All language subtitles for Pose.S03E06.720p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,264 --> 00:00:12,186 - Kiedy to si臋 zacz臋艂o? - Kilka tygodni temu. 2 00:00:12,941 --> 00:00:16,215 Kiedy lekarz nic nie m贸wi to z艂y znak. 3 00:00:17,746 --> 00:00:21,290 Tw贸j stan pogorszy艂 si臋 szybciej, ni偶 przypuszcza艂em. 4 00:00:21,374 --> 00:00:23,731 Nie pierdol. 5 00:00:25,298 --> 00:00:27,106 O艣lepn臋? 6 00:00:27,238 --> 00:00:34,259 Zapalenie siatk贸wki wywo艂ane wirusem cytomegalii powoduje cz臋艣ciow膮 utrat臋 wzroku. 7 00:00:35,164 --> 00:00:38,384 Oto historia mojego pojebanego 偶ycia. 8 00:00:39,768 --> 00:00:41,622 Czyli... 9 00:00:43,530 --> 00:00:46,362 pisana jest mi 艣lepota? 10 00:00:46,563 --> 00:00:49,473 Nie ok艂amuj go. 11 00:00:50,225 --> 00:00:53,300 Dla wi臋kszo艣ci pacjent贸w z AIDS... 12 00:00:53,349 --> 00:00:56,804 oznacza to pocz膮tek ko艅ca. 13 00:00:57,786 --> 00:01:02,645 Nie. Nie zrobicie mi tego po raz kolejny. 14 00:01:03,025 --> 00:01:06,334 Kilka miesi臋cy temu powiedzia艂e艣, 偶e umieram, 15 00:01:06,418 --> 00:01:12,587 i prosz臋. Nadal tu jestem. 呕ywy. 16 00:01:13,395 --> 00:01:16,482 I b臋d臋 dalej to robi艂. 17 00:01:17,547 --> 00:01:20,234 B臋d臋 偶y艂. 18 00:01:21,227 --> 00:01:28,442 A teraz wybaczcie. Ubior臋 si臋, 偶ebym m贸g艂 wr贸ci膰 do mojego 偶ycia. 19 00:01:49,838 --> 00:01:53,103 Da艂e艣 dzi艣 czadu. 20 00:01:53,142 --> 00:01:57,162 Musia艂em przygotowa膰 co艣 wyj膮tkowego dla matki panny m艂odej. 21 00:01:57,246 --> 00:02:02,167 Wo艂owin膮, ry偶em i warzywami chcesz mnie utuczy膰 na 艣lub. 22 00:02:02,251 --> 00:02:04,935 Prawda? 23 00:02:06,071 --> 00:02:09,285 Co to ma by膰? Jeszcze prezent? 24 00:02:09,369 --> 00:02:11,876 Otw贸rz. 25 00:02:16,148 --> 00:02:19,197 Bo偶e. Sukienka? 26 00:02:23,206 --> 00:02:26,791 Przeszed艂e艣 sam siebie, Pray. Pi臋kna. 27 00:02:26,875 --> 00:02:29,495 Dzi臋kuj臋. 28 00:02:29,712 --> 00:02:33,267 D艂ugo j膮 szy艂em, ale dla ciebie musia艂a by膰 idealna. 29 00:02:33,882 --> 00:02:37,969 - I dla mnie. - Co to znaczy? 30 00:02:38,053 --> 00:02:46,036 Przyje偶d偶aj膮c do Nowego Jorku, nie tylko ucieka艂em przed demonami w domu. 31 00:02:46,562 --> 00:02:53,231 Mia艂em marzenie, Blanco. Chcia艂em otworzy膰 w艂asny dom mody. 32 00:02:53,540 --> 00:02:58,357 Pray Couture mia艂 podbi膰 wybiegi w Pary偶u i Mediolanie. 33 00:02:58,441 --> 00:03:01,314 Nie tylko sale balowe. 34 00:03:01,712 --> 00:03:05,365 W twoich kreacjach czuj臋 si臋 najpi臋kniej. 35 00:03:05,773 --> 00:03:08,556 Kiedy w 1988 roku zosta艂am Matk膮 Roku, 36 00:03:09,400 --> 00:03:13,705 sprawi艂e艣, 偶e czu艂am si臋 jak w bajce. 37 00:03:13,789 --> 00:03:16,741 Twoje projekty nie musz膮 jecha膰 w 艣wiat, 偶eby mia艂y znaczenie. 38 00:03:16,825 --> 00:03:24,619 Wiesz o tym, prawda? Ta suknia wyznaczy nowy pocz膮tek dla Pray Couture. 39 00:03:26,431 --> 00:03:30,956 Chcia艂bym, 偶eby tak by艂o. Coraz trudniej jest mi pracowa膰. 40 00:03:31,040 --> 00:03:35,986 By艂oby 艂atwiej, gdyby艣 艣ci膮gn膮艂 okulary. 41 00:03:46,021 --> 00:03:48,075 Bo偶e. 42 00:03:49,005 --> 00:03:51,959 Pray. 43 00:03:58,000 --> 00:04:03,323 Trac臋 wzrok... w prawym oku. 44 00:04:05,541 --> 00:04:08,600 To pocz膮tek ko艅ca. 45 00:04:08,677 --> 00:04:12,731 Nie wiem, ile mi zosta艂o. Nikomu o tym nie m贸wi臋. 46 00:04:12,815 --> 00:04:16,568 Nie mog臋 ich zasmuca膰, 偶eby si臋 za艂amali. 47 00:04:20,188 --> 00:04:24,478 - Co mog臋 zrobi膰? - Zawsze by艂a艣 moim sercem. 48 00:04:25,227 --> 00:04:29,115 Teraz b膮d藕 moimi oczami. 49 00:04:29,197 --> 00:04:32,018 Jestem przy tobie. 50 00:04:33,702 --> 00:04:36,790 Zacz膮艂em co艣 robi膰. 51 00:04:38,040 --> 00:04:41,627 Musisz pom贸c mi doko艅czy膰. 52 00:04:44,413 --> 00:04:47,967 Tablica pami膮tkowa. 53 00:04:48,417 --> 00:04:52,201 - Pray, tak robi膮 ludzie, kt贸rzy... - Umieraj膮. 54 00:04:54,256 --> 00:04:57,310 Ja umieram. 55 00:05:02,765 --> 00:05:09,187 Ostatnim 偶yczeniem Costasa by艂o upami臋tnienie go tak膮 w艂a艣nie tablic膮, 56 00:05:09,271 --> 00:05:13,327 a ja nie rozumia艂em, dlaczego to dla niego takie wa偶ne. 57 00:05:15,778 --> 00:05:17,998 Do teraz. 58 00:05:18,581 --> 00:05:21,966 Chodzi o dziedzictwo. 59 00:05:22,050 --> 00:05:25,338 Zostawienie czego艣 po sobie. 60 00:05:25,554 --> 00:05:34,714 Jakiej艣 ma艂ej cz膮stki siebie. Ty masz Dom i dzieci. 61 00:05:35,230 --> 00:05:41,355 A co ja mam, 偶eby mnie zapami臋tali? 62 00:05:42,405 --> 00:05:47,392 Twoje dziedzictwo wype艂nia sal臋 balow膮. Ty jeste艣 t膮 sal膮. 63 00:05:47,476 --> 00:05:51,996 Nikt tam o mnie nie my艣li. Wszyscy przechodz膮 obok. 64 00:05:52,080 --> 00:05:55,679 Nie zapomn膮 o tobie. 65 00:05:56,919 --> 00:06:02,542 Je艣li chcesz, 偶eby艣my to uszyli, 66 00:06:04,660 --> 00:06:08,715 zrobimy to razem, jako rodzina. 