All language subtitles for Praomook - Episode 6 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,719 --> 00:02:28,319 Alright. I'm selfish. 4 00:02:28,560 --> 00:02:30,879 I don't care how he feels or if he has a lover. 5 00:02:31,000 --> 00:02:34,560 I only care about my own interests. I'm a bad person. Are you happy? 6 00:02:34,919 --> 00:02:37,960 I will be happy only if you cancel the wedding. 7 00:02:38,240 --> 00:02:40,090 I'm going to marry him no matter what. 8 00:02:41,199 --> 00:02:43,439 From now on, you will suffer with me. 9 00:02:43,560 --> 00:02:45,719 Right, it's my choice. 10 00:02:46,400 --> 00:02:48,039 As long as you're in this house, 11 00:02:48,680 --> 00:02:50,319 I will never be at ease. 12 00:02:50,479 --> 00:02:52,879 If you touch my family's possessions, 13 00:02:53,080 --> 00:02:54,400 I will do something about it. 14 00:02:55,120 --> 00:02:57,919 You have to go to work now. Time to stop playing around. 15 00:02:58,280 --> 00:03:00,439 You're not afraid to show your affection at work, aren't you? 16 00:03:08,000 --> 00:03:13,240 From now on, Treenuch's company will help us with media planning, 17 00:03:13,400 --> 00:03:15,879 from online and billboard advertising to TVC, 18 00:03:16,120 --> 00:03:18,879 to improve our marketing performance. 19 00:03:19,120 --> 00:03:23,120 Thank you for placing your trust in my company. 20 00:03:24,159 --> 00:03:26,479 I'm glad to hear that I will get to work with Lan 21 00:03:27,520 --> 00:03:28,520 and Mook, 22 00:03:29,159 --> 00:03:30,520 my old friends. 23 00:03:30,960 --> 00:03:34,360 Fortunately your company assigned you to take care of us. 24 00:03:35,039 --> 00:03:39,360 - Contact Lan if you have questions. - I will. 25 00:03:41,439 --> 00:03:42,439 Lak, 26 00:03:43,039 --> 00:03:44,759 shouldn't she contact Danai instead of me? 27 00:03:44,960 --> 00:03:48,439 I'm going to assign you to work with Danai in marketing anyway. 28 00:03:49,439 --> 00:03:51,159 Danai oversees the entire marketing aspect, 29 00:03:51,319 --> 00:03:54,000 while you are in charge of online media. 30 00:03:54,439 --> 00:03:56,639 But if you think you can't do it, 31 00:03:57,560 --> 00:03:58,680 that's fine. 32 00:04:11,120 --> 00:04:13,479 Alright, I'll do it. 33 00:04:17,399 --> 00:04:20,319 Mook, you work with Win as we agreed on. 34 00:04:20,680 --> 00:04:23,879 He will assign you to a new project as a trial. 35 00:04:24,319 --> 00:04:25,759 If you can't deliver, 36 00:04:26,050 --> 00:04:28,800 I won't let you work here even if you're backed by Dad. 37 00:04:29,399 --> 00:04:30,399 Alright. 38 00:04:57,639 --> 00:04:58,639 Nuch. 39 00:04:59,279 --> 00:05:00,839 I need to talk to you. 40 00:05:01,240 --> 00:05:02,319 What is it about? 41 00:05:02,730 --> 00:05:05,610 I want to congratulate you on your marriage. 42 00:05:07,879 --> 00:05:10,519 My marriage is a family matter. 43 00:05:11,000 --> 00:05:12,079 How do you know about it? 44 00:05:17,199 --> 00:05:18,839 Your wedding ring. 45 00:05:24,519 --> 00:05:27,199 It's just a mock marriage. It doesn't mean anything. 46 00:05:27,610 --> 00:05:30,560 That's what you think. But does Mook have the same idea? 47 00:05:32,040 --> 00:05:34,120 That's her problem, not mine. 48 00:05:36,519 --> 00:05:38,560 Anyway, how is your stomach pain? 49 00:05:39,720 --> 00:05:43,120 It's much better. But the pain comes back when I miss a meal. 50 00:05:43,480 --> 00:05:45,240 You know I have gastritis. 51 00:05:48,199 --> 00:05:50,160 Thank you for worrying. 52 00:05:50,519 --> 00:05:52,879 We'll be seeing a lot more of each other now. 53 00:05:53,480 --> 00:05:55,920 I hope we can go back to what we were. 54 00:05:59,560 --> 00:06:01,560 I'm not seeing anyone right now. 55 00:06:12,800 --> 00:06:14,040 Excuse me. 56 00:06:17,839 --> 00:06:18,920 Let's talk later. 57 00:06:25,879 --> 00:06:28,160 Here are the annual sales reports. 58 00:06:55,720 --> 00:06:57,839 I've looked into Treenuch's, Lan's ex-girlfriend, background. 59 00:06:58,480 --> 00:06:59,759 She worked as a media planner 60 00:06:59,959 --> 00:07:02,319 for a media agency. 61 00:07:02,759 --> 00:07:05,279 Media planner. Good. 62 00:07:05,600 --> 00:07:09,000 Now our company needs a third party to help us with media planning. 63 00:07:09,800 --> 00:07:11,839 Lak, what are you planning to do? 64 00:07:13,079 --> 00:07:17,879 I just want to find out if I can rekindle Lan's old flame. 65 00:07:18,120 --> 00:07:20,040 This will only create chaos in our family. 66 00:07:20,399 --> 00:07:22,399 He just announced that Marut is his boyfriend. 67 00:07:23,480 --> 00:07:25,199 He won't be interested in her. 68 00:07:25,399 --> 00:07:28,079 You never know. Treenuch was his first love. 69 00:07:28,199 --> 00:07:30,279 First love is hard to forget. 70 00:07:32,160 --> 00:07:35,879 It's Treenuch who can get them to fight each other. 71 00:07:36,160 --> 00:07:38,639 She may be able to break them up. 72 00:07:39,360 --> 00:07:41,639 Then Mook will finally leave our family alone. 73 00:08:10,879 --> 00:08:13,720 Congratulations on successfully capturing Lan. 74 00:08:14,639 --> 00:08:16,839 After many failed attempts, 75 00:08:17,000 --> 00:08:21,040 in the end, you had to use the prophecy excuse again. 76 00:08:22,360 --> 00:08:23,439 Thanks. 77 00:08:24,720 --> 00:08:28,399 Have you ever heard the quote, where there's a will there's a way? 78 00:08:32,240 --> 00:08:34,759 But let me correct your misunderstanding. 79 00:08:35,120 --> 00:08:36,799 This isn't a mock marriage. 80 00:08:37,559 --> 00:08:40,120 We legally registered our marriage. 81 00:08:40,330 --> 00:08:43,759 It's just a piece of paper. What's there to be proud of? 82 00:08:44,720 --> 00:08:46,679 Although it's just a piece of paper, 83 00:08:46,840 --> 00:08:50,720 it shows that Lan is mine, 84 00:08:51,090 --> 00:08:52,399 and mine alone. 85 00:08:52,600 --> 00:08:55,090 Is his heart yours too? 86 00:08:56,639 --> 00:08:59,600 This is between Lan and me. You have nothing to do with it. 87 00:08:59,720 --> 00:09:02,330 Maybe not today, but someday I will. 88 00:09:02,450 --> 00:09:04,159 Lan has never forgotten about me anyway. 89 00:09:04,480 --> 00:09:06,879 Your relationship is in the past. 90 00:09:07,279 --> 00:09:10,879 I am his present and future. 91 00:09:11,039 --> 00:09:12,799 You're mistaken, Praomook. 92 00:09:13,399 --> 00:09:16,879 The relationship between you and Lan never existed. 93 00:09:17,360 --> 00:09:18,919 He doesn't love you. 94 00:09:19,039 --> 00:09:21,639 He never has and never will. 95 00:09:26,679 --> 00:09:29,159 Although you look pretty now, 96 00:09:29,759 --> 00:09:31,480 in his eyes 97 00:09:32,039 --> 00:09:34,120 you're just a worthless woman 98 00:09:34,679 --> 00:09:36,600 who doesn't deserve his love. 99 00:09:43,720 --> 00:09:47,759 Your mouth is as dirty as before. I should clean it for you again. 100 00:09:47,960 --> 00:09:49,330 - Mook! - Go ahead. 101 00:09:49,450 --> 00:09:51,279 If you hit me, I will hit you right back. 102 00:09:51,399 --> 00:09:52,720 You might even get an extra slap. 103 00:09:59,759 --> 00:10:02,679 This is all a rude woman like you can do. 104 00:10:03,759 --> 00:10:06,679 Remember this. He will never love you. 105 00:10:07,360 --> 00:10:09,120 I'm going to take him back. 106 00:10:10,639 --> 00:10:12,799 Hold on to your marriage certificate. 107 00:10:13,360 --> 00:10:16,720 Don't let it out of your sight, or I will tear it to shreds. 108 00:11:15,080 --> 00:11:16,600 This new game 109 00:11:16,799 --> 00:11:19,919 has the same boring character design and storyline. 110 00:11:20,320 --> 00:11:22,840 The world is plain, unoriginal. 111 00:11:23,240 --> 00:11:24,759 Are you all out of ideas? 112 00:11:25,240 --> 00:11:29,440 You can't use the same thing just because the previous one did well. 113 00:11:29,559 --> 00:11:31,039 You will bore the players. 114 00:11:31,159 --> 00:11:32,960 We have less than two weeks 115 00:11:33,519 --> 00:11:35,879 to release the demo. 116 00:11:36,200 --> 00:11:39,639 And we've got nothing. What are you going to do now? 117 00:11:42,000 --> 00:11:44,679 Remember this. No matter what you do, 118 00:11:44,960 --> 00:11:46,559 you have to always stay one step ahead. 119 00:11:46,679 --> 00:11:49,519 Think big. Don't be confined by old rules. 120 00:11:49,960 --> 00:11:52,799 It's a trap that keeps you from growing. 121 00:11:53,480 --> 00:11:57,480 If you want to be better, dare to do something different. 122 00:11:58,000 --> 00:12:00,080 Now, if you have an idea, share it with me. 123 00:12:00,960 --> 00:12:04,039 My job is to make your idea come to life. 124 00:12:04,279 --> 00:12:06,720 During these next three days, you have to do your best. 125 00:12:07,120 --> 00:12:11,639 If you have a problem, let me know. I'm here to help you. Got it? 126 00:12:11,840 --> 00:12:12,879 - Got it. - Got it. 127 00:12:14,559 --> 00:12:15,559 Good. 128 00:12:15,919 --> 00:12:19,759 Show me what you got. I'll be waiting. 