All language subtitles for RuPauls.Drag.Race.S11E13.720p.WEB.x264-SECRETOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,715 --> 00:01:18,535 Hoje diretamente do teatro Orpheum, 2 00:01:18,536 --> 00:01:20,266 no centro de Los Angeles, 3 00:01:20,267 --> 00:01:22,764 � o RuPaul's Drag Race Reunited. 4 00:01:22,765 --> 00:01:25,452 Com apenas uma semana at� a grande final, 5 00:01:25,453 --> 00:01:28,799 as drags da 11� temporada est�o de volta com vingan�a, 6 00:01:28,800 --> 00:01:32,287 enquanto revemos os momentos mais babadeiros. 7 00:01:32,288 --> 00:01:34,072 Eu n�o deixei as perucas para voc�. 8 00:01:34,073 --> 00:01:36,694 A Rihanna n�o te mandou mensagem direta? 9 00:01:38,066 --> 00:01:39,870 Voc�s ainda s�o um casal? 10 00:01:40,290 --> 00:01:41,891 Palha�adas venenosas... 11 00:01:41,892 --> 00:01:43,741 Ser venenosa n�o te faz ser luxuosa. 12 00:01:43,742 --> 00:01:45,279 Eu n�o acredito em voc�, vadia. 13 00:01:45,280 --> 00:01:47,812 E os visuais mais lend�rios. 14 00:01:47,813 --> 00:01:50,243 Isso � arte, � genial. 15 00:01:50,244 --> 00:01:53,708 Ainda mais, cenas in�ditas que voc�s dir�o... 16 00:01:54,820 --> 00:01:56,913 Isso n�o � um jogo de futebol. 17 00:01:57,663 --> 00:02:00,295 Apertem os cintos porque essas drags 18 00:02:00,296 --> 00:02:02,619 v�o te deixar o qu�? 19 00:02:02,620 --> 00:02:04,371 Passados! 20 00:02:08,974 --> 00:02:11,447 11� Temporada | Epis�dio 13 -= Reunited =- 21 00:02:11,448 --> 00:02:14,390 Legenda: fuzzco, solfieri, kardashian, Samara11 22 00:02:14,391 --> 00:02:16,753 Revis�o: fuzzco e kardashian 23 00:02:16,754 --> 00:02:18,715 [InSUBs] Qualidade � InSUBstitu�vel 24 00:02:18,716 --> 00:02:21,118 Fuzzco News 25 00:02:23,297 --> 00:02:25,353 A vencedora de RuPaul's Drag Race receber� 26 00:02:25,354 --> 00:02:28,953 um ano de cosm�ticos da Anastasia Beverly Hills, 27 00:02:28,954 --> 00:02:32,848 e um pr�mio de US$100.000. 28 00:02:41,466 --> 00:02:44,248 Bem-vindos ao RuPaul's Drag Race Reunited. 29 00:02:44,249 --> 00:02:47,773 Esta temporada estava cheia de momentos lend�rios 30 00:02:47,774 --> 00:02:49,842 e com personagens exageradas. 31 00:02:49,843 --> 00:02:54,697 E hoje voc�s acompanhar�o com a #DragRace. 32 00:02:54,698 --> 00:02:56,550 Vamos come�ar. 33 00:02:56,551 --> 00:02:58,682 A srta. Vanjie n�o chegou no top 4, 34 00:02:58,683 --> 00:03:01,115 mas com certeza deixou uma grande impress�o. 35 00:03:01,116 --> 00:03:02,517 Vamos dar uma olhada. 36 00:03:03,022 --> 00:03:04,446 Bicha, eu voltei. 37 00:03:04,949 --> 00:03:08,581 Voc� parece ser uma pessoa que queremos conhecer. 38 00:03:08,582 --> 00:03:10,598 Quero saber o que dir� semana que vem. 39 00:03:10,599 --> 00:03:12,595 Ol�, ol�, ol�. 40 00:03:12,596 --> 00:03:15,496 N�o consigo evitar que fa�o as coisas no 10. 41 00:03:15,497 --> 00:03:17,338 E a�, Ru? Minha personalidade 42 00:03:17,339 --> 00:03:19,619 que me trouxe aqui. Obrigada, Britney. 43 00:03:19,620 --> 00:03:21,993 Estou tentando descobrir como organiz�-la. 44 00:03:22,561 --> 00:03:24,402 Amor, estou olhando para esse roteiro 45 00:03:24,403 --> 00:03:26,339 como se fosse o C�digo Da Vinci. 46 00:03:26,340 --> 00:03:28,244 Nem sei o que tem nesse papel. 47 00:03:28,245 --> 00:03:30,870 Voc� n�o � a Meryl Streep drag. 48 00:03:30,871 --> 00:03:34,327 Quem � essa? A do "Diabo Veste Prada"? 49 00:03:34,328 --> 00:03:35,895 N�o subestime a tartaruga. 50 00:03:35,896 --> 00:03:39,757 � um collant ou corset, calcinha e um tipo de adesivo. 51 00:03:39,758 --> 00:03:41,702 Sei o que vestir� assim que aparece. 52 00:03:41,703 --> 00:03:43,606 Eu n�o devia saber disso. 53 00:03:43,607 --> 00:03:47,643 Ela tirou bastante tempo para apertar o vestido em mim. 54 00:03:47,644 --> 00:03:49,294 Tamb�m n�o paguei para dizer isso. 55 00:03:49,295 --> 00:03:51,155 Voc� me deixou muito orgulhosa hoje. 56 00:03:52,772 --> 00:03:55,210 Eu queria deixar voc�s orgulhosos. 57 00:03:55,211 --> 00:03:56,907 Estava ficando frustrante. 58 00:03:56,908 --> 00:03:59,133 Derrube devagar At� o ch�o e gire 59 00:03:59,134 --> 00:04:00,851 Latina feminina Prazer em conhecer 60 00:04:00,852 --> 00:04:02,789 Arrasei na sala S� me deram nota 10 61 00:04:02,790 --> 00:04:06,601 Foi uma pena n�o te ver arrasando. 62 00:04:07,462 --> 00:04:11,403 Miss Vanjie, voc� n�o s� voltou. 63 00:04:11,926 --> 00:04:13,975 Bicha, voc� se superou. 64 00:04:14,563 --> 00:04:16,802 Agora, sashay, pode ir. 65 00:04:16,803 --> 00:04:19,357 Obrigada. Amo voc�s. 66 00:04:20,134 --> 00:04:23,106 Talvez eu volte. N�o desligue o holofote ainda. 67 00:04:23,107 --> 00:04:24,620 Talvez eu volte, amor. 68 00:04:24,621 --> 00:04:26,599 Eu poderia voltar hoje e ficar tipo: 69 00:04:27,710 --> 00:04:30,605 "Estou na final tamb�m". Nunca se sabe, bicha. 70 00:04:30,606 --> 00:04:33,234 Talvez girem a roda e caia em mim de novo, bicha. 71 00:04:35,262 --> 00:04:37,686 At� mais. Miss Vanjie, falou. 72 00:04:40,752 --> 00:04:43,859 Vanjie, qual foi o seu momento mais orgulhoso na temporada? 73 00:04:43,860 --> 00:04:45,668 Foi terem me convidado de novo. 74 00:04:45,669 --> 00:04:47,671 Nem todos recebem o convite para voltar. 75 00:04:47,672 --> 00:04:49,326 � igual o ingresso do Willy Wonka. 76 00:04:49,327 --> 00:04:51,405 5 vadias conseguem. Se voc� n�o conseguir, 77 00:04:51,406 --> 00:04:56,234 espero que goste do chocolate. Ent�o voltar � f�brica 78 00:04:56,235 --> 00:04:59,025 com todas as oompa loompas, bicha, eu fiquei feliz. 79 00:04:59,551 --> 00:05:01,924 Ter reconhecimento das minhas colegas 80 00:05:01,925 --> 00:05:04,797 e das celebridades juradas, me fez perceber 81 00:05:04,798 --> 00:05:08,835 - que isso � para valer. - Voc� est� bem diferente. 82 00:05:08,836 --> 00:05:10,769 Toda vez, depois de um longo per�odo, 83 00:05:10,770 --> 00:05:12,932 - as garotas que estiveram... - Espere a�. 84 00:05:12,933 --> 00:05:16,318 Eu n�o passei com o dr. Rey. N�o! 85 00:05:16,319 --> 00:05:19,187 - O que acha que est� diferente? - Seus dentes s�o novos? 86 00:05:21,196 --> 00:05:23,434 A c�mera est� ligada? 87 00:05:23,835 --> 00:05:25,941 - Sim, mama, s�o. - Est�o lindos. 88 00:05:25,942 --> 00:05:28,857 Tem um pouco de preenchimento, mas quem n�o tem? 89 00:05:28,858 --> 00:05:31,836 - Quem n�o tem? - � o que digo. 90 00:05:31,837 --> 00:05:34,505 "Gata, colou sua peruca? Sim. Colocou preenchimento?" 91 00:05:34,506 --> 00:05:36,617 Gata, tudo bem. Isso � igual dizer 92 00:05:36,618 --> 00:05:39,242 "oi" e "tchau". Hoje em dia � normal. 93 00:05:39,243 --> 00:05:41,188 - Sim. - Se n�o colocar preenchimento, 94 00:05:41,189 --> 00:05:43,415 voc� n�o est� ganhando nada, ent�o vamos l�. 95 00:05:45,030 --> 00:05:48,080 Entre no programa. Entre para as que ganham, amor. 96 00:05:48,622 --> 00:05:52,746 Muitas pessoas torciam para voc� chegar no top 4. 97 00:05:53,277 --> 00:05:55,577 Como se sentiu ao ser eliminada semana passada? 98 00:05:55,578 --> 00:05:58,339 Sinceramente, foi vergonhoso. Eu me senti... 99 00:05:58,340 --> 00:05:59,923 S�rio? Voc� foi t�o bem. 100 00:05:59,924 --> 00:06:03,377 Sim, mas ainda estava envergonhada porque revendo 101 00:06:03,378 --> 00:06:05,868 o que a Michelle dizia, eu entendo. 102 00:06:05,869 --> 00:06:08,953 Eu devo ter ficado mais brava do que a audi�ncia. 103 00:06:08,954 --> 00:06:13,325 Disse: "O que estava pensando quando trouxe 45 mai�s?" 104 00:06:15,087 --> 00:06:18,845 Yvie. N�o, eu fiquei brava comigo. 105 00:06:18,846 --> 00:06:22,825 - Por que trouxe tantos mai�s? - O que aconteceu foi, 106 00:06:22,826 --> 00:06:24,869 estava viajando muito e trabalhando, 107 00:06:24,870 --> 00:06:28,871 ent�o fazia tudo pelo telefone com v�rios estilistas 108 00:06:28,872 --> 00:06:31,119 sem reparar que muitos deles estavam fazendo 109 00:06:31,120 --> 00:06:34,715 - silhuetas similares. - Isso virou sua marca. 110 00:06:34,716 --> 00:06:37,211 Sim, mas, bicha, n�o quero ser esfarrapada 111 00:06:37,212 --> 00:06:39,576 todo dia pela Michelle Mishage. 112 00:06:39,577 --> 00:06:42,252 - Michelle Mishage... - Isso n�o � legal. 113 00:06:42,253 --> 00:06:45,410 Eu chorei do epis�dio 5 at� o epis�dio 12. 114 00:06:45,411 --> 00:06:47,254 Que droga, Michelle. 115 00:06:48,888 --> 00:06:51,642 Yvie, o que achou da silhueta da Vanjie? 116 00:06:51,643 --> 00:06:53,527 Era uma silhueta boa, bicha, 117 00:06:53,528 --> 00:06:57,647 mas voc� chutou a �gua morta por anos ap�s ela ter falecido. 118 00:06:57,648 --> 00:07:00,504 Literalmente, pois �. N�o que eu saia dizendo: 119 00:07:00,505 --> 00:07:03,782 "Bicha, estou escapando dessa. Vou correr com esses mai�s". 120 00:07:03,783 --> 00:07:06,946 Eu estava escondendo a porra dos mai�s. 121 00:07:06,947 --> 00:07:09,947 Disse: "N�o quero essas vadias me gongando. Deixe-me guardar. 122 00:07:09,948 --> 00:07:12,802 Pois est�o olhando para mim". A Yvie chamou minha aten��o, 123 00:07:12,803 --> 00:07:14,662 e as outras estavam de olho em mim. 124 00:07:14,663 --> 00:07:17,680 E, Shuga, voc� teve opini�es sobre a silhueta dela. 125 00:07:17,681 --> 00:07:20,036 Eu tive. Voc� fica linda nessa silhueta. 126 00:07:20,037 --> 00:07:23,445 Mas quando come�amos a reparar em todas fazendo as coisas, 127 00:07:23,446 --> 00:07:25,875 que era a mesma coisa. Eu me esforcei bastante 128 00:07:25,876 --> 00:07:28,878 para tentar aplicar as cr�ticas, e acho que foi frustrante, 129 00:07:28,879 --> 00:07:31,064 especialmente depois que eu assisti. 130 00:07:31,065 --> 00:07:34,154 Parecia: "L� vem outra semana, a mesma silhueta e ela passou". 131 00:07:34,155 --> 00:07:36,827 - Acha que fui a �nica? - N�o, claro que n�o. 132 00:07:36,828 --> 00:07:39,183 Por que est� ficando frustrada comigo? 133 00:07:39,184 --> 00:07:42,171 O que eles disseram a voc� � problema seu. 134 00:07:42,172 --> 00:07:44,059 N�o posso ficar brava se n�o concordar 135 00:07:44,060 --> 00:07:46,782 se disserem que algu�m n�o tem uma personalidade forte, 136 00:07:46,783 --> 00:07:49,090 e disserem: "Voc� fez uma piada boa. 137 00:07:49,091 --> 00:07:51,236 Parab�ns. N�o achava que seria engra�ada". 138 00:07:51,237 --> 00:07:52,887 Mas disseram que voc� � engra�ada, 139 00:07:52,888 --> 00:07:54,288 mas precisavam de mais. 140 00:07:54,289 --> 00:07:57,833 Ent�o n�o comparo e contrasto as duas vadias. 141 00:07:57,834 --> 00:08:00,464 Ela � rainha da silhueta... Na verdade, eu que sou. 142 00:08:00,465 --> 00:08:04,123 - Eu sei tudo sobre silhueta. - N�o diga? 143 00:08:04,124 --> 00:08:08,271 Acho que a Vanjie ficou assustada da temporada anterior 144 00:08:08,272 --> 00:08:12,323 que ela queria mostrar o corpo todas as vezes. 145 00:08:12,324 --> 00:08:14,189 - E voc� fez isso. - � verdade. 146 00:08:14,190 --> 00:08:17,790 Depois da 10� temporada, queria parecer correta. 147 00:08:17,791 --> 00:08:19,879 Ela estava t�o certa que disse: 148 00:08:19,880 --> 00:08:21,877 "Estou cansada dessa merda". 149 00:08:22,932 --> 00:08:25,483 Ent�o reassistindo, eu fico brava comigo. 150 00:08:25,484 --> 00:08:29,458 E eu ser eliminada, fiquei envergonhada. Sei l�. 151 00:08:29,459 --> 00:08:31,345 Mas, bicha, eu estava t�o perto! 