67 00:06:21,510 --> 00:06:24,042 Kategoria to... 68 00:06:24,454 --> 00:06:27,265 呕yj... 69 00:06:27,349 --> 00:06:29,204 Pracuj... 70 00:06:29,288 --> 00:06:32,102 Pozuj! 71 00:06:55,377 --> 00:07:00,633 Pieczenie jest jak nauka 艣cis艂a. Trzeba by膰 perfekcyjnym. 72 00:07:03,318 --> 00:07:05,603 Jeszcze jeden. 73 00:07:05,988 --> 00:07:10,575 Nie tak. Musimy by膰 dok艂adni. 74 00:07:10,659 --> 00:07:13,612 Uwa偶aj. Teraz jajka. 75 00:07:13,696 --> 00:07:17,115 W eleganckich szko艂ach gotowania najpierw ucz膮 jak rozbija膰 jajka. 76 00:07:17,199 --> 00:07:20,118 Musisz umie膰 zrobi膰 to jedn膮 r臋k膮. Jak nie potrafisz, wylatujesz. 77 00:07:20,202 --> 00:07:23,958 - Umiesz, Papi? - Zobaczymy. 78 00:07:26,008 --> 00:07:29,796 - Nie藕le. - Ja te偶 umiem. 79 00:07:31,213 --> 00:07:33,798 Beto, co ty robisz? 80 00:07:33,882 --> 00:07:37,836 To nie gimnastyka. Musisz by膰 ostro偶ny. 81 00:07:37,920 --> 00:07:41,841 Brakuje nam dw贸ch jajek. Przepraszam. 82 00:07:42,525 --> 00:07:45,944 - Id藕 pokolorowa膰. - Mog臋 obejrze膰 telewizj臋? 83 00:07:46,028 --> 00:07:49,849 Wiesz, jak膮 mamy umow臋. Telewizja tylko wieczorem. 84 00:07:51,700 --> 00:07:54,820 Za艂贸偶 sweter. 85 00:07:57,405 --> 00:07:59,491 Otwarte. 86 00:07:59,575 --> 00:08:03,497 Co tam, Papi? A mo偶e mam m贸wi膰 "tatu艣ku"? 87 00:08:04,046 --> 00:08:07,699 M贸w, jak chcesz. Ratujesz mi ty艂ek. 88 00:08:07,783 --> 00:08:12,170 Nie mia艂em czasu na zakupy. Beto, to wujek Ricky. 89 00:08:12,254 --> 00:08:14,873 - Zajmie si臋 tob膮. - Jak leci, ma艂y? 90 00:08:14,957 --> 00:08:17,341 Nie jad艂 jeszcze 艣niadania, ale macie jajka w lod贸wce. 91 00:08:17,425 --> 00:08:21,345 Dopilnuj, 偶eby nie kr臋ci艂 si臋 przy oknie, bo nie za艂o偶y艂em jeszcze zamk贸w. 92 00:08:21,429 --> 00:08:25,316 I pilnuj kolorowanki, bo wychodzi poza linie. 93 00:08:25,400 --> 00:08:30,357 - Idziesz tylko do sklepu. - No i? Dzieci potrzebuj膮 struktury. 94 00:08:34,076 --> 00:08:39,063 Mi艂o patrze膰, jak si臋 starasz. Cho膰 nikogo to nie dziwi. 95 00:08:39,147 --> 00:08:43,735 - A co u ciebie? - Dobrze. Mieszkam u Blanci odk膮d wybrali mnie do trasy. 96 00:08:43,819 --> 00:08:47,672 - Nic nie m贸wi艂e艣. - Jeden z tancerzy Janet si臋 rozmy艣li艂, 97 00:08:47,756 --> 00:08:50,240 wi臋c mnie wzi臋li. 98 00:08:53,328 --> 00:08:56,748 - Ruszam na wiosn臋. - Super. 99 00:08:56,832 --> 00:08:59,565 Skoro tam mieszkasz, musia艂e艣 widzie膰 si臋 z Angel. 100 00:08:59,835 --> 00:09:05,356 - Nie b臋dzie 偶adnego 艣lubu. - Powiesz dziewczynom, 偶e nici z ich sukienek? 101 00:09:05,440 --> 00:09:08,928 - Rozczarujesz je. - Elektra by ci臋 zabi艂a. 102 00:09:09,277 --> 00:09:13,431 Ale to m贸j 艣lub. Czy nie ja powinnam si臋 liczy膰? 103 00:09:13,515 --> 00:09:16,935 - Je艣li chc臋 go odwo艂a膰, to mog臋. - Je艣li chcesz, ale nie chcesz. 104 00:09:17,019 --> 00:09:20,717 Wci膮偶 masz pier艣cionek na palcu. 105 00:09:21,356 --> 00:09:24,876 Zgodzi艂am si臋 na 艣lub, nie bycie macoch膮 jakiego艣 dziecka. 106 00:09:24,960 --> 00:09:28,279 A jakie inne dziecko chcia艂aby艣 wychowa膰? 107 00:09:28,363 --> 00:09:32,116 Siedzisz tu, u偶alasz si臋 i jojczysz, 偶e masz faceta, 108 00:09:32,200 --> 00:09:34,118 kt贸ry chce za艂o偶y膰 z tob膮 rodzin臋. 109 00:09:34,202 --> 00:09:38,720 - Faceta z prac膮. - W艂a艣nie. Takiego, kt贸ry ci臋 kocha. 110 00:09:42,044 --> 00:09:44,763 Pos艂uchaj. 111 00:09:45,480 --> 00:09:49,568 Zr贸b to, co uwa偶asz za s艂uszne. 112 00:09:49,652 --> 00:09:54,472 - My艣lisz, 偶e przyjdzie? - Pewnie tak, ale baby to wariatki. 113 00:09:54,556 --> 00:09:59,313 - Dlatego z nimi nie chodz臋. - Mam nadziej臋, 偶e wr贸ci. Kocham j膮... 114 00:10:00,829 --> 00:10:04,150 ale gdybym mia艂 poradzi膰 sobie z tym sam, to tak zrobi臋. 115 00:10:05,734 --> 00:10:08,955 - Pa, Beto. - Pa, Papi. 116 00:10:11,006 --> 00:10:14,258 Jo艂, ma艂y. Chcesz ogl膮da膰 kresk贸wki? 117 00:10:38,767 --> 00:10:43,287 Nie dzwo艅. Jak odwo艂asz 艣lub, b臋dziesz tego 偶a艂owa膰 do ko艅ca 偶ycia. 118 00:10:43,371 --> 00:10:46,159 Nie dzwoni臋 do Papi'ego, tylko do ojca. 119 00:10:46,742 --> 00:10:52,356 - Nie wiedzia艂am, 偶e macie kontakt. - Zawsze mieli艣my. Nawet po 艣mierci mamy. 120 00:10:53,629 --> 00:10:57,426 Forsa z przystani pomog艂a nam przetrwa膰. 121 00:10:57,511 --> 00:11:00,911 Wysy艂a艂a艣 mu pieni膮dze po tym, jak ci臋 wyrzuci艂 z domu? 122 00:11:00,996 --> 00:11:04,519 To m贸j ojciec. Potrzebowa艂 ich. 123 00:11:04,793 --> 00:11:07,979 Co miesi膮c dawa艂am mu troch臋. 124 00:11:08,063 --> 00:11:11,515 Chcia艂am go zapyta膰, czy zaprowadzi mnie do o艂tarza, 125 00:11:11,599 --> 00:11:18,222 - ale nic z tego, wi臋c odwo艂am to. - Nie. Ile razy mamy szans臋 na kontakt z krewnymi? 126 00:11:18,306 --> 00:11:22,929 Podtrzymaj t臋 relacj臋. A do o艂tarza i tak p贸jdziesz. 127 00:11:47,335 --> 00:11:52,691 - Niez艂a niunia. - Troch臋 szacunku, kretynie. 