129 00:12:52,399 --> 00:12:53,399 Mook. 130 00:12:54,960 --> 00:12:55,960 Yes? 131 00:12:56,200 --> 00:12:57,759 This is the concept and design for the new furniture collection 132 00:12:58,159 --> 00:13:00,799 that was released before you started working here. 133 00:13:01,039 --> 00:13:02,559 Take a look at it. 134 00:13:03,960 --> 00:13:07,639 - Alright. - Tell me if you have an idea. 135 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 I will. 136 00:13:10,480 --> 00:13:14,200 If you have any questions, you can always ask me or the team. 137 00:13:15,399 --> 00:13:16,399 Sure. 138 00:13:39,360 --> 00:13:41,080 (Marut) 139 00:13:42,759 --> 00:13:44,879 Are you going to come to work? 140 00:13:45,919 --> 00:13:47,240 Rut, this is Mook speaking. 141 00:13:47,919 --> 00:13:49,720 Why are you answering his phone? 142 00:13:49,960 --> 00:13:53,360 I'm holding his phone hostage. 143 00:13:53,559 --> 00:13:54,600 Hostage? 144 00:13:55,200 --> 00:13:58,360 That's right. I had to make him come to work. 145 00:14:00,360 --> 00:14:03,759 You're brilliant for successfully making him come to work. 146 00:14:05,200 --> 00:14:07,320 It's a tough job. 147 00:14:07,440 --> 00:14:09,480 This is his company for crying out loud. 148 00:14:09,960 --> 00:14:11,759 He has his reasons. 149 00:14:12,399 --> 00:14:15,080 Apart from being a man who doesn't take life seriously? 150 00:14:15,720 --> 00:14:19,039 Or should I say a man who doesn't take anything seriously? 151 00:14:19,720 --> 00:14:23,519 If you knew him enough, you wouldn't say that. 152 00:14:24,480 --> 00:14:28,440 Right. It had been years since we last saw each other. 153 00:14:29,159 --> 00:14:30,679 We're pretty much strangers. 154 00:14:32,360 --> 00:14:33,759 Unlike you, 155 00:14:34,360 --> 00:14:36,200 you probably know everything about him. 156 00:14:37,639 --> 00:14:39,120 I envy you. 157 00:14:40,799 --> 00:14:44,399 If you want to know more about him, why don't we hang out sometime? 158 00:14:44,919 --> 00:14:46,919 I want to know more about you too, 159 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 as a new friend of mine. 160 00:14:50,200 --> 00:14:51,200 Sure thing. 161 00:14:51,480 --> 00:14:52,720 You gave me your word. 162 00:14:53,279 --> 00:14:56,600 When I invite you, you can't refuse. 163 00:14:57,120 --> 00:14:58,120 Of course. 164 00:15:07,320 --> 00:15:10,960 Oh no. I can't think of anything. I'm dead. 165 00:15:11,320 --> 00:15:14,960 If you can't come up with an idea, you will get a big pay cut. 166 00:15:40,320 --> 00:15:41,480 Part-timer, 167 00:15:42,559 --> 00:15:44,200 would you like to share your idea? 168 00:15:44,600 --> 00:15:47,840 If your idea is interesting, you will be able to help them. 169 00:15:52,120 --> 00:15:53,120 Yes, I'd love to. 170 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 Boss, 171 00:16:30,519 --> 00:16:32,039 she is good. 172 00:16:33,840 --> 00:16:34,840 I know. 173 00:17:07,680 --> 00:17:09,000 Your character is interesting. 174 00:17:09,279 --> 00:17:11,410 You can send your design to the development team. 175 00:17:13,079 --> 00:17:14,519 Do you want to make more stuff? 176 00:17:15,799 --> 00:17:16,799 I do. 177 00:17:17,440 --> 00:17:20,319 Don't worry about your payment. I'll take care of that for you. 178 00:17:20,559 --> 00:17:22,680 But you have to stay late today. 179 00:17:24,720 --> 00:17:25,720 Okay. 180 00:17:28,079 --> 00:17:30,559 My boss is bad as usual. 181 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 Oh, my. 182 00:17:47,200 --> 00:17:50,720 Da, I think you could use some rest. 183 00:17:51,799 --> 00:17:54,000 Ting, I can't. I have some baking to do. 184 00:17:54,119 --> 00:17:58,119 This customer wants them delivered early in the morning. 185 00:17:58,680 --> 00:18:00,599 If I don't make them now, they won't be done in time. 186 00:18:01,240 --> 00:18:04,759 It's fine. I can do it myself. 187 00:18:05,480 --> 00:18:07,240 We'll get them done faster if we work together. 188 00:18:07,359 --> 00:18:09,039 Come on. Let's do it. Then we can rest. 189 00:18:10,650 --> 00:18:12,960 Alright. Walk carefully. 190 00:18:17,920 --> 00:18:19,319 (Nampetch) 191 00:18:20,559 --> 00:18:21,960 Hello, Petch. 192 00:18:22,200 --> 00:18:25,960 Mom, I have to stay late today. Something came up. 193 00:18:26,279 --> 00:18:28,680 But you said you wouldn't have to work overtime. 194 00:18:29,359 --> 00:18:31,200 This is really necessary, Mom. 195 00:18:32,240 --> 00:18:35,319 When will you come home? Is it late? I will pick you up. 196 00:18:35,960 --> 00:18:38,319 I'm not sure when I will be finished. 197 00:18:38,650 --> 00:18:40,650 Don't worry though. I can get home by myself. 198 00:18:49,079 --> 00:18:52,319 Mom, my boss, well, 199 00:18:53,000 --> 00:18:55,319 Marut wants to talk to you. 200 00:18:55,890 --> 00:18:56,960 Hold on. 201 00:19:00,440 --> 00:19:02,559 Hello. This is Marut. 202 00:19:02,960 --> 00:19:04,119 Hello. 203 00:19:04,240 --> 00:19:06,480 We're working on an urgent project. 204 00:19:06,650 --> 00:19:08,680 And Nampetch has been a great help. 205 00:19:08,960 --> 00:19:12,480 So, I'd like to ask you to allow her to stay late today. 206 00:19:14,170 --> 00:19:15,170 Well. 207 00:19:16,279 --> 00:19:18,240 Does she want to work on this project? 208 00:19:18,519 --> 00:19:19,519 Yes. 209 00:19:20,680 --> 00:19:22,920 I guess I can't refuse then. 210 00:19:23,039 --> 00:19:25,759 Anyway, please look after my daughter for me. 211 00:19:26,200 --> 00:19:30,410 Sure. I promise I will get her home safely. 212 00:19:37,039 --> 00:19:38,079 Done. 213 00:19:38,559 --> 00:19:40,480 Get it done quickly, so you can go home. 214 00:19:41,480 --> 00:19:42,480 Alright. 215 00:20:01,799 --> 00:20:03,279 This looks interesting. 216 00:20:06,960 --> 00:20:07,960 Thank you. 217 00:20:08,799 --> 00:20:11,000 - But I think, for this one, - Okay. 218 00:20:11,279 --> 00:20:13,839 - you should lower it a little. - Lower it a little. 219 00:20:15,480 --> 00:20:17,319 - Should I make it curvy? - Yes. 220 00:20:23,079 --> 00:20:25,960 - Okay. This actually looks better. - Yes. 221 00:20:26,319 --> 00:20:27,319 Alright. 222 00:20:34,319 --> 00:20:36,170 Oh, Lan. 223 00:20:37,079 --> 00:20:38,359 Are you here for Mook? 224 00:20:38,839 --> 00:20:39,890 Not really. 225 00:20:41,839 --> 00:20:44,279 I'm finished work. I want my things back. 226 00:20:55,650 --> 00:20:56,920 Are you giving them back that easily? 227 00:20:57,200 --> 00:21:00,000 I told you I'd return them after work. 228 00:21:00,119 --> 00:21:01,650 You're off duty now, you can go wherever you want. 229 00:21:01,759 --> 00:21:03,410 Look at you dismissing me. 230 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 Are you going to go home with me? 231 00:21:10,799 --> 00:21:12,119 I can get back on my own. 232 00:21:13,279 --> 00:21:14,279 Win. 233 00:21:14,410 --> 00:21:16,650 - Yes? - What do you think if I add a line? 234 00:21:17,359 --> 00:21:18,799 Let me see. 235 00:21:19,279 --> 00:21:20,279 Here. 236 00:21:20,890 --> 00:21:21,960 Curve. 237 00:21:24,519 --> 00:21:26,240 What about this? 238 00:21:26,359 --> 00:21:29,200 With others, she turns on the charm. 239 00:21:36,200 --> 00:21:37,359 I'm going home. 240 00:21:39,960 --> 00:21:42,410 - How about this color? - That's nice. 241 00:22:00,559 --> 00:22:03,559 Oak, I'm in front of the building. Where are you? 242 00:22:04,400 --> 00:22:05,400 Okay. 243 00:22:17,119 --> 00:22:20,480 I have to find out how you make contact with the attacker. 244 00:22:48,720 --> 00:22:50,119 How are you doing tonight? 245 00:23:17,480 --> 00:23:19,359 Can you add a drop shadow? 246 00:23:19,880 --> 00:23:23,000 - How much do you want? - Fifty percent. 247 00:23:32,440 --> 00:23:34,160 It's done. 248 00:23:56,960 --> 00:23:58,920 Well, this will do. 249 00:24:39,799 --> 00:24:41,559 (Ting) 250 00:24:44,160 --> 00:24:47,039 Hello, Ting. Did Mom ask you to call me? 251 00:24:47,160 --> 00:24:48,759 I'm about to go home. 252 00:24:51,279 --> 00:24:53,279 What? Mom! 253 00:24:59,400 --> 00:25:01,000 - It's finally over. - Finally. 254 00:25:01,799 --> 00:25:02,799 Alright. 255 00:25:04,759 --> 00:25:09,400 - You're my driver tonight though. - Oh, come on. 256 00:25:10,920 --> 00:25:12,480 - Why don't you drive? - No. 257 00:25:12,599 --> 00:25:13,720 Come on. 258 00:25:40,400 --> 00:25:41,680 Why are you following me? 259 00:25:42,640 --> 00:25:43,640 I'm not following you. 260 00:25:44,119 --> 00:25:45,400 Tell me why you're following me. 261 00:25:45,960 --> 00:25:48,680 If you lie, I will break your arm. 262 00:25:48,799 --> 00:25:50,480 Mook, easy. You're going to break his arm. 263 00:25:58,680 --> 00:26:00,599 Hey! You're going to break her arm. 264 00:26:01,119 --> 00:26:02,720 We can talk this out. 265 00:26:03,799 --> 00:26:05,160 That isn't what you said earlier. 266 00:26:05,519 --> 00:26:06,759 Come on. Just ignore that. 267 00:26:06,880 --> 00:26:09,200 Let go of her and be civil. 268 00:26:16,640 --> 00:26:19,920 Alright. Now, tell me why you are following me. 269 00:26:20,799 --> 00:26:22,640 Have you been watching me? 270 00:26:23,400 --> 00:26:27,720 Yes, in case you let it slip that you're planning something. 271 00:26:28,000 --> 00:26:29,079 And have you found out anything? 