam".
399
00:21:04,637 --> 00:21:07,519
- A bicha � mentirosa.
- Patol�gica.
400
00:21:07,520 --> 00:21:10,322
Ariel, voc�s s�o amigas
e deixou as perucas para ela?
401
00:21:12,221 --> 00:21:14,597
Esse � o problema.
Muitas pessoas dizem isso.
402
00:21:14,598 --> 00:21:16,751
Ra'Jah me perguntou
o que eu vi.
403
00:21:16,752 --> 00:21:19,698
Eu respondi que o namorado
da Plastique apareceu na TV,
404
00:21:19,699 --> 00:21:23,096
e ele disse que a fam�lia dela
estava parabenizando-a.
405
00:21:23,097 --> 00:21:26,094
E deixei por isso e mesmo assim,
antes da Ra'Jah falar,
406
00:21:26,095 --> 00:21:29,053
voc� viu que eu disse
que foi o que eu ouvi.
407
00:21:29,054 --> 00:21:31,891
Ela me fez uma pergunta.
Eu nunca fui com a Ra'Jah,
408
00:21:31,892 --> 00:21:35,392
e disse: "Gata, o namorado
da Plastique disse isso e isso".
409
00:21:38,189 --> 00:21:42,478
Ele apenas falou
sobre a fam�lia dela.
410
00:21:43,486 --> 00:21:44,963
O que voc� disse?
411
00:21:44,964 --> 00:21:46,759
Ele s� falou
sobre a fam�lia dela.
412
00:21:46,760 --> 00:21:48,580
O que ele disse
sobre a fam�lia?
413
00:21:48,581 --> 00:21:50,455
Que n�o �
o que ela tem falado.
414
00:21:53,947 --> 00:21:56,464
Mas na semana ap�s
o "Untucked",
415
00:21:56,465 --> 00:22:00,151
eu te perguntei por que a Ra'Jah
agiu daquela maneira,
416
00:22:00,152 --> 00:22:02,284
e voc� apenas me encarou
e piscou.
417
00:22:02,285 --> 00:22:04,589
Eu disse que muitas de n�s
418
00:22:04,590 --> 00:22:06,492
ach�vamos
uma coisa da sua hist�ria,
419
00:22:06,493 --> 00:22:08,027
e n�o entendemos
completamente.
420
00:22:08,028 --> 00:22:10,714
� uma boa maneira de tirar
toda culpa de voc�, gata.
421
00:22:10,715 --> 00:22:13,565
� o que a Silky fazia
na nossa primeira briga,
422
00:22:13,566 --> 00:22:15,558
e eu falava com ela
sobre as coisas...
423
00:22:15,559 --> 00:22:17,769
- Mas nunca...
- Quando eu assisti, pensei:
424
00:22:17,770 --> 00:22:19,987
"Por que ela diz
que ouviu de outras bichas,
425
00:22:19,988 --> 00:22:21,891
quando eu ouvi de voc�
426
00:22:21,892 --> 00:22:23,792
que se preocupava
com as incoer�ncias.
427
00:22:23,793 --> 00:22:26,003
Quando assisti, pensei:
"Por que n�o admite?"
428
00:22:26,004 --> 00:22:29,614
Muitas de n�s conversamos
ou falamos algo
429
00:22:29,615 --> 00:22:32,433
sobre a hist�ria da Plastique,
ou como n�o encaixava.
430
00:22:32,434 --> 00:22:34,804
A situa��o
n�o era apenas sobre mim.
431
00:22:34,805 --> 00:22:36,675
- Quem estava confusa?
- Mas no...
432
00:22:36,676 --> 00:22:38,445
Eu disse
na minha entrevista,
433
00:22:38,446 --> 00:22:41,226
que eu estava confusa,
e at� ent�o, n�o entendia.
434
00:22:41,227 --> 00:22:43,162
Mas n�o entendo
por que foi confuso.
435
00:22:43,163 --> 00:22:45,798
Porque quando estava
acontecendo as coisas,
436
00:22:45,799 --> 00:22:48,533
muitas coisas... Quando estamos
em certas situa��es,
437
00:22:48,534 --> 00:22:52,071
muitas coisas n�o encaixam.
E eu disse, na minha opini�o,
438
00:22:52,072 --> 00:22:53,573
muita coisa n�o encaixavam
439
00:22:53,574 --> 00:22:56,216
porque quando voc� estava
em certas situa��es
440
00:22:56,217 --> 00:22:58,944
quando estava entre as piores
ou sei l�,
441
00:22:58,945 --> 00:23:00,813
parecia que uma desculpa
sa�a dali.
442
00:23:00,814 --> 00:23:04,316
N�o sei se voc� tinha
uma paix�o pela Mariah.
443
00:23:04,317 --> 00:23:08,979
S� descobri sobre a cultura pop
h� tr�s anos.
444
00:23:08,980 --> 00:23:11,257
- S�rio?
- S�rio.
445
00:23:11,258 --> 00:23:13,918
- N�o conhecem Mariah no Vietn�?
- N�o, gata.
446
00:23:13,919 --> 00:23:16,934
Eu vim para c�
quando eu tinha 11 anos, mas...
447
00:23:16,935 --> 00:23:20,706
Eu descobri sobre Beyonc�
h� quatro anos.
448
00:23:23,097 --> 00:23:26,090
Eu contei
a mesma hist�ria v�rias vezes.
449
00:23:26,091 --> 00:23:29,682
E � muito irritante,
mesmo na televis�o,
450
00:23:29,683 --> 00:23:32,207
e o p�blico parecia entender.
451
00:23:32,208 --> 00:23:35,026
N�o tenho nada a falar
sobre sua vida pessoal,
452
00:23:35,027 --> 00:23:37,989
e nem sobre sua experi�ncia
como imigrante,
453
00:23:37,990 --> 00:23:40,494
em rela��o se sabe ou n�o
sobre a cultura pop.
454
00:23:40,495 --> 00:23:43,481
Mas posso falar que parecia
uma desculpa quando voc� falou.
455
00:23:43,482 --> 00:23:46,112
E esse foi meu problema
como colega de equipe,
456
00:23:46,113 --> 00:23:48,909
tentando nosso m�ximo
para celebrar a Mariah Carey.
457
00:23:48,910 --> 00:23:51,096
E falhando miseravelmente.
458
00:23:51,097 --> 00:23:53,465
�nfase no "tentando".
459
00:23:53,466 --> 00:23:58,065
Parecia uma desculpa
que nem conhecia a Beyonc�.
460
00:23:58,066 --> 00:24:02,589
E acho que voc� � a pessoa
mais letrada em cultura pop
461
00:24:02,590 --> 00:24:04,159
do elenco inteiro.
462
00:24:04,160 --> 00:24:05,944
Por isso falei
que n�o era pessoal.
463
00:24:05,945 --> 00:24:08,089
- Acha que voc� fez a confus�o?
- N�o.
464
00:24:08,090 --> 00:24:10,448
- N�o acha?
- Por isso deixei para l�,
465
00:24:10,449 --> 00:24:13,722
admiti que eu estava confusa
naquele momento
466
00:24:13,723 --> 00:24:15,878
porque eu queria te conhecer
de verdade.
467
00:24:15,879 --> 00:24:18,071
Fora do programa,
fizemos amizade
468
00:24:18,072 --> 00:24:21,347
- e �ramos bem pr�ximas.
- Foi o que pensei, tamb�m.
469
00:24:21,348 --> 00:24:26,339
No programa, entre as meninas,
eu te considerei como boa amiga.
470
00:24:26,340 --> 00:24:28,459
Mas como espectadora,
471
00:24:28,460 --> 00:24:30,923
depois que eu voltei,
aquilo me machucou muito,
472
00:24:30,924 --> 00:24:34,440
porque pensei que eu tinha
uma boa rela��o com voc�,
473
00:24:34,441 --> 00:24:37,127
e voc�, e foi...
474
00:24:38,243 --> 00:24:40,503
N�o via o que acontecia
pelas minhas costas.
475
00:24:40,504 --> 00:24:43,214
Eu n�o vi
o que voc� disse para ela
476
00:24:43,215 --> 00:24:45,423
que fez essa coisa toda
come�ar.
477
00:24:45,424 --> 00:24:47,831
Ra'Jah me viu voltando
para minha �rea,
478
00:24:47,832 --> 00:24:49,753
ela me questionou
o que eu tinha visto.
479
00:24:49,754 --> 00:24:52,050
Eu expliquei para ela, porque...
Se olhar...
480
00:24:52,051 --> 00:24:54,503
J� entendemos.
Vamos acabar com isso.
481
00:24:54,504 --> 00:24:57,795
Duas das maiores personalidades
da temporada
482
00:24:57,796 --> 00:25:01,857
tamb�m serviram
uma das maiores brigas.
483
00:25:01,858 --> 00:25:05,466
E adoramos cada momento.
Deem uma olhada.
484
00:25:06,356 --> 00:25:08,674
Eu estava entre as piores
por ser linda.
485
00:25:08,675 --> 00:25:10,279
E quer saber?
Funciona para mim.
486
00:25:10,280 --> 00:25:11,708
E se eu tivesse que dublar,
487
00:25:11,709 --> 00:25:14,295
eu iria dublar pela minha vida
lindamente.
488
00:25:14,296 --> 00:25:17,233
Ru tem sido
bem especificamente pungente
489
00:25:17,234 --> 00:25:19,934
sobre n�o estar salva.
490
00:25:19,935 --> 00:25:23,996
Eu nunca seria assustadora,
mas voc� j� foi glamourosa?
491
00:25:23,997 --> 00:25:26,231
Nunca ser�!
N�o venha com essa.
492
00:25:26,232 --> 00:25:29,784
Espero que n�o seja comigo,
se n�o posso acabar com voc�.
493
00:25:30,644 --> 00:25:34,315
Acho que a Yvie devia sair
porque ela est� magoada,
494
00:25:34,316 --> 00:25:36,074
e ningu�m tem tempo
para isso.
495
00:25:37,699 --> 00:25:39,512
Voc� tentou me prejudicar,
496
00:25:39,513 --> 00:25:42,785
por conta de uma condi��o
pr�-existente, bicha.
497
00:25:42,786 --> 00:25:44,222
Voc� � insuport�vel.
498
00:25:44,223 --> 00:25:47,778
Eu n�o ligo para voc�,
e n�o por conta do seu drag...
499
00:25:47,779 --> 00:25:49,744
N�o ligo
se voc� n�o se importa comigo
500
00:25:49,745 --> 00:25:51,590
porque sua drag
n�o � de qualidade.