152 00:08:31,346 --> 00:08:35,247 Todas s�o vencedoras quando aparecem na TV. 153 00:08:35,248 --> 00:08:36,770 Acho que Gore Vidal que disse: 154 00:08:36,771 --> 00:08:40,275 "Jamais recuse uma oportunidade de fazer sexo 155 00:08:40,276 --> 00:08:42,341 - ou aparecer na TV". - Verdade. 156 00:08:42,342 --> 00:08:46,140 E aparentemente, voc� fez as duas coisas. 157 00:08:46,541 --> 00:08:48,686 Ent�o quem realmente est� ganhando? 158 00:08:48,687 --> 00:08:50,687 Foi o que disse. Se eu n�o ganhar a coroa 159 00:08:50,688 --> 00:08:55,006 pelo menos consegui um pinto. Parab�ns para a Brooke Lynn. 160 00:08:55,007 --> 00:08:56,757 Em uma temporada cheia de surpresas, 161 00:08:56,758 --> 00:09:00,343 uma das maiores foi o amor na sala de trabalho. 162 00:09:00,344 --> 00:09:04,275 Vanjie e Brooke Lynn tiverem o primeiro romance na TV 163 00:09:04,276 --> 00:09:06,873 na hist�ria de Drag Race. Deem uma olhada. 164 00:09:07,263 --> 00:09:08,900 - Oi, papi. - Oi. 165 00:09:08,901 --> 00:09:12,083 - Como est�? - Bem. 166 00:09:13,835 --> 00:09:15,408 O que est� acontecendo? 167 00:09:15,813 --> 00:09:19,856 Acho Vanjie muito linda, e estamos nos conhecendo. 168 00:09:19,857 --> 00:09:24,495 � algo bem recente. Eu vou no embalo. 169 00:09:24,496 --> 00:09:27,575 Enquanto tiver beijos, vou continuar aceitando. 170 00:09:28,877 --> 00:09:30,374 Eu e a Vanjie... 171 00:09:30,775 --> 00:09:33,439 � legal ter essa coisa acontecendo. 172 00:09:33,440 --> 00:09:35,894 Mas isso � trabalho. Estamos aqui pela competi��o. 173 00:09:35,895 --> 00:09:37,323 N�o � pessoal, � drag. 174 00:09:37,324 --> 00:09:40,575 Brooke Lynn, quem voc� escolhe? 175 00:09:41,609 --> 00:09:43,531 Vou escolher a srta. Nina West. 176 00:09:44,318 --> 00:09:47,425 N�o escolhi a Vanjie porque ela � boa em ser ela mesma. 177 00:09:47,426 --> 00:09:49,553 N�o diria que ela � uma boa atriz. 178 00:09:49,554 --> 00:09:52,057 Fiquei surpreso por n�o escolher a Brooke Lynn. 179 00:09:52,058 --> 00:09:55,363 Estou pensando com isso, n�o com isso ou isso. 180 00:09:56,005 --> 00:09:57,728 E eu n�o preciso s� dublar, 181 00:09:57,729 --> 00:09:59,876 agora preciso dublar contra a Brooke Lynn. 182 00:09:59,877 --> 00:10:02,605 Eu me sentiria melhor contra qualquer uma menos ela. 183 00:10:02,606 --> 00:10:04,332 Qualquer uma. 184 00:10:04,333 --> 00:10:06,751 Uma de n�s vai embora depois, e isso � uma droga. 185 00:10:06,752 --> 00:10:09,149 Mas n�s duas vamos dar nosso melhor. 186 00:10:09,150 --> 00:10:12,262 N�o vou jogar tudo fora por ningu�m. 187 00:10:14,913 --> 00:10:18,901 Vamos fofocar sobre seu caso com Brooke Lynn. 188 00:10:20,579 --> 00:10:23,815 - Como tudo come�ou? - A Vanjie meio que come�ou. 189 00:10:23,816 --> 00:10:26,206 - Voc� come�ou. Ele... - Supostamente. 190 00:10:26,207 --> 00:10:27,934 Ele come�ou a flertar comigo. 191 00:10:27,935 --> 00:10:30,514 Achei-o lindo tamb�m, mas estava na competi��o. 192 00:10:30,515 --> 00:10:33,067 N�o queria romance, mas da� ele come�ou a flertar, 193 00:10:33,068 --> 00:10:35,856 - e pensei: "Est� bem". - Est�vamos indo para o quarto, 194 00:10:35,857 --> 00:10:38,063 e a Silky disse � Brooke Lynn no corredor: 195 00:10:38,064 --> 00:10:41,323 "Brooke Lynn, a Vanjie tem uma queda por voc�". 196 00:10:41,324 --> 00:10:44,004 E Brooke Lynn pegou 197 00:10:44,005 --> 00:10:48,114 o bacon canadense e eu disse: 198 00:10:48,115 --> 00:10:52,054 "Hola. �C�mo est�s?" Disse que sou de Porto Rico. 199 00:10:52,055 --> 00:10:55,792 Isso que aconteceu e o resto aconteceu no programa. 200 00:10:55,793 --> 00:10:57,852 Foi legal, porque n�o pod�amos fazer nada. 201 00:10:59,020 --> 00:11:02,846 Est�vamos no est�dio, ent�o foi tipo romance colegial. 202 00:11:03,730 --> 00:11:07,872 Agora o mundo quer saber, voc�s ainda s�o um casal? 203 00:11:11,852 --> 00:11:14,195 - N�o, n�o somos. - Por que n�o? 204 00:11:14,196 --> 00:11:16,184 Namoramos 4 meses depois do programa, 205 00:11:16,185 --> 00:11:18,030 e tentamos fazer dar certo, 206 00:11:18,031 --> 00:11:19,650 mas nossas agendas n�o batiam. 207 00:11:19,651 --> 00:11:21,908 Ele viajava o tempo todo, eu n�o estava. 208 00:11:21,909 --> 00:11:24,924 Ent�o nunca nos v�amos. E foi assustador para mim. 209 00:11:24,925 --> 00:11:26,629 O que relacionamento significa, 210 00:11:26,630 --> 00:11:30,673 que est�o comprometidas, que n�o podem sair com outros? 211 00:11:30,674 --> 00:11:32,399 N�o foi s� isso. 212 00:11:32,400 --> 00:11:36,447 A coisa mais importante para mim � liberdade. 213 00:11:36,448 --> 00:11:39,861 Sempre quis ser livre e fazer o que eu quiser. 214 00:11:39,862 --> 00:11:43,345 E colocar algu�m na minha vida e planos, 215 00:11:43,346 --> 00:11:46,655 e n�o poder olhar 216 00:11:46,656 --> 00:11:50,278 para outra pessoa e ach�-la atrativa ou flertar, 217 00:11:50,279 --> 00:11:54,014 � assustador para mim e me sentia sufocada. 218 00:11:54,015 --> 00:11:57,960 E foi muito dif�cil, pois me preocupo com a Vanjie. 219 00:11:57,961 --> 00:12:00,487 - E ainda a amo muito. - Sim. 220 00:12:00,488 --> 00:12:03,054 Vanjie, voc� disse que queria aquele amor 221 00:12:03,055 --> 00:12:05,287 de Nicholas Sparks em "Di�rio de uma Paix�o". 222 00:12:05,288 --> 00:12:08,306 Eu queria algo rom�ntico, e quando depende disso... 223 00:12:08,307 --> 00:12:11,228 - Amo isso em voc�. - Eu n�o brinco com isso. 224 00:12:11,229 --> 00:12:15,210 E queria essa experi�ncia e tive a de um post-it. 225 00:12:15,835 --> 00:12:20,465 � mentira, mas est� tudo bem. Por isso terminamos bem, 226 00:12:20,466 --> 00:12:23,432 porque reconhecemos isso cedo. E � o que �. 227 00:12:23,433 --> 00:12:24,951 T�nhamos vis�es diferentes. 228 00:12:24,952 --> 00:12:27,238 E como foi reviver isso pela televis�o? 229 00:12:27,239 --> 00:12:30,790 Sinceramente, foi muito bom. Porque foi um momento legal, 230 00:12:30,791 --> 00:12:33,381 � uma �tima lembran�a para ter e como eu disse, 231 00:12:33,382 --> 00:12:37,574 - sempre vou am�-la. - Eu amo voc� tamb�m. 232 00:12:37,575 --> 00:12:39,572 Estou muito feliz por sermos amigas. 233 00:12:39,573 --> 00:12:42,824 A internet dizia que isso foi s� pelas c�meras. 234 00:12:42,825 --> 00:12:44,549 - Nem um pouco. - Eu vou comentar, 235 00:12:44,550 --> 00:12:48,459 sabendo antes mesmo do programa perceber, 236 00:12:48,460 --> 00:12:51,614 - eu pensei se era real. - Mais algu�m pensou que... 237 00:12:51,615 --> 00:12:54,152 - Eu n�o acreditei. - Eu tamb�m. 238 00:12:54,153 --> 00:12:57,406 Eu pensava que era quest�o de influ�ncia. 239 00:12:57,407 --> 00:13:00,799 - Como assim? - A Vanjie � uma personalidade. 240 00:13:00,800 --> 00:13:03,994 E no programa, tudo que associar com a Vanjie 241 00:13:03,995 --> 00:13:08,848 tamb�m ser� uma personalidade. E a Brooke n�o tinha isso. 242 00:13:08,849 --> 00:13:13,302 Ent�o, deixe-me apossar de algo para ter um enredo. 243 00:13:13,303 --> 00:13:17,708 E por isso eu fui cuidadosa para me distanciar da Vanjie. 244 00:13:17,709 --> 00:13:19,886 Porque eu sabia que iam pensar isso. 245 00:13:19,887 --> 00:13:22,283 E eu queria manter isso bem separado. 246 00:13:22,284 --> 00:13:26,013 E eu n�o acho que precisei de ajuda na competi��o. 247 00:13:26,809 --> 00:13:29,001 Voc� quer voltar? 248 00:13:31,771 --> 00:13:35,315 - Voc� quer voltar? - N�o vou dizer nunca. 249 00:13:35,316 --> 00:13:37,378 Eu ainda tenho sentimentos por voc�. 250 00:13:37,379 --> 00:13:39,808 E sei que ainda tem sentimentos por mim. 251 00:13:39,809 --> 00:13:43,929 E contanto que tenhamos amor uma pela outra, tudo � poss�vel. 252 00:13:43,930 --> 00:13:47,307 Deixem suas op��es abertas, porque gostaria de anunciar 253 00:13:47,308 --> 00:13:50,399 um novo programa de namoro da VH1. 254 00:13:51,714 --> 00:13:55,260 Eu Amo Brooke Lynn e Miss Vanjie do Amor. 255 00:13:56,309 --> 00:13:59,157 - Adorei! - Deixe-me dar um abra�o. 256 00:13:59,158 --> 00:14:01,957 - Beijem. - Voc� s�o t�o carinhosas. 257 00:14:05,126 --> 00:14:07,461 E isso n�o � de mentira, filhos da puta! 258 00:14:10,360 --> 00:14:15,218 A pr�xima, a drag que � o babado no barraco. 259 00:14:16,603 --> 00:14:20,586 Jovem. Ra'Jah O'Hara. Deem uma olhada. 260 00:14:22,726 --> 00:14:25,855 Se teve coragem de contar � Ru, ent�o fale na cara da Silky. 261 00:14:25,856 --> 00:14:28,413 Espere a�! 262 00:14:28,414 --> 00:14:30,500 N�o estou gostando dessa energia. 263 00:14:31,342 --> 00:14:32,747 Coloque essa merda no gelo. 264 00:14:32,748 --> 00:14:34,979 Melhor voc� se colocar no gelo. 265 00:14:34,980 --> 00:14:37,898 - Melhor focar nesse desafio. - Estou focada, amor. 266 00:14:37,899 --> 00:14:40,078 Sua maquiagem diz o contr�rio. 267 00:14:40,079 --> 00:14:41,750 Gata... 268 00:14:41,751 --> 00:14:44,449 Uma feia jamais devia atacar uma linda. 269 00:14:44,450 --> 00:14:47,884 N�o, � uma vadia feia como voc� que est� saindo do p�ntano 270 00:14:47,885 --> 00:14:49,733 para me atacar? 271 00:14:49,734 --> 00:14:51,245 N�o, gata. Cansei disso. 272 00:14:51,246 --> 00:14:53,259 Mas quando aplicar� isso nos desafios, 273 00:14:53,260 --> 00:14:55,085 pois � o que deixar� fora das piores. 274 00:14:55,086 --> 00:14:56,509 Eu direi o seguinte. 275 00:14:56,510 --> 00:14:59,086 - N�o me teste agora. - N�o � isso, gata. 276 00:14:59,087 --> 00:15:00,974 Estou sendo sincera. Essa � a verdade. 277 00:15:00,975 --> 00:15:03,012 � melhor abaixar esse tom. 278 00:15:03,013 --> 00:15:04,625 Como ousa? 279 00:15:04,626 --> 00:15:07,204 Primeiro, voc� n�o � babadeira. 280 00:15:07,205 --> 00:15:11,495 Voc� est� usando lixo. Eu n�o estou passada com isso. 281 00:15:13,421 --> 00:15:16,594 Eu estou passada com esse fedor. 282 00:15:17,078 --> 00:15:19,428 Bicha, voc� toma banho? 283 00:15:20,600 --> 00:15:22,562 Senhoritas, tenho uma �ltima pergunta. 284 00:15:22,563 --> 00:15:24,711 Quem devia ir embora hoje? 285 00:15:25,319 --> 00:15:27,019 - Ra'Jah? - Se fosse minha escolha, 286 00:15:27,020 --> 00:15:28,724 eu mandaria a Scarlet. Muitas vezes 287 00:15:28,725 --> 00:15:30,609 quando me perdi... 288 00:15:30,610 --> 00:15:34,152 N�o vou culp�-la por alguns dos meus erros, 289 00:15:34,153 --> 00:15:35,966 mas a Scarlet. 290 00:15:36,440 --> 00:15:38,453 Scarlet, quem devia ir embora hoje? 291 00:15:38,993 --> 00:15:41,774 Acho que a Ra'Jah tem ficado nas piores 292 00:15:41,775 --> 00:15:44,122 muitas vezes. 293 00:15:44,618 --> 00:15:47,543 Bicha, voc� estava nas piores assim como eu de primeira. 294 00:15:47,544 --> 00:15:50,709 - Primeira vez. - N�o levo para o pessoal... 295 00:15:50,710 --> 00:15:53,202 Estou levando para o pessoal porque... 296 00:15:53,203 --> 00:15:55,025 - Sinto muito. - Voc� me prejudicou. 297 00:15:55,026 --> 00:15:59,165 - Eles me fizeram uma pergunta. - N�o estou brava com voc�. 298 00:15:59,166 --> 00:16:01,082 Acho que est� muito brava comigo. 299 00:16:02,351 --> 00:16:04,939 Voc� n�o teve vergonha naquelas entrevistas. 300 00:16:04,940 --> 00:16:07,332 N�o teve receio de deixar as garotas nervosas. 301 00:16:08,044 --> 00:16:11,652 No come�o teve opini�es sobre as opini�es da Yvie. 302 00:16:13,749 --> 00:16:15,993 Voc� ainda mant�m essas opini�es? 303 00:16:15,994 --> 00:16:18,763 Eu direi que no momento, 304 00:16:18,764 --> 00:16:23,371 era o que eu pensei e disse. Eu disse o que disse. 