272 00:26:29,200 --> 00:26:31,480 Not for now, but one day I will. 273 00:26:31,599 --> 00:26:34,799 You won't find anything because I'm not planning anything. 274 00:26:46,799 --> 00:26:48,759 (Ting) 275 00:26:50,160 --> 00:26:51,200 Hello, Ting. 276 00:26:54,039 --> 00:26:55,039 Mom... 277 00:26:58,880 --> 00:26:59,880 Oak. 278 00:27:00,559 --> 00:27:02,920 Mom is at a hospital. 279 00:27:03,640 --> 00:27:04,799 I'll take you there. 280 00:27:07,680 --> 00:27:08,680 Come with me. 281 00:27:24,200 --> 00:27:26,519 - Ting. - Mook. 282 00:27:26,640 --> 00:27:27,640 How is Mom? 283 00:27:28,319 --> 00:27:31,039 The doctor hasn't come out yet. I don't know. 284 00:27:32,480 --> 00:27:33,519 Mom. 285 00:27:36,519 --> 00:27:39,279 Mook, she will be okay. 286 00:27:44,599 --> 00:27:45,599 Where is Petch? 287 00:27:46,039 --> 00:27:49,359 Petch isn't home yet. She said she would be home late. 288 00:27:50,920 --> 00:27:53,079 Irresponsible. I can't rely on her. 289 00:27:57,599 --> 00:27:59,960 Mook, Ting, how is Mom? 290 00:28:00,440 --> 00:28:03,279 Where were you? Why weren't you with Mom? 291 00:28:03,559 --> 00:28:05,480 I can't rely on you to do anything, can I? 292 00:28:05,720 --> 00:28:06,759 Is this the time to yell? 293 00:28:06,960 --> 00:28:09,599 This is because you are being irresponsible. 294 00:28:09,759 --> 00:28:11,920 You know I wasn't home and Mom is unwell. 295 00:28:12,079 --> 00:28:13,960 Instead of staying at home and looking after her, 296 00:28:14,559 --> 00:28:16,880 you come home later than before. 297 00:28:17,599 --> 00:28:20,759 Next time don't bother coming home since you're useless anyway. 298 00:28:21,799 --> 00:28:25,160 Don't you want to ask me first why I have to come home late? 299 00:28:26,559 --> 00:28:27,759 You've been blaming me since I got here. 300 00:28:28,119 --> 00:28:30,000 I didn't ask because I don't want to hear your excuses. 301 00:28:30,640 --> 00:28:32,559 How many times have you done this? 302 00:28:32,759 --> 00:28:35,400 Will there be a time where you don't weigh us down? 303 00:28:36,319 --> 00:28:38,000 Is it so uncomfortable to stay at home? 304 00:28:38,359 --> 00:28:40,200 Do you think you're the only one with problems? 305 00:28:40,480 --> 00:28:42,160 Stop thinking only about yourself. 306 00:28:42,359 --> 00:28:44,960 Right. I'm selfish. I only think about myself. 307 00:28:46,160 --> 00:28:48,039 Do you know why I have to leave the house every day? 308 00:28:48,480 --> 00:28:49,599 It's because of you. 309 00:28:50,039 --> 00:28:53,039 You're the most annoying sister. 310 00:28:53,240 --> 00:28:55,119 I'd rather be an only child than have you as my sister. 311 00:28:55,240 --> 00:28:56,960 - Stop talking, Petch. - No, I will not. 312 00:28:57,240 --> 00:29:00,440 I want you to realize that you destroyed our family's happiness. 313 00:29:01,640 --> 00:29:03,920 Had you come back to Dad sooner, 314 00:29:04,359 --> 00:29:06,559 had you done your duty as a big sister, 315 00:29:07,039 --> 00:29:08,519 Dad wouldn't be in this state. 316 00:29:08,920 --> 00:29:12,400 It's your fault Dad is bedridden and Mom is suffering. 317 00:29:12,640 --> 00:29:15,839 It's your fault. You hear me? It's all your fault. 318 00:29:15,960 --> 00:29:16,960 - It's your fault. - Oh. 319 00:29:17,079 --> 00:29:18,079 Mook! 320 00:29:27,000 --> 00:29:30,079 - I... - Even now you're making a mistake. 321 00:29:31,640 --> 00:29:33,200 You won't even listen to me. 322 00:29:33,720 --> 00:29:34,880 I hate you. 323 00:29:35,880 --> 00:29:36,880 Petch. 324 00:29:57,160 --> 00:29:58,160 Mook. 325 00:30:21,799 --> 00:30:22,799 Watch out! 326 00:30:30,960 --> 00:30:31,960 Boss. 327 00:30:32,559 --> 00:30:34,000 Petch, are you hurt? 328 00:30:35,200 --> 00:30:36,200 I'm fine. 329 00:30:37,559 --> 00:30:39,640 Hey. Hey! 330 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 Hey! 331 00:30:43,519 --> 00:30:44,519 Are you hurt? 332 00:30:46,799 --> 00:30:47,839 I'm fine. 333 00:31:01,640 --> 00:31:03,680 That's good to hear. Now, listen to me. 334 00:31:05,079 --> 00:31:08,559 If I didn't help you in time, you would be dead. 335 00:31:09,799 --> 00:31:12,240 Don't help me next time then. Just let me die. 336 00:31:12,400 --> 00:31:15,640 If only your death wasn't a burden to the people around you. 337 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Boss. 338 00:31:16,640 --> 00:31:19,599 If you got hit, the driver would be at fault. 339 00:31:19,799 --> 00:31:23,559 You'd get to die as you wish, but you wouldn't know your mistake. 340 00:31:23,680 --> 00:31:27,119 Or you could be paralyzed. Is that what you want? 341 00:31:27,839 --> 00:31:31,160 Next time something happens, I won't waste my time trying to help you. 342 00:31:31,319 --> 00:31:34,319 Even if you're dying in front of me, I won't even bother. 343 00:31:34,480 --> 00:31:35,960 You're so mean. 344 00:31:36,759 --> 00:31:39,039 I feel terrible, but you keep scolding me. 345 00:31:39,359 --> 00:31:42,880 What? Do you want me to console you? 346 00:31:43,200 --> 00:31:44,200 I can't do it. 347 00:31:44,599 --> 00:31:46,920 Because what happened was your fault. 348 00:31:47,440 --> 00:31:50,400 It wasn't my fault. Mook was wrong for looking down on me. 349 00:31:50,519 --> 00:31:53,960 She thought I was being irresponsible when I wasn't. 350 00:31:54,160 --> 00:31:56,759 Well, did you tell your sister that you were working for me? 351 00:31:59,039 --> 00:32:00,039 I didn't. 352 00:32:00,759 --> 00:32:01,880 Why didn't you tell her? 353 00:32:03,319 --> 00:32:05,960 Since she got married and moved in with Lan, 354 00:32:06,400 --> 00:32:07,799 I haven't talked to her. 355 00:32:08,319 --> 00:32:11,200 Even though you have a cell phone? You could've given her a call. 356 00:32:12,480 --> 00:32:15,839 Or you could've just texted her if you didn't want to talk. 357 00:32:16,640 --> 00:32:18,920 She wouldn't believe me if I told her I got a job. 358 00:32:19,160 --> 00:32:20,880 How do you know she would think that? 359 00:32:21,240 --> 00:32:23,359 - Well... - You just assumed, right? 360 00:32:26,960 --> 00:32:30,240 In the end, this whole thing happened because of you. 361 00:32:31,680 --> 00:32:33,400 You were wrong for not telling her. 362 00:32:33,880 --> 00:32:36,039 You were wrong for being cruel to your sister. 363 00:32:36,720 --> 00:32:38,880 If you can't fix your family issues, 364 00:32:40,079 --> 00:32:42,480 I won't let you come to work again. 365 00:32:43,240 --> 00:32:44,240 Rut. 366 00:32:47,039 --> 00:32:49,440 - Alright, I won't... - Get a hold of yourself. 367 00:32:49,799 --> 00:32:50,920 Think before you speak. 368 00:32:52,720 --> 00:32:56,160 If you speak without thinking and throw away your chance, 369 00:32:57,240 --> 00:32:59,240 I won't give you a second chance. 370 00:33:02,880 --> 00:33:04,599 You can throw away this chance on a whim, 371 00:33:05,720 --> 00:33:07,640 or fix your problem once and for all. 372 00:33:08,559 --> 00:33:09,640 Make your choice. 373 00:33:28,640 --> 00:33:29,799 Mook. 374 00:33:50,440 --> 00:33:52,960 Oak, I hit my sister. 375 00:33:54,920 --> 00:33:56,319 Take it easy. 376 00:33:56,960 --> 00:33:58,400 She was right about everything. 377 00:33:58,759 --> 00:34:00,759 This is all my fault. 378 00:34:05,200 --> 00:34:07,359 Mook, listen to me. 379 00:34:08,159 --> 00:34:10,769 You can feel guilty. But never blame yourself. 380 00:34:11,440 --> 00:34:14,360 It's not your fault that your parents are sick. 381 00:34:14,599 --> 00:34:16,329 Sometimes things are inevitable. 382 00:34:17,000 --> 00:34:19,039 But you're not alone in this. 383 00:34:20,039 --> 00:34:21,159 You have me. 384 00:34:21,920 --> 00:34:23,440 I'm always here for you. 385 00:34:25,329 --> 00:34:26,360 Thanks. 386 00:34:28,519 --> 00:34:31,960 Mook, I'm here for you too. 387 00:34:32,360 --> 00:34:33,480 Are you done? 388 00:34:40,039 --> 00:34:42,159 If you're done, let me say something. 389 00:34:43,119 --> 00:34:44,880 I don't know about other things, 390 00:34:45,769 --> 00:34:47,880 but what you did to your sister was wrong. 391 00:34:50,679 --> 00:34:53,199 This is between me and my sister. It's none of your business. 392 00:34:55,679 --> 00:34:57,119 I don't want to butt in, 393 00:34:57,639 --> 00:34:59,079 but I can't stay silent about this. 394 00:35:01,039 --> 00:35:04,159 You do things your way without thinking about others. 395 00:35:04,360 --> 00:35:08,679 With me, you made me marry you even though I didn't want to. 396 00:35:09,360 --> 00:35:11,199 The world doesn't revolve around you, you know. 397 00:35:11,480 --> 00:35:13,440 If you're going to blame me, you can shut your mouth now. 398 00:35:13,599 --> 00:35:16,679 There. When you don't like what I say, you don't listen. 399 00:35:16,809 --> 00:35:18,199 It's just like what you did to your sister. 400 00:35:19,519 --> 00:35:22,679 Did you ask her where she was and why she came home late? 401 00:35:23,559 --> 00:35:25,039 You scolded her before you asked her. 402 00:35:25,159 --> 00:35:27,559 You thought she was being irresponsible and undependable. 