501
00:25:51,591 --> 00:25:54,395
Lixo Alfa e as qualidades dele,
mas tudo bem.
502
00:25:54,396 --> 00:25:57,159
Vamos dar tapinha nas contas
por mediocridade e feij�es.
503
00:25:57,160 --> 00:26:00,403
- Espero te ver nas piores.
- Espero te ver ao meu lado
504
00:26:00,404 --> 00:26:02,762
entre as piores
para eu te mandar para casa.
505
00:26:02,763 --> 00:26:05,997
- N�o disse isso. Disse...
- N�o quis ser uma vadia!
506
00:26:05,998 --> 00:26:09,551
Est� sendo uma vadia agora
e antes, por trazer isso.
507
00:26:09,552 --> 00:26:11,574
Est� colocando
palavras na minha boca.
508
00:26:11,575 --> 00:26:14,557
Se eu tivesse
que dublar hoje,
509
00:26:14,558 --> 00:26:17,839
bicha, eu estava preparada,
porra!
510
00:26:20,081 --> 00:26:21,947
Minha nossa.
511
00:26:21,948 --> 00:26:25,150
Esperem um pouco.
Yvie e Silky,
512
00:26:25,151 --> 00:26:29,910
voc�s tiveram v�rias brigas
nessa temporada, por qu�?
513
00:26:29,911 --> 00:26:32,738
Por que acha que tinha
tanto confronto entre voc�s?
514
00:26:32,739 --> 00:26:34,668
Silky,
eu te chamaria aten��o,
515
00:26:34,669 --> 00:26:37,695
porque voc� sempre foi
resistente � cr�ticas.
516
00:26:37,696 --> 00:26:40,848
Havia momentos
que voc� voltava das piores,
517
00:26:40,849 --> 00:26:43,543
e falava: "N�o entendo
por que eu estava l�".
518
00:26:43,544 --> 00:26:46,604
"Se eu tivesse que dublar
para ganhar a coroa, eu iria".
519
00:26:46,605 --> 00:26:50,839
Eu sentia que voc�, casualmente,
n�o se comportava,
520
00:26:50,840 --> 00:26:52,678
nem ligava para os desafios,
521
00:26:52,679 --> 00:26:54,901
ou se sabia que tinha arrasado
no desafio,
522
00:26:54,902 --> 00:26:56,481
n�o se esfor�aria
na passarela.
523
00:26:56,482 --> 00:26:59,557
Quando os jurados diziam:
"Silky, voc� parece uma barata".
524
00:26:59,558 --> 00:27:02,088
Voc�s respondia:
"Porra, eu me achei linda".
525
00:27:02,089 --> 00:27:05,565
N�o nessa semana em espec�fico,
mas aquilo foi a base de tudo.
526
00:27:05,566 --> 00:27:07,948
Ent�o � por isso
que a Yvie implicava com voc�.
527
00:27:07,949 --> 00:27:10,368
E por que
voc� implicava com a Yvie?
528
00:27:10,369 --> 00:27:12,782
Eu n�o precisava,
naquele momento,
529
00:27:12,783 --> 00:27:16,367
meus neg�cios espalhados
para todo mundo, porque...
530
00:27:16,368 --> 00:27:18,712
Amo todas voc�s agora,
mas n�o confio em voc�s.
531
00:27:20,041 --> 00:27:22,440
E essa � a realidade
de tudo,
532
00:27:22,441 --> 00:27:24,674
porque n�o sei
quais s�o suas inten��es.
533
00:27:24,675 --> 00:27:26,635
Estamos aqui
pela mesma cosia.
534
00:27:26,636 --> 00:27:28,433
Quando tive problemas
com meu corpo,
535
00:27:28,434 --> 00:27:31,409
as pessoas n�o devem perceber,
ganhei 13kg nas grava��es.
536
00:27:31,410 --> 00:27:34,721
- Por isso meus problemas.
- Nas grava��es desse programa?
537
00:27:34,722 --> 00:27:38,627
Exatamente. Ganhei 13kg,
e pensei: "O que vou fazer?"
538
00:27:38,628 --> 00:27:42,635
Porque n�o posso sair e comprar
novas espumas para enchimentos.
539
00:27:42,636 --> 00:27:45,299
- Tive que usar o que eu tinha.
- Mas tinha espuma l�.
540
00:27:45,300 --> 00:27:47,010
Sendo justa,
tinha espuma l�,
541
00:27:47,011 --> 00:27:50,182
porque falaram para eu corrigir
meu corpo e eu corrigi.
542
00:27:50,183 --> 00:27:53,004
As cr�ticas mais duras
que eu tive que dar
543
00:27:53,005 --> 00:27:55,841
foram quando as pessoas
resistiam ao crescimento,
544
00:27:55,842 --> 00:27:57,869
ent�o eu lia todo mundo
o tempo todo,
545
00:27:57,870 --> 00:27:59,606
porque todas n�s
fazemos isso.
546
00:27:59,607 --> 00:28:02,674
Foi tudo fofo, mas eu tenho
uma toler�ncia muito baixa
547
00:28:02,675 --> 00:28:05,744
para desculpas.
Se est� ignorando os fatos,
548
00:28:05,745 --> 00:28:08,877
vou ser a pessoa que vai falar:
"Bicha, esses n�o s�o fatos".
549
00:28:08,878 --> 00:28:11,799
Mas � dif�cil admitir que errou
quando est�o te observando.
550
00:28:11,800 --> 00:28:14,580
� muito dif�cil, todos est�o
te olhando e te julgando.
551
00:28:14,581 --> 00:28:17,119
Por que n�o cham�-los de lado,
e depois...
552
00:28:17,120 --> 00:28:19,018
Porque n�o nos trouxeram
para c�
553
00:28:19,019 --> 00:28:22,533
para ter essas conversas fiadas
fora das c�meras.
554
00:28:22,534 --> 00:28:24,369
Bichas,
estamos em um programa de TV.
555
00:28:24,370 --> 00:28:26,106
Mas � uma competi��o.
556
00:28:26,107 --> 00:28:28,901
N�o entendo por que ser
preocupada com suas advers�rias.
557
00:28:28,902 --> 00:28:32,205
Ela se refere �s pessoas
que n�o entendem a verdade.
558
00:28:32,206 --> 00:28:34,603
Ela n�o aguentava a ilus�o
559
00:28:34,604 --> 00:28:36,775
depois de ouvir
o que os jurados falavam,
560
00:28:36,776 --> 00:28:39,113
para as garotas voltarem
para a sala ou sei l�
561
00:28:39,114 --> 00:28:41,651
e diziam: "Eu n�o entendi
do que estavam falando".
562
00:28:41,652 --> 00:28:43,767
Os jurados
acabaram de falar o que era.
563
00:28:43,768 --> 00:28:46,015
� disso que ela fala.
Ent�o, Yvie,
564
00:28:46,016 --> 00:28:48,736
a coisa mais dolorosa foi
565
00:28:48,737 --> 00:28:52,179
a Silky te falar que devia sair
por conta da sua doen�a?
566
00:28:52,180 --> 00:28:53,584
Aquilo foi...
567
00:28:55,167 --> 00:28:56,960
Para mim, aquilo foi doloroso
568
00:28:56,961 --> 00:28:59,179
porque eu sabia
que ela estava falando
569
00:28:59,180 --> 00:29:00,656
do meu tornozelo torcido,
etc.
570
00:29:00,657 --> 00:29:02,990
N�o sabia da sua doen�a
naquele tempo.
571
00:29:02,991 --> 00:29:06,171
Honestamente,
eu disse por falar.
572
00:29:06,172 --> 00:29:09,177
Nunca achei que voc� iria ficar
chateada por isso,
573
00:29:09,178 --> 00:29:12,044
mas mais tarde eu descobri
por que voc� ficou chateada,
574
00:29:12,045 --> 00:29:14,919
ent�o quero me desculpar
com voc�. Nessa competi��o,
575
00:29:14,920 --> 00:29:17,841
eu expus um exterior
muito r�gido
576
00:29:17,842 --> 00:29:21,890
para meio que me proteger.
577
00:29:21,891 --> 00:29:25,226
Eu acho que sua personalidade
� o seu escudo,
578
00:29:25,227 --> 00:29:27,830
- como minhas garras s�o.
- Isso. Exatamente.
579
00:29:27,831 --> 00:29:30,601
Nossos mecanismos de defesa
estavam sempre ligados
580
00:29:30,602 --> 00:29:33,968
- e sempre em conflito.
- Silky e Yvie,
581
00:29:33,969 --> 00:29:36,850
ouso dizer que voc�s s�o
duas das drags mais fascinantes
582
00:29:36,851 --> 00:29:38,921
na hist�ria de Drag Race.
583
00:29:38,922 --> 00:29:41,835
- E voc�s s�o estrelas.
- Repita, amor.
584
00:29:41,836 --> 00:29:43,880
N�o deixem tirar
isso de voc�.
585
00:29:43,881 --> 00:29:45,772
N�s voltaremos j�.
586
00:29:47,325 --> 00:29:48,726
Bem-vindos de volta.
587
00:29:48,727 --> 00:29:51,441
A pr�xima drag
trouxe o toque m�gico dela
588
00:29:51,442 --> 00:29:55,013
e tornou-se o orgulho
da 11� Temporada.
589
00:29:55,014 --> 00:29:56,650
Deem uma olhada.
590
00:29:56,651 --> 00:30:00,864
Parece que as coisas ficaram
"onzend�rias".
591
00:30:00,865 --> 00:30:02,476
Demorou muito tempo.
592
00:30:02,477 --> 00:30:06,026
- Vi muitas inscri��es suas.
- Nove anos.
593
00:30:06,027 --> 00:30:07,643
Testemunhe, irm�
594
00:30:07,644 --> 00:30:10,029
- Gata.
- Maior.
595
00:30:10,030 --> 00:30:12,870
Chamo-a de Paula,
e mantenho-a escondida.
596
00:30:12,871 --> 00:30:15,174
- Quero esclarecer algo.
- Certo.
597
00:30:15,175 --> 00:30:18,656
- N�o sou Harvey Weinstein.
- N�o �, n�o.
598
00:30:18,657 --> 00:30:21,156
A �nica coisa
que abusei foi um queijo.
599
00:30:21,157 --> 00:30:22,565
Sim.
600
00:30:22,566 --> 00:30:26,200
Voc� foi, do come�o ao fim,
hist�rica.