128 00:11:52,775 --> 00:11:55,426 - To moje dziecko. - Wybacz, Carlos. 129 00:11:55,510 --> 00:11:59,633 - My艣la艂em, 偶e masz syna, nie c贸rk臋. - Pilnuj swojego nosa. 130 00:12:00,783 --> 00:12:04,102 - Cze艣膰, tatku. - M贸wi艂em ci co艣 o przychodzeniu tutaj. 131 00:12:04,186 --> 00:12:07,739 Chcia艂am ci臋 zobaczy膰. I pogada膰. 132 00:12:07,823 --> 00:12:10,608 Pedro, wychodz臋. Pilnuj interesu. 133 00:12:10,692 --> 00:12:12,746 Chod藕. 134 00:12:15,530 --> 00:12:20,584 Nie widzia艂em ci臋 od dw贸ch lat. Wygl膮dasz inaczej. 135 00:12:20,668 --> 00:12:24,624 - To znaczy? - Znaj膮 ci臋 jako ch艂opaka. 136 00:12:25,540 --> 00:12:29,593 Ale dobrze wygl膮dasz. Ten makija偶 i przebranie 137 00:12:29,677 --> 00:12:34,612 - zabi艂yby twoj膮 matk臋. Panie, 艣wie膰 nad jej dusz膮. - Niekt贸rzy nigdy si臋 nie zmieni膮. 138 00:12:36,518 --> 00:12:41,105 To dla mnie trudne. Nie widzisz, jakie to pojebane, 139 00:12:41,189 --> 00:12:44,642 偶e m贸j syn lata w kieckach. To nienormalne. 140 00:12:44,726 --> 00:12:48,079 Nie wiesz, jak to na mnie wp艂ywa. 141 00:12:48,163 --> 00:12:54,285 Dlatego... nie by艂o mnie przez dwa lata. 142 00:12:54,369 --> 00:12:56,823 Zaczekaj. 143 00:12:57,672 --> 00:13:03,627 - Przyjecha艂e艣 da膰 mi pieni膮dze i zwia膰? - Liczy艂am, 偶e si臋 zmieni艂e艣, tato. 144 00:13:03,711 --> 00:13:09,600 Przyjecha艂am... 偶eby powiedzie膰 ci, 偶e si臋 zar臋czy艂am. 145 00:13:09,684 --> 00:13:14,773 A raczej by艂am zar臋czona. Chcia艂am, 偶eby艣 poprowadzi艂 mnie do o艂tarza. 146 00:13:14,857 --> 00:13:19,145 Cho膰 taka pro艣ba by艂aby pomy艂k膮. 147 00:13:19,895 --> 00:13:25,684 Nadal jeste艣 tym samym cz艂owiekiem, od kt贸rego uciek艂am po 艣mierci mamy. 148 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 - Dzi臋kuj臋, Mina. - Co to za dziewczyna? 149 00:13:34,000 --> 00:13:39,000 - Moja c贸rka. - Nic nie m贸wi艂e艣. Pi臋kna. 150 00:13:39,001 --> 00:13:42,684 - Dzi臋kuj臋. - Smacznego, kochana. 151 00:13:44,586 --> 00:13:48,508 Zjedz co艣. Potrzebujesz mi臋sa. 152 00:13:49,057 --> 00:13:51,511 Doceniam pomoc. 153 00:13:52,094 --> 00:13:55,146 - Czyli mia艂e艣 bra膰 艣lub? - Tak. 154 00:13:55,230 --> 00:14:00,318 - Z ch艂opakiem? - Dlaczego jeste艣 zaskoczony? 155 00:14:00,402 --> 00:14:03,654 Jestem ciekawy. Jak to dzia艂a? 156 00:14:03,738 --> 00:14:06,860 - Dw贸ch facet贸w... - Jestem kobiet膮. 157 00:14:09,244 --> 00:14:13,064 Mo偶esz m贸wi膰 jak chcesz, ale popraw mnie, je艣li si臋 myl臋. 158 00:14:13,148 --> 00:14:16,370 Tw贸j akt urodzenia m贸wi, 偶e jeste艣 m臋偶czyzn膮. 159 00:14:17,652 --> 00:14:20,939 Gdzie tu sens? 160 00:14:21,123 --> 00:14:25,343 Jeste艣 moim ojcem. Nie musisz widzie膰 w tym sensu. 161 00:14:25,427 --> 00:14:31,515 Masz tylko mnie wspiera膰. I pom贸c mi to naprostowa膰. 162 00:14:31,599 --> 00:14:35,253 Nie mog臋. Nie stanowi臋 prawa. 163 00:14:35,337 --> 00:14:39,393 - Nigdy mnie nie dostrze偶esz, prawda? - Nie pr贸buj臋 by膰 dupkiem. 164 00:14:40,342 --> 00:14:44,929 M贸wi臋 tylko, 偶e 艣lub dw贸ch m臋偶czyzn to co艣 nieprawdziwego. 165 00:14:45,013 --> 00:14:47,765 Pr贸buj臋 przygotowa膰 ci臋 na spotkanie z prawdziwym 艣wiatem. 166 00:14:47,849 --> 00:14:52,971 Wstawiam si臋 za tob膮 najlepiej jak umiem. 167 00:15:02,530 --> 00:15:05,918 Masz racj臋. 168 00:15:07,869 --> 00:15:10,089 Przez tyle lat... 169 00:15:10,638 --> 00:15:14,493 wstawia艂am si臋 za tob膮... 170 00:15:15,710 --> 00:15:17,896 najlepiej jak umia艂am. 171 00:15:17,980 --> 00:15:21,065 Czeka艂am na ciebie... 172 00:15:21,149 --> 00:15:28,475 偶eby dosta膰 mi艂o艣膰, za jak膮 przysz艂o mi... zap艂aci膰. 173 00:15:29,824 --> 00:15:32,453 Przez ca艂y ten czas nie widzia艂am, 174 00:15:32,538 --> 00:15:35,326 偶e ju偶 mam mi艂o艣膰 i wsparcie od m臋偶czyzny. 175 00:15:36,031 --> 00:15:39,152 Okazywa艂 mi j膮 nieustannie. 176 00:15:40,668 --> 00:15:44,289 A kiedy najbardziej mnie potrzebowa艂... 177 00:15:46,208 --> 00:15:49,828 uciek艂am od niego. 178 00:15:52,247 --> 00:15:55,333 Musz臋 i艣膰. 179 00:16:02,924 --> 00:16:05,478 Dzi臋kuj臋... 180 00:16:09,531 --> 00:16:13,151 偶e pomog艂e艣 mi zrozumie膰, jak bardzo nawali艂am. 181 00:16:32,920 --> 00:16:35,818 Masz 艂askotki? 182 00:16:36,458 --> 00:16:38,542 Mog臋 ci臋 po艂askota膰? 183 00:16:43,098 --> 00:16:48,852 Tak my艣la艂em. W latach 80. Metsi byli dobrzy, a Yankeesi kiepscy. 184 00:16:48,936 --> 00:16:55,326 Wi臋c kibicowa艂em Metsom. Teraz Yankeesi zn贸w s膮 dobrzy, a Metsi do bani. 185 00:16:55,410 --> 00:16:59,163 Czyli teraz kibicujemy Yankeesom. Na tym polega bycie Nowojorczykiem 186 00:16:59,247 --> 00:17:02,500 S膮 r贸偶ne dru偶yny, ale zawsze mo偶esz biec ze zwyci臋zc膮. 187 00:17:02,584 --> 00:17:05,539 Wiesz, o czym m贸wi臋. 