305 00:16:23,372 --> 00:16:27,978 Mas eu acho que foi um veneno leve, n�o foi nada... 306 00:16:27,979 --> 00:16:30,881 Eu discordo, gata. Desculpe. Eu amo voc�, 307 00:16:30,882 --> 00:16:34,382 mas eu falei com voc� sobre a��es 308 00:16:34,383 --> 00:16:36,451 ou coisas que aconteciam na sala, 309 00:16:36,452 --> 00:16:39,017 e eu disse isso tudo na sua cara. 310 00:16:39,018 --> 00:16:41,774 E foi t�o doloroso voltar para casa 311 00:16:41,775 --> 00:16:45,035 e assistir voc� me chamar de feia, fedorenta. 312 00:16:45,036 --> 00:16:47,654 Praticamente me chamar de in�til, 313 00:16:47,655 --> 00:16:49,910 porque eu disse para voc� se focar. 314 00:16:49,911 --> 00:16:53,053 Desculpe, n�o acho que aquela foi a resposta correta. 315 00:16:53,497 --> 00:16:55,906 Eu me desculpo se sentiu magoada, 316 00:16:55,907 --> 00:16:58,960 - eu vou me desculpar at�... - N�o acho isso uma desculpa. 317 00:16:58,961 --> 00:17:00,864 Isso n�o �. � mentira. 318 00:17:00,865 --> 00:17:04,708 Voc� n�o se desculpa por algu�m se sentir magoada. 319 00:17:04,709 --> 00:17:07,238 Voc� disse merdas que machucaram nas minhas costas. 320 00:17:07,239 --> 00:17:09,967 - Posso terminar de falar? - Com certeza. 321 00:17:10,721 --> 00:17:13,501 Porque pode falar para c� quando terminar com a Yvie. 322 00:17:15,217 --> 00:17:18,628 Eu me desculpo. N�o foi minha inten��o 323 00:17:18,629 --> 00:17:22,179 de arrastar voc� pela lama. Mas como eu disse, 324 00:17:22,180 --> 00:17:26,350 estava irritada e minha gongada foi igual escola prim�ria. 325 00:17:26,351 --> 00:17:31,077 Como voc� se sentiu assistindo aquilo? 326 00:17:31,078 --> 00:17:34,548 Foi algo revelador me assistir na TV. 327 00:17:34,549 --> 00:17:37,427 - Revelador como? - Porque n�o me vejo 328 00:17:37,428 --> 00:17:40,258 como maliciosa. Eu n�o saio do controle 329 00:17:40,259 --> 00:17:43,639 para ir direto na sua cara, tipo: "Eu te odeio, vadia"... 330 00:17:43,640 --> 00:17:45,528 Mas voc� viu o que acabamos de ver, 331 00:17:45,529 --> 00:17:47,175 o que voc�... 332 00:17:48,311 --> 00:17:51,236 - O que acha disso? - Como disse, foi revelador 333 00:17:51,237 --> 00:17:54,717 me ver daquele jeito. E acho que a competi��o 334 00:17:54,718 --> 00:17:57,796 me deixou esgotada. Quando cheguei pensei 335 00:17:57,797 --> 00:17:59,367 que era o babado. 336 00:17:59,368 --> 00:18:03,421 Amor, sa� me sentindo uma merda. 337 00:18:07,996 --> 00:18:09,856 O que faria de diferente? 338 00:18:09,857 --> 00:18:14,520 Eu n�o focaria tanto minha energia nas garotas. 339 00:18:14,521 --> 00:18:17,481 Porque ouvia muito coment�rio positivo das outras meninas, 340 00:18:17,482 --> 00:18:20,565 e eu n�o... Eu n�o recebia os coment�rios. 341 00:18:20,566 --> 00:18:23,512 Foi bem: "N�o te vejo. Onde est�? Cad� voc�? 342 00:18:23,513 --> 00:18:27,010 Voc� � invis�vel, voc� n�o � memor�vel". 343 00:18:27,011 --> 00:18:30,721 Ficou na minha cabe�a. "Voc� n�o � memor�vel. 344 00:18:30,722 --> 00:18:33,478 N�s queremos mais." E pensei que o "mais" 345 00:18:33,479 --> 00:18:35,752 era que eu precisava ser mais drag. 346 00:18:35,753 --> 00:18:38,187 Mas esqueci que deveria ser mais sobre mim, 347 00:18:38,188 --> 00:18:41,052 ao inv�s de levantar minha guarda. 348 00:18:41,053 --> 00:18:42,589 Sim, eu entendo. 349 00:18:42,590 --> 00:18:45,471 � uma competi��o, e quando o desafio � grande, 350 00:18:45,472 --> 00:18:48,721 como humanos, entramos em modo de ataque. 351 00:18:48,722 --> 00:18:51,291 Depois que a Plastique recebeu minha aten��o, 352 00:18:51,292 --> 00:18:55,100 junto com a Alyssa Edwards, voc� teve uma explos�o. 353 00:18:55,101 --> 00:18:56,930 - Sim. - Tchau. 354 00:18:56,931 --> 00:18:59,213 Eu te amo! 355 00:18:59,214 --> 00:19:01,455 Claro que v�o te colocar nas 4 finalistas, 356 00:19:01,456 --> 00:19:03,362 porque sua m�e drag est� vindo, 357 00:19:03,363 --> 00:19:06,010 a Ru te chama de filha, 358 00:19:06,011 --> 00:19:08,461 tem seu namorado mandando v�deo, 359 00:19:08,462 --> 00:19:11,899 Bicha, aceite como: "Obrigada, estou sendo encorajada". 360 00:19:11,900 --> 00:19:14,515 Tipo, que porra � essa? 361 00:19:17,293 --> 00:19:19,413 Quer falar algo sobre isso? 362 00:19:21,395 --> 00:19:24,701 Aquilo, para mim, eu n�o... 363 00:19:24,702 --> 00:19:27,888 N�o quero que pare�a... Merda. 364 00:19:27,889 --> 00:19:30,849 O mesmo problema que tive l� estou tendo agora. 365 00:19:30,850 --> 00:19:32,966 N�o quero ser vulner�vel. N�o quero chorar. 366 00:19:32,967 --> 00:19:34,603 N�o quero mostrar fraqueza. 367 00:19:34,604 --> 00:19:38,472 Mas aquelas duas semanas 368 00:19:38,473 --> 00:19:42,115 - foram dif�ceis para mim. - Durante aquele momento, 369 00:19:42,116 --> 00:19:44,863 muita gente me pergunta por que eu n�o respondi. 370 00:19:44,864 --> 00:19:46,673 Porque quando te olhei nos olhos, 371 00:19:46,674 --> 00:19:49,566 eu consegui ver que n�o era sobre mim. 372 00:19:49,567 --> 00:19:51,022 Pessoas machucadas machucam. 373 00:19:51,023 --> 00:19:54,128 Desculpe se te machuquei, mana. Eu te amo, de verdade. 374 00:19:54,129 --> 00:19:56,915 Eu estava em um momento que precisava falar com algu�m 375 00:19:56,916 --> 00:19:59,448 - que me conhecesse e amasse. - Por que n�o disse? 376 00:19:59,449 --> 00:20:01,323 - Eu disse. - Mas me refiro 377 00:20:01,324 --> 00:20:04,102 que voc� queria expulsar sua vulnerabilidade. 378 00:20:04,103 --> 00:20:06,845 Por que n�o, a partir de agora, 379 00:20:06,846 --> 00:20:09,415 mostrar sua vulnerabilidade e n�o ter vergonha? 380 00:20:09,416 --> 00:20:12,464 Estou trabalhando nisso. Primeiro, sou capricorniana. 381 00:20:12,465 --> 00:20:14,720 Capricornianos s�o pessoas teimosas. 382 00:20:14,721 --> 00:20:16,706 Somos presos na maneira que somos. 383 00:20:16,707 --> 00:20:20,323 Brigamos com pessoas toda hora porque constru�mos paredes. 384 00:20:20,324 --> 00:20:22,993 Em uma situa��o que eu e Yvie tivemos, 385 00:20:22,994 --> 00:20:25,791 o jeito de derrubar a parede era empurrando cada tijolo. 386 00:20:25,792 --> 00:20:27,993 N�o destruir a minha parede. 387 00:20:27,994 --> 00:20:30,441 - Destruir sua parede? - Calma, garota. 388 00:20:30,442 --> 00:20:32,447 Use um pouco de �leo. 389 00:20:33,885 --> 00:20:37,487 E eu s� quero falar, para limpar o clima, 390 00:20:37,488 --> 00:20:39,563 eu n�o instiguei aquela situa��o. 391 00:20:39,564 --> 00:20:41,579 Ra'Jah me fez uma pergunta naquela hora. 392 00:20:41,580 --> 00:20:44,909 Expliquei o que eu vi. E eu disse nas c�meras. 393 00:20:44,910 --> 00:20:47,980 E como ela lidou com a resposta foi responsabilidade dela. 394 00:20:47,981 --> 00:20:50,517 Mas ao reassistir o epis�dio, 395 00:20:50,518 --> 00:20:53,643 voc� instigava todo problema que eu tive. 396 00:20:55,187 --> 00:20:57,815 A conversa foi que a Plastique disse: 397 00:20:57,816 --> 00:21:01,544 "A Ariel me deu essas perucas porque estavam na minha �rea. 398 00:21:01,545 --> 00:21:04,636 Mas est� tudo bem porque essas meninas precisam". 399 00:21:04,637 --> 00:21:07,519 - A bicha � mentirosa. - Patol�gica. 400 00:21:07,520 --> 00:21:10,322 Ariel, voc�s s�o amigas e deixou as perucas para ela? 401 00:21:12,221 --> 00:21:14,597 Esse � o problema. Muitas pessoas dizem isso. 402 00:21:14,598 --> 00:21:16,751 Ra'Jah me perguntou o que eu vi. 403 00:21:16,752 --> 00:21:19,698 Eu respondi que o namorado da Plastique apareceu na TV, 404 00:21:19,699 --> 00:21:23,096 e ele disse que a fam�lia dela estava parabenizando-a. 405 00:21:23,097 --> 00:21:26,094 E deixei por isso e mesmo assim, antes da Ra'Jah falar, 406 00:21:26,095 --> 00:21:29,053 voc� viu que eu disse que foi o que eu ouvi. 407 00:21:29,054 --> 00:21:31,891 Ela me fez uma pergunta. Eu nunca fui com a Ra'Jah, 408 00:21:31,892 --> 00:21:35,392 e disse: "Gata, o namorado da Plastique disse isso e isso". 409 00:21:38,189 --> 00:21:42,478 Ele apenas falou sobre a fam�lia dela. 410 00:21:43,486 --> 00:21:44,963 O que voc� disse? 411 00:21:44,964 --> 00:21:46,759 Ele s� falou sobre a fam�lia dela. 412 00:21:46,760 --> 00:21:48,580 O que ele disse sobre a fam�lia? 413 00:21:48,581 --> 00:21:50,455 Que n�o � o que ela tem falado. 414 00:21:53,947 --> 00:21:56,464 Mas na semana ap�s o "Untucked", 415 00:21:56,465 --> 00:22:00,151 eu te perguntei por que a Ra'Jah agiu daquela maneira, 416 00:22:00,152 --> 00:22:02,284 e voc� apenas me encarou e piscou. 417 00:22:02,285 --> 00:22:04,589 Eu disse que muitas de n�s 418 00:22:04,590 --> 00:22:06,492 ach�vamos uma coisa da sua hist�ria, 419 00:22:06,493 --> 00:22:08,027 e n�o entendemos completamente. 420 00:22:08,028 --> 00:22:10,714 � uma boa maneira de tirar toda culpa de voc�, gata. 421 00:22:10,715 --> 00:22:13,565 � o que a Silky fazia na nossa primeira briga, 422 00:22:13,566 --> 00:22:15,558 e eu falava com ela sobre as coisas... 423 00:22:15,559 --> 00:22:17,769 - Mas nunca... - Quando eu assisti, pensei: 424 00:22:17,770 --> 00:22:19,987 "Por que ela diz que ouviu de outras bichas, 425 00:22:19,988 --> 00:22:21,891 quando eu ouvi de voc� 426 00:22:21,892 --> 00:22:23,792 que se preocupava com as incoer�ncias. 427 00:22:23,793 --> 00:22:26,003 Quando assisti, pensei: "Por que n�o admite?" 428 00:22:26,004 --> 00:22:29,614 Muitas de n�s conversamos ou falamos algo 429 00:22:29,615 --> 00:22:32,433 sobre a hist�ria da Plastique, ou como n�o encaixava. 430 00:22:32,434 --> 00:22:34,804 A situa��o n�o era apenas sobre mim. 431 00:22:34,805 --> 00:22:36,675 - Quem estava confusa? - Mas no... 432 00:22:36,676 --> 00:22:38,445 Eu disse na minha entrevista, 433 00:22:38,446 --> 00:22:41,226 que eu estava confusa, e at� ent�o, n�o entendia. 434 00:22:41,227 --> 00:22:43,162 Mas n�o entendo por que foi confuso. 435 00:22:43,163 --> 00:22:45,798 Porque quando estava acontecendo as coisas, 436 00:22:45,799 --> 00:22:48,533 muitas coisas... Quando estamos em certas situa��es, 437 00:22:48,534 --> 00:22:52,071 muitas coisas n�o encaixam. E eu disse, na minha opini�o, 438 00:22:52,072 --> 00:22:53,573 muita coisa n�o encaixavam 439 00:22:53,574 --> 00:22:56,216 porque quando voc� estava em certas situa��es 440 00:22:56,217 --> 00:22:58,944 quando estava entre as piores ou sei l�, 441 00:22:58,945 --> 00:23:00,813 parecia que uma desculpa sa�a dali. 442 00:23:00,814 --> 00:23:04,316 N�o sei se voc� tinha uma paix�o pela Mariah. 443 00:23:04,317 --> 00:23:08,979 S� descobri sobre a cultura pop h� tr�s anos. 444 00:23:08,980 --> 00:23:11,257 - S�rio? - S�rio. 445 00:23:11,258 --> 00:23:13,918 - N�o conhecem Mariah no Vietn�? - N�o, gata. 446 00:23:13,919 --> 00:23:16,934 Eu vim para c� quando eu tinha 11 anos, mas... 447 00:23:16,935 --> 00:23:20,706 Eu descobri sobre Beyonc� h� quatro anos. 448 00:23:23,097 --> 00:23:26,090 Eu contei a mesma hist�ria v�rias vezes. 449 00:23:26,091 --> 00:23:29,682 E � muito irritante, mesmo na televis�o, 450 00:23:29,683 --> 00:23:32,207 e o p�blico parecia entender. 451 00:23:32,208 --> 00:23:35,026 N�o tenho nada a falar sobre sua vida pessoal, 452 00:23:35,027 --> 00:23:37,989 e nem sobre sua experi�ncia como imigrante, 453 00:23:37,990 --> 00:23:40,494 em rela��o se sabe ou n�o sobre a cultura pop. 454 00:23:40,495 --> 00:23:43,481 Mas posso falar que parecia uma desculpa quando voc� falou. 