601
00:30:26,201 --> 00:30:27,870
M�gica.
602
00:30:28,585 --> 00:30:30,379
Voc� tem esse visual brega,
603
00:30:30,380 --> 00:30:32,339
e isso separa voc�
das outras garotas.
604
00:30:32,340 --> 00:30:34,199
Vivemos em uma cultura agora
605
00:30:34,200 --> 00:30:36,367
em que a ret�rica divisiva
est� ganhando.
606
00:30:36,368 --> 00:30:38,152
� nossa responsabilidade
607
00:30:38,153 --> 00:30:40,552
criar o mundo
em que queremos viver.
608
00:30:40,553 --> 00:30:41,953
Aleluia.
609
00:30:41,954 --> 00:30:46,519
Voc�, minha querida,
� o orgulho da 11� temporada.
610
00:30:50,508 --> 00:30:53,019
Nina, sua elimina��o
611
00:30:53,020 --> 00:30:56,300
partiu cora��es
ao redor do mundo.
612
00:30:56,301 --> 00:30:59,285
Imaginou que teria uma conex�o
t�o poderosa com os f�s?
613
00:30:59,286 --> 00:31:02,322
Est� brincando? N�o.
� incr�vel ter a oportunidade
614
00:31:02,323 --> 00:31:04,643
de contar minha hist�ria
com voc�.
615
00:31:04,644 --> 00:31:06,814
Espero que saiba
o quanto significa para mim
616
00:31:06,815 --> 00:31:09,090
e o que significou
quando eu era um jovem gay.
617
00:31:09,091 --> 00:31:11,351
- Ainda h� ordem de restri��o.
- Eu sei.
618
00:31:11,352 --> 00:31:13,416
- Afastaram meu assento.
- Sim.
619
00:31:14,169 --> 00:31:16,339
Nina,
uma de suas grandes f�s
620
00:31:16,340 --> 00:31:18,422
� uma rainha do Queens
621
00:31:18,423 --> 00:31:21,303
que passa muito tempo
em Washington.
622
00:31:21,304 --> 00:31:22,923
Deem uma olhada.
623
00:31:22,924 --> 00:31:26,245
Estou t�o triste.
624
00:31:26,246 --> 00:31:29,301
N�o quero dar spoilers,
mas...
625
00:31:29,302 --> 00:31:30,897
De novo, sem spoilers,
626
00:31:30,898 --> 00:31:33,037
mas para a drag
que foi embora essa semana,
627
00:31:33,038 --> 00:31:36,471
saiba como voc� � importante
628
00:31:36,472 --> 00:31:40,652
no quadro geral.
629
00:31:40,653 --> 00:31:42,563
Estou t�o orgulhosa
de voc�
630
00:31:42,564 --> 00:31:46,694
e sua gentileza e bondade
fundamentais.
631
00:31:46,695 --> 00:31:50,039
E estou ansiosa
632
00:31:50,040 --> 00:31:52,312
para ver voc� crescer.
633
00:31:52,313 --> 00:31:55,969
E voc� � incr�vel.
634
00:31:55,970 --> 00:31:59,850
Estou triste,
mas animada por voc�.
635
00:31:59,851 --> 00:32:02,612
Meu Deus!
636
00:32:02,613 --> 00:32:05,601
Minha nossa.
Voc� � amiga da AOC?
637
00:32:05,602 --> 00:32:07,975
- Voc� me conhece.
- Certo.
638
00:32:07,976 --> 00:32:10,466
- Como isso faz voc� se sentir?
- Est� brincando?
639
00:32:10,467 --> 00:32:13,357
Como uma ativista
e engajada politicamente,
640
00:32:13,358 --> 00:32:17,625
isso foi a melhor coisa, acho,
que veio disso.
641
00:32:17,626 --> 00:32:19,105
Essa ideia
de algu�m como ela,
642
00:32:19,106 --> 00:32:22,653
que h� um ano
era gar�onete em restaurante,
643
00:32:22,654 --> 00:32:24,304
e nunca desistiu
dos sonhos dela.
644
00:32:24,305 --> 00:32:27,477
E o fato dela ter me notado
645
00:32:27,478 --> 00:32:31,353
e me celebrou
e ainda celebra, � tremendo.
646
00:32:31,354 --> 00:32:35,248
Ela n�o � a �nica. A Rihanna
n�o mandou uma mensagem?
647
00:32:35,876 --> 00:32:39,521
Mandou.
Quando voc� est� indo...
648
00:32:39,522 --> 00:32:42,443
Est� no Twitter e dizem:
"Rihanna te segue no Instagram".
649
00:32:42,444 --> 00:32:45,668
"N�o est�". Ent�o olhei,
passei pelas minhas mensagens
650
00:32:45,669 --> 00:32:47,933
e de repente
uma DM aparece.
651
00:32:47,934 --> 00:32:49,978
Ela estava do outro lado
do telefone.
652
00:32:49,979 --> 00:32:52,708
- Minha nossa.
- E eu: "Meu Deus".
653
00:32:52,709 --> 00:32:55,428
Mostrei para as garotas.
Tipo: "Isso n�o � real".
654
00:32:55,429 --> 00:32:58,010
E ter o impacto que tive
655
00:32:58,011 --> 00:33:00,534
em pessoas
que j� viram o mundo todo,
656
00:33:00,535 --> 00:33:03,254
fizeram coisas tremendas
e tiveram impacto em mim
657
00:33:03,255 --> 00:33:05,876
e nas vidas de milh�es
de outras pessoas.
658
00:33:05,877 --> 00:33:07,825
Fico humilde e � incr�vel,
659
00:33:07,826 --> 00:33:09,786
e n�o teria acontecido
se n�o fosse voc�
660
00:33:09,787 --> 00:33:14,335
ou esse programa.
E a bravura com que voc� lidera
661
00:33:14,336 --> 00:33:16,893
permite a todos n�s
ter uma voz
662
00:33:16,894 --> 00:33:20,187
e ter uma for�a dentro de n�s
para continuar esse legado.
663
00:33:20,188 --> 00:33:22,070
Espero que saiba
o que isso significa.
664
00:33:22,071 --> 00:33:24,377
- Obrigada.
- A todos n�s.
665
00:33:24,378 --> 00:33:26,116
Sim.
Sim, obrigada.
666
00:33:26,117 --> 00:33:29,494
Nina para presidente.
Eu n�o, bicha, eu n�o.
667
00:33:29,495 --> 00:33:31,493
Ela vai concorrer.
Vou ser a parceira.
668
00:33:31,494 --> 00:33:33,847
N�o, � mesmo...
� bem especial.
669
00:33:33,848 --> 00:33:37,815
E estou no jogo drag
h� muito tempo
670
00:33:37,816 --> 00:33:39,388
e j� toquei
em todas as boates.
671
00:33:39,389 --> 00:33:41,657
J� fiz todas essas turn�s
e coisas assim.
672
00:33:41,658 --> 00:33:43,741
Ent�o sei exatamente
o que est� dizendo,
673
00:33:43,742 --> 00:33:46,784
pego isso
e ponho no meu cora��o.
674
00:33:46,785 --> 00:33:50,716
- Obrigada, m�e.
- Ap�s s� seis epis�dios,
675
00:33:50,717 --> 00:33:54,028
os f�s de Drag Race
pegaram uma febre Scarlet.
676
00:33:54,029 --> 00:33:55,504
Deem uma olhada.
677
00:33:56,258 --> 00:34:01,077
O mundo me quer
e o sentimento � m�tuo.
678
00:34:01,681 --> 00:34:04,255
Muitas garotas disseram
que meu vestido
679
00:34:04,256 --> 00:34:07,012
� algo que elas usariam.
680
00:34:07,013 --> 00:34:10,147
Scarlet est� delirando.
681
00:34:10,148 --> 00:34:14,748
Eu diria que � um belo vestido,
mas vejo toneladas de buracos.
682
00:34:18,745 --> 00:34:23,232
Isso deixa Scarlet Envy
e Ariel Versace.
683
00:34:23,233 --> 00:34:25,459
Ariel, venha fazer
parte desse mundo.
684
00:34:26,233 --> 00:34:28,100
Eu n�o devia ser
a �ltima escolhida,
685
00:34:28,101 --> 00:34:30,631
principalmente em um desafio
de atua��o.
686
00:34:30,632 --> 00:34:32,713
Sou Julia Roberts
em "Uma Linha Mulher".
687
00:34:32,714 --> 00:34:36,393
Grande erro.
Enorme.
688
00:34:39,567 --> 00:34:42,182
Sinto que isso �
bem assustador, n�o?
689
00:34:42,183 --> 00:34:44,153
Scarlet est�
com certeza se sentindo.
690
00:34:44,154 --> 00:34:47,388
Ela est� para cima e para baixo
no pr�prio mundo dela.
691
00:34:47,389 --> 00:34:49,717
Ela est� de volta
� sala de trabalho.
692
00:34:49,718 --> 00:34:53,018
Que porra � essa?
693
00:34:53,019 --> 00:34:55,627
Algu�m d� a ela
um espelho, querida.
694
00:34:56,783 --> 00:34:58,566
N�o est� funcionando
para mim.
695
00:35:02,166 --> 00:35:05,502
Scarlet, voc� ficou chocada
com o que outras drags
696
00:35:05,503 --> 00:35:07,489
- disseram de voc�?
- Eu diria surpresa.
697
00:35:07,490 --> 00:35:09,182
Soube que a Brooke Lynn
disse algo
698
00:35:09,183 --> 00:35:12,199
em uma festa de exibi��o
que magoou voc�. O que foi?
699
00:35:12,200 --> 00:35:16,664
Acho que ela disse
que todo o elenco...
700
00:35:16,665 --> 00:35:20,446
Acho que ela usou
a palavra "�dio", odiavam-me.
701
00:35:20,447 --> 00:35:21,994
S�rio?
702
00:35:21,995 --> 00:35:26,600
- Sim, isso que foi dito.
- Isso que foi dito?
703
00:35:26,601 --> 00:35:28,658
O elenco todo a odiava?
704
00:35:28,659 --> 00:35:31,886
Eu pessoalmente n�o gostei
da Scarlet no programa.
705
00:35:31,887 --> 00:35:33,565
Voc� me irritava
do jeito errado.
706
00:35:33,566 --> 00:35:36,315
Isso que � confuso para mim,
n�o sei por qu�.
707
00:35:36,316 --> 00:35:38,412
N�o sei mesmo.
Sei que eu era confiante.