188 00:17:07,255 --> 00:17:11,409 - Co si臋 sta艂o? - Wkurzysz si臋. 189 00:17:11,493 --> 00:17:16,180 Czasem b臋dziesz musia艂 powiedzie膰 co艣, co mnie wkurzy, ale nie b贸j si臋 tego. 190 00:17:16,264 --> 00:17:20,620 - M贸w. - Brakuje mi mamy. 191 00:17:21,603 --> 00:17:25,756 - Dlaczego mia艂bym si臋 wkurzy膰? - Bo kiedy o niej m贸wi臋, chce mi si臋 p艂aka膰. 192 00:17:25,840 --> 00:17:29,027 Wi臋c p艂acz. My艣lisz, 偶e ch艂opaki nie p艂acz膮? 193 00:17:29,111 --> 00:17:34,500 Michael Jordan p艂acze, a jest bardzo m臋ski. Ja czasem te偶, kiedy my艣l臋 o Angel. 194 00:17:34,516 --> 00:17:37,935 Nieraz spotkasz m臋偶czyzn, kt贸rzy my艣l膮, 偶e bycie facetem 195 00:17:38,019 --> 00:17:43,541 Oznacza drog膮 bi偶uteri臋, samochody i bicie s艂abszych, 196 00:17:43,625 --> 00:17:46,710 ale to nieprawda. Musisz by膰 twardy 197 00:17:46,794 --> 00:17:48,779 i musisz chroni膰 siebie i tych, kt贸rych kochasz. 198 00:17:48,863 --> 00:17:51,582 Czasem b臋dziesz musia艂 kogo艣 st艂uc. Naucz臋 ci臋 tego. 199 00:17:51,666 --> 00:17:55,919 Prawdziwy m臋偶czyzna nie boi si臋 kocha膰. 200 00:17:56,003 --> 00:18:00,259 Nie boi si臋 zranienia. I nie boi si臋 wybacza膰. 201 00:18:00,808 --> 00:18:04,128 Prawdziwy m臋偶czyzna nie ucieka, bez wzgl臋du na wszystko. 202 00:18:09,817 --> 00:18:12,436 Kupi艂em ci truskawki. Wiem, 偶e je uwielbiasz. 203 00:18:12,520 --> 00:18:15,573 Jedz, co chcesz. 204 00:18:15,657 --> 00:18:19,145 Tata daje ci dobre rady, Beto. 205 00:18:21,329 --> 00:18:25,283 Wybaczcie, 偶e przeszkadzam. 206 00:18:26,000 --> 00:18:28,900 Musia艂am ci臋 pozna膰. 207 00:18:29,237 --> 00:18:33,091 Jestem Angel. Przyjaci贸艂ka twojego taty. 208 00:18:33,175 --> 00:18:36,528 Opowiada艂 ci o mnie. 209 00:18:38,346 --> 00:18:43,934 Beto, nieraz spotkasz ludzi, 210 00:18:44,018 --> 00:18:47,205 kt贸rych pokochasz... 211 00:18:48,356 --> 00:18:54,313 Kt贸rzy si臋 boj膮 i potrzebuj膮 mn贸stwo cierpliwo艣ci. 212 00:18:57,532 --> 00:19:00,518 I czasu. 213 00:19:04,706 --> 00:19:08,160 Bardzo ci臋 przepraszam. 214 00:19:08,876 --> 00:19:11,830 Bardzo. 215 00:19:13,114 --> 00:19:16,669 Wybaczysz mi? 216 00:19:20,555 --> 00:19:22,676 Skarbie... 217 00:19:23,625 --> 00:19:27,512 Zaskoczy艂a艣 mnie. 218 00:19:30,732 --> 00:19:32,883 Wiedz... 219 00:19:32,967 --> 00:19:36,690 偶e je艣li wybierzesz Beto i mnie... 220 00:19:37,439 --> 00:19:40,791 - obdarz臋 was mn贸stwem mi艂o艣ci. - Wiem o tym. 221 00:19:40,875 --> 00:19:44,341 Wiem, 偶e twoje serce pomie艣ci nas wszystkich. 222 00:19:44,579 --> 00:19:47,532 Tak bardzo ci臋 kocham. 223 00:19:53,154 --> 00:19:55,208 Plany nadal aktualne? 224 00:19:56,491 --> 00:20:00,446 - Tylko, je艣li Beto mnie przyjmie. - Co my艣lisz? 225 00:20:01,162 --> 00:20:03,846 Chcesz nale艣niki? 226 00:20:07,335 --> 00:20:10,087 Mamy tu d偶entelmena. Nie trzeba go niczego uczy膰. 227 00:20:10,171 --> 00:20:12,923 - Syrop? - Jest i syrop. 228 00:20:13,007 --> 00:20:16,606 - Chcesz bekonu? - Poprosz臋. 229 00:20:31,158 --> 00:20:34,077 Noc w noc nawiedza mnie ten sam koszmar. 230 00:20:34,161 --> 00:20:37,248 Sk艂adam z Papim wniosek o 艣lub, 231 00:20:37,332 --> 00:20:42,253 a kobieta w biurze zauwa偶a, 偶e w paszporcie jestem m臋偶czyzn膮. 232 00:20:42,337 --> 00:20:45,389 - Kogo chcesz oszuka膰? - S艂ucham? 233 00:20:45,473 --> 00:20:50,263 - Chcesz nas oszuka膰. - Jestem kobiet膮. 234 00:20:50,812 --> 00:20:53,096 Oszust! 235 00:20:53,180 --> 00:20:56,300 Oszust! 236 00:21:02,557 --> 00:21:03,741 Nie! 237 00:21:21,208 --> 00:21:24,262 D艂ugo to odk艂ada艂am, a za tydzie艅 艣lub. 238 00:21:24,346 --> 00:21:26,930 Musimy dosta膰 certyfikat, inaczej ma艂偶e艅stwo b臋dzie niewa偶ne. 239 00:21:27,014 --> 00:21:31,101 Nie znam si臋 na papierach, wi臋c Papi wszystkie wype艂ni艂. 240 00:21:31,185 --> 00:21:34,438 Kogo obchodzi, czy to legalne? Sami ustalamy zasady. 241 00:21:34,522 --> 00:21:38,442 Nie potrzebujecie zgody miasta, 偶eby udowodni膰 wasz膮 mi艂o艣膰. 242 00:21:38,526 --> 00:21:43,514 Ten 艣lub jest dla was. Sk艂adacie przysi臋g臋 przed tymi, kt贸rych kochacie. 243 00:21:43,598 --> 00:21:47,220 - Masz racj臋. - Ale pieprzycie. 244 00:21:49,203 --> 00:21:52,456 Wasza mi艂o艣膰 jest prawdziwa, tak samo jak 艣lubne bukiety, 245 00:21:52,540 --> 00:21:56,794 suknia na zam贸wienie i zast臋py druhen. 246 00:21:56,878 --> 00:22:01,465 Nie zapominajmy te偶 o historycznym miejscu. 247 00:22:01,549 --> 00:22:05,503 呕adna z tych rzeczy nie jest na pokaz. Zr贸b wszystko, co w twojej mocy, 248 00:22:05,587 --> 00:22:10,140 偶eby tw贸j 艣lub by艂 tak prawdziwy, jak forsa, kt贸r膮 na niego wy艂o偶y艂am. 249 00:22:10,224 --> 00:22:13,176 Nie pisz臋 si臋 na ceremoni臋 gadania pierd贸艂. 250 00:22:13,260 --> 00:22:17,815 Chwila. Nie ma w tym nic z艂ego, je艣li to jedyna opcja. 251 00:22:17,899 --> 00:22:20,484 Owszem, je艣li dotyczy naszych drogich gej贸w. 252 00:22:20,568 --> 00:22:24,822 By艂am na wielu smutnych ceremoniach. 253 00:22:24,906 --> 00:22:30,828 Angel nie mo偶e takiej mie膰. Jej 艣lub musi zosta膰 uznany. 