403 00:35:28,119 --> 00:35:29,559 How do you know she is undependable? 404 00:35:30,329 --> 00:35:31,440 Have you given her a chance to prove herself? 405 00:35:31,960 --> 00:35:35,809 Lan, stop making it worse for her. She feels bad enough. 406 00:35:36,079 --> 00:35:38,440 What about Petch? How would she feel 407 00:35:39,159 --> 00:35:41,960 after being called useless and irresponsible? 408 00:35:43,289 --> 00:35:45,360 You don't think about how your words might affect someone. 409 00:35:45,719 --> 00:35:47,880 If I were your sister, I would feel terrible. 410 00:35:51,329 --> 00:35:52,329 You know, 411 00:35:53,360 --> 00:35:57,840 being looked down on by other people is nothing compared to your family. 412 00:36:00,360 --> 00:36:02,639 Don't deny that Petch's words don't affect you. 413 00:36:10,559 --> 00:36:13,559 The patient has an irregular heartbeat, resulting in chest pain, 414 00:36:13,679 --> 00:36:16,239 shortness of breath, and fatigue. 415 00:36:16,360 --> 00:36:19,840 After a careful examination, she shows no sign of heart disease. 416 00:36:19,960 --> 00:36:22,639 It could be a result of sleep deprivation and stress. 417 00:36:22,809 --> 00:36:25,440 I'm going to keep her overnight. 418 00:36:25,559 --> 00:36:30,000 If there are no complications, she should be able to go home. 419 00:36:32,199 --> 00:36:33,559 - Thank you, Doctor. - Thank you. 420 00:36:33,679 --> 00:36:36,599 - You're welcome. Well, excuse me. - Sure. 421 00:37:22,119 --> 00:37:23,119 Mook. 422 00:37:24,199 --> 00:37:28,360 I want you to know that I wasn't being irresponsible. 423 00:37:29,119 --> 00:37:32,159 I'm a part-time employee at Marut's gaming company. 424 00:37:34,159 --> 00:37:36,769 I want to help you and Mom by making money. 425 00:37:37,559 --> 00:37:39,840 I know that it isn't a lot of money. 426 00:37:40,360 --> 00:37:43,599 But at least I won't have to ask you and Mom for money. 427 00:37:45,159 --> 00:37:48,639 Another reason why I want to do this job is that I love it. 428 00:37:49,880 --> 00:37:52,809 Working on something I love makes me happy. 429 00:37:53,480 --> 00:37:55,329 I don't care how tiring it is. 430 00:37:57,769 --> 00:38:01,960 Just like how you love making music. 431 00:38:02,119 --> 00:38:03,769 You work as a DJ because of that. 432 00:38:05,079 --> 00:38:07,159 You don't get tired even if you have to stay late. 433 00:38:07,639 --> 00:38:09,289 You even enjoy doing your job. 434 00:38:12,329 --> 00:38:13,559 Does Mom know about this? 435 00:38:14,639 --> 00:38:16,809 She does. She gave me permission. 436 00:38:17,440 --> 00:38:21,199 She told me to tell you, but I didn't because 437 00:38:21,769 --> 00:38:25,239 I was afraid you would stop me and I would miss this opportunity. 438 00:38:27,239 --> 00:38:31,519 If you told me this from the start, I wouldn't have said anything. 439 00:38:32,239 --> 00:38:33,329 You worry too much. 440 00:38:41,639 --> 00:38:42,809 Does it hurt? 441 00:38:46,679 --> 00:38:48,400 I'm sorry for hitting you. 442 00:38:50,159 --> 00:38:52,239 I'm sorry for not listening to you, 443 00:38:52,809 --> 00:38:54,559 making you feel like you can't talk to me 444 00:38:55,039 --> 00:38:56,920 when we are family. 445 00:39:03,119 --> 00:39:05,519 You can do this job if you want to. I won't stop you. 446 00:39:11,599 --> 00:39:14,840 Rut, please take care of your employee for me. 447 00:39:15,679 --> 00:39:19,079 If she does anything wrong, you can scold her. 448 00:39:20,119 --> 00:39:21,239 Don't worry. 449 00:39:22,199 --> 00:39:24,400 I take care of all my employees. 450 00:39:27,920 --> 00:39:30,239 Why are you crying? 451 00:39:31,599 --> 00:39:32,920 I just feel like crying. 452 00:39:38,440 --> 00:39:41,079 I'm sorry for hurting your feelings. 453 00:39:43,400 --> 00:39:45,519 Stop crying. You're embarrassing yourself. 454 00:40:17,079 --> 00:40:18,329 - Hey, Rut. - Ouch! 455 00:40:19,679 --> 00:40:20,920 Are you alright? 456 00:40:23,679 --> 00:40:24,960 My arm hurts a little. 457 00:40:25,809 --> 00:40:27,679 I might've hit something when I saved Nampetch 458 00:40:27,679 --> 00:40:28,679 from getting hit by a car. 459 00:40:29,289 --> 00:40:31,679 Hit by a car? Did you get hit? 460 00:40:33,079 --> 00:40:34,079 No. 461 00:40:34,809 --> 00:40:37,199 I guess I hit something when I was helping her. 462 00:40:38,639 --> 00:40:39,679 Let me see. 463 00:40:41,360 --> 00:40:43,809 It's nothing bad. I'm okay. 464 00:40:45,880 --> 00:40:48,079 - Nothing bad? Let me see. - Lan. 465 00:40:48,880 --> 00:40:49,880 Take off your jacket. 466 00:40:51,360 --> 00:40:52,440 Careful. 467 00:40:55,289 --> 00:40:56,289 Let me see. 468 00:40:57,289 --> 00:41:00,039 Woah. This looks bad. 469 00:41:01,559 --> 00:41:03,159 You should see a doctor. 470 00:41:03,480 --> 00:41:04,840 What's going on, Lan? 471 00:41:05,880 --> 00:41:07,329 Take a look at your boss, Poom. 472 00:41:11,079 --> 00:41:12,119 Look. 473 00:41:14,360 --> 00:41:18,639 Boss, your shoulder is bruised. You should get it looked at. 474 00:41:20,239 --> 00:41:22,239 I told you, I'm fine. 475 00:41:25,639 --> 00:41:26,769 - Ah! - Rut! 476 00:41:28,289 --> 00:41:29,400 Don't be stubborn. 477 00:41:29,719 --> 00:41:32,519 It's badly bruised. You could have a broken bone. 478 00:41:32,639 --> 00:41:34,639 Our company isn't ready to lose you. 479 00:41:35,239 --> 00:41:37,289 Just hold on until the bonus period is over. 480 00:41:37,960 --> 00:41:39,559 Poom, you... 481 00:41:40,679 --> 00:41:42,639 - Oh. - Rut. 482 00:41:43,289 --> 00:41:44,289 Careful. 483 00:41:48,159 --> 00:41:49,159 Let me see it again. 484 00:41:50,119 --> 00:41:51,769 - Wow. - Ah, that hurts. 485 00:41:56,840 --> 00:41:59,289 Boss. Lan. 486 00:42:11,559 --> 00:42:13,719 The doctor will probably keep her here until tomorrow morning. 487 00:42:13,840 --> 00:42:16,769 What are you going to do? Are you going to stay with her? 488 00:42:17,360 --> 00:42:18,809 I can stay with her. 489 00:42:19,000 --> 00:42:21,199 Mook and Petch, you two should go home and rest. 490 00:42:21,559 --> 00:42:23,159 I'd rather stay with Mom. 491 00:42:24,239 --> 00:42:26,000 I will be home alone anyway. 492 00:42:26,599 --> 00:42:28,199 Do you trust me? 493 00:42:29,159 --> 00:42:30,159 Alright. 494 00:42:32,519 --> 00:42:34,159 Ting, you can go home tonight. 495 00:42:34,809 --> 00:42:36,599 But don't play games and forget to look after Mom. 496 00:42:36,719 --> 00:42:37,960 - Mook. - Mook. 497 00:42:38,880 --> 00:42:40,360 I'm just saying. 498 00:42:40,480 --> 00:42:41,480 You can't. 499 00:42:43,199 --> 00:42:44,679 Take care of Mom for me. 500 00:42:45,400 --> 00:42:46,679 Trust me. 501 00:42:46,920 --> 00:42:49,639 I can do better than all the nurses in this ward. 502 00:42:50,960 --> 00:42:53,079 - Cheeky. - Oh, come on. 503 00:42:58,199 --> 00:43:00,809 Let's get a taxi to where I parked my car. 504 00:43:00,920 --> 00:43:03,679 I will drop you off first, then Ting. Is that alright? 505 00:43:03,920 --> 00:43:05,079 Alright. 506 00:43:06,639 --> 00:43:09,639 Your husband is unbelievable. Instead of waiting for you, 507 00:43:09,769 --> 00:43:11,039 he went home with his boyfriend 508 00:43:11,519 --> 00:43:12,880 and left his wife by herself. 509 00:43:14,289 --> 00:43:17,289 Should I be angry or confused? This is so complicated. 510 00:43:17,840 --> 00:43:20,480 I agree. Thinking about it riles me up. 511 00:43:20,599 --> 00:43:22,199 If he were my husband, 512 00:43:22,329 --> 00:43:24,880 when I got home, I would hit him left and right 513 00:43:25,000 --> 00:43:28,239 to teach him a lesson for letting someone else come first. 514 00:43:29,440 --> 00:43:31,199 I'm so angry. 515 00:43:31,599 --> 00:43:35,329 Forget about him. He doesn't care about me. 516 00:43:36,079 --> 00:43:37,440 Oh, Mook. 517 00:43:37,639 --> 00:43:39,639 In your eyes, I'm no good, right? 518 00:43:47,639 --> 00:43:49,000 I didn't leave with my boyfriend. 519 00:43:51,280 --> 00:43:53,239 You don't have to teach me a lesson now, do you? 520 00:43:55,880 --> 00:43:57,559 He heard that. 521 00:43:59,599 --> 00:44:01,119 I thought you already left. 522 00:44:01,559 --> 00:44:03,760 My parents would give me an earful if I did that. 523 00:44:04,119 --> 00:44:05,960 So you're following your parents' orders. 524 00:44:06,440 --> 00:44:09,840 Yes, if they didn't give me the order, I wouldn't bother. 525 00:44:11,719 --> 00:44:14,360 So are you ready to go home? Should I give you all a ride? 526 00:44:14,519 --> 00:44:15,599 Alright, our ride is here. 527 00:44:16,039 --> 00:44:19,000 You don't have to give us a ride. We can take a taxi. 528 00:44:19,119 --> 00:44:20,239 You can take her home. 529 00:44:20,360 --> 00:44:21,800 See you later. Bye. 530 00:44:21,920 --> 00:44:23,920 - Bye. - See you later, Mook. Bye. 531 00:44:24,039 --> 00:44:26,000 - Ting, hurry. - Alright, let's go. Bye. 532 00:44:26,119 --> 00:44:27,599 Bye. Get home safely. 533 00:44:33,679 --> 00:44:35,960 Are you ready to go home? I'm sleepy. 