708
00:35:38,413 --> 00:35:40,186
Era convencida,
n�o era confian�a.
709
00:35:40,187 --> 00:35:42,833
Voc� transparecia muito
convencida e muito arrogante,
710
00:35:42,834 --> 00:35:45,292
e voc� constantemente
tentava levar vantagem.
711
00:35:45,293 --> 00:35:47,811
Sempre havia coment�rios,
n�o sei se era um jogo
712
00:35:47,812 --> 00:35:50,905
ou se voc� estava brincando,
mas s� me irritou.
713
00:35:50,906 --> 00:35:52,922
E quando eu disse aquilo
na festa,
714
00:35:52,923 --> 00:35:56,377
de verdade, eu n�o fiquei
triste de ver voc� sair,
715
00:35:56,378 --> 00:35:58,446
porque no programa,
eu n�o me importava
716
00:35:58,447 --> 00:36:00,821
muito com voc� e senti
que n�o nos demos bem.
717
00:36:00,822 --> 00:36:02,568
E sei que muitas
das outras garotas
718
00:36:02,569 --> 00:36:04,240
sentiram-se da mesma forma
que eu.
719
00:36:04,241 --> 00:36:06,050
Mas n�o era meu lugar
falar por elas.
720
00:36:06,051 --> 00:36:09,097
Quem mais se sentiu assim?
Algu�m?
721
00:36:09,098 --> 00:36:11,577
Ra'Jah.
Grande surpresa.
722
00:36:12,230 --> 00:36:16,343
Eu diria que eu fiquei
irritada com a Scarlet
723
00:36:17,738 --> 00:36:20,449
porque para mim,
em cada situa��o,
724
00:36:20,450 --> 00:36:22,508
Scarlet tinha uma anedota
ou uma hist�ria
725
00:36:22,509 --> 00:36:25,235
para algo
relacionado a ela.
726
00:36:25,236 --> 00:36:26,636
Claro.
727
00:36:27,559 --> 00:36:29,804
N�o � por isso
que estamos aqui?
728
00:36:29,805 --> 00:36:32,039
Ouviu isso das pessoas
em geral antes?
729
00:36:32,040 --> 00:36:35,302
N�o, nunca ouvi.
E talvez eu estava delirando,
730
00:36:35,303 --> 00:36:39,312
como foi dito que eu estava.
E se esse � o caso,
731
00:36:39,313 --> 00:36:42,945
convido todos ao meu mundo.
� um lugar divertido para estar.
732
00:36:42,946 --> 00:36:45,195
Naquela festa,
eu n�o deveria ter dito �dio,
733
00:36:45,196 --> 00:36:49,182
porque eu n�o gostava de voc�,
mas claro que n�o odiava.
734
00:36:49,183 --> 00:36:52,726
Em uma boate, voc� bebe algumas,
e voc� trabalha...
735
00:36:52,727 --> 00:36:55,203
Na verdade,
ela estava bebendo �gua.
736
00:36:56,097 --> 00:36:58,139
Eu estava s�bria
naquela noite, sim.
737
00:36:58,140 --> 00:37:00,910
Scarlet, querida, se algu�m tem
um problema com voc�,
738
00:37:00,911 --> 00:37:05,103
voc� olha e diz: "Francamente,
meu querido, n�o estou nem a�".
739
00:37:06,804 --> 00:37:08,335
J� voltamos.
740
00:37:10,097 --> 00:37:13,156
Bem-vindos de volta
ao RuPaul's Drag Race Reunited.
741
00:37:13,157 --> 00:37:16,041
Para nossas drags,
sucesso hoje em dia
742
00:37:16,042 --> 00:37:19,426
� medido com frequ�ncia pelos
seguidores nas redes sociais,
743
00:37:19,427 --> 00:37:21,197
o que levou a uma divis�o
744
00:37:21,198 --> 00:37:24,741
entre as chamadas drags
de redes sociais e de shows.
745
00:37:24,742 --> 00:37:28,678
Plastique, voc� tem mais
de um milh�o de seguidores.
746
00:37:28,679 --> 00:37:32,416
Voc� se considera
uma mestra das redes sociais?
747
00:37:33,409 --> 00:37:35,982
Quantos voc� tinha antes
de entrar na competi��o?
748
00:37:35,983 --> 00:37:39,047
Antes de entrar na competi��o,
eu tinha 100.
749
00:37:39,048 --> 00:37:40,786
-100 mil.
-100 mil.
750
00:37:40,787 --> 00:37:44,542
Quando comecei, n�o podia
me apresentar at� os 21 anos.
751
00:37:44,543 --> 00:37:46,586
Isso que me levou
�s redes sociais.
752
00:37:46,587 --> 00:37:49,526
- Voc� � a mais nova de todas?
- Com mais seguidores.
753
00:37:49,527 --> 00:37:54,473
Ariel e Soju, as duas chegaram
com muitos seguidores nas redes.
754
00:37:54,474 --> 00:37:56,459
As outras
gongaram voc�s por isso?
755
00:37:56,460 --> 00:37:58,848
Acho, assistindo agora,
756
00:37:58,849 --> 00:38:01,008
acho que elas nos colocaram
em uma caixa
757
00:38:01,009 --> 00:38:03,338
em que n�o podemos apresentar,
atuar,
758
00:38:03,339 --> 00:38:06,184
n�o somos comediantes,
e estamos aqui pelos visuais.
759
00:38:06,185 --> 00:38:08,415
E sim,
estamos aqui pelos visuais,
760
00:38:08,416 --> 00:38:10,564
mas podemos fazer
outras coisas tamb�m.
761
00:38:10,565 --> 00:38:13,799
Mas quem gongou voc�
no 1� epis�dio foi a Ariel.
762
00:38:13,800 --> 00:38:16,350
Voc� se considera artista
ou blogueira?
763
00:38:16,351 --> 00:38:20,262
- Caralho.
- Artista completa.
764
00:38:21,148 --> 00:38:25,173
Eu conhe�o a Soju da internet,
sei que n�o se apresenta muito,
765
00:38:25,174 --> 00:38:27,296
penso: "Por que est� aqui?"
766
00:38:27,791 --> 00:38:31,542
Magoou ouvir minha agora amiga
falar isso sobre mim.
767
00:38:31,543 --> 00:38:34,548
- Achei que foi meio ir�nica.
- Nunca vi Soju se apresentar,
768
00:38:34,549 --> 00:38:36,241
e sei que ela era
uma drag novata.
769
00:38:36,242 --> 00:38:38,308
Ela n�o era t�o datada
quanto eu pensava.
770
00:38:38,309 --> 00:38:40,128
Agora que a conhe�o,
ela � incr�vel.
771
00:38:40,129 --> 00:38:43,268
Mordi minha l�ngua, pois Soju �
uma das minhas melhores amigas.
772
00:38:43,269 --> 00:38:46,329
Mas alguma das garotas de show
gongaram por ser
773
00:38:46,330 --> 00:38:47,885
drags de redes sociais?
774
00:38:48,497 --> 00:38:51,190
Eu n�o gonguei,
mas sinto a import�ncia
775
00:38:51,191 --> 00:38:54,323
de ter uma ess�ncia de show,
776
00:38:54,324 --> 00:38:57,846
porque tudo que fazemos
� ligado no palco.
777
00:38:57,847 --> 00:38:59,658
Podem dizer que estou errada.
778
00:38:59,659 --> 00:39:02,313
Ainda n�o sinto
que ningu�m nessa temporada
779
00:39:02,314 --> 00:39:04,148
� s� drag de rede social.
780
00:39:04,149 --> 00:39:07,965
Acho que somos todas igualmente
trabalhadoras para caramba.
781
00:39:07,966 --> 00:39:10,204
Voc� tem que saber
que tudo tem dois lados.
782
00:39:10,205 --> 00:39:12,549
Estamos fazendo acordos
de marcas, promo��es.
783
00:39:12,550 --> 00:39:15,877
Voc� est� mostrando
sua personalidade de outro modo.
784
00:39:15,878 --> 00:39:18,953
Se voc� n�o est� em dia
com a temporada,
785
00:39:18,954 --> 00:39:20,762
alerta de spoiler.
786
00:39:20,763 --> 00:39:24,378
Essas bichas malucas
v�o brigar por qualquer coisa,
787
00:39:24,379 --> 00:39:28,183
come�ando com o mist�rio
das perucas da Ariel.
788
00:39:28,184 --> 00:39:29,695
Deem uma olhada.
789
00:39:29,696 --> 00:39:32,293
Quando Ariel foi eliminada,
n�s voltamos,
790
00:39:32,294 --> 00:39:34,550
a esta��o ainda estava
cheia de perucas.
791
00:39:34,551 --> 00:39:36,585
Ent�o algumas garotas,
incluindo eu,
792
00:39:36,586 --> 00:39:38,061
pegaram
uma ou duas perucas.
793
00:39:38,062 --> 00:39:41,095
Voc� e a Ariel conversaram
sobre ela deixar a peruca
794
00:39:41,096 --> 00:39:43,670
- ou algo do tipo?
- Ela te deixou um bilhete?
795
00:39:44,779 --> 00:39:47,386
Mas �ramos melhores amigas.
796
00:39:47,387 --> 00:39:50,830
Falando nisso, soube que algumas
das minhas perucas sumiram.
797
00:39:50,831 --> 00:39:53,885
- Sim, o que aconteceu?
- Gata, eu as esqueci.
798
00:39:53,886 --> 00:39:56,239
Quero saber quem est�
roubando minhas perucas.
799
00:39:56,240 --> 00:39:58,501
Lucy,
elas t�m que dar satisfa��es.
800
00:39:58,502 --> 00:40:01,147
Sua peruca preta e a roxa
est�o ali na minha esta��o.
801
00:40:01,148 --> 00:40:02,576
N�o me importo com a roxa.
802
00:40:02,577 --> 00:40:05,030
Sei que a srta. Ra'Jah
saiu com um monte delas.
803
00:40:05,031 --> 00:40:08,197
Sei que a Ra'Jah tinha
era a roxa e frisada.
804
00:40:08,198 --> 00:40:12,080
- Por isso fico puta.
- De repente, est� tudo bem.
805
00:40:12,081 --> 00:40:15,610
Ela s� quer mesmo uma peruca,
e acontece que � a da pessoa
806
00:40:15,611 --> 00:40:18,185
que n�o est� na sala,
srta. Ra'Jah.
807
00:40:18,186 --> 00:40:20,990
Senti, Ariel, que voc� estava
mais brava sobre isso ontem
808
00:40:20,991 --> 00:40:22,391
do que est� agora.