455 00:23:43,482 --> 00:23:46,112 E esse foi meu problema como colega de equipe, 456 00:23:46,113 --> 00:23:48,909 tentando nosso m�ximo para celebrar a Mariah Carey. 457 00:23:48,910 --> 00:23:51,096 E falhando miseravelmente. 458 00:23:51,097 --> 00:23:53,465 �nfase no "tentando". 459 00:23:53,466 --> 00:23:58,065 Parecia uma desculpa que nem conhecia a Beyonc�. 460 00:23:58,066 --> 00:24:02,589 E acho que voc� � a pessoa mais letrada em cultura pop 461 00:24:02,590 --> 00:24:04,159 do elenco inteiro. 462 00:24:04,160 --> 00:24:05,944 Por isso falei que n�o era pessoal. 463 00:24:05,945 --> 00:24:08,089 - Acha que voc� fez a confus�o? - N�o. 464 00:24:08,090 --> 00:24:10,448 - N�o acha? - Por isso deixei para l�, 465 00:24:10,449 --> 00:24:13,722 admiti que eu estava confusa naquele momento 466 00:24:13,723 --> 00:24:15,878 porque eu queria te conhecer de verdade. 467 00:24:15,879 --> 00:24:18,071 Fora do programa, fizemos amizade 468 00:24:18,072 --> 00:24:21,347 - e �ramos bem pr�ximas. - Foi o que pensei, tamb�m. 469 00:24:21,348 --> 00:24:26,339 No programa, entre as meninas, eu te considerei como boa amiga. 470 00:24:26,340 --> 00:24:28,459 Mas como espectadora, 471 00:24:28,460 --> 00:24:30,923 depois que eu voltei, aquilo me machucou muito, 472 00:24:30,924 --> 00:24:34,440 porque pensei que eu tinha uma boa rela��o com voc�, 473 00:24:34,441 --> 00:24:37,127 e voc�, e foi... 474 00:24:38,243 --> 00:24:40,503 N�o via o que acontecia pelas minhas costas. 475 00:24:40,504 --> 00:24:43,214 Eu n�o vi o que voc� disse para ela 476 00:24:43,215 --> 00:24:45,423 que fez essa coisa toda come�ar. 477 00:24:45,424 --> 00:24:47,831 Ra'Jah me viu voltando para minha �rea, 478 00:24:47,832 --> 00:24:49,753 ela me questionou o que eu tinha visto. 479 00:24:49,754 --> 00:24:52,050 Eu expliquei para ela, porque... Se olhar... 480 00:24:52,051 --> 00:24:54,503 J� entendemos. Vamos acabar com isso. 481 00:24:54,504 --> 00:24:57,795 Duas das maiores personalidades da temporada 482 00:24:57,796 --> 00:25:01,857 tamb�m serviram uma das maiores brigas. 483 00:25:01,858 --> 00:25:05,466 E adoramos cada momento. Deem uma olhada. 484 00:25:06,356 --> 00:25:08,674 Eu estava entre as piores por ser linda. 485 00:25:08,675 --> 00:25:10,279 E quer saber? Funciona para mim. 486 00:25:10,280 --> 00:25:11,708 E se eu tivesse que dublar, 487 00:25:11,709 --> 00:25:14,295 eu iria dublar pela minha vida lindamente. 488 00:25:14,296 --> 00:25:17,233 Ru tem sido bem especificamente pungente 489 00:25:17,234 --> 00:25:19,934 sobre n�o estar salva. 490 00:25:19,935 --> 00:25:23,996 Eu nunca seria assustadora, mas voc� j� foi glamourosa? 491 00:25:23,997 --> 00:25:26,231 Nunca ser�! N�o venha com essa. 492 00:25:26,232 --> 00:25:29,784 Espero que n�o seja comigo, se n�o posso acabar com voc�. 493 00:25:30,644 --> 00:25:34,315 Acho que a Yvie devia sair porque ela est� magoada, 494 00:25:34,316 --> 00:25:36,074 e ningu�m tem tempo para isso. 495 00:25:37,699 --> 00:25:39,512 Voc� tentou me prejudicar, 496 00:25:39,513 --> 00:25:42,785 por conta de uma condi��o pr�-existente, bicha. 497 00:25:42,786 --> 00:25:44,222 Voc� � insuport�vel. 498 00:25:44,223 --> 00:25:47,778 Eu n�o ligo para voc�, e n�o por conta do seu drag... 499 00:25:47,779 --> 00:25:49,744 N�o ligo se voc� n�o se importa comigo 500 00:25:49,745 --> 00:25:51,590 porque sua drag n�o � de qualidade. 501 00:25:51,591 --> 00:25:54,395 Lixo Alfa e as qualidades dele, mas tudo bem. 502 00:25:54,396 --> 00:25:57,159 Vamos dar tapinha nas contas por mediocridade e feij�es. 503 00:25:57,160 --> 00:26:00,403 - Espero te ver nas piores. - Espero te ver ao meu lado 504 00:26:00,404 --> 00:26:02,762 entre as piores para eu te mandar para casa. 505 00:26:02,763 --> 00:26:05,997 - N�o disse isso. Disse... - N�o quis ser uma vadia! 506 00:26:05,998 --> 00:26:09,551 Est� sendo uma vadia agora e antes, por trazer isso. 507 00:26:09,552 --> 00:26:11,574 Est� colocando palavras na minha boca. 508 00:26:11,575 --> 00:26:14,557 Se eu tivesse que dublar hoje, 509 00:26:14,558 --> 00:26:17,839 bicha, eu estava preparada, porra! 510 00:26:20,081 --> 00:26:21,947 Minha nossa. 511 00:26:21,948 --> 00:26:25,150 Esperem um pouco. Yvie e Silky, 512 00:26:25,151 --> 00:26:29,910 voc�s tiveram v�rias brigas nessa temporada, por qu�? 513 00:26:29,911 --> 00:26:32,738 Por que acha que tinha tanto confronto entre voc�s? 514 00:26:32,739 --> 00:26:34,668 Silky, eu te chamaria aten��o, 515 00:26:34,669 --> 00:26:37,695 porque voc� sempre foi resistente � cr�ticas. 516 00:26:37,696 --> 00:26:40,848 Havia momentos que voc� voltava das piores, 517 00:26:40,849 --> 00:26:43,543 e falava: "N�o entendo por que eu estava l�". 518 00:26:43,544 --> 00:26:46,604 "Se eu tivesse que dublar para ganhar a coroa, eu iria". 519 00:26:46,605 --> 00:26:50,839 Eu sentia que voc�, casualmente, n�o se comportava, 520 00:26:50,840 --> 00:26:52,678 nem ligava para os desafios, 521 00:26:52,679 --> 00:26:54,901 ou se sabia que tinha arrasado no desafio, 522 00:26:54,902 --> 00:26:56,481 n�o se esfor�aria na passarela. 523 00:26:56,482 --> 00:26:59,557 Quando os jurados diziam: "Silky, voc� parece uma barata". 524 00:26:59,558 --> 00:27:02,088 Voc�s respondia: "Porra, eu me achei linda". 525 00:27:02,089 --> 00:27:05,565 N�o nessa semana em espec�fico, mas aquilo foi a base de tudo. 526 00:27:05,566 --> 00:27:07,948 Ent�o � por isso que a Yvie implicava com voc�. 527 00:27:07,949 --> 00:27:10,368 E por que voc� implicava com a Yvie? 528 00:27:10,369 --> 00:27:12,782 Eu n�o precisava, naquele momento, 529 00:27:12,783 --> 00:27:16,367 meus neg�cios espalhados para todo mundo, porque... 530 00:27:16,368 --> 00:27:18,712 Amo todas voc�s agora, mas n�o confio em voc�s. 531 00:27:20,041 --> 00:27:22,440 E essa � a realidade de tudo, 532 00:27:22,441 --> 00:27:24,674 porque n�o sei quais s�o suas inten��es. 533 00:27:24,675 --> 00:27:26,635 Estamos aqui pela mesma cosia. 534 00:27:26,636 --> 00:27:28,433 Quando tive problemas com meu corpo, 535 00:27:28,434 --> 00:27:31,409 as pessoas n�o devem perceber, ganhei 13kg nas grava��es. 536 00:27:31,410 --> 00:27:34,721 - Por isso meus problemas. - Nas grava��es desse programa? 537 00:27:34,722 --> 00:27:38,627 Exatamente. Ganhei 13kg, e pensei: "O que vou fazer?" 538 00:27:38,628 --> 00:27:42,635 Porque n�o posso sair e comprar novas espumas para enchimentos. 539 00:27:42,636 --> 00:27:45,299 - Tive que usar o que eu tinha. - Mas tinha espuma l�. 540 00:27:45,300 --> 00:27:47,010 Sendo justa, tinha espuma l�, 541 00:27:47,011 --> 00:27:50,182 porque falaram para eu corrigir meu corpo e eu corrigi. 542 00:27:50,183 --> 00:27:53,004 As cr�ticas mais duras que eu tive que dar 543 00:27:53,005 --> 00:27:55,841 foram quando as pessoas resistiam ao crescimento, 544 00:27:55,842 --> 00:27:57,869 ent�o eu lia todo mundo o tempo todo, 545 00:27:57,870 --> 00:27:59,606 porque todas n�s fazemos isso. 546 00:27:59,607 --> 00:28:02,674 Foi tudo fofo, mas eu tenho uma toler�ncia muito baixa 547 00:28:02,675 --> 00:28:05,744 para desculpas. Se est� ignorando os fatos, 548 00:28:05,745 --> 00:28:08,877 vou ser a pessoa que vai falar: "Bicha, esses n�o s�o fatos". 549 00:28:08,878 --> 00:28:11,799 Mas � dif�cil admitir que errou quando est�o te observando. 550 00:28:11,800 --> 00:28:14,580 � muito dif�cil, todos est�o te olhando e te julgando. 551 00:28:14,581 --> 00:28:17,119 Por que n�o cham�-los de lado, e depois... 552 00:28:17,120 --> 00:28:19,018 Porque n�o nos trouxeram para c� 553 00:28:19,019 --> 00:28:22,533 para ter essas conversas fiadas fora das c�meras. 554 00:28:22,534 --> 00:28:24,369 Bichas, estamos em um programa de TV. 555 00:28:24,370 --> 00:28:26,106 Mas � uma competi��o. 556 00:28:26,107 --> 00:28:28,901 N�o entendo por que ser preocupada com suas advers�rias. 557 00:28:28,902 --> 00:28:32,205 Ela se refere �s pessoas que n�o entendem a verdade. 558 00:28:32,206 --> 00:28:34,603 Ela n�o aguentava a ilus�o 559 00:28:34,604 --> 00:28:36,775 depois de ouvir o que os jurados falavam, 560 00:28:36,776 --> 00:28:39,113 para as garotas voltarem para a sala ou sei l� 561 00:28:39,114 --> 00:28:41,651 e diziam: "Eu n�o entendi do que estavam falando". 562 00:28:41,652 --> 00:28:43,767 Os jurados acabaram de falar o que era. 563 00:28:43,768 --> 00:28:46,015 � disso que ela fala. Ent�o, Yvie, 564 00:28:46,016 --> 00:28:48,736 a coisa mais dolorosa foi 565 00:28:48,737 --> 00:28:52,179 a Silky te falar que devia sair por conta da sua doen�a? 566 00:28:52,180 --> 00:28:53,584 Aquilo foi... 567 00:28:55,167 --> 00:28:56,960 Para mim, aquilo foi doloroso 568 00:28:56,961 --> 00:28:59,179 porque eu sabia que ela estava falando 569 00:28:59,180 --> 00:29:00,656 do meu tornozelo torcido, etc. 570 00:29:00,657 --> 00:29:02,990 N�o sabia da sua doen�a naquele tempo. 571 00:29:02,991 --> 00:29:06,171 Honestamente, eu disse por falar. 572 00:29:06,172 --> 00:29:09,177 Nunca achei que voc� iria ficar chateada por isso, 573 00:29:09,178 --> 00:29:12,044 mas mais tarde eu descobri por que voc� ficou chateada, 574 00:29:12,045 --> 00:29:14,919 ent�o quero me desculpar com voc�. Nessa competi��o, 575 00:29:14,920 --> 00:29:17,841 eu expus um exterior muito r�gido 576 00:29:17,842 --> 00:29:21,890 para meio que me proteger. 577 00:29:21,891 --> 00:29:25,226 Eu acho que sua personalidade � o seu escudo, 578 00:29:25,227 --> 00:29:27,830 - como minhas garras s�o. - Isso. Exatamente. 579 00:29:27,831 --> 00:29:30,601 Nossos mecanismos de defesa estavam sempre ligados 580 00:29:30,602 --> 00:29:33,968 - e sempre em conflito. - Silky e Yvie, 581 00:29:33,969 --> 00:29:36,850 ouso dizer que voc�s s�o duas das drags mais fascinantes 582 00:29:36,851 --> 00:29:38,921 na hist�ria de Drag Race. 583 00:29:38,922 --> 00:29:41,835 - E voc�s s�o estrelas. - Repita, amor. 584 00:29:41,836 --> 00:29:43,880 N�o deixem tirar isso de voc�. 585 00:29:43,881 --> 00:29:45,772 N�s voltaremos j�. 586 00:29:47,325 --> 00:29:48,726 Bem-vindos de volta. 587 00:29:48,727 --> 00:29:51,441 A pr�xima drag trouxe o toque m�gico dela 588 00:29:51,442 --> 00:29:55,013 e tornou-se o orgulho da 11� Temporada. 589 00:29:55,014 --> 00:29:56,650 Deem uma olhada. 590 00:29:56,651 --> 00:30:00,864 Parece que as coisas ficaram "onzend�rias". 591 00:30:00,865 --> 00:30:02,476 Demorou muito tempo. 592 00:30:02,477 --> 00:30:06,026 - Vi muitas inscri��es suas. - Nove anos. 593 00:30:06,027 --> 00:30:07,643 Testemunhe, irm� 594 00:30:07,644 --> 00:30:10,029 - Gata. - Maior. 595 00:30:10,030 --> 00:30:12,870 Chamo-a de Paula, e mantenho-a escondida. 596 00:30:12,871 --> 00:30:15,174 - Quero esclarecer algo. - Certo. 597 00:30:15,175 --> 00:30:18,656 - N�o sou Harvey Weinstein. - N�o �, n�o. 598 00:30:18,657 --> 00:30:21,156 A �nica coisa que abusei foi um queijo. 599 00:30:21,157 --> 00:30:22,565 Sim. 600 00:30:22,566 --> 00:30:26,200 Voc� foi, do come�o ao fim, hist�rica. 601 00:30:26,201 --> 00:30:27,870 M�gica. 602 00:30:28,585 --> 00:30:30,379 Voc� tem esse visual brega, 603 00:30:30,380 --> 00:30:32,339 e isso separa voc� das outras garotas. 