534 00:44:38,840 --> 00:44:39,840 Wait. 535 00:44:41,239 --> 00:44:42,239 What is it? 536 00:44:42,960 --> 00:44:45,280 Where are you headed? My car is that way. 537 00:44:45,400 --> 00:44:46,480 Then lead the way. 538 00:44:52,119 --> 00:44:53,920 I don't need you to care about me anyway. 539 00:44:57,079 --> 00:44:58,960 What did you say? Are you coming? 540 00:45:16,599 --> 00:45:19,559 Lan, wait for me. I can't keep up with you. 541 00:45:20,400 --> 00:45:23,800 Stop following me, you annoying duckling. 542 00:47:00,239 --> 00:47:01,239 Aren't you getting out? 543 00:47:05,480 --> 00:47:08,039 Hey, Lan. Where are you going? 544 00:47:08,400 --> 00:47:09,760 I'm going to take care of Rut. 545 00:47:10,280 --> 00:47:11,880 You can have the bed tonight. 546 00:47:12,039 --> 00:47:14,199 Enjoy it however you want. 547 00:47:15,519 --> 00:47:17,960 Lan, hey! 548 00:47:27,280 --> 00:47:29,960 Oh, Danai, I'm sorry. 549 00:47:31,400 --> 00:47:33,159 It's late. Are you still up? 550 00:47:33,679 --> 00:47:36,480 I was looking for something to eat after finishing my work. 551 00:47:36,679 --> 00:47:40,159 I heard Lan's car so I came to check it out. Where is he? 552 00:47:41,800 --> 00:47:43,480 He dropped me off and is heading to Rut's place now. 553 00:47:43,599 --> 00:47:45,400 Something happened. 554 00:47:45,719 --> 00:47:46,719 Oh. 555 00:47:48,519 --> 00:47:49,719 How is your mother? 556 00:47:49,840 --> 00:47:53,440 She is fine now. She should be able to go home tomorrow. 557 00:47:54,119 --> 00:47:55,159 That's good to hear. 558 00:47:55,599 --> 00:47:57,960 Alright, you should get some rest. 559 00:47:58,519 --> 00:47:59,519 Okay. 560 00:48:00,480 --> 00:48:02,880 Oh, I'm sorry. 561 00:48:08,960 --> 00:48:11,039 It's fine. I can do it. 562 00:48:11,440 --> 00:48:12,440 Go to sleep. 563 00:48:14,920 --> 00:48:15,920 Okay. 564 00:48:54,960 --> 00:48:58,719 You're overthinking it. It's just an accident, nothing more. 565 00:49:09,480 --> 00:49:13,480 Boss, eat this and take your pills. I've prepared them for you. 566 00:49:15,599 --> 00:49:16,920 - Thanks. - Poom. 567 00:49:17,840 --> 00:49:20,920 Can I have some too? I haven't eaten since this evening. 568 00:49:21,039 --> 00:49:23,960 Well, this is the only bowl left. 569 00:49:24,360 --> 00:49:25,360 Then let me have that. 570 00:49:26,920 --> 00:49:27,920 What? 571 00:49:40,639 --> 00:49:41,719 What are you doing? 572 00:49:42,239 --> 00:49:43,639 I'm feeding you. 573 00:49:43,960 --> 00:49:46,679 Eat it and take your medicine. Then we can all go to sleep. 574 00:49:49,199 --> 00:49:50,199 Hurry. 575 00:50:08,199 --> 00:50:11,960 If I post this picture, will your girls think that 576 00:50:12,079 --> 00:50:13,519 you two are lovers? 577 00:50:15,480 --> 00:50:16,639 - Poom. - Poom. 578 00:50:17,639 --> 00:50:18,760 Let's post a different picture. 579 00:50:21,639 --> 00:50:23,400 You can have the rest. I'm full. 580 00:50:30,079 --> 00:50:33,960 Boss, your right arm isn't working. Should you take a day off? 581 00:50:34,079 --> 00:50:36,559 No, I can use my left arm. 582 00:50:36,760 --> 00:50:38,800 It's not my dominant arm. But it's better than skipping work. 583 00:50:39,199 --> 00:50:41,199 We have an urgent project to finish. 584 00:50:41,559 --> 00:50:44,480 If there's something I can't do, I will ask you to do it for me. 585 00:50:45,159 --> 00:50:46,159 Roger that. 586 00:50:55,800 --> 00:50:57,519 - Lan. - Hm? 587 00:50:57,920 --> 00:50:59,360 I have some questions. 588 00:50:59,960 --> 00:51:00,960 What? 589 00:51:08,480 --> 00:51:10,239 The suspect 590 00:51:11,320 --> 00:51:12,840 is likely to be left-handed. 591 00:51:18,440 --> 00:51:20,119 Yes, you're right. 592 00:51:20,320 --> 00:51:21,880 But it's uncertain 593 00:51:22,599 --> 00:51:23,960 if he carried a gun. 594 00:51:24,800 --> 00:51:26,000 Do you remember 595 00:51:26,440 --> 00:51:30,719 which hand was the gunman using when you were attacked in Korea? 596 00:51:36,199 --> 00:51:37,440 I'm not sure. 597 00:51:37,920 --> 00:51:41,360 It was very dark and I was running for my life. I didn't notice it. 598 00:51:45,159 --> 00:51:46,960 There was another person at the scene. 599 00:51:47,840 --> 00:51:48,840 Praomook. 600 00:52:00,519 --> 00:52:01,760 Hey! What are you doing? 601 00:52:11,840 --> 00:52:12,840 What? 602 00:52:14,440 --> 00:52:16,519 Lan! Help! 603 00:52:16,760 --> 00:52:19,519 Help! Anybody, help! 604 00:52:19,639 --> 00:52:20,639 Lan! 605 00:52:43,159 --> 00:52:45,599 - What is it? - Are you at Rut's place? 606 00:52:46,199 --> 00:52:47,199 Why do you ask? 607 00:52:47,880 --> 00:52:50,039 So I can come and find you in case you're hanging out at a bar. 608 00:52:50,559 --> 00:52:51,719 I'm at Rut's house. 609 00:52:58,559 --> 00:53:01,400 Turn on your camera, so I know you're telling the truth. 610 00:53:10,159 --> 00:53:12,360 Hey. What are you doing? 611 00:53:14,159 --> 00:53:15,320 Just play along. 612 00:53:21,559 --> 00:53:22,559 Mook. 613 00:53:22,880 --> 00:53:25,440 I'm lying with Rut on our bed. 614 00:53:26,000 --> 00:53:29,599 - On your bed. - We're not doing anything. 615 00:53:30,360 --> 00:53:31,760 Don't be shy. 616 00:53:32,400 --> 00:53:35,400 With him by my side, I don't have to go out. 617 00:53:36,159 --> 00:53:37,159 Right, babe? 618 00:53:38,920 --> 00:53:40,119 Rut, 619 00:53:40,239 --> 00:53:43,280 please watch him for me. Don't let him sneak out. 620 00:53:45,199 --> 00:53:46,199 Give it to me. 621 00:53:48,800 --> 00:53:50,239 Mook, do you need anything? 622 00:53:50,639 --> 00:53:51,880 It's nothing. 623 00:53:52,639 --> 00:53:54,960 I just don't want him to cause anyone trouble. 624 00:53:55,159 --> 00:53:58,519 Sure. I will watch him and keep him from sneaking out. 625 00:53:59,039 --> 00:54:00,039 Rut. 626 00:54:01,920 --> 00:54:03,239 Don't worry. 627 00:54:07,159 --> 00:54:09,719 That's all you want to know, right? Let's end the call. 628 00:54:10,039 --> 00:54:12,199 I'm going to spend time with my babe. 629 00:54:16,400 --> 00:54:17,400 Hey. 630 00:54:20,360 --> 00:54:21,760 She is annoying. 631 00:54:27,480 --> 00:54:29,639 It's just a nightmare, Mook. You worry too much. 632 00:54:35,800 --> 00:54:37,079 She worries about you. 633 00:54:37,719 --> 00:54:39,880 She was checking that you're safe. 634 00:54:43,000 --> 00:54:44,519 You seem to know her well. 635 00:54:47,119 --> 00:54:50,119 She just tried to annoy me. She doesn't worry about me. 636 00:54:52,559 --> 00:54:53,559 I guess. 637 00:54:55,320 --> 00:54:59,320 Right. She doesn't worry about you. Are you happy? 638 00:55:00,159 --> 00:55:02,360 Now, go back to your room. I want to sleep. 639 00:55:04,599 --> 00:55:08,760 Come on, babe. Don't kick me out. 640 00:55:09,159 --> 00:55:13,199 Can I stay with you tonight? Please, babe. 641 00:55:14,119 --> 00:55:16,360 Alright, come here. 642 00:55:16,480 --> 00:55:18,480 You have something on your back. 643 00:55:18,599 --> 00:55:21,800 - Ah! - It's my foot. 644 00:55:22,119 --> 00:55:23,559 - Rut, you... - Hey. 645 00:55:26,760 --> 00:55:29,239 Go back to your room, babe. 646 00:55:39,639 --> 00:55:42,320 Why do you want to know about when Lan was attacked in Korea? 647 00:55:42,760 --> 00:55:44,239 Have you found the shooter? 648 00:55:45,400 --> 00:55:47,440 We're trying to identify the shooter. 649 00:55:48,519 --> 00:55:50,920 If we count the attack in Korea, 650 00:55:51,239 --> 00:55:52,920 Lan has faced three attempts on his life. 651 00:55:54,199 --> 00:55:55,920 And you rescued him every time. 652 00:55:56,400 --> 00:55:58,440 I don't think it's a string of coincidences. 653 00:55:59,559 --> 00:56:02,360 Are you meeting me today because you suspect me? 654 00:56:02,480 --> 00:56:03,800 It's not like that. 655 00:56:04,360 --> 00:56:09,400 I want you to try to remember which hand the shooter was holding a gun. 656 00:56:09,679 --> 00:56:12,440 Details like this might help us identify the shooter. 657 00:56:12,920 --> 00:56:14,440 I'm not sure. 658 00:56:14,920 --> 00:56:16,320 What about the car accident? 659 00:56:22,760 --> 00:56:25,039 A man followed us on his bike. 660 00:56:25,280 --> 00:56:26,800 He aimed his gun at Lan. 661 00:56:27,400 --> 00:56:30,239 I'm positive that he held it in his left hand. 662 00:56:30,800 --> 00:56:34,159 Other than that, I can't remember anything else about him. 663 00:56:34,960 --> 00:56:36,039 This is good enough. 664 00:56:36,960 --> 00:56:38,639 I warned Lan about this. 665 00:56:38,760 --> 00:56:41,719 But he thought I was making things up and refused to listen. 666 00:56:41,840 --> 00:56:44,880 He is narrow-minded. How can he be so grumpy? 667 00:56:48,599 --> 00:56:50,639 He probably has his reasons. 668 00:56:52,239 --> 00:56:54,159 Although we might not understand him. 669 00:56:56,039 --> 00:56:57,039 Right. 670 00:56:57,679 --> 00:56:59,239 Does your arm still hurt? 671 00:57:01,039 --> 00:57:02,079 A lot. 672 00:57:06,119 --> 00:57:08,159 Hey. Stay away from him. 673 00:57:09,559 --> 00:57:10,719 Now that you're done, you're free to leave. 674 00:57:15,159 --> 00:57:16,440 You heard everything, right? 675 00:57:16,719 --> 00:57:18,639 - Heard what? - About the shooter. 676 00:57:19,199 --> 00:57:21,280 I said everything I can remember. 