809
00:40:22,392 --> 00:40:25,851
Diga o que quer dizer,
mama.
810
00:40:25,852 --> 00:40:30,223
Certo. Vou fingir que esse
� um epis�dio
811
00:40:30,224 --> 00:40:32,890
de "Assassinato por Escrito"
e Sentado.
812
00:40:32,891 --> 00:40:34,834
- Sim!
- E pergunto a mim mesma:
813
00:40:34,835 --> 00:40:39,402
"O que Jessica Fletcher faria?"
Certo, ningu�m sai dessa sala
814
00:40:39,403 --> 00:40:42,941
at� chegarmos ao fundo
desse mist�rio, certo?
815
00:40:42,942 --> 00:40:46,324
Minha d�vida, sendo que eu ainda
estava na competi��o,
816
00:40:46,325 --> 00:40:49,853
� como as perucas
pararam na esta��o da Plastique,
817
00:40:49,854 --> 00:40:51,972
se voc� n�o quis
deixar nenhuma para ela?
818
00:40:51,973 --> 00:40:55,067
Mudei todas minhas perucas
para um espa�o separado.
819
00:40:55,068 --> 00:40:58,271
Quando somos eliminadas,
estamos muito emocionadas.
820
00:40:58,272 --> 00:41:00,656
Quando eu fazia as malas,
estava sentimental.
821
00:41:00,657 --> 00:41:03,471
Estava chateada e esqueci
que mudei coisas para l�.
822
00:41:03,472 --> 00:41:06,235
Levou v�rias semanas
para eu desfazer as malas,
823
00:41:06,236 --> 00:41:08,764
e me dei conta: "Droga,
deixei v�rias perucas l�.
824
00:41:08,765 --> 00:41:11,995
Merda. Esqueci de tirar
aquela prateleira toda".
825
00:41:11,996 --> 00:41:13,507
Estou dando para tr�s.
826
00:41:13,508 --> 00:41:16,028
Ariel,
por que voc� disse �s garotas
827
00:41:16,029 --> 00:41:17,884
que voc� esqueceu
as perucas,
828
00:41:17,885 --> 00:41:22,673
quando voc� tuitou que deixou-as
para a Plastique?
829
00:41:22,674 --> 00:41:25,947
- N�o se desculpe.
- Trazendo recibos.
830
00:41:25,948 --> 00:41:29,778
Eu vi que a Plastique
ficou com a impress�o
831
00:41:29,779 --> 00:41:31,205
que as perucas
eram para ela.
832
00:41:31,206 --> 00:41:34,299
Eu sabia que tinha esquecido
as perucas, certo?
833
00:41:34,300 --> 00:41:35,700
Esqueci-as completamente.
834
00:41:35,701 --> 00:41:38,545
E vou dizer a voc�
que n�o te deixei as perucas.
835
00:41:38,546 --> 00:41:41,443
Quando eu vi voc�s
avan�ando no pesco�o dela
836
00:41:41,444 --> 00:41:43,700
com essa situa��o,
n�o quis enterr�-la
837
00:41:43,701 --> 00:41:45,811
em um buraco mais fundo
que ela j� estava.
838
00:41:45,812 --> 00:41:49,080
Pode esclarecer quando n�o quis
enterr�-la em um buraco?
839
00:41:49,081 --> 00:41:52,495
Quando voc� voltou,
ou quando voc� falou no Twitter?
840
00:41:52,496 --> 00:41:55,707
Quando eu estava em casa,
e vi acontecendo...
841
00:41:55,708 --> 00:41:58,603
Pulou quando voc� estava l�.
S� para esclarecer.
842
00:41:58,604 --> 00:42:00,617
Quando voc� voltou,
estava chateada.
843
00:42:00,618 --> 00:42:02,776
Por isso que todas ficamos:
"Que porra?"
844
00:42:02,777 --> 00:42:05,836
Voc� ficou falando merda
e quando levantamos o ponto,
845
00:42:05,837 --> 00:42:07,603
voc� ficou:
"N�o me importo".
846
00:42:07,604 --> 00:42:10,984
Como eu disse, pela 19� vez,
n�o queria enterr�-la mais
847
00:42:10,985 --> 00:42:12,703
quando todas
j� estavam a atacando.
848
00:42:12,704 --> 00:42:16,715
Mas a quest�o �: voc� ia
nos queimar pela sua amiga.
849
00:42:16,716 --> 00:42:19,131
Essa � minha garota,
sabe que vou defend�-la,
850
00:42:19,132 --> 00:42:21,646
assim como voc� defenderia
a A'Keria, e ela voc�.
851
00:42:21,647 --> 00:42:23,729
Todas gastamos
dinheiro para estar aqui.
852
00:42:23,730 --> 00:42:26,583
- Tenho uma empresa de peruca...
- Quando foi eliminada,
853
00:42:26,584 --> 00:42:28,995
assumimos que voc� queria
promover seu neg�cio.
854
00:42:28,996 --> 00:42:32,253
E por isso todas pegamos
uma ou duas perucas.
855
00:42:32,254 --> 00:42:34,361
- No entanto...
- Promover o neg�cio!
856
00:42:34,362 --> 00:42:36,433
Eu disse que te deixei
uma de todo jeito.
857
00:42:36,434 --> 00:42:39,315
- N�o sei por que...
- Voc� viu o epis�dio...
858
00:42:39,316 --> 00:42:41,815
Eu disse especificamente
que te deixei uma peruca.
859
00:42:41,816 --> 00:42:44,104
Ra'Jah. Espere.
Espere, todo mundo.
860
00:42:44,105 --> 00:42:46,539
- Deixei para A'Keria...
- Por favor, esperem.
861
00:42:46,540 --> 00:42:48,891
Voc� n�o deixou nada
para a A'Keria. Ela tomou.
862
00:42:48,892 --> 00:42:50,294
Deixei uma para a A'Keria.
863
00:42:50,295 --> 00:42:52,588
Ra'Jah, voc� levou
uma peruca para casa?
864
00:42:53,734 --> 00:42:57,361
Uma das perucas dela
foi parar na minha mala.
865
00:43:00,369 --> 00:43:04,712
Aquela merda mergulhou l�,
teve que ir embora.
866
00:43:10,253 --> 00:43:11,829
Mas bicha, adivinhe.
867
00:43:12,773 --> 00:43:14,700
- Sem chance.
- N�o.
868
00:43:14,701 --> 00:43:16,890
Fiz uns dois shows
com ela tamb�m.
869
00:43:20,210 --> 00:43:23,293
- Uma peruca que voa!
- Bom proveito.
870
00:43:23,294 --> 00:43:25,064
- Meu Deus.
- Posso pegar?
871
00:43:25,065 --> 00:43:29,402
Vamos adiante. Meu momento
Jessica Fletcher foi arruinado.
872
00:43:29,403 --> 00:43:34,115
E estou mais confusa
com as perucas que antes.
873
00:43:34,116 --> 00:43:36,010
Vamos voltar
logo ap�s isso.
874
00:43:37,508 --> 00:43:40,156
Bem-vindos de volta
ao RuPaul's Drag Race Reunited.
875
00:43:40,157 --> 00:43:42,102
Fico sempre t�o tocada
876
00:43:42,103 --> 00:43:44,250
que a sala de trabalho
� um lugar seguro
877
00:43:44,251 --> 00:43:47,605
para nossas garotas dividirem
os assuntos mais pessoais.
878
00:43:47,606 --> 00:43:49,006
Deem uma olhada.
879
00:43:49,891 --> 00:43:51,652
Eu viajava muito.
880
00:43:51,653 --> 00:43:54,098
Por que me colocaram na lista
de "proibido voar"?
881
00:43:54,099 --> 00:43:57,491
- Eu n�o podia pegar um voo.
- Est� na lista de proibidos?
882
00:43:57,492 --> 00:44:01,685
Pelo meu nome, ainda mais
com o que acontece atualmente.
883
00:44:01,686 --> 00:44:06,239
Quer dizer, um racismo fofo,
casual, socialmente constru�do?
884
00:44:07,135 --> 00:44:11,609
Eu sou de Momba�a, Qu�nia,
e meu nome parece mu�ulmano,
885
00:44:11,610 --> 00:44:14,291
ent�o eles me puseram
em uma lista de vigil�ncia.
886
00:44:14,292 --> 00:44:16,779
E eu pensei:
"Eu sou uma drag queen.
887
00:44:16,780 --> 00:44:18,725
O que voc�s pensam
que eu farei?"
888
00:44:18,726 --> 00:44:21,431
� realmente muito dif�cil,
especialmente nos EUA.
889
00:44:21,432 --> 00:44:25,489
N�o quero que as pessoas sintam
que todo mu�ulmano � terrorista.
890
00:44:25,490 --> 00:44:27,500
� por isso
que eu n�o falo sobre,
891
00:44:27,501 --> 00:44:29,817
N�o quero que me odeiem.
892
00:44:29,818 --> 00:44:32,965
Eu vi coisas malucas
nas redes sociais.
893
00:44:32,966 --> 00:44:34,569
Tipo os v�deos que eu vi,
894
00:44:34,570 --> 00:44:39,118
pessoas sendo agredidas
por serem mu�ulmanas.
895
00:44:45,829 --> 00:44:49,094
� um tempo horr�vel para...
896
00:44:49,095 --> 00:44:52,744
- Qualquer tipo de diferen�a.
- Ser diferente nos EUA agora.
897
00:44:52,745 --> 00:44:56,441
Entendo que essa �
uma oportunidade
898
00:44:56,442 --> 00:45:00,124
de dividir com o mundo
que sou uma orgulhosa mu�ulmana.
899
00:45:00,125 --> 00:45:03,139
Sou a primeira drag
a estar aqui
900
00:45:03,140 --> 00:45:05,223
que � mu�ulmana.
901
00:45:07,131 --> 00:45:10,037
- Amamos voc�, Mercedes.
- Amamos voc�.
902
00:45:10,542 --> 00:45:13,564
Ent�o, Mercedes, desde que voc�
dividiu sua hist�ria,
903
00:45:13,565 --> 00:45:15,484
como tem sido a resposta?
904
00:45:15,485 --> 00:45:17,483
Isso � um sonho
que virou realidade.
905
00:45:17,484 --> 00:45:20,119
Estou t�o grata
por essa oportunidade.