254 00:22:30,912 --> 00:22:33,497 To co mamy robi膰? 255 00:22:33,581 --> 00:22:36,734 - Masz jaki艣 prawnik贸w, mamuniu? - Mam co艣 lepszego. 256 00:22:36,818 --> 00:22:38,536 Co? 257 00:22:38,620 --> 00:22:40,670 Mafioz贸w. 258 00:22:40,888 --> 00:22:44,007 Na pewno mog膮 skombinowa膰 dow贸d ze 艣liczn膮 literk膮 "K". 259 00:22:44,091 --> 00:22:46,844 - By艂oby 艣wietnie. - Wcale nie. 260 00:22:46,928 --> 00:22:52,015 - Chcesz zacz膮膰 ma艂偶e艅stwo od k艂amstwa? - Wiesz, 偶e nie o to chodzi. 261 00:22:52,099 --> 00:22:55,353 Kiedy p贸jdziesz do biura z wype艂nionym wnioskiem, 262 00:22:55,437 --> 00:23:01,024 b臋dziesz musia艂a podpisa膰 o艣wiadczenie. Je艣li poka偶esz fa艂szywe papiery, 263 00:23:01,108 --> 00:23:04,026 zagrozisz w艂asnemu ma艂偶e艅stwu. 264 00:23:06,347 --> 00:23:08,531 To co mam robi膰? 265 00:23:11,453 --> 00:23:14,538 Masz 偶y膰 prawd膮. Tak jak zawsze. 266 00:23:14,622 --> 00:23:19,042 P贸jdziesz tam z podniesion膮 g艂ow膮 i poka偶esz prawdziwe dokumenty. 267 00:23:19,126 --> 00:23:25,248 Uwierz mi, nikogo nie obejdzie literka "M", kiedy na ciebie spojrz膮. 268 00:23:25,332 --> 00:23:29,422 A dostrzeg膮 pi臋kn膮 kobiet臋 i m臋偶czyzn臋, kt贸ry j膮 kocha. 269 00:23:30,337 --> 00:23:34,257 - No nie wiem. - Ci臋偶ko to przyzna膰, ale Matka Teresa ma racj臋. 270 00:23:34,341 --> 00:23:38,562 Prawda. Nie b臋d膮 patrze膰 na dow贸d, 偶eby sprawdzi膰, czy jeste艣 kobiet膮. 271 00:23:38,646 --> 00:23:43,801 Oszalej膮 na tw贸j widok. A ty spo艣r贸d nas najbardziej uchodzisz. 272 00:23:43,885 --> 00:23:46,303 Zawsze mia艂a艣 na imi臋 Angel, wi臋c jeste艣 kuloodporna. 273 00:23:46,387 --> 00:23:48,807 Racja. 274 00:23:49,491 --> 00:23:52,175 Dobra, jeba膰 to. Nie mam nic do ukrycia. 275 00:23:52,259 --> 00:23:57,483 - Zjedz co艣 i utyj dla swojego faceta. - Nie zamierzam straci膰 depozytu. 276 00:24:01,202 --> 00:24:05,589 Nie mo偶emy posadzi膰 Khan贸w obok Pendavis. Kiki i Lemar maj膮 na pie艅ku. 277 00:24:05,673 --> 00:24:07,757 Nie pomy艣la艂am o tym. 278 00:24:08,409 --> 00:24:11,929 Posad藕my ich z Xani膮, bo ona i Andre lubi膮 Kiki. 279 00:24:12,013 --> 00:24:17,280 - Super. Kiki z Lulu. - Inaczej b臋dzie mn贸stwo... 280 00:24:18,853 --> 00:24:21,338 - Jutro idziemy do biura. - Tak? 281 00:24:21,422 --> 00:24:26,009 Wejdziemy tam, dostaniemy pozwolenie i ju偶. Po prostu b臋dziemy sob膮. 282 00:24:26,093 --> 00:24:28,111 Racja. Nie mamy si臋 czego wstydzi膰. 283 00:24:28,195 --> 00:24:31,314 - Nie mamy. - Musz臋 lecie膰. 284 00:24:31,398 --> 00:24:33,484 - Dok膮d? - Mam ostatni膮 przymiark臋. 285 00:24:33,568 --> 00:24:36,500 Kto si臋 nim zajmie? 286 00:24:36,538 --> 00:24:39,025 Ty. 287 00:24:43,377 --> 00:24:46,263 Nie mog臋. Nigdy nie by艂am sama z dzieckiem. 288 00:24:46,347 --> 00:24:51,688 Jeste艣 urocza, kiedy si臋 denerwujesz. To tylko dzieciak. Nie przejmuj si臋. 289 00:24:52,386 --> 00:24:55,341 - Pa, Beto. - Pa, Papi. 290 00:25:06,634 --> 00:25:09,354 Chcesz wody? 291 00:25:12,239 --> 00:25:16,994 - Chc臋 Papi'ego. - Zaraz przyjdzie. Obiecuj臋. 292 00:25:19,413 --> 00:25:21,665 Beto, nie biegaj. Nareszcie. 293 00:25:24,251 --> 00:25:27,040 Uspok贸j si臋! 294 00:25:27,955 --> 00:25:30,574 Nie wytrzymam. To nie na moje nerwy. 295 00:25:32,159 --> 00:25:34,845 - Ratuj mnie przed nim. - To tylko dziecko. 296 00:25:34,929 --> 00:25:41,024 Co艣 jest z nim nie tak. Mo偶e ma jakie艣 problemy psychiczne. 297 00:25:41,669 --> 00:25:45,022 - Przez 艣mier膰 matki. - Nic mu nie dolega. 298 00:25:45,106 --> 00:25:48,859 - Cze艣膰. Jestem Blanca. - Hej, Blanca. 299 00:25:48,943 --> 00:25:52,231 Mi艂o ci臋 pozna膰. Chod藕, poka偶臋 ci co艣. 300 00:25:52,847 --> 00:25:57,200 Pomy艣la艂am o tobie, kiedy zobaczy艂am to. 301 00:25:58,686 --> 00:26:03,206 Angel powiedzia艂a, 偶e lubisz "Power Rangers" i ogl膮dasz za ka偶dym razem. To prawda? 302 00:26:03,290 --> 00:26:06,577 - Tak. - To te偶 m贸j ulubiony serial. 303 00:26:06,661 --> 00:26:12,415 - Kt贸ry jest twoim ulubionym? - Czarny, Zack. Znam jego ruchy karate. 305 00:26:12,499 --> 00:26:18,922 Powa偶nie? Wi臋c we藕 to do 艂azienki, a kiedy wr贸cisz poka偶esz nam, co potrafisz. 306 00:26:19,006 --> 00:26:24,597 Dobry plan? Paluszkowa przysi臋ga. Przybij pi膮tk臋. Trzymaj. 307 00:26:29,516 --> 00:26:34,084 Chyba u偶ywasz jaki艣 czar贸w. Mnie nigdy tak nie s艂ucha. 308 00:26:35,156 --> 00:26:39,409 To 偶adna magia, tylko rodzicielstwo. Wymaga cierpliwo艣ci i praktyki. 309 00:26:39,493 --> 00:26:46,283 - Czyli nie nadaj臋 si臋 na matk臋. - Nieprawda. B臋dziesz 艣wietn膮 matk膮. 310 00:26:46,367 --> 00:26:50,287 Pami臋tasz pocz膮tki naszego Domu? Co ci wtedy powiedzia艂am? 311 00:26:50,371 --> 00:26:52,756 呕e jak wygram trofeum, nie b臋d臋 musia艂a sprz膮ta膰. 312 00:26:52,840 --> 00:26:56,794 Nie. Powiedzia艂am ci, 偶e b臋dziesz moj膮 dziedziczk膮. 