677 00:57:21,880 --> 00:57:25,199 I hope you can stop thinking that I'm involved. 678 00:57:25,840 --> 00:57:28,559 I won't stop until I catch him. 679 00:57:29,320 --> 00:57:31,519 Then you can apologize for accusing me. 680 00:57:32,239 --> 00:57:33,440 I don't care. 681 00:57:34,559 --> 00:57:36,320 I just want to uncover the truth. 682 00:57:36,920 --> 00:57:39,400 Alright. Now that we've finished talking about the shooter, 683 00:57:39,840 --> 00:57:41,679 it's time to talk about you and me. 684 00:57:43,280 --> 00:57:45,920 Excuse me, Rut. See you later. 685 00:57:46,440 --> 00:57:47,440 Later. 686 00:57:50,280 --> 00:57:51,280 Where are you taking me? 687 00:57:57,519 --> 00:57:58,880 He pretended to resist, 688 00:57:59,840 --> 00:58:01,519 but he went with her anyway. 689 00:58:10,480 --> 00:58:11,800 Where are you taking me? 690 00:58:12,039 --> 00:58:13,280 To work. 691 00:58:13,480 --> 00:58:16,480 You have a job to do. It's your responsibility. 692 00:58:16,719 --> 00:58:18,679 Okay. I'll go. 693 00:58:19,719 --> 00:58:20,800 See you at the office. 694 00:58:21,199 --> 00:58:22,519 Are you planning something? 695 00:58:24,000 --> 00:58:25,079 Don't you trust me? 696 00:58:25,800 --> 00:58:26,800 I don't. 697 00:58:31,440 --> 00:58:34,199 Keep this. See you at the office. 698 00:58:38,880 --> 00:58:39,960 What is he playing at? 699 00:59:19,679 --> 00:59:20,719 I'm returning them. 700 00:59:23,239 --> 00:59:25,800 You came to work easily because you wanted to play a game. 701 00:59:25,920 --> 00:59:26,920 I guess so. 702 00:59:27,440 --> 00:59:29,320 You can leave. I need to concentrate. 703 00:59:57,800 --> 00:59:59,519 Dad sent me documents from the company's again. 704 01:00:00,079 --> 01:00:01,960 He sends them every month. Doesn't he get tired of doing it? 705 01:00:02,360 --> 01:00:03,920 But you read it every time. 706 01:00:04,559 --> 01:00:05,639 I just skim through it. 707 01:00:15,480 --> 01:00:17,159 - Rut. - Hm? 708 01:00:17,280 --> 01:00:18,280 Look at this. 709 01:00:23,119 --> 01:00:26,360 Do you think this sales figure is lower than it's supposed to be? 710 01:00:29,400 --> 01:00:30,400 Right. 711 01:00:31,840 --> 01:00:33,760 You should tell your dad to take a look at it. 712 01:00:37,880 --> 01:00:39,239 I'm sending it to Lak. 713 01:00:40,079 --> 01:00:43,320 If something is wrong, it'll be better if she tells Dad about it. 714 01:00:44,280 --> 01:00:45,280 Okay. 715 01:01:00,280 --> 01:01:01,280 Danai. 716 01:01:02,039 --> 01:01:04,000 Sorry. I wasn't looking where I was going. 717 01:01:18,960 --> 01:01:19,960 Is there something wrong? 718 01:01:20,280 --> 01:01:22,119 Don't do that again. 719 01:01:22,239 --> 01:01:24,360 I can walk on my own. I don't need help. 720 01:01:25,159 --> 01:01:26,199 I didn't do anything. 721 01:01:27,480 --> 01:01:29,079 But if it makes you feel uncomfortable, 722 01:01:30,159 --> 01:01:31,159 I apologize. 723 01:01:39,239 --> 01:01:40,519 What did he do? 724 01:01:41,199 --> 01:01:42,679 Why did he have to apologize? 725 01:01:42,840 --> 01:01:45,840 He touched me without my permission. 726 01:01:45,960 --> 01:01:49,039 I was upset. Apologizing is the right thing to do. 727 01:01:50,360 --> 01:01:52,920 Are you saying he sexually harassed you? 728 01:01:54,039 --> 01:01:55,320 That's a serious accusation. 729 01:01:55,559 --> 01:01:57,320 I didn't say that. 730 01:01:57,440 --> 01:01:58,639 You didn't say it, 731 01:01:59,199 --> 01:02:01,360 but your eyes and actions said it all. 732 01:02:03,400 --> 01:02:06,119 - Just forget about it, Lak. - No, I won't have this. 733 01:02:06,519 --> 01:02:09,920 She accused you and behaved inappropriately. 734 01:02:10,639 --> 01:02:12,119 Danai is my husband. 735 01:02:13,159 --> 01:02:15,679 You will show him the same respect that you show me. 736 01:02:16,239 --> 01:02:18,440 Just because my parents support you, it doesn't mean you can do anything. 737 01:02:18,840 --> 01:02:20,000 This is getting blown out of proportion. 738 01:02:20,239 --> 01:02:22,920 I simply made myself clear. 739 01:02:23,039 --> 01:02:25,320 It doesn't mean I disrespect him. 740 01:02:25,440 --> 01:02:28,719 What you're doing is arguing with me over a nonsensical matter. 741 01:02:28,840 --> 01:02:30,119 Are you talking back to me? 742 01:02:30,239 --> 01:02:33,519 I'm defending myself because I didn't do anything wrong. 743 01:02:33,880 --> 01:02:35,360 I have my dignity. 744 01:02:35,639 --> 01:02:36,920 Do you? 745 01:02:37,599 --> 01:02:39,519 Do you still have any dignity left? 746 01:02:41,400 --> 01:02:43,400 I won't let you strip anything off me. 747 01:02:44,599 --> 01:02:46,360 What belongs to me, 748 01:02:48,840 --> 01:02:50,719 I won't let you take it. 749 01:02:51,079 --> 01:02:52,400 I will keep that in mind. 750 01:02:53,320 --> 01:02:55,599 Keep an eye on your possessions. 751 01:02:56,960 --> 01:02:59,920 If you're done with me, I'm going to get back to work. 752 01:03:02,039 --> 01:03:03,039 Wait. 753 01:03:06,239 --> 01:03:10,960 If I catch you behaving in a way that's unbecoming as an in-law, 754 01:03:16,920 --> 01:03:18,360 I will handle you myself. 755 01:03:38,320 --> 01:03:41,440 Oh, Mook, you've arrived. I've been waiting for you. 756 01:03:44,199 --> 01:03:45,440 How can I help you? 757 01:03:45,880 --> 01:03:49,119 I have a meeting with our client. Could you come with me? 758 01:03:49,519 --> 01:03:51,559 You might be able to take over for me. 759 01:03:52,719 --> 01:03:55,039 That's a good idea. I'm tired of being at the office. 760 01:04:00,559 --> 01:04:01,920 What did you think you were doing, Danai? 761 01:04:02,719 --> 01:04:05,079 Just tell me what you think I did. 762 01:04:05,920 --> 01:04:08,760 You've taken an interest in her. You want her, don't you? 763 01:04:09,440 --> 01:04:10,760 You're being overdramatic. 764 01:04:11,360 --> 01:04:12,639 I would never think that. 765 01:04:12,760 --> 01:04:16,760 It was a misunderstanding. There's nothing more to it. 766 01:04:36,719 --> 01:04:37,960 I will believe you. 767 01:04:41,400 --> 01:04:42,880 But remember this, Danai. 768 01:04:44,360 --> 01:04:46,760 You got this position because of my love for you. 769 01:04:48,360 --> 01:04:53,159 If you disappoint me, I'm ready to destroy you. 770 01:04:56,719 --> 01:04:58,239 I always keep that in mind. 771 01:04:59,480 --> 01:05:01,119 I am where I am today because of you. 772 01:05:04,079 --> 01:05:06,599 I will never replace you with another woman. 773 01:05:08,440 --> 01:05:09,920 I love only you. 774 01:05:10,960 --> 01:05:12,199 I love you too. 775 01:05:13,159 --> 01:05:15,000 I'm willing to do anything for you. 776 01:05:24,840 --> 01:05:25,840 Darn it. 777 01:05:29,920 --> 01:05:31,280 Remember this, Danai. 778 01:05:31,559 --> 01:05:33,840 You got this position because of my love for you. 779 01:05:34,199 --> 01:05:38,880 If you disappoint me, I'm ready to destroy you. 780 01:05:41,679 --> 01:05:42,719 Love. 781 01:05:43,760 --> 01:05:45,079 I feel sick. 782 01:06:00,840 --> 01:06:01,840 Lan. 783 01:06:03,360 --> 01:06:06,719 I need your opinion on something. Do you have time for me? 784 01:06:07,559 --> 01:06:08,559 I do. 785 01:06:09,679 --> 01:06:13,079 You could've given me a call. You didn't have to travel here. 786 01:06:15,320 --> 01:06:18,679 Well, I miss you. 787 01:06:18,800 --> 01:06:20,440 Will you go out to lunch with me? 788 01:06:24,079 --> 01:06:26,599 I was busy all morning. I haven't eaten anything today. 789 01:06:27,119 --> 01:06:30,360 My stomach is starting to feel uncomfortable. Come on, Lan. 790 01:06:33,519 --> 01:06:35,400 Aren't we friends? 791 01:06:38,159 --> 01:06:39,800 Can't you do it for me? 792 01:06:53,639 --> 01:06:55,599 Let's have lunch before we go back. 793 01:06:55,719 --> 01:06:58,400 It's my treat. Think of it as a welcoming gift. 794 01:06:59,280 --> 01:07:00,280 Okay. 795 01:07:05,760 --> 01:07:08,440 - Thanks. - That's your beloved wife. 796 01:07:09,079 --> 01:07:12,320 She came with Win. They seem close. 797 01:07:22,360 --> 01:07:24,360 I didn't think I would meet you two here. 798 01:07:26,039 --> 01:07:28,280 We had a meeting with our client 799 01:07:28,559 --> 01:07:30,239 and thought we should have lunch before we head back. 800 01:07:30,800 --> 01:07:32,559 Lan and I are here to discuss some business too. 801 01:07:32,960 --> 01:07:35,079 But he didn't want me to get a stomach ache, 802 01:07:35,559 --> 01:07:37,440 so we decided to eat something first. 803 01:07:38,079 --> 01:07:39,800 I hope you don't misunderstand me, Mook. 804 01:07:40,519 --> 01:07:42,639 I won't, as long as you're just having lunch. 805 01:07:43,519 --> 01:07:45,280 However, if you do more than that... 806 01:07:45,519 --> 01:07:46,559 Filthy mind. 807 01:07:47,239 --> 01:07:49,000 Don't think other people are like you. 808 01:07:50,440 --> 01:07:51,920 I haven't said anything. 809 01:07:52,280 --> 01:07:55,480 I could be referring to having coffee and snacks, 810 01:07:55,599 --> 01:07:57,639 or watching a movie. 