604 00:30:32,340 --> 00:30:34,199 Vivemos em uma cultura agora 605 00:30:34,200 --> 00:30:36,367 em que a ret�rica divisiva est� ganhando. 606 00:30:36,368 --> 00:30:38,152 � nossa responsabilidade 607 00:30:38,153 --> 00:30:40,552 criar o mundo em que queremos viver. 608 00:30:40,553 --> 00:30:41,953 Aleluia. 609 00:30:41,954 --> 00:30:46,519 Voc�, minha querida, � o orgulho da 11� temporada. 610 00:30:50,508 --> 00:30:53,019 Nina, sua elimina��o 611 00:30:53,020 --> 00:30:56,300 partiu cora��es ao redor do mundo. 612 00:30:56,301 --> 00:30:59,285 Imaginou que teria uma conex�o t�o poderosa com os f�s? 613 00:30:59,286 --> 00:31:02,322 Est� brincando? N�o. � incr�vel ter a oportunidade 614 00:31:02,323 --> 00:31:04,643 de contar minha hist�ria com voc�. 615 00:31:04,644 --> 00:31:06,814 Espero que saiba o quanto significa para mim 616 00:31:06,815 --> 00:31:09,090 e o que significou quando eu era um jovem gay. 617 00:31:09,091 --> 00:31:11,351 - Ainda h� ordem de restri��o. - Eu sei. 618 00:31:11,352 --> 00:31:13,416 - Afastaram meu assento. - Sim. 619 00:31:14,169 --> 00:31:16,339 Nina, uma de suas grandes f�s 620 00:31:16,340 --> 00:31:18,422 � uma rainha do Queens 621 00:31:18,423 --> 00:31:21,303 que passa muito tempo em Washington. 622 00:31:21,304 --> 00:31:22,923 Deem uma olhada. 623 00:31:22,924 --> 00:31:26,245 Estou t�o triste. 624 00:31:26,246 --> 00:31:29,301 N�o quero dar spoilers, mas... 625 00:31:29,302 --> 00:31:30,897 De novo, sem spoilers, 626 00:31:30,898 --> 00:31:33,037 mas para a drag que foi embora essa semana, 627 00:31:33,038 --> 00:31:36,471 saiba como voc� � importante 628 00:31:36,472 --> 00:31:40,652 no quadro geral. 629 00:31:40,653 --> 00:31:42,563 Estou t�o orgulhosa de voc� 630 00:31:42,564 --> 00:31:46,694 e sua gentileza e bondade fundamentais. 631 00:31:46,695 --> 00:31:50,039 E estou ansiosa 632 00:31:50,040 --> 00:31:52,312 para ver voc� crescer. 633 00:31:52,313 --> 00:31:55,969 E voc� � incr�vel. 634 00:31:55,970 --> 00:31:59,850 Estou triste, mas animada por voc�. 635 00:31:59,851 --> 00:32:02,612 Meu Deus! 636 00:32:02,613 --> 00:32:05,601 Minha nossa. Voc� � amiga da AOC? 637 00:32:05,602 --> 00:32:07,975 - Voc� me conhece. - Certo. 638 00:32:07,976 --> 00:32:10,466 - Como isso faz voc� se sentir? - Est� brincando? 639 00:32:10,467 --> 00:32:13,357 Como uma ativista e engajada politicamente, 640 00:32:13,358 --> 00:32:17,625 isso foi a melhor coisa, acho, que veio disso. 641 00:32:17,626 --> 00:32:19,105 Essa ideia de algu�m como ela, 642 00:32:19,106 --> 00:32:22,653 que h� um ano era gar�onete em restaurante, 643 00:32:22,654 --> 00:32:24,304 e nunca desistiu dos sonhos dela. 644 00:32:24,305 --> 00:32:27,477 E o fato dela ter me notado 645 00:32:27,478 --> 00:32:31,353 e me celebrou e ainda celebra, � tremendo. 646 00:32:31,354 --> 00:32:35,248 Ela n�o � a �nica. A Rihanna n�o mandou uma mensagem? 647 00:32:35,876 --> 00:32:39,521 Mandou. Quando voc� est� indo... 648 00:32:39,522 --> 00:32:42,443 Est� no Twitter e dizem: "Rihanna te segue no Instagram". 649 00:32:42,444 --> 00:32:45,668 "N�o est�". Ent�o olhei, passei pelas minhas mensagens 650 00:32:45,669 --> 00:32:47,933 e de repente uma DM aparece. 651 00:32:47,934 --> 00:32:49,978 Ela estava do outro lado do telefone. 652 00:32:49,979 --> 00:32:52,708 - Minha nossa. - E eu: "Meu Deus". 653 00:32:52,709 --> 00:32:55,428 Mostrei para as garotas. Tipo: "Isso n�o � real". 654 00:32:55,429 --> 00:32:58,010 E ter o impacto que tive 655 00:32:58,011 --> 00:33:00,534 em pessoas que j� viram o mundo todo, 656 00:33:00,535 --> 00:33:03,254 fizeram coisas tremendas e tiveram impacto em mim 657 00:33:03,255 --> 00:33:05,876 e nas vidas de milh�es de outras pessoas. 658 00:33:05,877 --> 00:33:07,825 Fico humilde e � incr�vel, 659 00:33:07,826 --> 00:33:09,786 e n�o teria acontecido se n�o fosse voc� 660 00:33:09,787 --> 00:33:14,335 ou esse programa. E a bravura com que voc� lidera 661 00:33:14,336 --> 00:33:16,893 permite a todos n�s ter uma voz 662 00:33:16,894 --> 00:33:20,187 e ter uma for�a dentro de n�s para continuar esse legado. 663 00:33:20,188 --> 00:33:22,070 Espero que saiba o que isso significa. 664 00:33:22,071 --> 00:33:24,377 - Obrigada. - A todos n�s. 665 00:33:24,378 --> 00:33:26,116 Sim. Sim, obrigada. 666 00:33:26,117 --> 00:33:29,494 Nina para presidente. Eu n�o, bicha, eu n�o. 667 00:33:29,495 --> 00:33:31,493 Ela vai concorrer. Vou ser a parceira. 668 00:33:31,494 --> 00:33:33,847 N�o, � mesmo... � bem especial. 669 00:33:33,848 --> 00:33:37,815 E estou no jogo drag h� muito tempo 670 00:33:37,816 --> 00:33:39,388 e j� toquei em todas as boates. 671 00:33:39,389 --> 00:33:41,657 J� fiz todas essas turn�s e coisas assim. 672 00:33:41,658 --> 00:33:43,741 Ent�o sei exatamente o que est� dizendo, 673 00:33:43,742 --> 00:33:46,784 pego isso e ponho no meu cora��o. 674 00:33:46,785 --> 00:33:50,716 - Obrigada, m�e. - Ap�s s� seis epis�dios, 675 00:33:50,717 --> 00:33:54,028 os f�s de Drag Race pegaram uma febre Scarlet. 676 00:33:54,029 --> 00:33:55,504 Deem uma olhada. 677 00:33:56,258 --> 00:34:01,077 O mundo me quer e o sentimento � m�tuo. 678 00:34:01,681 --> 00:34:04,255 Muitas garotas disseram que meu vestido 679 00:34:04,256 --> 00:34:07,012 � algo que elas usariam. 680 00:34:07,013 --> 00:34:10,147 Scarlet est� delirando. 681 00:34:10,148 --> 00:34:14,748 Eu diria que � um belo vestido, mas vejo toneladas de buracos. 682 00:34:18,745 --> 00:34:23,232 Isso deixa Scarlet Envy e Ariel Versace. 683 00:34:23,233 --> 00:34:25,459 Ariel, venha fazer parte desse mundo. 684 00:34:26,233 --> 00:34:28,100 Eu n�o devia ser a �ltima escolhida, 685 00:34:28,101 --> 00:34:30,631 principalmente em um desafio de atua��o. 686 00:34:30,632 --> 00:34:32,713 Sou Julia Roberts em "Uma Linha Mulher". 687 00:34:32,714 --> 00:34:36,393 Grande erro. Enorme. 688 00:34:39,567 --> 00:34:42,182 Sinto que isso � bem assustador, n�o? 689 00:34:42,183 --> 00:34:44,153 Scarlet est� com certeza se sentindo. 690 00:34:44,154 --> 00:34:47,388 Ela est� para cima e para baixo no pr�prio mundo dela. 691 00:34:47,389 --> 00:34:49,717 Ela est� de volta � sala de trabalho. 692 00:34:49,718 --> 00:34:53,018 Que porra � essa? 693 00:34:53,019 --> 00:34:55,627 Algu�m d� a ela um espelho, querida. 694 00:34:56,783 --> 00:34:58,566 N�o est� funcionando para mim. 695 00:35:02,166 --> 00:35:05,502 Scarlet, voc� ficou chocada com o que outras drags 696 00:35:05,503 --> 00:35:07,489 - disseram de voc�? - Eu diria surpresa. 697 00:35:07,490 --> 00:35:09,182 Soube que a Brooke Lynn disse algo 698 00:35:09,183 --> 00:35:12,199 em uma festa de exibi��o que magoou voc�. O que foi? 699 00:35:12,200 --> 00:35:16,664 Acho que ela disse que todo o elenco... 700 00:35:16,665 --> 00:35:20,446 Acho que ela usou a palavra "�dio", odiavam-me. 701 00:35:20,447 --> 00:35:21,994 S�rio? 702 00:35:21,995 --> 00:35:26,600 - Sim, isso que foi dito. - Isso que foi dito? 703 00:35:26,601 --> 00:35:28,658 O elenco todo a odiava? 704 00:35:28,659 --> 00:35:31,886 Eu pessoalmente n�o gostei da Scarlet no programa. 705 00:35:31,887 --> 00:35:33,565 Voc� me irritava do jeito errado. 706 00:35:33,566 --> 00:35:36,315 Isso que � confuso para mim, n�o sei por qu�. 707 00:35:36,316 --> 00:35:38,412 N�o sei mesmo. Sei que eu era confiante. 708 00:35:38,413 --> 00:35:40,186 Era convencida, n�o era confian�a. 709 00:35:40,187 --> 00:35:42,833 Voc� transparecia muito convencida e muito arrogante, 710 00:35:42,834 --> 00:35:45,292 e voc� constantemente tentava levar vantagem. 711 00:35:45,293 --> 00:35:47,811 Sempre havia coment�rios, n�o sei se era um jogo 712 00:35:47,812 --> 00:35:50,905 ou se voc� estava brincando, mas s� me irritou. 713 00:35:50,906 --> 00:35:52,922 E quando eu disse aquilo na festa, 714 00:35:52,923 --> 00:35:56,377 de verdade, eu n�o fiquei triste de ver voc� sair, 715 00:35:56,378 --> 00:35:58,446 porque no programa, eu n�o me importava 716 00:35:58,447 --> 00:36:00,821 muito com voc� e senti que n�o nos demos bem. 717 00:36:00,822 --> 00:36:02,568 E sei que muitas das outras garotas 718 00:36:02,569 --> 00:36:04,240 sentiram-se da mesma forma que eu. 719 00:36:04,241 --> 00:36:06,050 Mas n�o era meu lugar falar por elas. 720 00:36:06,051 --> 00:36:09,097 Quem mais se sentiu assim? Algu�m? 721 00:36:09,098 --> 00:36:11,577 Ra'Jah. Grande surpresa. 722 00:36:12,230 --> 00:36:16,343 Eu diria que eu fiquei irritada com a Scarlet 723 00:36:17,738 --> 00:36:20,449 porque para mim, em cada situa��o, 724 00:36:20,450 --> 00:36:22,508 Scarlet tinha uma anedota ou uma hist�ria 725 00:36:22,509 --> 00:36:25,235 para algo relacionado a ela. 726 00:36:25,236 --> 00:36:26,636 Claro. 727 00:36:27,559 --> 00:36:29,804 N�o � por isso que estamos aqui? 728 00:36:29,805 --> 00:36:32,039 Ouviu isso das pessoas em geral antes? 729 00:36:32,040 --> 00:36:35,302 N�o, nunca ouvi. E talvez eu estava delirando, 730 00:36:35,303 --> 00:36:39,312 como foi dito que eu estava. E se esse � o caso, 731 00:36:39,313 --> 00:36:42,945 convido todos ao meu mundo. � um lugar divertido para estar. 732 00:36:42,946 --> 00:36:45,195 Naquela festa, eu n�o deveria ter dito �dio, 733 00:36:45,196 --> 00:36:49,182 porque eu n�o gostava de voc�, mas claro que n�o odiava. 734 00:36:49,183 --> 00:36:52,726 Em uma boate, voc� bebe algumas, e voc� trabalha... 735 00:36:52,727 --> 00:36:55,203 Na verdade, ela estava bebendo �gua. 736 00:36:56,097 --> 00:36:58,139 Eu estava s�bria naquela noite, sim. 737 00:36:58,140 --> 00:37:00,910 Scarlet, querida, se algu�m tem um problema com voc�, 738 00:37:00,911 --> 00:37:05,103 voc� olha e diz: "Francamente, meu querido, n�o estou nem a�". 739 00:37:06,804 --> 00:37:08,335 J� voltamos. 740 00:37:10,097 --> 00:37:13,156 Bem-vindos de volta ao RuPaul's Drag Race Reunited. 741 00:37:13,157 --> 00:37:16,041 Para nossas drags, sucesso hoje em dia 742 00:37:16,042 --> 00:37:19,426 � medido com frequ�ncia pelos seguidores nas redes sociais, 743 00:37:19,427 --> 00:37:21,197 o que levou a uma divis�o 744 00:37:21,198 --> 00:37:24,741 entre as chamadas drags de redes sociais e de shows. 745 00:37:24,742 --> 00:37:28,678 Plastique, voc� tem mais de um milh�o de seguidores. 746 00:37:28,679 --> 00:37:32,416 Voc� se considera uma mestra das redes sociais? 747 00:37:33,409 --> 00:37:35,982 Quantos voc� tinha antes de entrar na competi��o? 748 00:37:35,983 --> 00:37:39,047 Antes de entrar na competi��o, eu tinha 100. 749 00:37:39,048 --> 00:37:40,786 -100 mil. -100 mil. 750 00:37:40,787 --> 00:37:44,542 Quando comecei, n�o podia me apresentar at� os 21 anos. 751 00:37:44,543 --> 00:37:46,586 Isso que me levou �s redes sociais. 752 00:37:46,587 --> 00:37:49,526 - Voc� � a mais nova de todas? - Com mais seguidores. 753 00:37:49,527 --> 00:37:54,473 Ariel e Soju, as duas chegaram com muitos seguidores nas redes. 754 00:37:54,474 --> 00:37:56,459 As outras gongaram voc�s por isso? 755 00:37:56,460 --> 00:37:58,848 Acho, assistindo agora, 756 00:37:58,849 --> 00:38:01,008 acho que elas nos colocaram em uma caixa 757 00:38:01,009 --> 00:38:03,338 em que n�o podemos apresentar, atuar, 758 00:38:03,339 --> 00:38:06,184 n�o somos comediantes, e estamos aqui pelos visuais. 