313 00:26:56,878 --> 00:27:01,467 Ze kiedy艣 b臋dziesz mie膰 w艂asny Dom. I 偶e wychowasz swoje dzieci. 314 00:27:02,049 --> 00:27:09,773 Przeskoczyli艣cie moje przepowiednie. W 偶yciu nie pomy艣la艂abym, 偶e ty i Papi b臋dziecie rodzicami. 315 00:27:09,857 --> 00:27:14,678 I 偶e wychowacie dziecko tak, jak nale偶y. 316 00:27:14,762 --> 00:27:18,683 Ten ch艂opiec to skarb i jest tw贸j. 317 00:27:25,707 --> 00:27:27,660 Boj臋 si臋. 318 00:27:29,110 --> 00:27:30,961 Nie chc臋 tego spieprzy膰. 319 00:27:31,045 --> 00:27:35,332 Dop贸ki nie spotka艂am ciebie i Elektry, nikt si臋 mn膮 nie zajmowa艂. 320 00:27:35,416 --> 00:27:39,200 Ojciec nie przyjdzie na 艣lub. 321 00:27:39,220 --> 00:27:41,800 Pos艂uchaj. 322 00:27:41,923 --> 00:27:46,345 Przykro mi, 偶e twoi rodzice nie widz膮 tego, jakim jeste艣 darem. 323 00:27:47,795 --> 00:27:50,500 Mimo tego... 324 00:27:50,564 --> 00:27:53,351 jeste艣 tu. 325 00:27:55,803 --> 00:27:59,156 I dosta艂a艣 tyle dar贸w. Papi'ego i Beto. 326 00:27:59,240 --> 00:28:02,861 - Ma szcz臋艣cie, 偶e zosta艂a艣 jego mam膮. - Tak my艣lisz? 327 00:28:03,577 --> 00:28:06,400 Daj膮 ci s艂owo. 328 00:28:06,413 --> 00:28:08,732 Czas na Morphin! 329 00:28:08,816 --> 00:28:11,168 Chod藕 tu. 330 00:28:14,822 --> 00:28:17,240 Przygotowa艂 si臋. 331 00:28:35,609 --> 00:28:39,732 Kto ci da艂 pozwolenie na tak pi臋kny wygl膮d? 332 00:28:40,281 --> 00:28:42,700 - Cze艣膰, skarbie. - Jak tam? 333 00:28:46,687 --> 00:28:51,408 Gdzie tw贸j garnitur? Mia艂e艣 go odebra膰 przed 艣lubem. 334 00:28:51,492 --> 00:28:56,614 - My艣la艂em, 偶e go odwo艂ali. - Powiedzia艂am ci, 偶e przywr贸cili. 335 00:29:00,201 --> 00:29:03,787 Masz mnie za kretynk臋? Znowu jeste艣 upalony. 336 00:29:03,871 --> 00:29:06,423 - Nie b臋d臋 si臋 z tob膮 u偶era艂. - I gdzie p贸jdziesz? 337 00:29:06,507 --> 00:29:10,728 - Nie chc臋 s艂ucha膰 twojego jazgotu. - Skarbie, czekaj chwil臋. 338 00:29:10,812 --> 00:29:14,397 Sp贸jrz. Elektra da艂a nam to, 偶eby艣my zbudowali sobie 偶ycie. 339 00:29:14,481 --> 00:29:18,937 Dobrze mi by艂o w dawnym miejscu. Nie prosi艂em o to bur偶ujskie mieszkanie. 340 00:29:20,654 --> 00:29:23,273 Nie. 341 00:29:23,357 --> 00:29:29,079 Nie mo偶esz tu 膰pa膰. Przysi臋g艂am sobie, 偶e b臋d臋 czysta. 342 00:29:29,163 --> 00:29:31,984 呕e sko艅cz臋 z tym g贸wnem. 343 00:29:32,834 --> 00:29:36,655 Nie mog臋 sko艅czy膰 jak Candy. 344 00:29:37,338 --> 00:29:42,793 Kocham ci臋. Naprawd臋. Ale siebie musz臋 zacz膮膰 kocha膰 bardziej. 345 00:29:42,877 --> 00:29:48,667 - Tak po prostu? - Tak. Albo jeste艣 czysty, albo wynocha. 346 00:29:50,251 --> 00:29:52,481 Dobra. 347 00:29:57,524 --> 00:30:00,545 Nie zapomnia艂e艣 czego艣? 348 00:30:01,929 --> 00:30:04,049 Moje klucze. 349 00:30:17,078 --> 00:30:19,362 呕a艂osny dupek. 350 00:30:43,237 --> 00:30:46,388 - Wtopmy si臋. - Do dzie艂a. 351 00:31:15,602 --> 00:31:18,456 Zapraszam. 352 00:31:19,941 --> 00:31:22,592 - Witam. Jak leci? - Dobrze. 353 00:31:22,676 --> 00:31:26,763 - Potrzebny nam akt ma艂偶e艅stwa. - Musicie najpierw wype艂ni膰 wniosek. 354 00:31:26,847 --> 00:31:28,949 Ju偶 wype艂nili艣my. 355 00:31:28,950 --> 00:31:32,870 - U艂atwicie mi dzi艣 prac臋. - O to chodzi艂o. 356 00:31:32,954 --> 00:31:35,105 Chodzimy ze sob膮 ju偶 trzy lata i chcemy si臋 pobra膰. 357 00:31:35,189 --> 00:31:38,876 - Rozumie pani. - Owszem. Esteban, masz dow贸d? 358 00:31:38,960 --> 00:31:40,413 Tak. 359 00:31:41,795 --> 00:31:44,617 Prosz臋. 360 00:31:45,166 --> 00:31:48,621 - Jeszcze Angel. - Mamy jej paszport. 361 00:31:50,337 --> 00:31:54,224 Jedziemy na miesi膮c miodowy do uzdrowiska. Nie by艂em tam od dzieci艅stwa. 362 00:31:54,308 --> 00:31:56,626 - Jeste艣 z Dominikany? - Oczywi艣cie. 363 00:31:56,710 --> 00:32:00,230 - Jak m贸g艂bym nie by膰? - Wybacz. 364 00:32:00,314 --> 00:32:03,233 Nie mo偶emy teraz jecha膰, bo syn ma przedszkole. 365 00:32:03,317 --> 00:32:06,569 Ch艂opiec. To b艂ogos艂awie艅stwo. Ile ma lat? 366 00:32:06,653 --> 00:32:12,642 Pi臋膰. Ma imi臋 po tatusiu. Prosz臋 spojrze膰 na s艂odziaka. 367 00:32:12,726 --> 00:32:16,779 - Dopiero co ostrzy偶ony. - Jaki przystojniak. 368 00:32:16,863 --> 00:32:21,151 Dzi臋kuj臋. Latem jedziemy do Disneylandu. 369 00:32:21,235 --> 00:32:24,387 Rodzinna przygoda. Prawda, skarbie? 370 00:32:24,471 --> 00:32:30,295 - Uwielbiamy ogl膮da膰 filmy Disneya. - Brzmi fajnie. 371 00:32:35,016 --> 00:32:37,969 Prawie to przegapi艂am. 372 00:32:40,421 --> 00:32:43,374 Musisz tu podpisa膰. 373 00:32:46,027 --> 00:32:48,845 I gotowe. 374 00:32:48,929 --> 00:32:54,117 - Gratulacje, pa艅stwo Martinez. - Dzi臋kujemy. 375 00:32:54,201 --> 00:32:57,787 Uda艂o si臋. 376 00:33:00,207 --> 00:33:03,125 St贸j spokojnie. 377 00:33:03,710 --> 00:33:06,665 Ci膮gle si臋 wiercisz. 378 00:33:16,390 --> 00:33:20,643 - Schud艂a艣? - Musz臋 by膰 pi臋kn膮 matk膮 panny m艂odej. 