906
00:45:20,120 --> 00:45:23,113
Tenho recebido tantas
mensagens incr�veis,
907
00:45:23,114 --> 00:45:25,363
pessoas falando: "Nossa,
908
00:45:25,364 --> 00:45:27,297
muito obrigada
por falar por n�s
909
00:45:27,298 --> 00:45:31,111
e ser t�o corajosa,
e ser voc�".
910
00:45:31,112 --> 00:45:33,744
Estou t�o grata por isso.
911
00:45:33,745 --> 00:45:36,058
E alguns da minha fam�lia
me aceitaram.
912
00:45:40,945 --> 00:45:44,774
Parte da minha fam�lia �:
"N�s n�o entendemos".
913
00:45:44,775 --> 00:45:46,833
E eu entendo.
914
00:45:46,834 --> 00:45:49,860
� dif�cil.
Eles s�o uma gera��o antiga.
915
00:45:49,861 --> 00:45:51,840
Eles est�o nos EUA?
916
00:45:51,841 --> 00:45:55,195
- N�o, em casa.
- Quem est� por voc� nos EUA?
917
00:45:55,196 --> 00:45:57,353
Minhas duas lindas irm�s.
918
00:46:04,289 --> 00:46:06,934
Sentamos uma noite
e contei para elas.
919
00:46:06,935 --> 00:46:11,101
E elas disseram:
"Voc� est� feliz:"
920
00:46:11,102 --> 00:46:13,999
E eu: "Claro que estou feliz,
venho fazendo isso
921
00:46:14,000 --> 00:46:17,142
h� tanto tempo, estou feliz.
Estou vivendo meu sonho.
922
00:46:17,143 --> 00:46:20,793
E estou t�o perto
de dividir meu sonho,
923
00:46:20,794 --> 00:46:22,860
minha vida pessoal,
924
00:46:22,861 --> 00:46:25,366
minha religi�o,
e ser orgulhosa dela,
925
00:46:25,367 --> 00:46:27,418
para o mundo".
926
00:46:27,419 --> 00:46:30,348
E elas falaram:
"Se voc� est� 100% feliz,
927
00:46:30,349 --> 00:46:34,926
e sabe que pode fazer isso,
n�s vamos apoiar voc� 100%".
928
00:46:38,421 --> 00:46:41,301
Isso � um choro de alegria.
N�o � de tristeza.
929
00:46:43,467 --> 00:46:45,825
E voc� deveria estar feliz,
pois voc� � a pessoa
930
00:46:45,826 --> 00:46:48,546
mais maravilhosa, am�vel e doce.
Voc� � mesmo.
931
00:46:48,547 --> 00:46:51,337
Estou muito feliz
que teve uma �tima experi�ncia.
932
00:46:51,338 --> 00:46:54,934
Mas o que quero saber mesmo
� quantas vezes por dia
933
00:46:54,935 --> 00:46:57,303
voc� cruza com pessoas
934
00:46:57,304 --> 00:47:01,419
que gritam: "Opul�ncia"?
935
00:47:01,420 --> 00:47:05,241
Eu ganho tudo.
936
00:47:05,242 --> 00:47:06,885
"Opul�ncia".
937
00:47:06,886 --> 00:47:10,490
Voc� ganha tudo.
938
00:47:12,603 --> 00:47:15,788
Ainda tenho dificuldades
tentando dizer a palavra.
939
00:47:15,789 --> 00:47:17,355
Deixe-me ouvir voc� dizer.
940
00:47:24,465 --> 00:47:27,418
- Opul�ncia.
- Correto.
941
00:47:27,419 --> 00:47:31,379
Voc� ganha tudo...
Voc� � dona de tudo.
942
00:47:36,016 --> 00:47:38,755
- Gata.
- Queria perguntar � Kahanna,
943
00:47:38,756 --> 00:47:40,659
voc� se sentiu de fora
944
00:47:40,660 --> 00:47:43,674
de todo o fen�meno
"opul�ncia"?
945
00:47:43,675 --> 00:47:48,060
A quest�o �, naquele momento,
foi muito dif�cil.
946
00:47:48,061 --> 00:47:52,528
Ent�o ver isso aparecer de novo
e ser algo t�o grande, � tipo:
947
00:47:52,529 --> 00:47:55,887
"Gra�as a Deus tirei algo disso,
porque me estressei fazendo."
948
00:47:55,888 --> 00:47:59,908
Ent�o, sinto que,
com a Mercedes,
949
00:47:59,909 --> 00:48:03,520
n�s nos conectamos mais
no programa.
950
00:48:03,521 --> 00:48:05,716
E a coisa
que mais me machucou
951
00:48:05,717 --> 00:48:09,553
foi quando voc� publicou
nossa dublagem de "Work Bitch"
952
00:48:09,554 --> 00:48:11,122
logo depois do epis�dio.
953
00:48:11,123 --> 00:48:13,366
E voc� disse:
"Shantay, voc� fica".
954
00:48:13,367 --> 00:48:15,459
E para mim, aquilo foi...
955
00:48:17,463 --> 00:48:21,413
Voc� n�o se importava.
N�o entendeu meus sentimentos.
956
00:48:21,414 --> 00:48:23,052
Voc� entende?
Eu...
957
00:48:23,053 --> 00:48:25,269
- Pode explicar isso?
- Calma a�.
958
00:48:25,270 --> 00:48:27,640
Eu postei
porque algu�m me enviou.
959
00:48:27,641 --> 00:48:30,686
Eu achei fofo e publiquei.
960
00:48:30,687 --> 00:48:33,733
E logo depois,
foi quando recebi sua mensagem.
961
00:48:33,734 --> 00:48:36,124
E o que eu fiz?
Antes mesmo de te responder,
962
00:48:36,125 --> 00:48:39,968
fui para minha p�gina,
tirei o v�deo, e pedi desculpas.
963
00:48:39,969 --> 00:48:42,153
Kahanna,
por que isso te machucou?
964
00:48:42,154 --> 00:48:46,715
Quando ela publicou aquilo,
tirou a surpresa
965
00:48:46,716 --> 00:48:49,887
- do "A Kahanna pode ficar".
- Eu tirei bem na hora.
966
00:48:49,888 --> 00:48:52,098
- Entende?
- N�o ficou l� por dias.
967
00:48:52,099 --> 00:48:55,059
E voc� insinuando
que ela j� tinha ganhado.
968
00:48:55,060 --> 00:48:59,020
- Eu fui falar com voc�, e...
- E pedi desculpas.
969
00:48:59,021 --> 00:49:01,004
E deixei para l�
at� publicar de novo.
970
00:49:01,005 --> 00:49:03,465
E foi a�
que isso me incomodou.
971
00:49:03,466 --> 00:49:05,770
E foi isso que me incomodou.
972
00:49:05,771 --> 00:49:08,286
Para mim, voc� n�o ganha tudo
sendo venenosa.
973
00:49:08,287 --> 00:49:10,156
E ser venenosa
n�o te torna opulenta.
974
00:49:10,157 --> 00:49:11,597
E vou falar s� isso.
975
00:49:13,832 --> 00:49:16,628
Ela deletou a publica��o,
publicou de novo, deletou
976
00:49:16,629 --> 00:49:19,300
e bem depois
ela republicou de novo
977
00:49:19,301 --> 00:49:21,691
- depois da dublagem.
- Recentemente.
978
00:49:21,692 --> 00:49:23,260
Por que isso incomoda?
979
00:49:23,261 --> 00:49:24,987
Por que se magoou
com uma coisa...
980
00:49:24,988 --> 00:49:27,307
Sabia que a inten��o dela,
palavra-chave,
981
00:49:27,308 --> 00:49:30,009
que a inten��o dela
n�o era magoar algu�m.
982
00:49:30,010 --> 00:49:32,206
Tem que estar ciente
dos seus sentimentos.
983
00:49:32,207 --> 00:49:34,475
E porque sentimentos
n�o s�o fatos.
984
00:49:34,476 --> 00:49:36,977
Se eu falasse: "Quer saber?
N�o � da minha conta.
985
00:49:36,978 --> 00:49:39,391
N�o � da minha conta
o que pensam de mim".
986
00:49:39,392 --> 00:49:42,563
Vamos todas falar juntas.
"O que pensam de mim
987
00:49:42,564 --> 00:49:44,183
n�o � da minha conta".
988
00:49:44,184 --> 00:49:45,886
Lembrem-se disso.
E outra coisa,
989
00:49:45,887 --> 00:49:48,314
um conselho:
Paguem seus impostos, por favor.
990
00:49:48,939 --> 00:49:51,557
Paguem seus impostos.
N�s voltaremos j�.
991
00:49:54,091 --> 00:49:57,425
Bem vindos
ao RuPaul's Drag Race Reunited.
992
00:49:57,426 --> 00:49:59,739
Estamos a uma semana
da coroa��o
993
00:49:59,740 --> 00:50:02,907
da pr�xima superestrela drag.
994
00:50:02,908 --> 00:50:05,886
Mas primeiro,
� hora de dar uma olhada
995
00:50:05,887 --> 00:50:08,438
no jeito que nos vest�amos
996
00:50:08,439 --> 00:50:11,675
e jogar um joguinho
chamado: "Buzine ou Chute".
997
00:50:11,676 --> 00:50:13,097
- Meu Pai.
- Senhoritas,
998
00:50:13,098 --> 00:50:15,084
se gostarem de uma roupa,
deem "buzina".
999
00:50:15,085 --> 00:50:17,649
Se n�o gostarem,
deem "chute".
1000
00:50:17,650 --> 00:50:19,083
- Meu Deus.
- Est� bem?
1001
00:50:19,084 --> 00:50:23,887
A primeira: a criatura
da Scarlet da "Dragoa" Negra.
1002
00:50:23,888 --> 00:50:25,682
- "Buzina".
- Eu gostei.
1003
00:50:25,683 --> 00:50:27,555
- Buzina.
- Buzina.
1004
00:50:27,556 --> 00:50:30,142
- S�o muitas buzinas.
- Sinceramente, s�o s� gases.
1005
00:50:31,353 --> 00:50:34,096
Pensei que, naquele momento,
as pessoas n�o gostaram.
1006
00:50:34,097 --> 00:50:37,540
Eu lembro que quando ela virou,
ela tinha um burac�o atr�s.
1007
00:50:39,665 --> 00:50:42,706
A pr�xima, "Da Fazenda
� Passarela" da Plastique Tiara.
1008
00:50:42,707 --> 00:50:44,841
- Buzina ou chute?
- Buzina.
1009
00:50:44,842 --> 00:50:47,311
- Buzina.
- Buzina? �?