759 00:38:06,185 --> 00:38:08,415 E sim, estamos aqui pelos visuais, 760 00:38:08,416 --> 00:38:10,564 mas podemos fazer outras coisas tamb�m. 761 00:38:10,565 --> 00:38:13,799 Mas quem gongou voc� no 1� epis�dio foi a Ariel. 762 00:38:13,800 --> 00:38:16,350 Voc� se considera artista ou blogueira? 763 00:38:16,351 --> 00:38:20,262 - Caralho. - Artista completa. 764 00:38:21,148 --> 00:38:25,173 Eu conhe�o a Soju da internet, sei que n�o se apresenta muito, 765 00:38:25,174 --> 00:38:27,296 penso: "Por que est� aqui?" 766 00:38:27,791 --> 00:38:31,542 Magoou ouvir minha agora amiga falar isso sobre mim. 767 00:38:31,543 --> 00:38:34,548 - Achei que foi meio ir�nica. - Nunca vi Soju se apresentar, 768 00:38:34,549 --> 00:38:36,241 e sei que ela era uma drag novata. 769 00:38:36,242 --> 00:38:38,308 Ela n�o era t�o datada quanto eu pensava. 770 00:38:38,309 --> 00:38:40,128 Agora que a conhe�o, ela � incr�vel. 771 00:38:40,129 --> 00:38:43,268 Mordi minha l�ngua, pois Soju � uma das minhas melhores amigas. 772 00:38:43,269 --> 00:38:46,329 Mas alguma das garotas de show gongaram por ser 773 00:38:46,330 --> 00:38:47,885 drags de redes sociais? 774 00:38:48,497 --> 00:38:51,190 Eu n�o gonguei, mas sinto a import�ncia 775 00:38:51,191 --> 00:38:54,323 de ter uma ess�ncia de show, 776 00:38:54,324 --> 00:38:57,846 porque tudo que fazemos � ligado no palco. 777 00:38:57,847 --> 00:38:59,658 Podem dizer que estou errada. 778 00:38:59,659 --> 00:39:02,313 Ainda n�o sinto que ningu�m nessa temporada 779 00:39:02,314 --> 00:39:04,148 � s� drag de rede social. 780 00:39:04,149 --> 00:39:07,965 Acho que somos todas igualmente trabalhadoras para caramba. 781 00:39:07,966 --> 00:39:10,204 Voc� tem que saber que tudo tem dois lados. 782 00:39:10,205 --> 00:39:12,549 Estamos fazendo acordos de marcas, promo��es. 783 00:39:12,550 --> 00:39:15,877 Voc� est� mostrando sua personalidade de outro modo. 784 00:39:15,878 --> 00:39:18,953 Se voc� n�o est� em dia com a temporada, 785 00:39:18,954 --> 00:39:20,762 alerta de spoiler. 786 00:39:20,763 --> 00:39:24,378 Essas bichas malucas v�o brigar por qualquer coisa, 787 00:39:24,379 --> 00:39:28,183 come�ando com o mist�rio das perucas da Ariel. 788 00:39:28,184 --> 00:39:29,695 Deem uma olhada. 789 00:39:29,696 --> 00:39:32,293 Quando Ariel foi eliminada, n�s voltamos, 790 00:39:32,294 --> 00:39:34,550 a esta��o ainda estava cheia de perucas. 791 00:39:34,551 --> 00:39:36,585 Ent�o algumas garotas, incluindo eu, 792 00:39:36,586 --> 00:39:38,061 pegaram uma ou duas perucas. 793 00:39:38,062 --> 00:39:41,095 Voc� e a Ariel conversaram sobre ela deixar a peruca 794 00:39:41,096 --> 00:39:43,670 - ou algo do tipo? - Ela te deixou um bilhete? 795 00:39:44,779 --> 00:39:47,386 Mas �ramos melhores amigas. 796 00:39:47,387 --> 00:39:50,830 Falando nisso, soube que algumas das minhas perucas sumiram. 797 00:39:50,831 --> 00:39:53,885 - Sim, o que aconteceu? - Gata, eu as esqueci. 798 00:39:53,886 --> 00:39:56,239 Quero saber quem est� roubando minhas perucas. 799 00:39:56,240 --> 00:39:58,501 Lucy, elas t�m que dar satisfa��es. 800 00:39:58,502 --> 00:40:01,147 Sua peruca preta e a roxa est�o ali na minha esta��o. 801 00:40:01,148 --> 00:40:02,576 N�o me importo com a roxa. 802 00:40:02,577 --> 00:40:05,030 Sei que a srta. Ra'Jah saiu com um monte delas. 803 00:40:05,031 --> 00:40:08,197 Sei que a Ra'Jah tinha era a roxa e frisada. 804 00:40:08,198 --> 00:40:12,080 - Por isso fico puta. - De repente, est� tudo bem. 805 00:40:12,081 --> 00:40:15,610 Ela s� quer mesmo uma peruca, e acontece que � a da pessoa 806 00:40:15,611 --> 00:40:18,185 que n�o est� na sala, srta. Ra'Jah. 807 00:40:18,186 --> 00:40:20,990 Senti, Ariel, que voc� estava mais brava sobre isso ontem 808 00:40:20,991 --> 00:40:22,391 do que est� agora. 809 00:40:22,392 --> 00:40:25,851 Diga o que quer dizer, mama. 810 00:40:25,852 --> 00:40:30,223 Certo. Vou fingir que esse � um epis�dio 811 00:40:30,224 --> 00:40:32,890 de "Assassinato por Escrito" e Sentado. 812 00:40:32,891 --> 00:40:34,834 - Sim! - E pergunto a mim mesma: 813 00:40:34,835 --> 00:40:39,402 "O que Jessica Fletcher faria?" Certo, ningu�m sai dessa sala 814 00:40:39,403 --> 00:40:42,941 at� chegarmos ao fundo desse mist�rio, certo? 815 00:40:42,942 --> 00:40:46,324 Minha d�vida, sendo que eu ainda estava na competi��o, 816 00:40:46,325 --> 00:40:49,853 � como as perucas pararam na esta��o da Plastique, 817 00:40:49,854 --> 00:40:51,972 se voc� n�o quis deixar nenhuma para ela? 818 00:40:51,973 --> 00:40:55,067 Mudei todas minhas perucas para um espa�o separado. 819 00:40:55,068 --> 00:40:58,271 Quando somos eliminadas, estamos muito emocionadas. 820 00:40:58,272 --> 00:41:00,656 Quando eu fazia as malas, estava sentimental. 821 00:41:00,657 --> 00:41:03,471 Estava chateada e esqueci que mudei coisas para l�. 822 00:41:03,472 --> 00:41:06,235 Levou v�rias semanas para eu desfazer as malas, 823 00:41:06,236 --> 00:41:08,764 e me dei conta: "Droga, deixei v�rias perucas l�. 824 00:41:08,765 --> 00:41:11,995 Merda. Esqueci de tirar aquela prateleira toda". 825 00:41:11,996 --> 00:41:13,507 Estou dando para tr�s. 826 00:41:13,508 --> 00:41:16,028 Ariel, por que voc� disse �s garotas 827 00:41:16,029 --> 00:41:17,884 que voc� esqueceu as perucas, 828 00:41:17,885 --> 00:41:22,673 quando voc� tuitou que deixou-as para a Plastique? 829 00:41:22,674 --> 00:41:25,947 - N�o se desculpe. - Trazendo recibos. 830 00:41:25,948 --> 00:41:29,778 Eu vi que a Plastique ficou com a impress�o 831 00:41:29,779 --> 00:41:31,205 que as perucas eram para ela. 832 00:41:31,206 --> 00:41:34,299 Eu sabia que tinha esquecido as perucas, certo? 833 00:41:34,300 --> 00:41:35,700 Esqueci-as completamente. 834 00:41:35,701 --> 00:41:38,545 E vou dizer a voc� que n�o te deixei as perucas. 835 00:41:38,546 --> 00:41:41,443 Quando eu vi voc�s avan�ando no pesco�o dela 836 00:41:41,444 --> 00:41:43,700 com essa situa��o, n�o quis enterr�-la 837 00:41:43,701 --> 00:41:45,811 em um buraco mais fundo que ela j� estava. 838 00:41:45,812 --> 00:41:49,080 Pode esclarecer quando n�o quis enterr�-la em um buraco? 839 00:41:49,081 --> 00:41:52,495 Quando voc� voltou, ou quando voc� falou no Twitter? 840 00:41:52,496 --> 00:41:55,707 Quando eu estava em casa, e vi acontecendo... 841 00:41:55,708 --> 00:41:58,603 Pulou quando voc� estava l�. S� para esclarecer. 842 00:41:58,604 --> 00:42:00,617 Quando voc� voltou, estava chateada. 843 00:42:00,618 --> 00:42:02,776 Por isso que todas ficamos: "Que porra?" 844 00:42:02,777 --> 00:42:05,836 Voc� ficou falando merda e quando levantamos o ponto, 845 00:42:05,837 --> 00:42:07,603 voc� ficou: "N�o me importo". 846 00:42:07,604 --> 00:42:10,984 Como eu disse, pela 19� vez, n�o queria enterr�-la mais 847 00:42:10,985 --> 00:42:12,703 quando todas j� estavam a atacando. 848 00:42:12,704 --> 00:42:16,715 Mas a quest�o �: voc� ia nos queimar pela sua amiga. 849 00:42:16,716 --> 00:42:19,131 Essa � minha garota, sabe que vou defend�-la, 850 00:42:19,132 --> 00:42:21,646 assim como voc� defenderia a A'Keria, e ela voc�. 851 00:42:21,647 --> 00:42:23,729 Todas gastamos dinheiro para estar aqui. 852 00:42:23,730 --> 00:42:26,583 - Tenho uma empresa de peruca... - Quando foi eliminada, 853 00:42:26,584 --> 00:42:28,995 assumimos que voc� queria promover seu neg�cio. 854 00:42:28,996 --> 00:42:32,253 E por isso todas pegamos uma ou duas perucas. 855 00:42:32,254 --> 00:42:34,361 - No entanto... - Promover o neg�cio! 856 00:42:34,362 --> 00:42:36,433 Eu disse que te deixei uma de todo jeito. 857 00:42:36,434 --> 00:42:39,315 - N�o sei por que... - Voc� viu o epis�dio... 858 00:42:39,316 --> 00:42:41,815 Eu disse especificamente que te deixei uma peruca. 859 00:42:41,816 --> 00:42:44,104 Ra'Jah. Espere. Espere, todo mundo. 860 00:42:44,105 --> 00:42:46,539 - Deixei para A'Keria... - Por favor, esperem. 861 00:42:46,540 --> 00:42:48,891 Voc� n�o deixou nada para a A'Keria. Ela tomou. 862 00:42:48,892 --> 00:42:50,294 Deixei uma para a A'Keria. 863 00:42:50,295 --> 00:42:52,588 Ra'Jah, voc� levou uma peruca para casa? 864 00:42:53,734 --> 00:42:57,361 Uma das perucas dela foi parar na minha mala. 865 00:43:00,369 --> 00:43:04,712 Aquela merda mergulhou l�, teve que ir embora. 866 00:43:10,253 --> 00:43:11,829 Mas bicha, adivinhe. 867 00:43:12,773 --> 00:43:14,700 - Sem chance. - N�o. 868 00:43:14,701 --> 00:43:16,890 Fiz uns dois shows com ela tamb�m. 869 00:43:20,210 --> 00:43:23,293 - Uma peruca que voa! - Bom proveito. 870 00:43:23,294 --> 00:43:25,064 - Meu Deus. - Posso pegar? 871 00:43:25,065 --> 00:43:29,402 Vamos adiante. Meu momento Jessica Fletcher foi arruinado. 872 00:43:29,403 --> 00:43:34,115 E estou mais confusa com as perucas que antes. 873 00:43:34,116 --> 00:43:36,010 Vamos voltar logo ap�s isso. 874 00:43:37,508 --> 00:43:40,156 Bem-vindos de volta ao RuPaul's Drag Race Reunited. 875 00:43:40,157 --> 00:43:42,102 Fico sempre t�o tocada 876 00:43:42,103 --> 00:43:44,250 que a sala de trabalho � um lugar seguro 877 00:43:44,251 --> 00:43:47,605 para nossas garotas dividirem os assuntos mais pessoais. 878 00:43:47,606 --> 00:43:49,006 Deem uma olhada. 879 00:43:49,891 --> 00:43:51,652 Eu viajava muito. 880 00:43:51,653 --> 00:43:54,098 Por que me colocaram na lista de "proibido voar"? 881 00:43:54,099 --> 00:43:57,491 - Eu n�o podia pegar um voo. - Est� na lista de proibidos? 882 00:43:57,492 --> 00:44:01,685 Pelo meu nome, ainda mais com o que acontece atualmente. 883 00:44:01,686 --> 00:44:06,239 Quer dizer, um racismo fofo, casual, socialmente constru�do? 884 00:44:07,135 --> 00:44:11,609 Eu sou de Momba�a, Qu�nia, e meu nome parece mu�ulmano, 885 00:44:11,610 --> 00:44:14,291 ent�o eles me puseram em uma lista de vigil�ncia. 886 00:44:14,292 --> 00:44:16,779 E eu pensei: "Eu sou uma drag queen. 887 00:44:16,780 --> 00:44:18,725 O que voc�s pensam que eu farei?" 888 00:44:18,726 --> 00:44:21,431 � realmente muito dif�cil, especialmente nos EUA. 889 00:44:21,432 --> 00:44:25,489 N�o quero que as pessoas sintam que todo mu�ulmano � terrorista. 890 00:44:25,490 --> 00:44:27,500 � por isso que eu n�o falo sobre, 891 00:44:27,501 --> 00:44:29,817 N�o quero que me odeiem. 892 00:44:29,818 --> 00:44:32,965 Eu vi coisas malucas nas redes sociais. 893 00:44:32,966 --> 00:44:34,569 Tipo os v�deos que eu vi, 894 00:44:34,570 --> 00:44:39,118 pessoas sendo agredidas por serem mu�ulmanas. 895 00:44:45,829 --> 00:44:49,094 � um tempo horr�vel para... 896 00:44:49,095 --> 00:44:52,744 - Qualquer tipo de diferen�a. - Ser diferente nos EUA agora. 897 00:44:52,745 --> 00:44:56,441 Entendo que essa � uma oportunidade 898 00:44:56,442 --> 00:45:00,124 de dividir com o mundo que sou uma orgulhosa mu�ulmana. 899 00:45:00,125 --> 00:45:03,139 Sou a primeira drag a estar aqui 900 00:45:03,140 --> 00:45:05,223 que � mu�ulmana. 901 00:45:07,131 --> 00:45:10,037 - Amamos voc�, Mercedes. - Amamos voc�. 