379 00:33:20,727 --> 00:33:24,682 Po to nie musisz si臋 bardzo stara膰. 380 00:33:25,966 --> 00:33:28,818 Zastanawia艂am si臋, jak ci si臋 odwdzi臋cz臋. 381 00:33:28,902 --> 00:33:32,024 - Nie jeste艣 mi nic winna. - Jestem. 382 00:33:37,278 --> 00:33:48,171 - Co to? - Zaprojektowa艂e艣 mi sukienk臋, wi臋c jak te偶 postanowi艂am co艣 zrobi膰. 383 00:33:48,255 --> 00:33:51,442 Na miejsce pami臋ci. 384 00:33:55,662 --> 00:33:58,382 Idealny. 385 00:34:01,168 --> 00:34:05,623 - Kocham ci臋, Pray. - Ja ciebie te偶. 386 00:34:06,807 --> 00:34:10,093 To kula dyskotekowa? 387 00:34:10,177 --> 00:34:13,730 - Tak. - Zapomnia艂em. 388 00:34:15,000 --> 00:34:18,068 呕yj + Pracuj + Pozuj Pray Tell 1945- 389 00:34:28,462 --> 00:34:31,584 Sp贸jrz na to bogactwo. 390 00:34:32,833 --> 00:34:37,920 - W stylu starego Nowego Jorku. - Mam to gdzie艣. Wa偶ne, co b臋dzie w menu. 391 00:34:46,747 --> 00:34:50,333 - Ile Elektra na to wyda艂a? - Kto wie? 392 00:34:50,417 --> 00:34:53,782 S艂owa "bud偶et" nie ma w jej s艂owniku. 393 00:35:00,661 --> 00:35:04,614 Tu si臋 chowasz. Idziemy do apartamentu. 394 00:35:04,698 --> 00:35:07,317 Po co tu siedzie膰, skoro Elektra p艂aci z obs艂ug臋? 395 00:35:07,401 --> 00:35:11,500 Tu jest tak drogo, 偶e b臋d膮 musieli poprosi膰 Betty Ford o wsparcie. 396 00:35:12,573 --> 00:35:15,994 Pray, jest popo艂udnie. Po co ci te okulary? 397 00:35:30,357 --> 00:35:32,608 Kurwa. 398 00:35:33,059 --> 00:35:41,887 Nic nie mo偶e was odci膮gn膮膰 od rado艣ci, kt贸ra zaraz na nas spadnie. 399 00:35:43,570 --> 00:35:46,789 Przyda mi si臋 wsparcie przy zej艣ciu z o艂tarza, 400 00:35:46,873 --> 00:35:49,662 ale nie musz膮 wiedzie膰, dlaczego. S艂yszycie? 401 00:35:50,577 --> 00:35:53,130 Ani mi si臋 wa偶. 402 00:35:53,214 --> 00:35:57,800 Dzi艣 jest dzie艅 Angel i Papi'ego. Zrozumiano? 403 00:35:57,884 --> 00:36:02,184 - Tak. - Dobrze. 404 00:36:06,059 --> 00:36:09,479 - Co tam masz? - Moj膮 przysi臋g臋. 405 00:36:09,563 --> 00:36:12,349 Czym si臋 denerwujesz? Angel ci膮gle si臋 przechwala, 406 00:36:12,433 --> 00:36:15,017 jak jej s艂odzisz. 407 00:36:15,101 --> 00:36:18,555 W tym problem. Musz臋 to przebi膰. 408 00:36:18,639 --> 00:36:21,724 To 艣lubne przyrzecznie. Moje najwa偶niejsze s艂owa do niej. 409 00:36:21,808 --> 00:36:24,227 - Podnios艂e艣 poprzeczk臋 zbyt wysoko. - Dok艂adnie. 410 00:36:24,311 --> 00:36:30,703 Wyjd藕 poza ramy. Spr贸buj czego艣 nowego. 411 00:36:31,252 --> 00:36:34,371 Zaskocz j膮. 412 00:36:35,289 --> 00:36:37,907 - Chod藕my na g贸r臋. - Jeszcze moment. 413 00:36:37,991 --> 00:36:43,012 Trzy najlepsze whiskey i sok 偶urawinowy dla abstynenta. 414 00:36:48,134 --> 00:36:54,056 Chc臋 wam co艣 powiedzie膰. Po pierwsze, dzi臋ki, 偶e przyszli艣cie tu dzi艣, bo... 415 00:36:54,140 --> 00:36:57,860 Prosz臋 ci臋. Ju偶 dawno zakopali艣my top贸r. 416 00:36:57,944 --> 00:37:02,935 - 呕ycie jest zbyt kr贸tkie. - Amen. 417 00:37:07,621 --> 00:37:13,478 Po drugie... zauwa偶yli艣cie, 偶e ma艂o dzi艣 go艣ci od pana m艂odego. 418 00:37:13,960 --> 00:37:18,047 Latynosi du偶o m贸wi膮 o tym, jak wa偶na jest rodzina, 419 00:37:18,131 --> 00:37:21,417 ale te偶, 偶e trzeba trzyma膰 si臋 swojej rasy. 420 00:37:22,002 --> 00:37:26,158 Ludzie, kt贸rymi zazwyczaj si臋 otacza艂em, nigdy nie tworzyli takich zasad. 421 00:37:26,807 --> 00:37:30,662 Nie mia艂em nikogo, kto by si臋 za mn膮 wstawi艂. 422 00:37:31,545 --> 00:37:34,598 A偶 pozna艂em was. 423 00:37:50,163 --> 00:37:53,499 Jeste艣cie gejami i 艣wiat ma was za podludzi. 424 00:37:53,500 --> 00:37:59,491 Ale to wy nauczyli艣cie mnie, jak by膰 m臋偶czyzn膮. 425 00:38:00,841 --> 00:38:03,840 Jeste艣cie prawdziwymi facetami. 426 00:38:03,844 --> 00:38:09,165 Bo trzeba by膰 twardym, 偶eby kocha膰 kogo si臋 chce, 427 00:38:09,249 --> 00:38:12,137 podczas gdy 艣wiat m贸wi wam, 偶e co艣 jest z wami nie tak. 428 00:38:14,220 --> 00:38:19,141 I... nie m贸g艂bym nale偶ycie pokocha膰 Angel 429 00:38:19,225 --> 00:38:23,147 bez wskazania mi przez was drogi i zaakceptowania mnie. 430 00:38:23,764 --> 00:38:27,551 Bardzo was kocham. 431 00:38:28,101 --> 00:38:33,456 Dzi臋ki, 偶e jeste艣cie moimi bra膰mi. Zdrowie. 432 00:38:45,419 --> 00:38:48,638 Mam dla ciebie ma艂y gad偶et. 433 00:38:49,723 --> 00:38:51,374 I dla ciebie. 434 00:38:52,926 --> 00:38:54,544 - Dla ciebie te偶... - St膮d je czuj臋. 435 00:38:54,628 --> 00:38:59,816 - Albo nie, bo sam wiesz... - Ale ja chc臋. Ty nie powiniene艣 pali膰. 436 00:39:11,077 --> 00:39:14,031 Pi臋kna. 437 00:39:17,083 --> 00:39:22,739 - Wygl膮dasz odlotowo. - Wprost ol艣niewaj膮co. 438 00:39:22,823 --> 00:39:25,007 Jeszcze troch臋 po艂ysku. 439 00:39:25,091 --> 00:39:29,545 Jeszcze troch臋 blasku, a Papi pomy艣li, 偶e idzie na przysta艅 zarobi膰 na wesele. 