811 01:07:58,239 --> 01:08:00,440 Who's has the filthy mind here? 812 01:08:00,880 --> 01:08:03,360 Do spouses greet each other like this? 813 01:08:05,079 --> 01:08:08,960 I think we shouldn't disturb them. Let's get inside. 814 01:08:14,400 --> 01:08:15,400 Let's go. 815 01:09:04,880 --> 01:09:05,880 Thank you. 816 01:09:10,039 --> 01:09:11,039 Here, Lan. 817 01:09:16,529 --> 01:09:18,840 Lan, have you studied how the design team works? 818 01:09:19,319 --> 01:09:21,569 If you have any questions, you can always ask me. 819 01:09:22,319 --> 01:09:24,680 Sure. I have a lot of questions. 820 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Alright. 821 01:09:32,609 --> 01:09:35,720 The suspect is likely to be left-handed. 822 01:09:41,079 --> 01:09:42,529 Win, are you left-handed? 823 01:09:45,680 --> 01:09:47,319 You are the minority. 824 01:10:27,159 --> 01:10:30,119 I'm positive that he held the gun in his left hand. 825 01:10:35,199 --> 01:10:36,199 Mook. 826 01:10:36,569 --> 01:10:38,159 It's fine. I'll get it. 827 01:11:06,399 --> 01:11:07,529 Mook, what's wrong? 828 01:11:08,119 --> 01:11:11,000 You look pale. Did something scare you? 829 01:11:12,119 --> 01:11:13,159 I'm fine. 830 01:11:17,529 --> 01:11:18,760 Excuse me. I need to use the restroom. 831 01:11:25,239 --> 01:11:26,239 Mook. 832 01:11:26,920 --> 01:11:28,039 Are you alright? 833 01:11:29,319 --> 01:11:31,720 I feel faint. 834 01:11:35,880 --> 01:11:38,840 Lan, I feel like I can't breathe. 835 01:11:40,239 --> 01:11:41,840 I should take her to a doctor. 836 01:11:42,039 --> 01:11:43,649 Win, could you take Nuch with you to the office? 837 01:11:46,529 --> 01:11:49,159 Lan, wait. I'm coming with you. 838 01:11:50,359 --> 01:11:51,609 I'll give you a ride. 839 01:11:53,920 --> 01:11:56,159 You're an outsider. You shouldn't follow them. 840 01:11:56,159 --> 01:11:57,159 Let go. 841 01:12:08,239 --> 01:12:09,399 You can let go of me. 842 01:12:11,479 --> 01:12:12,609 Did you trick me? 843 01:12:13,000 --> 01:12:14,000 I did. 844 01:12:14,649 --> 01:12:17,319 - You're so... - Were you worried about me? 845 01:12:23,960 --> 01:12:26,119 How could you let go like that? That hurt. 846 01:12:26,609 --> 01:12:30,039 I shouldn't have forgotten that you're a tough, bold, sly woman. 847 01:12:30,199 --> 01:12:31,359 You won't get sick easily. 848 01:12:31,609 --> 01:12:33,760 That's right. I won't die easily. 849 01:12:34,479 --> 01:12:37,760 And you're a pervert no matter where you are. 850 01:12:38,159 --> 01:12:40,319 Don't think I didn't see what you and Nuch were doing. 851 01:12:40,880 --> 01:12:44,039 If I didn't stop you, you would be doing it in the restaurant. 852 01:12:45,279 --> 01:12:46,960 Your mind is really filthy. 853 01:12:47,920 --> 01:12:48,960 I guess I'm like you. 854 01:12:49,119 --> 01:12:52,680 If Nuch and I didn't run into you, you might've slept with him later. 855 01:12:53,479 --> 01:12:56,319 You're so flirty. Do you plan to take every guy you meet? 856 01:12:57,079 --> 01:13:00,359 Win, Rut, Danai, and me. How dirty of you. 857 01:13:03,439 --> 01:13:06,319 Why do you have such a nasty mouth? 858 01:13:06,800 --> 01:13:08,479 Did I hit the nail on the head? 859 01:13:09,680 --> 01:13:11,079 I'm not going to stand around and let you hit me. 860 01:13:11,529 --> 01:13:15,000 Oh, and I won't kiss you if you slap me. It's disgusting. 861 01:13:16,199 --> 01:13:18,529 Who knows what kind of stuff has gone into your mouth? 862 01:13:20,039 --> 01:13:21,760 Right. I'm dirty. 863 01:13:22,239 --> 01:13:24,720 If you don't want anything to do with me, let go of my arm. 864 01:13:31,039 --> 01:13:32,840 Why? Are you mad? 865 01:13:33,529 --> 01:13:34,760 This is nothing. 866 01:13:35,039 --> 01:13:39,079 I told you before. You're going to suffer with me in this marriage. 867 01:13:40,239 --> 01:13:43,800 You destroy my happiness. I destroy yours. 868 01:13:44,529 --> 01:13:45,920 Endure it if you can. 869 01:13:46,649 --> 01:13:47,880 Endure it if you cannot. 870 01:13:49,199 --> 01:13:50,199 Alright. 871 01:13:50,359 --> 01:13:54,119 I'm curious to know who can endure this for longer. 872 01:13:55,479 --> 01:13:59,199 I'm going to mess with your life, making you suffer. 873 01:13:59,359 --> 01:14:02,279 You will feel what I feel. 874 01:14:02,720 --> 01:14:03,960 Get ready for whatever lies ahead. 875 01:14:26,439 --> 01:14:28,800 Brat, how dare she kick me. 876 01:14:48,569 --> 01:14:51,039 How did you get here and why? 877 01:14:56,479 --> 01:14:57,680 Don't tell me... 878 01:14:59,000 --> 01:15:01,079 I'm moving in with my husband. 879 01:15:01,680 --> 01:15:04,399 Wherever you go, I will go with you. 880 01:15:18,159 --> 01:15:20,359 What? You let the duckling come here? 881 01:15:21,479 --> 01:15:25,439 If you don't tell me why she's here, I'm going to kick her out. 882 01:15:25,569 --> 01:15:26,569 Lan, 883 01:15:26,720 --> 01:15:28,239 are you trying to stay away from her 884 01:15:28,359 --> 01:15:30,800 because you hate her or because she makes you feel things? 885 01:15:31,439 --> 01:15:34,720 You told me you married her to find out about the shooter. 886 01:15:35,079 --> 01:15:38,159 But you ran away from her before you could even start that. 887 01:15:38,649 --> 01:15:41,399 I don't think you hate her as you claim to do. 888 01:15:41,569 --> 01:15:43,960 She doesn't make me feel things and I'm not running away from her. 889 01:15:44,529 --> 01:15:45,960 - Really? - Yes. 890 01:15:46,529 --> 01:15:48,569 That's good to hear. 891 01:15:48,960 --> 01:15:52,760 It means I made the right decision to let her stay at the house. 892 01:15:53,960 --> 01:15:55,479 I'll help you, Lan. 893 01:15:56,649 --> 01:15:57,760 What are you planning to do? 894 01:15:57,920 --> 01:15:59,960 I will try to get close to her. 895 01:16:00,680 --> 01:16:04,760 Make her fall in love with me and divorce you as soon as possible. 896 01:16:05,239 --> 01:16:08,159 Did you forget you're pretending to be my boyfriend? 897 01:16:08,880 --> 01:16:12,239 If you pursue her, she will find out that I made the whole thing up. 898 01:16:12,439 --> 01:16:14,199 I think love is genderless. 899 01:16:14,840 --> 01:16:17,880 Mook is a progressive woman. She can understand this. 900 01:16:18,279 --> 01:16:19,840 I'll handle this matter. 901 01:16:20,199 --> 01:16:22,359 This is a win-win situation for you. 902 01:16:23,079 --> 01:16:26,359 So, she will stay at my house. Got it? 903 01:16:27,760 --> 01:16:28,760 Whatever. 904 01:16:45,569 --> 01:16:46,649 You can stay here. 905 01:16:46,800 --> 01:16:47,920 You said it. 906 01:16:50,399 --> 01:16:51,800 We have to make a deal first. 907 01:16:51,960 --> 01:16:53,159 We can discuss that inside. 908 01:16:55,079 --> 01:16:56,239 And pick up my bag. 909 01:16:57,279 --> 01:16:59,529 Do it yourself. I'm not your servant. 910 01:16:59,649 --> 01:17:03,199 You injured me. You have to pay for what you did. 911 01:17:03,680 --> 01:17:04,680 Injured? 912 01:17:07,439 --> 01:17:08,569 You look fine. 913 01:17:08,960 --> 01:17:12,199 It can't be that bad if you can follow a man to his house. 914 01:17:22,760 --> 01:17:24,399 What are you doing? That hurts! 915 01:17:24,720 --> 01:17:27,960 You're exaggerating. It doesn't hurt that much. 916 01:17:37,569 --> 01:17:39,960 Wait for my turn, brat. 917 01:17:45,279 --> 01:17:47,920 If you want to stay here, you must follow my rules. 918 01:17:49,609 --> 01:17:53,159 One, mind your own business. 919 01:17:53,960 --> 01:17:56,800 Two, leave me and Rut alone. 920 01:17:57,159 --> 01:18:00,649 Three, do not be selfish. Respect people's boundaries. 921 01:18:01,439 --> 01:18:04,479 Four, do not enter my room. 922 01:18:04,960 --> 01:18:07,720 If you fail to follow these rules, you will be kicked out. 923 01:18:08,720 --> 01:18:09,720 Are you done? 924 01:18:10,880 --> 01:18:13,399 - I'm done. - Now, listen to my rule. 925 01:18:13,720 --> 01:18:17,159 I have one rule: I don't follow anyone's rules. 926 01:18:17,319 --> 01:18:20,079 Which is why I will not follow your rules. 927 01:18:21,960 --> 01:18:24,199 Then you can't stay here. Get out. 928 01:18:32,199 --> 01:18:35,079 Do whatever you want. I'm not going anywhere. 929 01:18:37,239 --> 01:18:38,479 I can do whatever I want? 930 01:18:39,720 --> 01:18:42,279 Don't say I'm mean. You started it. 931 01:19:02,880 --> 01:19:04,960 Rude. Barbaric. 932 01:19:05,569 --> 01:19:08,279 Are you happy? I'm only this way with you. 933 01:19:14,760 --> 01:19:16,119 I should be proud. 934 01:19:16,319 --> 01:19:20,800 I have a husband who is not only irresponsible and ridiculous 935 01:19:20,920 --> 01:19:22,609 but also rude and barbaric. 936 01:19:23,159 --> 01:19:24,960 Is there something else I should be proud of? 937 01:19:26,239 --> 01:19:28,159 I will be so bad to you that you can't stand it. 938 01:19:28,960 --> 01:19:32,800 I will give you another chance. Follow my rules, or get out. 939 01:19:32,960 --> 01:19:35,800 Rut owns this house. You're a guest just like me. 940 01:19:36,359 --> 01:19:38,960 So I don't have to follow your rules. 941 01:19:39,529 --> 01:19:42,119 I moved here to be closer to you. 942 01:19:42,800 --> 01:19:46,479 So I will be around you 24/7. Is that clear? 