902 00:45:10,542 --> 00:45:13,564 Ent�o, Mercedes, desde que voc� dividiu sua hist�ria, 903 00:45:13,565 --> 00:45:15,484 como tem sido a resposta? 904 00:45:15,485 --> 00:45:17,483 Isso � um sonho que virou realidade. 905 00:45:17,484 --> 00:45:20,119 Estou t�o grata por essa oportunidade. 906 00:45:20,120 --> 00:45:23,113 Tenho recebido tantas mensagens incr�veis, 907 00:45:23,114 --> 00:45:25,363 pessoas falando: "Nossa, 908 00:45:25,364 --> 00:45:27,297 muito obrigada por falar por n�s 909 00:45:27,298 --> 00:45:31,111 e ser t�o corajosa, e ser voc�". 910 00:45:31,112 --> 00:45:33,744 Estou t�o grata por isso. 911 00:45:33,745 --> 00:45:36,058 E alguns da minha fam�lia me aceitaram. 912 00:45:40,945 --> 00:45:44,774 Parte da minha fam�lia �: "N�s n�o entendemos". 913 00:45:44,775 --> 00:45:46,833 E eu entendo. 914 00:45:46,834 --> 00:45:49,860 � dif�cil. Eles s�o uma gera��o antiga. 915 00:45:49,861 --> 00:45:51,840 Eles est�o nos EUA? 916 00:45:51,841 --> 00:45:55,195 - N�o, em casa. - Quem est� por voc� nos EUA? 917 00:45:55,196 --> 00:45:57,353 Minhas duas lindas irm�s. 918 00:46:04,289 --> 00:46:06,934 Sentamos uma noite e contei para elas. 919 00:46:06,935 --> 00:46:11,101 E elas disseram: "Voc� est� feliz:" 920 00:46:11,102 --> 00:46:13,999 E eu: "Claro que estou feliz, venho fazendo isso 921 00:46:14,000 --> 00:46:17,142 h� tanto tempo, estou feliz. Estou vivendo meu sonho. 922 00:46:17,143 --> 00:46:20,793 E estou t�o perto de dividir meu sonho, 923 00:46:20,794 --> 00:46:22,860 minha vida pessoal, 924 00:46:22,861 --> 00:46:25,366 minha religi�o, e ser orgulhosa dela, 925 00:46:25,367 --> 00:46:27,418 para o mundo". 926 00:46:27,419 --> 00:46:30,348 E elas falaram: "Se voc� est� 100% feliz, 927 00:46:30,349 --> 00:46:34,926 e sabe que pode fazer isso, n�s vamos apoiar voc� 100%". 928 00:46:38,421 --> 00:46:41,301 Isso � um choro de alegria. N�o � de tristeza. 929 00:46:43,467 --> 00:46:45,825 E voc� deveria estar feliz, pois voc� � a pessoa 930 00:46:45,826 --> 00:46:48,546 mais maravilhosa, am�vel e doce. Voc� � mesmo. 931 00:46:48,547 --> 00:46:51,337 Estou muito feliz que teve uma �tima experi�ncia. 932 00:46:51,338 --> 00:46:54,934 Mas o que quero saber mesmo � quantas vezes por dia 933 00:46:54,935 --> 00:46:57,303 voc� cruza com pessoas 934 00:46:57,304 --> 00:47:01,419 que gritam: "Opul�ncia"? 935 00:47:01,420 --> 00:47:05,241 Eu ganho tudo. 936 00:47:05,242 --> 00:47:06,885 "Opul�ncia". 937 00:47:06,886 --> 00:47:10,490 Voc� ganha tudo. 938 00:47:12,603 --> 00:47:15,788 Ainda tenho dificuldades tentando dizer a palavra. 939 00:47:15,789 --> 00:47:17,355 Deixe-me ouvir voc� dizer. 940 00:47:24,465 --> 00:47:27,418 - Opul�ncia. - Correto. 941 00:47:27,419 --> 00:47:31,379 Voc� ganha tudo... Voc� � dona de tudo. 942 00:47:36,016 --> 00:47:38,755 - Gata. - Queria perguntar � Kahanna, 943 00:47:38,756 --> 00:47:40,659 voc� se sentiu de fora 944 00:47:40,660 --> 00:47:43,674 de todo o fen�meno "opul�ncia"? 945 00:47:43,675 --> 00:47:48,060 A quest�o �, naquele momento, foi muito dif�cil. 946 00:47:48,061 --> 00:47:52,528 Ent�o ver isso aparecer de novo e ser algo t�o grande, � tipo: 947 00:47:52,529 --> 00:47:55,887 "Gra�as a Deus tirei algo disso, porque me estressei fazendo." 948 00:47:55,888 --> 00:47:59,908 Ent�o, sinto que, com a Mercedes, 949 00:47:59,909 --> 00:48:03,520 n�s nos conectamos mais no programa. 950 00:48:03,521 --> 00:48:05,716 E a coisa que mais me machucou 951 00:48:05,717 --> 00:48:09,553 foi quando voc� publicou nossa dublagem de "Work Bitch" 952 00:48:09,554 --> 00:48:11,122 logo depois do epis�dio. 953 00:48:11,123 --> 00:48:13,366 E voc� disse: "Shantay, voc� fica". 954 00:48:13,367 --> 00:48:15,459 E para mim, aquilo foi... 955 00:48:17,463 --> 00:48:21,413 Voc� n�o se importava. N�o entendeu meus sentimentos. 956 00:48:21,414 --> 00:48:23,052 Voc� entende? Eu... 957 00:48:23,053 --> 00:48:25,269 - Pode explicar isso? - Calma a�. 958 00:48:25,270 --> 00:48:27,640 Eu postei porque algu�m me enviou. 959 00:48:27,641 --> 00:48:30,686 Eu achei fofo e publiquei. 960 00:48:30,687 --> 00:48:33,733 E logo depois, foi quando recebi sua mensagem. 961 00:48:33,734 --> 00:48:36,124 E o que eu fiz? Antes mesmo de te responder, 962 00:48:36,125 --> 00:48:39,968 fui para minha p�gina, tirei o v�deo, e pedi desculpas. 963 00:48:39,969 --> 00:48:42,153 Kahanna, por que isso te machucou? 964 00:48:42,154 --> 00:48:46,715 Quando ela publicou aquilo, tirou a surpresa 965 00:48:46,716 --> 00:48:49,887 - do "A Kahanna pode ficar". - Eu tirei bem na hora. 966 00:48:49,888 --> 00:48:52,098 - Entende? - N�o ficou l� por dias. 967 00:48:52,099 --> 00:48:55,059 E voc� insinuando que ela j� tinha ganhado. 968 00:48:55,060 --> 00:48:59,020 - Eu fui falar com voc�, e... - E pedi desculpas. 969 00:48:59,021 --> 00:49:01,004 E deixei para l� at� publicar de novo. 970 00:49:01,005 --> 00:49:03,465 E foi a� que isso me incomodou. 971 00:49:03,466 --> 00:49:05,770 E foi isso que me incomodou. 972 00:49:05,771 --> 00:49:08,286 Para mim, voc� n�o ganha tudo sendo venenosa. 973 00:49:08,287 --> 00:49:10,156 E ser venenosa n�o te torna opulenta. 974 00:49:10,157 --> 00:49:11,597 E vou falar s� isso. 975 00:49:13,832 --> 00:49:16,628 Ela deletou a publica��o, publicou de novo, deletou 976 00:49:16,629 --> 00:49:19,300 e bem depois ela republicou de novo 977 00:49:19,301 --> 00:49:21,691 - depois da dublagem. - Recentemente. 978 00:49:21,692 --> 00:49:23,260 Por que isso incomoda? 979 00:49:23,261 --> 00:49:24,987 Por que se magoou com uma coisa... 980 00:49:24,988 --> 00:49:27,307 Sabia que a inten��o dela, palavra-chave, 981 00:49:27,308 --> 00:49:30,009 que a inten��o dela n�o era magoar algu�m. 982 00:49:30,010 --> 00:49:32,206 Tem que estar ciente dos seus sentimentos. 983 00:49:32,207 --> 00:49:34,475 E porque sentimentos n�o s�o fatos. 984 00:49:34,476 --> 00:49:36,977 Se eu falasse: "Quer saber? N�o � da minha conta. 985 00:49:36,978 --> 00:49:39,391 N�o � da minha conta o que pensam de mim". 986 00:49:39,392 --> 00:49:42,563 Vamos todas falar juntas. "O que pensam de mim 987 00:49:42,564 --> 00:49:44,183 n�o � da minha conta". 988 00:49:44,184 --> 00:49:45,886 Lembrem-se disso. E outra coisa, 989 00:49:45,887 --> 00:49:48,314 um conselho: Paguem seus impostos, por favor. 990 00:49:48,939 --> 00:49:51,557 Paguem seus impostos. N�s voltaremos j�. 991 00:49:54,091 --> 00:49:57,425 Bem vindos ao RuPaul's Drag Race Reunited. 992 00:49:57,426 --> 00:49:59,739 Estamos a uma semana da coroa��o 993 00:49:59,740 --> 00:50:02,907 da pr�xima superestrela drag. 994 00:50:02,908 --> 00:50:05,886 Mas primeiro, � hora de dar uma olhada 995 00:50:05,887 --> 00:50:08,438 no jeito que nos vest�amos 996 00:50:08,439 --> 00:50:11,675 e jogar um joguinho chamado: "Buzine ou Chute". 997 00:50:11,676 --> 00:50:13,097 - Meu Pai. - Senhoritas, 998 00:50:13,098 --> 00:50:15,084 se gostarem de uma roupa, deem "buzina". 999 00:50:15,085 --> 00:50:17,649 Se n�o gostarem, deem "chute". 1000 00:50:17,650 --> 00:50:19,083 - Meu Deus. - Est� bem? 1001 00:50:19,084 --> 00:50:23,887 A primeira: a criatura da Scarlet da "Dragoa" Negra. 1002 00:50:23,888 --> 00:50:25,682 - "Buzina". - Eu gostei. 1003 00:50:25,683 --> 00:50:27,555 - Buzina. - Buzina. 1004 00:50:27,556 --> 00:50:30,142 - S�o muitas buzinas. - Sinceramente, s�o s� gases. 1005 00:50:31,353 --> 00:50:34,096 Pensei que, naquele momento, as pessoas n�o gostaram. 1006 00:50:34,097 --> 00:50:37,540 Eu lembro que quando ela virou, ela tinha um burac�o atr�s. 1007 00:50:39,665 --> 00:50:42,706 A pr�xima, "Da Fazenda � Passarela" da Plastique Tiara. 1008 00:50:42,707 --> 00:50:44,841 - Buzina ou chute? - Buzina. 1009 00:50:44,842 --> 00:50:47,311 - Buzina. - Buzina? �? 1010 00:50:47,312 --> 00:50:49,647 - Voc� buzinaria? - Claramente. 1011 00:50:49,648 --> 00:50:51,611 Ela parece um anjo. 1012 00:50:51,612 --> 00:50:53,182 - Obrigada. - Linda. 1013 00:50:53,183 --> 00:50:56,000 - Sem buzina da Ra'Jah. - Sem opini�o. 1014 00:50:56,001 --> 00:50:58,125 Sem opini�o. 1015 00:50:58,126 --> 00:51:01,773 A pr�xima, "facekini" da Nina West. 1016 00:51:01,774 --> 00:51:05,205 - Buzina. - Tiro! Tiro para cima. 1017 00:51:05,206 --> 00:51:06,861 Honey, por que voc� gostou? 1018 00:51:06,862 --> 00:51:10,432 Isso � arte. � Leigh Bowery. � genial. 1019 00:51:10,433 --> 00:51:13,908 Sem d�vidas, � a melhor coisa que a Nina... 1020 00:51:13,909 --> 00:51:17,689 As pessoas falam do seu estilo, mas se faz isso, compensa tudo. 1021 00:51:18,230 --> 00:51:19,630 Obrigada? 1022 00:51:20,884 --> 00:51:23,847 A pr�xima, a "troll" da Shuga Cain. 1023 00:51:23,848 --> 00:51:25,322 - Chute. - Chute. 1024 00:51:25,323 --> 00:51:27,090 - Chute. - � o maior chute? 1025 00:51:27,091 --> 00:51:28,492 Combate. 1026 00:51:28,493 --> 00:51:32,220 Meu Pai, precisamos queimar essa foto para sempre, gata. 1027 00:51:33,103 --> 00:51:36,815 Pr�xima, o "n�o-caftan" da A'Keria. 1028 00:51:36,816 --> 00:51:38,688 - Buzina ou chute? - Chute. 1029 00:51:38,689 --> 00:51:41,845 - Chute. - Pesquisem "cal�as de caftan". 1030 00:51:45,048 --> 00:51:49,367 E por �ltimo, Soju com um lado da KimChi. 1031 00:51:49,368 --> 00:51:51,507 Buzina! 1032 00:51:51,508 --> 00:51:54,557 - Buzina! - Para longe daqui. 1033 00:51:54,558 --> 00:51:58,016 A'Keria, por que n�o foi uma buzina para voc�? 1034 00:51:58,017 --> 00:52:01,213 Tinha muitos n�s. Estava confuso. 1035 00:52:01,214 --> 00:52:04,398 Posso buzinar para a girada que ela deu na dublagem? 1036 00:52:04,399 --> 00:52:08,510 Vai ser minha roupa na DragCon, minha roupa da final. 1037 00:52:08,511 --> 00:52:10,353 Vou usar em todo lugar. 1038 00:52:11,524 --> 00:52:14,143 Como efeito do Bolsonaro 1039 00:52:14,144 --> 00:52:17,508 que continua a dizimar o Minist�rio da Educa��o, 1040 00:52:17,509 --> 00:52:21,742 estamos aqui em RuPaul's Drag Race fazendo nossa parte. 1041 00:52:21,743 --> 00:52:24,455 Na grande tradi��o de "Paris Is Burning", 1042 00:52:24,456 --> 00:52:27,822 a biblioteca est� aberta, querida. 1043 00:52:27,823 --> 00:52:29,502 Por que ler � o qu�, senhoritas? 1044 00:52:29,503 --> 00:52:31,377 - Fundamental! - Fundamental! 1045 00:52:31,378 --> 00:52:32,779 Muito bem. 1046 00:52:32,780 --> 00:52:35,296 Vamos come�ar com uma drag que n�o teve a chance 1047 00:52:35,297 --> 00:52:37,921 para ler nessa temporada. Kahanna. 1048 00:52:37,922 --> 00:52:41,584 - Quem voc� vai ler, querida? - Vou come�ar com a Plastique. 1049 00:52:41,585 --> 00:52:43,982 Estou te vendo muito clara daqui, querida. 1050 00:52:43,983 --> 00:52:45,384 E? 1051 00:52:45,385 --> 00:52:48,999 � interessante ter conhecido a Beyonc� h� quatro anos, 1052 00:52:49,000 --> 00:52:51,138 mas sabia toda a letra de "Hood Boy". 1053 00:52:51,139 --> 00:52:55,223 S� conhecem a Missy Eliott e a Cardi B no Vietn�? 1054 00:52:56,551 --> 00:52:58,106 Ela te pegou, bicha. 1055 00:53:00,380 --> 00:53:01,781 Mercedes. 1056 00:53:01,782 --> 00:53:05,152 - Vou come�ar por voc�, Vanjie. - Quer que eu fa�a por voc�? 1057 00:53:05,153 --> 00:53:09,082 Antes da 11� temporada, voc� era apenas um meme. 1058 00:53:09,083 --> 00:53:11,088 - E eu acho... - E o que voc� �, porra? 