1010
00:50:47,312 --> 00:50:49,647
- Voc� buzinaria?
- Claramente.
1011
00:50:49,648 --> 00:50:51,611
Ela parece um anjo.
1012
00:50:51,612 --> 00:50:53,182
- Obrigada.
- Linda.
1013
00:50:53,183 --> 00:50:56,000
- Sem buzina da Ra'Jah.
- Sem opini�o.
1014
00:50:56,001 --> 00:50:58,125
Sem opini�o.
1015
00:50:58,126 --> 00:51:01,773
A pr�xima,
"facekini" da Nina West.
1016
00:51:01,774 --> 00:51:05,205
- Buzina.
- Tiro! Tiro para cima.
1017
00:51:05,206 --> 00:51:06,861
Honey,
por que voc� gostou?
1018
00:51:06,862 --> 00:51:10,432
Isso � arte.
� Leigh Bowery. � genial.
1019
00:51:10,433 --> 00:51:13,908
Sem d�vidas,
� a melhor coisa que a Nina...
1020
00:51:13,909 --> 00:51:17,689
As pessoas falam do seu estilo,
mas se faz isso, compensa tudo.
1021
00:51:18,230 --> 00:51:19,630
Obrigada?
1022
00:51:20,884 --> 00:51:23,847
A pr�xima,
a "troll" da Shuga Cain.
1023
00:51:23,848 --> 00:51:25,322
- Chute.
- Chute.
1024
00:51:25,323 --> 00:51:27,090
- Chute.
- � o maior chute?
1025
00:51:27,091 --> 00:51:28,492
Combate.
1026
00:51:28,493 --> 00:51:32,220
Meu Pai, precisamos queimar
essa foto para sempre, gata.
1027
00:51:33,103 --> 00:51:36,815
Pr�xima,
o "n�o-caftan" da A'Keria.
1028
00:51:36,816 --> 00:51:38,688
- Buzina ou chute?
- Chute.
1029
00:51:38,689 --> 00:51:41,845
- Chute.
- Pesquisem "cal�as de caftan".
1030
00:51:45,048 --> 00:51:49,367
E por �ltimo,
Soju com um lado da KimChi.
1031
00:51:49,368 --> 00:51:51,507
Buzina!
1032
00:51:51,508 --> 00:51:54,557
- Buzina!
- Para longe daqui.
1033
00:51:54,558 --> 00:51:58,016
A'Keria, por que n�o foi
uma buzina para voc�?
1034
00:51:58,017 --> 00:52:01,213
Tinha muitos n�s.
Estava confuso.
1035
00:52:01,214 --> 00:52:04,398
Posso buzinar para a girada
que ela deu na dublagem?
1036
00:52:04,399 --> 00:52:08,510
Vai ser minha roupa na DragCon,
minha roupa da final.
1037
00:52:08,511 --> 00:52:10,353
Vou usar em todo lugar.
1038
00:52:11,524 --> 00:52:14,143
Como efeito do Bolsonaro
1039
00:52:14,144 --> 00:52:17,508
que continua a dizimar
o Minist�rio da Educa��o,
1040
00:52:17,509 --> 00:52:21,742
estamos aqui em RuPaul's
Drag Race fazendo nossa parte.
1041
00:52:21,743 --> 00:52:24,455
Na grande tradi��o
de "Paris Is Burning",
1042
00:52:24,456 --> 00:52:27,822
a biblioteca est� aberta,
querida.
1043
00:52:27,823 --> 00:52:29,502
Por que ler � o qu�,
senhoritas?
1044
00:52:29,503 --> 00:52:31,377
- Fundamental!
- Fundamental!
1045
00:52:31,378 --> 00:52:32,779
Muito bem.
1046
00:52:32,780 --> 00:52:35,296
Vamos come�ar com uma drag
que n�o teve a chance
1047
00:52:35,297 --> 00:52:37,921
para ler nessa temporada.
Kahanna.
1048
00:52:37,922 --> 00:52:41,584
- Quem voc� vai ler, querida?
- Vou come�ar com a Plastique.
1049
00:52:41,585 --> 00:52:43,982
Estou te vendo
muito clara daqui, querida.
1050
00:52:43,983 --> 00:52:45,384
E?
1051
00:52:45,385 --> 00:52:48,999
� interessante ter conhecido
a Beyonc� h� quatro anos,
1052
00:52:49,000 --> 00:52:51,138
mas sabia toda a letra
de "Hood Boy".
1053
00:52:51,139 --> 00:52:55,223
S� conhecem a Missy Eliott
e a Cardi B no Vietn�?
1054
00:52:56,551 --> 00:52:58,106
Ela te pegou, bicha.
1055
00:53:00,380 --> 00:53:01,781
Mercedes.
1056
00:53:01,782 --> 00:53:05,152
- Vou come�ar por voc�, Vanjie.
- Quer que eu fa�a por voc�?
1057
00:53:05,153 --> 00:53:09,082
Antes da 11� temporada,
voc� era apenas um meme.
1058
00:53:09,083 --> 00:53:11,088
- E eu acho...
- E o que voc� �, porra?
1059
00:53:11,089 --> 00:53:13,395
Depois dessa temporada,
ainda continua um meme.
1060
00:53:14,952 --> 00:53:17,786
Pelo menos um meme
que durou mais que voc�, bicha.
1061
00:53:18,973 --> 00:53:20,964
Seja l� de quem voc� comprou
as piadas,
1062
00:53:20,965 --> 00:53:22,498
melhor pedir reembolso,
bicha.
1063
00:53:22,499 --> 00:53:24,576
N�o comprei essa piada, gata.
1064
00:53:24,577 --> 00:53:26,396
Sei que sim.
US$25 uma piada.
1065
00:53:26,397 --> 00:53:28,848
E quer seu dinheiro de volta.
Ela precisa.
1066
00:53:29,864 --> 00:53:31,842
A pr�xima � a Ariel.
1067
00:53:31,843 --> 00:53:33,349
Tenho umas.
Vamos l�.
1068
00:53:33,350 --> 00:53:35,178
- Srta. Yvie Oddly.
- Puta merda.
1069
00:53:35,179 --> 00:53:39,411
Frodo Baggins ligou.
Ele quer os an�is dele de volta.
1070
00:53:41,247 --> 00:53:43,006
Soju, gata,
1071
00:53:43,007 --> 00:53:44,754
lembra daquele epis�dio
em que...
1072
00:53:44,755 --> 00:53:46,925
Espere.
Voc� n�o estava no epis�dio.
1073
00:53:46,926 --> 00:53:48,364
V� se foder.
1074
00:53:49,919 --> 00:53:54,136
- Soju, quem voc� vai ler?
- Silky Nutmeg Ganache,
1075
00:53:54,137 --> 00:53:57,052
estou chateada por ter usado
uma caneta na minha cara.
1076
00:53:57,053 --> 00:53:59,656
� caneta permanente,
diferente da sua carreira.
1077
00:54:01,639 --> 00:54:03,107
Gata, por favor.
1078
00:54:03,108 --> 00:54:05,073
A'Keria, tenho medo dela,
ent�o n�o d�.
1079
00:54:07,511 --> 00:54:10,183
Ariel Versace,
voc� me chama de blogueira,
1080
00:54:10,184 --> 00:54:11,716
deveria ler meu novo post:
1081
00:54:11,717 --> 00:54:14,441
"Como n�o cair na frente
do RuPaul, bicha."
1082
00:54:16,920 --> 00:54:18,914
- Use sapatilhas.
- Use sapatilhas.
1083
00:54:22,760 --> 00:54:24,161
Honey Davenport.
1084
00:54:24,162 --> 00:54:27,891
A'Keria C. Davenport,
Bunda Toda Poderosa.
1085
00:54:27,892 --> 00:54:31,328
Essa bunda � m�gica.
Lembra uma l�mpada de g�nio.
1086
00:54:31,329 --> 00:54:33,335
Porque � fria, escura,
1087
00:54:33,336 --> 00:54:36,021
e quando homens esfregam,
desejam por algo melhor.
1088
00:54:38,308 --> 00:54:39,743
Nina vai gongar.
1089
00:54:39,744 --> 00:54:42,912
- Silky Nutmeg Ganache.
- Vem, bichona.
1090
00:54:42,913 --> 00:54:45,831
A coisa menos disfar�ada
que suas almofadas
1091
00:54:45,832 --> 00:54:47,751
foi o tique
que fez no rosto da Soju.
1092
00:54:49,386 --> 00:54:52,570
Falando na Soju,
� uma pena sua carreira
1093
00:54:52,571 --> 00:54:55,091
n�o ter explodido
como o seu cisto.
1094
00:54:55,492 --> 00:54:58,988
Responda-me, rapidinho.
Fez um "K-pop"?
1095
00:55:01,498 --> 00:55:02,966
N�o pode fazer isso.
1096
00:55:09,841 --> 00:55:11,899
Certo.
Obrigado, senhoritas.
1097
00:55:11,900 --> 00:55:15,643
A biblioteca da 11� temporada
est� oficialmente fechada.
1098
00:55:15,644 --> 00:55:17,147
J� voltamos.
1099
00:55:19,016 --> 00:55:22,007
Bem-vindos de volta
ao RuPaul's Drag Race Reunited.
1100
00:55:22,008 --> 00:55:24,015
Durante toda a temporada,
eles fingiram,
1101
00:55:24,016 --> 00:55:26,866
atuaram
e se fizeram de bobos.
1102
00:55:26,867 --> 00:55:30,754
Estou falando dos nossos
jurados especiais.
1103
00:55:30,755 --> 00:55:33,310
Vejam estas cenas in�ditas.
1104
00:55:34,032 --> 00:55:36,533
Todas foram perdoadas.
1105
00:55:38,101 --> 00:55:40,504
Est�o a salvo da elimina��o.
1106
00:55:43,141 --> 00:55:44,575
Muito bem!
1107
00:55:44,576 --> 00:55:46,643
Isso n�o �
um jogo de futebol.
1108
00:55:48,246 --> 00:55:51,134
� uma competi��o
que as pessoas s�o eliminadas.
1109
00:55:51,816 --> 00:55:53,283
Igual ao futebol!
1110
00:55:54,685 --> 00:55:57,621
- N�o �, Ross?
- �, mano.
1111
00:55:59,057 --> 00:56:01,307
Qual o primeiro CD
que comprou quando crian�a?
1112
00:56:01,308 --> 00:56:04,752
- Britney Spears.
- Qual �lbum? O primeiro?
1113
00:56:04,753 --> 00:56:07,408
- Sim.