943 01:19:49,649 --> 01:19:51,529 The longer you're near me, 944 01:19:52,039 --> 01:19:54,569 the tighter I will hold on to you. 945 01:19:55,079 --> 01:19:57,000 I will interfere with your life. 946 01:19:57,119 --> 01:20:00,199 I don't care if it will drive you crazy. 947 01:20:03,119 --> 01:20:04,319 You can try to endure it. 948 01:20:04,960 --> 01:20:06,359 There's nothing else you can do. 949 01:20:07,680 --> 01:20:10,920 We'll find out who will endure. 950 01:20:12,880 --> 01:20:15,840 I will make you get used to having me around. 951 01:20:16,359 --> 01:20:19,399 And I will make you love me so much that you can't go on without me. 952 01:20:21,960 --> 01:20:23,569 I will never love you. 953 01:20:42,609 --> 01:20:45,609 Brace yourself, Chalantorn. 954 01:20:46,720 --> 01:20:49,319 A greedy, worthless woman like you can't do anything to me. 955 01:20:49,439 --> 01:20:51,119 Seeing your face turns me off. 956 01:20:51,720 --> 01:20:54,359 I will show you that your attempts are futile. 957 01:20:54,479 --> 01:20:56,159 You don't know how to love anyone. 958 01:20:57,720 --> 01:20:59,649 You're doing this because you only love yourself. 959 01:21:01,479 --> 01:21:03,649 How dare you say that I don't know how to love anyone. 960 01:21:04,079 --> 01:21:05,920 It's you who are incapable of love. 961 01:21:08,319 --> 01:21:09,529 I know how to love. 962 01:21:10,680 --> 01:21:13,720 But you destroyed my love, Praomook. 963 01:21:26,199 --> 01:21:29,760 It's you who destroyed my love. 964 01:21:44,479 --> 01:21:45,840 You want to move into my house. 965 01:21:46,239 --> 01:21:49,039 That's right. As his wife, 966 01:21:49,199 --> 01:21:51,039 I have to go where Lan goes. 967 01:21:51,319 --> 01:21:53,680 But no one knows you're married. 968 01:21:53,960 --> 01:21:56,800 You don't have to be by his side all the time. 969 01:21:57,079 --> 01:22:00,569 Besides, I want to be alone with him, not around strangers. 970 01:22:05,529 --> 01:22:07,569 Do you have a better reason 971 01:22:08,239 --> 01:22:09,920 to convince me to change my mind? 972 01:22:12,199 --> 01:22:14,199 Then don't see me as a stranger. 973 01:22:14,359 --> 01:22:16,039 See me as your friend. 974 01:22:16,279 --> 01:22:17,569 Think about it. 975 01:22:17,880 --> 01:22:21,399 If his parents find out that I don't move in with you, they will be angry 976 01:22:21,569 --> 01:22:23,399 and order him to move back. 977 01:22:23,880 --> 01:22:25,960 However, if I move in with you, 978 01:22:26,079 --> 01:22:27,960 it will allow you two to live together. 979 01:22:29,039 --> 01:22:32,319 I know unrequited love is painful. 980 01:22:33,159 --> 01:22:35,399 I don't want to be an obstacle to your love. 981 01:22:36,039 --> 01:22:40,800 I promise I won't ruin the love between you and Lan. 982 01:22:46,119 --> 01:22:48,840 I will beat you, Chalantorn. 983 01:23:13,319 --> 01:23:15,920 What will be your next move, Mook? 984 01:23:22,680 --> 01:23:25,479 I moved here to be closer to you. 985 01:23:25,720 --> 01:23:27,569 The longer you're near me, 986 01:23:28,000 --> 01:23:30,529 the tighter I will hold on to you. 987 01:23:32,920 --> 01:23:34,199 Try to endure it. 988 01:23:34,760 --> 01:23:36,199 There's nothing else you can do. 989 01:23:48,319 --> 01:23:49,319 What? 990 01:24:10,159 --> 01:24:13,840 If I wasn't worried that it would complicate things, I'd break you. 991 01:24:19,760 --> 01:24:21,039 Darn it. 992 01:24:44,439 --> 01:24:46,359 (Treenuch) 993 01:24:47,960 --> 01:24:49,880 Hello. What's up? 994 01:24:50,239 --> 01:24:52,649 I'm calling to ask how Mook is. 995 01:24:53,119 --> 01:24:55,840 Fainting like that, did she have to see a doctor? 996 01:24:56,529 --> 01:24:57,529 No. 997 01:24:58,119 --> 01:24:59,569 She's fine. 998 01:25:00,039 --> 01:25:03,720 That's a relief. I was worried that something was wrong with her. 999 01:25:04,199 --> 01:25:06,479 Being in your care must have made her feel better. 1000 01:25:07,439 --> 01:25:09,119 I guess she wanted your attention. 1001 01:25:09,479 --> 01:25:11,960 If you keep talking about Praomook, I'll hang up the phone. 1002 01:25:12,199 --> 01:25:13,239 Hold on, Lan. 1003 01:25:14,319 --> 01:25:15,880 I want to talk to you. 1004 01:25:18,920 --> 01:25:19,960 What do you want to talk about? 1005 01:25:20,529 --> 01:25:22,319 I want you to know 1006 01:25:22,960 --> 01:25:24,569 that I still love you. 1007 01:25:27,239 --> 01:25:29,840 Can you love me again? 1008 01:25:31,039 --> 01:25:33,319 If you can, even if I have to wait a year, 1009 01:25:33,960 --> 01:25:35,359 I will wait for you. 1010 01:25:37,880 --> 01:25:38,880 Well... 1011 01:25:43,439 --> 01:25:45,319 Lan, open the door. 1012 01:25:46,079 --> 01:25:48,439 Lan, open the door right now. 1013 01:25:50,279 --> 01:25:51,279 Lan. 1014 01:25:51,760 --> 01:25:52,800 What do you say? 1015 01:25:55,079 --> 01:25:56,359 Can you give us a chance 1016 01:25:56,920 --> 01:25:58,399 to love each other again? 1017 01:25:59,479 --> 01:26:00,609 Lan. 1018 01:26:02,649 --> 01:26:04,279 Lan, open the door right now. 1019 01:26:04,920 --> 01:26:05,920 Lan. 1020 01:26:06,529 --> 01:26:07,609 I've got to go. 1021 01:26:12,199 --> 01:26:14,479 That crazy woman knows exactly when to turn up. 1022 01:26:16,359 --> 01:26:18,279 Knocking on my door like that, did someone die? 1023 01:26:22,000 --> 01:26:23,239 What do you think you're doing? 1024 01:26:25,199 --> 01:26:26,479 I will sleep in this room. 1025 01:26:26,609 --> 01:26:28,920 You don't have my permission. Get out. 1026 01:26:35,359 --> 01:26:37,319 Oh, this feels nice. 1027 01:26:39,800 --> 01:26:40,800 Get up. 1028 01:26:43,760 --> 01:26:44,760 No. 1029 01:26:45,119 --> 01:26:49,279 Well, this bed is so snugly. I'm starting to feel sleepy. 1030 01:26:52,649 --> 01:26:54,479 Will you get up yourself, or do I have to make you? 1031 01:26:55,399 --> 01:26:57,920 The bed is big. We can share it. 1032 01:26:58,479 --> 01:27:01,840 What's wrong with sharing a bed with your spouse? 1033 01:27:03,000 --> 01:27:04,119 Is this how you want it? 1034 01:27:05,720 --> 01:27:06,720 Alright. 1035 01:27:08,159 --> 01:27:09,279 Hey. 1036 01:27:09,609 --> 01:27:12,720 - What are you doing? - It's my bed. I will lie on it. 1037 01:27:18,760 --> 01:27:20,159 Hey. Move over. 1038 01:27:20,439 --> 01:27:21,960 - No. - Hey. 1039 01:27:23,279 --> 01:27:26,119 Hey. Stop. I'm about to fall off. 1040 01:27:26,760 --> 01:27:28,039 No! 1041 01:27:28,479 --> 01:27:29,680 Hey! 1042 01:27:31,880 --> 01:27:33,439 Let me ask you something. 1043 01:27:33,560 --> 01:27:37,239 Has it been so long that you have to constantly seduce me? 1044 01:27:38,159 --> 01:27:42,079 Although it's been a while, I won't foolishly go for you. 1045 01:27:42,319 --> 01:27:44,039 Just looking at your face turns me off. 1046 01:27:44,760 --> 01:27:45,760 Don't deny it. 1047 01:27:45,960 --> 01:27:49,319 The mark on my neck is proof that you want me. 1048 01:27:50,000 --> 01:27:51,399 Which is why you followed me to my room. 1049 01:27:52,800 --> 01:27:54,760 I'm territorial. 1050 01:27:55,000 --> 01:27:57,439 It's like putting a collar on a dog. 1051 01:27:58,479 --> 01:27:59,920 Are you calling me a dog? 1052 01:28:00,239 --> 01:28:03,479 Yes. And you'll need a muzzle too 1053 01:28:03,760 --> 01:28:06,039 because you seem to bark a lot. 1054 01:28:07,399 --> 01:28:10,439 Do you want to try it? I can give it to you. 1055 01:28:11,319 --> 01:28:13,760 Hey, no. 1056 01:28:13,880 --> 01:28:15,239 Don't do it. 1057 01:28:15,439 --> 01:28:17,720 I don't want your dirty mouth to leave a mark on me. 1058 01:28:20,319 --> 01:28:21,960 Hey! 1059 01:28:26,760 --> 01:28:28,279 What are you doing? 1060 01:28:29,399 --> 01:28:30,920 Did you really think I would do it? 1061 01:28:31,479 --> 01:28:34,079 I don't want to touch a dirty woman like you. 1062 01:28:44,159 --> 01:28:46,720 You can have this room if you want. 1063 01:28:47,079 --> 01:28:48,840 I'm going to sleep with Rut tonight anyway. 1064 01:28:49,640 --> 01:28:51,279 Make yourself at home. 1065 01:29:37,359 --> 01:29:39,720 You're in a dangerous situation. 1066 01:29:39,920 --> 01:29:42,680 People who disappeared from your life suddenly turned up. 1067 01:29:42,800 --> 01:29:44,239 There are only a few reasons. 1068 01:29:44,359 --> 01:29:47,279 I told you before. I came back 1069 01:29:47,399 --> 01:29:49,199 to take back what belongs to me. 1070 01:29:49,720 --> 01:29:51,520 Lan will be mine again. 1071 01:29:51,880 --> 01:29:54,560 Endure it because there's nothing else you can do. 1072 01:29:56,079 --> 01:29:58,760 I don't play around with my life. 1073 01:29:59,159 --> 01:30:01,039 Don't judge me when you know nothing about me. 1074 01:30:01,159 --> 01:30:03,159 I don't care if you don't want to do it or not. 1075 01:30:03,159 --> 01:30:04,439 All I care about is getting the job done. 1076 01:30:04,560 --> 01:30:07,640 Do whatever you want. I don't care about you anymore. 1077 01:30:11,039 --> 01:30:12,520 You're no different from them. 1078 01:30:12,720 --> 01:30:14,760 Let go of me, Lan. 78587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.