1059 00:53:11,089 --> 00:53:13,395 Depois dessa temporada, ainda continua um meme. 1060 00:53:14,952 --> 00:53:17,786 Pelo menos um meme que durou mais que voc�, bicha. 1061 00:53:18,973 --> 00:53:20,964 Seja l� de quem voc� comprou as piadas, 1062 00:53:20,965 --> 00:53:22,498 melhor pedir reembolso, bicha. 1063 00:53:22,499 --> 00:53:24,576 N�o comprei essa piada, gata. 1064 00:53:24,577 --> 00:53:26,396 Sei que sim. US$25 uma piada. 1065 00:53:26,397 --> 00:53:28,848 E quer seu dinheiro de volta. Ela precisa. 1066 00:53:29,864 --> 00:53:31,842 A pr�xima � a Ariel. 1067 00:53:31,843 --> 00:53:33,349 Tenho umas. Vamos l�. 1068 00:53:33,350 --> 00:53:35,178 - Srta. Yvie Oddly. - Puta merda. 1069 00:53:35,179 --> 00:53:39,411 Frodo Baggins ligou. Ele quer os an�is dele de volta. 1070 00:53:41,247 --> 00:53:43,006 Soju, gata, 1071 00:53:43,007 --> 00:53:44,754 lembra daquele epis�dio em que... 1072 00:53:44,755 --> 00:53:46,925 Espere. Voc� n�o estava no epis�dio. 1073 00:53:46,926 --> 00:53:48,364 V� se foder. 1074 00:53:49,919 --> 00:53:54,136 - Soju, quem voc� vai ler? - Silky Nutmeg Ganache, 1075 00:53:54,137 --> 00:53:57,052 estou chateada por ter usado uma caneta na minha cara. 1076 00:53:57,053 --> 00:53:59,656 � caneta permanente, diferente da sua carreira. 1077 00:54:01,639 --> 00:54:03,107 Gata, por favor. 1078 00:54:03,108 --> 00:54:05,073 A'Keria, tenho medo dela, ent�o n�o d�. 1079 00:54:07,511 --> 00:54:10,183 Ariel Versace, voc� me chama de blogueira, 1080 00:54:10,184 --> 00:54:11,716 deveria ler meu novo post: 1081 00:54:11,717 --> 00:54:14,441 "Como n�o cair na frente do RuPaul, bicha." 1082 00:54:16,920 --> 00:54:18,914 - Use sapatilhas. - Use sapatilhas. 1083 00:54:22,760 --> 00:54:24,161 Honey Davenport. 1084 00:54:24,162 --> 00:54:27,891 A'Keria C. Davenport, Bunda Toda Poderosa. 1085 00:54:27,892 --> 00:54:31,328 Essa bunda � m�gica. Lembra uma l�mpada de g�nio. 1086 00:54:31,329 --> 00:54:33,335 Porque � fria, escura, 1087 00:54:33,336 --> 00:54:36,021 e quando homens esfregam, desejam por algo melhor. 1088 00:54:38,308 --> 00:54:39,743 Nina vai gongar. 1089 00:54:39,744 --> 00:54:42,912 - Silky Nutmeg Ganache. - Vem, bichona. 1090 00:54:42,913 --> 00:54:45,831 A coisa menos disfar�ada que suas almofadas 1091 00:54:45,832 --> 00:54:47,751 foi o tique que fez no rosto da Soju. 1092 00:54:49,386 --> 00:54:52,570 Falando na Soju, � uma pena sua carreira 1093 00:54:52,571 --> 00:54:55,091 n�o ter explodido como o seu cisto. 1094 00:54:55,492 --> 00:54:58,988 Responda-me, rapidinho. Fez um "K-pop"? 1095 00:55:01,498 --> 00:55:02,966 N�o pode fazer isso. 1096 00:55:09,841 --> 00:55:11,899 Certo. Obrigado, senhoritas. 1097 00:55:11,900 --> 00:55:15,643 A biblioteca da 11� temporada est� oficialmente fechada. 1098 00:55:15,644 --> 00:55:17,147 J� voltamos. 1099 00:55:19,016 --> 00:55:22,007 Bem-vindos de volta ao RuPaul's Drag Race Reunited. 1100 00:55:22,008 --> 00:55:24,015 Durante toda a temporada, eles fingiram, 1101 00:55:24,016 --> 00:55:26,866 atuaram e se fizeram de bobos. 1102 00:55:26,867 --> 00:55:30,754 Estou falando dos nossos jurados especiais. 1103 00:55:30,755 --> 00:55:33,310 Vejam estas cenas in�ditas. 1104 00:55:34,032 --> 00:55:36,533 Todas foram perdoadas. 1105 00:55:38,101 --> 00:55:40,504 Est�o a salvo da elimina��o. 1106 00:55:43,141 --> 00:55:44,575 Muito bem! 1107 00:55:44,576 --> 00:55:46,643 Isso n�o � um jogo de futebol. 1108 00:55:48,246 --> 00:55:51,134 � uma competi��o que as pessoas s�o eliminadas. 1109 00:55:51,816 --> 00:55:53,283 Igual ao futebol! 1110 00:55:54,685 --> 00:55:57,621 - N�o �, Ross? - �, mano. 1111 00:55:59,057 --> 00:56:01,307 Qual o primeiro CD que comprou quando crian�a? 1112 00:56:01,308 --> 00:56:04,752 - Britney Spears. - Qual �lbum? O primeiro? 1113 00:56:04,753 --> 00:56:07,408 - Sim. - Qual sua m�sica favorita? 1114 00:56:07,409 --> 00:56:09,132 Da 1 a 12. 1115 00:56:10,301 --> 00:56:11,702 Essa � boa. 1116 00:56:11,703 --> 00:56:14,304 - Est� usando orelhas nos olhos. - Com cola de unha. 1117 00:56:14,305 --> 00:56:16,073 - Cola de madeira. - O qu�? 1118 00:56:16,074 --> 00:56:19,509 - Cola de madeira. - Que porra � cola de madeira? 1119 00:56:19,510 --> 00:56:21,078 Para aquendar? 1120 00:56:23,848 --> 00:56:25,650 Todo mundo usando preto, 1121 00:56:25,651 --> 00:56:28,368 meu Deus, todo mundo usa preto o tempo todo. 1122 00:56:28,369 --> 00:56:30,242 � t�o clich�. 1123 00:56:35,126 --> 00:56:38,617 J� considerou fazer um desafio "Violinista no Telhado"? 1124 00:56:38,618 --> 00:56:40,725 � uma boa ideia, Natasha. 1125 00:56:41,755 --> 00:56:43,233 Obrigada. 1126 00:56:45,669 --> 00:56:48,970 Pode virar? Eu quero uma vis�o 360. 1127 00:56:49,474 --> 00:56:50,874 A� est�. 1128 00:56:50,875 --> 00:56:53,691 Eu amo o fato da sua bunda ser de verdade, 1129 00:56:53,692 --> 00:56:58,006 � flex�vel, � firme. Sinto falta de bundas na c�mera. 1130 00:56:58,007 --> 00:57:01,101 Tem muitas inje��es por a� quando se trata da bunda. 1131 00:57:01,102 --> 00:57:02,960 Quando falamos de peito � outra coisa, 1132 00:57:02,961 --> 00:57:05,912 porque acho que essa foi minha terceira cirurgia. 1133 00:57:05,913 --> 00:57:07,313 Eu amo isso. 1134 00:57:07,492 --> 00:57:09,726 Estou estranhamente intrigada. Eu a amo. 1135 00:57:09,727 --> 00:57:12,217 E eu amo essa risada de caminhoneiro caipira. 1136 00:57:12,218 --> 00:57:13,875 Consegue imitar? 1137 00:57:16,267 --> 00:57:18,380 N�o. N�o, � mais... 1138 00:57:19,137 --> 00:57:23,467 �s vezes ela n�o parece estar nesse momento mulher. 1139 00:57:23,468 --> 00:57:25,966 Ela fica l� s� encurvada. 1140 00:57:26,377 --> 00:57:28,186 Por sinal, eu tamb�m. 1141 00:57:30,614 --> 00:57:33,014 Michelle est� brava com o quanto eu gritei. 1142 00:57:33,015 --> 00:57:35,552 Ela n�o escutou tanta gritaria desde... 1143 00:57:36,586 --> 00:57:38,355 - Ontem � noite? - Isso! 1144 00:57:41,760 --> 00:57:45,746 - Meu Deus. - Minhas drags do top 4. 1145 00:57:45,747 --> 00:57:49,975 Senhoritas, cada uma de voc�s traz um sabor especial 1146 00:57:49,976 --> 00:57:52,689 de carisma, singularidade, coragem e talento, 1147 00:57:52,690 --> 00:57:55,439 e agora qualquer uma tem chance. 1148 00:57:55,440 --> 00:57:59,297 Ent�o, vamos acabar de forma gentil. 1149 00:57:59,298 --> 00:58:02,969 Minhas drags eliminadas, quero ouvir algo que amem 1150 00:58:02,970 --> 00:58:05,044 em cada uma das top 4. 1151 00:58:05,045 --> 00:58:08,849 Come�ando com A'Keria C. Davenport. 1152 00:58:08,850 --> 00:58:13,101 Quero ouvir o que tem a dizer de bom sobre A'Keria. 1153 00:58:13,102 --> 00:58:14,725 Ela � o MacGyver das drags. 1154 00:58:14,726 --> 00:58:18,161 Ela pega qualquer coisa e faz algo. 1155 00:58:18,162 --> 00:58:21,193 S� queria dizer algo legal se ningu�m fosse dizer. 1156 00:58:23,434 --> 00:58:25,937 A pr�xima, Brooke Lynn Hytes. 1157 00:58:26,371 --> 00:58:28,067 Como companheira dan�arina... 1158 00:58:31,008 --> 00:58:34,079 Queria te dar credibilidade, por sua flexibilidade 1159 00:58:34,080 --> 00:58:37,308 e como mexe o seu corpo. 1160 00:58:37,309 --> 00:58:39,723 � algo que eu sofro para fazer, 1161 00:58:39,724 --> 00:58:42,085 e ver algu�m fazer t�o naturalmente 1162 00:58:42,086 --> 00:58:44,509 e viver no seu elemento... � lindo de assistir. 1163 00:58:44,510 --> 00:58:48,458 - Muito obrigada. - Agora, Silky Nutmeg Ganache. 1164 00:58:48,459 --> 00:58:49,960 Todas as m�os levantadas. 1165 00:58:49,961 --> 00:58:52,079 Certo, ent�o Silky, durante esse processo 1166 00:58:52,080 --> 00:58:54,535 voc� e eu com certeza n�o fomos Paris e Nicole. 1167 00:58:54,536 --> 00:58:57,577 N�o somos melhores amigas. Tivemos nossas brigas. 1168 00:58:57,978 --> 00:58:59,865 Eu sempre respeito algu�m 1169 00:58:59,866 --> 00:59:03,173 que � 100% aut�ntico, 1170 00:59:03,174 --> 00:59:05,475 e voc� �, ent�o eu sempre vou respeitar isso. 1171 00:59:05,476 --> 00:59:08,132 E parab�ns para voc� por ser voc� o tempo inteiro. 1172 00:59:08,133 --> 00:59:11,772 - Obrigada. - A pr�xima, Yvie Oddly. 1173 00:59:11,773 --> 00:59:14,418 Eu olhei para a Yvie. No momento que ela entrou, 1174 00:59:14,419 --> 00:59:16,820 olhei para ela como algu�m para se observar, 1175 00:59:16,821 --> 00:59:18,694 porque n�o tinha ningu�m igual aqui, 1176 00:59:18,695 --> 00:59:21,591 e tinha algo nela que mostrava essa qualidade de estrela. 1177 00:59:21,592 --> 00:59:24,361 Eu s� acho que voc� � t�o talentosa e aut�ntica, 1178 00:59:24,362 --> 00:59:27,717 amo que voc� fala o que pensa, e acho que � uma qualidade rara. 1179 00:59:27,718 --> 00:59:30,066 - E acho voc� maravilhosa. - Obrigada. 1180 00:59:30,067 --> 00:59:33,975 Obrigado, meninas. Em uma semana, umas das top 4 1181 00:59:33,976 --> 00:59:36,675 ser� coroada a pr�xima superestrela drag dos EUA. 1182 00:59:36,676 --> 00:59:38,622 E ganhar� um ano em compras 1183 00:59:38,623 --> 00:59:41,112 dos cosm�ticos Anastasia Beverly Hills 1184 00:59:41,113 --> 00:59:46,086 e um pr�mio em dinheiro de U$100.000. 1185 00:59:46,418 --> 00:59:49,516 Nesse mesmo palco, um giro na roda 1186 00:59:49,517 --> 00:59:52,714 vai dar in�cio a uma s�rie de eventos que levar� 1187 00:59:52,715 --> 00:59:55,464 a uma batalha �pica de dublagem pela coroa, 1188 00:59:55,465 --> 00:59:57,624 trazida a voc�s pela Bai. 1189 00:59:57,929 --> 01:00:02,196 �timo sabor e bom para voc�. Um gosto dos dois mundos. 1190 01:00:06,037 --> 01:00:08,176 Agora preciso saber de voc�s. 1191 01:00:08,177 --> 01:00:11,902 Quem acham que deve ser a pr�xima superestrela drag? 1192 01:00:11,903 --> 01:00:14,149 Que suas vozes sejam ouvidas. 1193 01:00:14,150 --> 01:00:15,965 Voc� � time A'Keria? 1194 01:00:15,966 --> 01:00:17,790 Time Brooke Lynn? 1195 01:00:17,791 --> 01:00:19,360 Time Silky? 1196 01:00:19,361 --> 01:00:23,023 Ou time Yvie? E meninas, n�o esque�am, 1197 01:00:23,024 --> 01:00:26,978 uma de voc�s tamb�m levar� para casa o Tweeterhead dourado 1198 01:00:26,979 --> 01:00:29,966 como Miss Simpatia da 11� temporada. 1199 01:00:30,661 --> 01:00:33,269 Tudo isso e mais ser� revelado em uma semana 1200 01:00:33,270 --> 01:00:36,453 na grande final de RuPaul's Drag Race. 1201 01:00:36,454 --> 01:00:40,831 Se voc�s n�o se amam, como v�o amar outra pessoa? 1202 01:00:40,832 --> 01:00:43,707 - Posso ouvir um am�m? - Am�m! 1203 01:00:43,708 --> 01:00:46,076 Agora deixe a m�sica tocar. 1204 01:00:50,180 --> 01:00:53,183 Cad� o corpo? Ela � o corpo 1205 01:00:53,184 --> 01:00:56,653 Cad� o corpo? Miss A'Keria � o corpo 1206 01:01:01,325 --> 01:01:02,926 No pr�ximo epis�dio... 1207 01:01:02,927 --> 01:01:06,199 N�o percam a grande final em que nossas drags do top 4 1208 01:01:06,200 --> 01:01:08,519 se enfrentar�o em uma hist�rica dublagem 1209 01:01:08,520 --> 01:01:10,199 de morte s�bita pela coroa. 1210 01:01:12,369 --> 01:01:14,259 Quem vai ganhar os U$100.000 1211 01:01:14,260 --> 01:01:16,829 e se tornar a pr�xima superestrela drag? 1212 01:01:18,475 --> 01:01:19,909 A vencedora 1213 01:01:19,910 --> 01:01:23,948 de RuPaul's Drag Race �... 1214 01:01:23,949 --> 01:01:25,349 www.insubs.com 1215 01:01:25,350 --> 01:01:26,750 facebook.com/FuzzcoNews 99294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.