- Qual sua m�sica favorita?
1114
00:56:07,409 --> 00:56:09,132
Da 1 a 12.
1115
00:56:10,301 --> 00:56:11,702
Essa � boa.
1116
00:56:11,703 --> 00:56:14,304
- Est� usando orelhas nos olhos.
- Com cola de unha.
1117
00:56:14,305 --> 00:56:16,073
- Cola de madeira.
- O qu�?
1118
00:56:16,074 --> 00:56:19,509
- Cola de madeira.
- Que porra � cola de madeira?
1119
00:56:19,510 --> 00:56:21,078
Para aquendar?
1120
00:56:23,848 --> 00:56:25,650
Todo mundo usando preto,
1121
00:56:25,651 --> 00:56:28,368
meu Deus, todo mundo usa preto
o tempo todo.
1122
00:56:28,369 --> 00:56:30,242
� t�o clich�.
1123
00:56:35,126 --> 00:56:38,617
J� considerou fazer um desafio
"Violinista no Telhado"?
1124
00:56:38,618 --> 00:56:40,725
� uma boa ideia, Natasha.
1125
00:56:41,755 --> 00:56:43,233
Obrigada.
1126
00:56:45,669 --> 00:56:48,970
Pode virar?
Eu quero uma vis�o 360.
1127
00:56:49,474 --> 00:56:50,874
A� est�.
1128
00:56:50,875 --> 00:56:53,691
Eu amo o fato da sua bunda
ser de verdade,
1129
00:56:53,692 --> 00:56:58,006
� flex�vel, � firme.
Sinto falta de bundas na c�mera.
1130
00:56:58,007 --> 00:57:01,101
Tem muitas inje��es por a�
quando se trata da bunda.
1131
00:57:01,102 --> 00:57:02,960
Quando falamos de peito
� outra coisa,
1132
00:57:02,961 --> 00:57:05,912
porque acho que essa foi
minha terceira cirurgia.
1133
00:57:05,913 --> 00:57:07,313
Eu amo isso.
1134
00:57:07,492 --> 00:57:09,726
Estou estranhamente intrigada.
Eu a amo.
1135
00:57:09,727 --> 00:57:12,217
E eu amo essa risada
de caminhoneiro caipira.
1136
00:57:12,218 --> 00:57:13,875
Consegue imitar?
1137
00:57:16,267 --> 00:57:18,380
N�o.
N�o, � mais...
1138
00:57:19,137 --> 00:57:23,467
�s vezes ela n�o parece
estar nesse momento mulher.
1139
00:57:23,468 --> 00:57:25,966
Ela fica l� s� encurvada.
1140
00:57:26,377 --> 00:57:28,186
Por sinal, eu tamb�m.
1141
00:57:30,614 --> 00:57:33,014
Michelle est� brava
com o quanto eu gritei.
1142
00:57:33,015 --> 00:57:35,552
Ela n�o escutou tanta gritaria
desde...
1143
00:57:36,586 --> 00:57:38,355
- Ontem � noite?
- Isso!
1144
00:57:41,760 --> 00:57:45,746
- Meu Deus.
- Minhas drags do top 4.
1145
00:57:45,747 --> 00:57:49,975
Senhoritas, cada uma de voc�s
traz um sabor especial
1146
00:57:49,976 --> 00:57:52,689
de carisma, singularidade,
coragem e talento,
1147
00:57:52,690 --> 00:57:55,439
e agora qualquer uma
tem chance.
1148
00:57:55,440 --> 00:57:59,297
Ent�o, vamos acabar
de forma gentil.
1149
00:57:59,298 --> 00:58:02,969
Minhas drags eliminadas,
quero ouvir algo que amem
1150
00:58:02,970 --> 00:58:05,044
em cada uma das top 4.
1151
00:58:05,045 --> 00:58:08,849
Come�ando
com A'Keria C. Davenport.
1152
00:58:08,850 --> 00:58:13,101
Quero ouvir o que tem a dizer
de bom sobre A'Keria.
1153
00:58:13,102 --> 00:58:14,725
Ela � o MacGyver das drags.
1154
00:58:14,726 --> 00:58:18,161
Ela pega qualquer coisa
e faz algo.
1155
00:58:18,162 --> 00:58:21,193
S� queria dizer algo legal
se ningu�m fosse dizer.
1156
00:58:23,434 --> 00:58:25,937
A pr�xima,
Brooke Lynn Hytes.
1157
00:58:26,371 --> 00:58:28,067
Como companheira dan�arina...
1158
00:58:31,008 --> 00:58:34,079
Queria te dar credibilidade,
por sua flexibilidade
1159
00:58:34,080 --> 00:58:37,308
e como mexe o seu corpo.
1160
00:58:37,309 --> 00:58:39,723
� algo que eu
sofro para fazer,
1161
00:58:39,724 --> 00:58:42,085
e ver algu�m fazer
t�o naturalmente
1162
00:58:42,086 --> 00:58:44,509
e viver no seu elemento...
� lindo de assistir.
1163
00:58:44,510 --> 00:58:48,458
- Muito obrigada.
- Agora, Silky Nutmeg Ganache.
1164
00:58:48,459 --> 00:58:49,960
Todas as m�os levantadas.
1165
00:58:49,961 --> 00:58:52,079
Certo, ent�o Silky,
durante esse processo
1166
00:58:52,080 --> 00:58:54,535
voc� e eu com certeza n�o fomos
Paris e Nicole.
1167
00:58:54,536 --> 00:58:57,577
N�o somos melhores amigas.
Tivemos nossas brigas.
1168
00:58:57,978 --> 00:58:59,865
Eu sempre respeito algu�m
1169
00:58:59,866 --> 00:59:03,173
que � 100% aut�ntico,
1170
00:59:03,174 --> 00:59:05,475
e voc� �, ent�o eu sempre
vou respeitar isso.
1171
00:59:05,476 --> 00:59:08,132
E parab�ns para voc�
por ser voc� o tempo inteiro.
1172
00:59:08,133 --> 00:59:11,772
- Obrigada.
- A pr�xima, Yvie Oddly.
1173
00:59:11,773 --> 00:59:14,418
Eu olhei para a Yvie.
No momento que ela entrou,
1174
00:59:14,419 --> 00:59:16,820
olhei para ela
como algu�m para se observar,
1175
00:59:16,821 --> 00:59:18,694
porque n�o tinha
ningu�m igual aqui,
1176
00:59:18,695 --> 00:59:21,591
e tinha algo nela que mostrava
essa qualidade de estrela.
1177
00:59:21,592 --> 00:59:24,361
Eu s� acho que voc�
� t�o talentosa e aut�ntica,
1178
00:59:24,362 --> 00:59:27,717
amo que voc� fala o que pensa,
e acho que � uma qualidade rara.
1179
00:59:27,718 --> 00:59:30,066
- E acho voc� maravilhosa.
- Obrigada.
1180
00:59:30,067 --> 00:59:33,975
Obrigado, meninas.
Em uma semana, umas das top 4
1181
00:59:33,976 --> 00:59:36,675
ser� coroada a pr�xima
superestrela drag dos EUA.
1182
00:59:36,676 --> 00:59:38,622
E ganhar� um ano em compras
1183
00:59:38,623 --> 00:59:41,112
dos cosm�ticos
Anastasia Beverly Hills
1184
00:59:41,113 --> 00:59:46,086
e um pr�mio em dinheiro
de U$100.000.
1185
00:59:46,418 --> 00:59:49,516
Nesse mesmo palco,
um giro na roda
1186
00:59:49,517 --> 00:59:52,714
vai dar in�cio a uma s�rie
de eventos que levar�
1187
00:59:52,715 --> 00:59:55,464
a uma batalha �pica
de dublagem pela coroa,
1188
00:59:55,465 --> 00:59:57,624
trazida a voc�s pela Bai.
1189
00:59:57,929 --> 01:00:02,196
�timo sabor e bom para voc�.
Um gosto dos dois mundos.
1190
01:00:06,037 --> 01:00:08,176
Agora preciso saber
de voc�s.
1191
01:00:08,177 --> 01:00:11,902
Quem acham que deve ser
a pr�xima superestrela drag?
1192
01:00:11,903 --> 01:00:14,149
Que suas vozes sejam ouvidas.
1193
01:00:14,150 --> 01:00:15,965
Voc� � time A'Keria?
1194
01:00:15,966 --> 01:00:17,790
Time Brooke Lynn?
1195
01:00:17,791 --> 01:00:19,360
Time Silky?
1196
01:00:19,361 --> 01:00:23,023
Ou time Yvie?
E meninas, n�o esque�am,
1197
01:00:23,024 --> 01:00:26,978
uma de voc�s tamb�m levar�
para casa o Tweeterhead dourado
1198
01:00:26,979 --> 01:00:29,966
como Miss Simpatia
da 11� temporada.
1199
01:00:30,661 --> 01:00:33,269
Tudo isso e mais
ser� revelado em uma semana
1200
01:00:33,270 --> 01:00:36,453
na grande final
de RuPaul's Drag Race.
1201
01:00:36,454 --> 01:00:40,831
Se voc�s n�o se amam,
como v�o amar outra pessoa?
1202
01:00:40,832 --> 01:00:43,707
- Posso ouvir um am�m?
- Am�m!
1203
01:00:43,708 --> 01:00:46,076
Agora deixe a m�sica tocar.
1204
01:00:50,180 --> 01:00:53,183
Cad� o corpo?
Ela � o corpo
1205
01:00:53,184 --> 01:00:56,653
Cad� o corpo?
Miss A'Keria � o corpo
1206
01:01:01,325 --> 01:01:02,926
No pr�ximo epis�dio...
1207
01:01:02,927 --> 01:01:06,199
N�o percam a grande final
em que nossas drags do top 4
1208
01:01:06,200 --> 01:01:08,519
se enfrentar�o
em uma hist�rica dublagem
1209
01:01:08,520 --> 01:01:10,199
de morte s�bita pela coroa.
1210
01:01:12,369 --> 01:01:14,259
Quem vai ganhar os U$100.000
1211
01:01:14,260 --> 01:01:16,829
e se tornar a pr�xima
superestrela drag?
1212
01:01:18,475 --> 01:01:19,909
A vencedora
1213
01:01:19,910 --> 01:01:23,948
de RuPaul's Drag Race �...
1214
01:01:23,949 --> 01:01:25,349
www.insubs.com
1215
01:01:25,350 --> 01:01:26,750
facebook.com/FuzzcoNews
99294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.