440 00:39:30,163 --> 00:39:35,084 A teraz, droga Angel, tradycji musi sta膰 si臋 zado艣膰. Panna m艂oda dostanie 441 00:39:35,168 --> 00:39:38,187 co艣 po偶yczonego, co艣 b艂臋kitnego, 442 00:39:38,271 --> 00:39:41,023 co艣 starego i co艣 nowego. 443 00:39:41,107 --> 00:39:45,563 Podasz mi r臋k臋? Chod藕. 444 00:39:46,947 --> 00:39:51,934 M贸wi膮, 偶e te przedmioty przynosz膮 szcz臋艣cie, dobrobyt i wieczn膮 pomy艣lno艣膰. 445 00:39:52,018 --> 00:39:58,576 Ka偶da z nas chce ci co艣 da膰. Ja pierwsza. 446 00:40:06,967 --> 00:40:10,454 Ksi膮偶ka kucharska mojej mamy. 447 00:40:11,705 --> 00:40:14,825 To co艣 starego. 448 00:40:15,175 --> 00:40:18,595 W dzieci艅stwie uwielbia艂am gotowa膰 z mam膮. 449 00:40:18,679 --> 00:40:21,598 Posi艂ki nas 艂膮czy艂y, bo jedzenie to mi艂o艣膰. 450 00:40:21,682 --> 00:40:24,767 Wykorzystaj te przepisy, 451 00:40:24,851 --> 00:40:29,105 偶eby mog艂y nape艂ni膰 偶o艂膮dki i dusze twojego m臋偶a, 452 00:40:29,189 --> 00:40:34,512 dziecka i tych, kt贸rych kochasz. 453 00:40:37,030 --> 00:40:39,982 Nie chc臋 ci zepsu膰 makija偶u, bo jest przepi臋kny. 454 00:40:40,066 --> 00:40:44,022 A teraz co艣 nowego. 455 00:40:44,538 --> 00:40:46,458 Barneys? 456 00:40:50,210 --> 00:40:52,842 M贸j Bo偶e. 457 00:40:56,249 --> 00:40:58,935 Kiedy uciek艂am z domu, nie mia艂am grosza przy duszy. 458 00:40:59,019 --> 00:41:07,477 Mia艂am na sobie jedynie ubrania. Sp臋dza艂am zimne noce na przystani. 459 00:41:07,561 --> 00:41:11,280 Dr偶a艂am, marz膮c o 偶yciu, na jakie zas艂uguj臋. 460 00:41:11,364 --> 00:41:13,616 Oszcz臋dza艂am ka偶dego zarobionego dolara. 461 00:41:13,700 --> 00:41:22,995 Nie mia艂am mebli w moim mieszkaniu, kiedy kupi艂am u nich pierwsze futro. 462 00:41:23,544 --> 00:41:29,799 Futro z norek w kolorze ko艣ci s艂oniowej. Ogrzewa艂o mnie i dawa艂o wygod臋. 463 00:41:29,883 --> 00:41:33,335 Przypomina艂o mi, 偶e je艣li odwa偶臋 si臋 pod膮偶a膰 za marzeniami, 464 00:41:33,419 --> 00:41:39,208 i b臋d臋 ci臋偶ko pracowa膰, 偶eby je spe艂ni膰, nigdy nie b臋d臋 biedna. 465 00:41:39,292 --> 00:41:45,347 Niech to futro przypomina ci, 偶e zas艂ugujesz na wszystko to, 466 00:41:45,431 --> 00:41:50,386 co 艣wiat ma do zaoferowania. Kocham ci臋, skarbie. 467 00:41:50,470 --> 00:41:53,524 Bardzo ci臋 kocham. 468 00:41:54,975 --> 00:41:57,195 Dzi臋kuj臋. 469 00:41:58,144 --> 00:42:01,066 - Moja kolej. - O rety. 470 00:42:01,582 --> 00:42:04,200 - Angel. - Tak? 471 00:42:04,250 --> 00:42:07,369 Jeste艣 nieustraszona, lojalna, 472 00:42:07,453 --> 00:42:10,239 i niezwykle m膮dra. 473 00:42:10,323 --> 00:42:15,044 Kiedy Candy zmar艂a, by艂a艣 przy mnie. 474 00:42:15,128 --> 00:42:20,285 Pomaga艂a艣 mi i mog艂am si臋 wyp艂aka膰 na twoim ramieniu. 475 00:42:22,002 --> 00:42:27,792 Kiedy zacz臋艂am bra膰, nigdy mnie nie os膮dza艂a艣, 476 00:42:28,508 --> 00:42:31,628 cho膰bym by艂a w najgorszej rozsypce. 477 00:42:32,646 --> 00:42:39,737 呕yj膮c po swojemu pokaza艂a艣 mi 偶ycie, na jakie zas艂uguj臋. 478 00:42:41,487 --> 00:42:47,912 Dzi臋kuj臋 za inspiracj臋 i wskazanie mi drogi. 479 00:42:50,631 --> 00:42:54,618 Dlatego chcia艂am, 偶eby to by艂o co艣 po偶yczonego. 480 00:42:57,137 --> 00:43:00,631 Wiem, 偶e to niewiele. 481 00:43:00,641 --> 00:43:06,228 - Lulu. To twoja moneta. - Tak. 482 00:43:06,312 --> 00:43:10,302 Wspania艂a. Jestem z ciebie taka dumna. 483 00:43:12,318 --> 00:43:16,173 Wiem, jak ci臋偶ko na ni膮 pracowa艂a艣. 484 00:43:19,726 --> 00:43:24,814 Moja droga c贸rko, ja te偶 jestem z ciebie dumna. 485 00:43:24,898 --> 00:43:28,853 - Kocham ci臋, Lulu. - Ja ciebie te偶, matko. 926 00:43:37,177 --> 00:43:40,631 Co艣 b艂臋kitnego. 486 00:44:00,366 --> 00:44:02,951 Candy. 487 00:44:26,927 --> 00:44:28,846 Ten m艂otek... 488 00:44:30,230 --> 00:44:34,185 sporo w 偶yciu widzia艂, dziecko. 489 00:44:34,735 --> 00:44:38,485 Historie, kt贸re mo偶na opowiedzie膰. 490 00:44:40,741 --> 00:44:43,228 Niech przypomina ci... 491 00:44:44,244 --> 00:44:49,498 偶e prawdziwa kobieta broni si臋 z ca艂ej si艂y. 492 00:44:49,582 --> 00:44:54,372 - Nie mog臋 go wzi膮膰. - Mo偶esz i we藕miesz. 493 00:44:54,955 --> 00:44:59,508 Dominika艅czycy maj膮 niewyparzone bu藕ki. Kiedy Papi nabroi, 494 00:44:59,592 --> 00:45:04,346 palnij to tym. Poka偶 mu, kto jest pani膮 domu. 495 00:45:04,430 --> 00:45:06,582 Chro艅 siebie... 496 00:45:06,666 --> 00:45:08,386 swoich bliskich... 497 00:45:09,269 --> 00:45:12,223 i naszych. 498 00:45:13,506 --> 00:45:15,727 To niesprawiedliwe. 499 00:45:16,276 --> 00:45:20,898 Ja mog臋 spe艂nia膰 marzenia... 500 00:45:21,681 --> 00:45:28,973 Pos艂uchaj. Poczucie winy to tylko strata czasu. 501 00:45:29,522 --> 00:45:33,578 We藕 si臋 w gar艣膰 i 偶yj. 502 00:45:34,127 --> 00:45:41,653 Wyjd藕 za tego ch艂opaka. Wychowaj dziecko i zr贸b wszystko, 503 00:45:43,636 --> 00:45:46,157 co masz do zrobienia w 偶yciu. 504 00:45:47,340 --> 00:45:51,095 - Obiecujesz? - Tak. 505 00:46:01,554 --> 00:46:07,812 Bycie cz臋艣ci膮 was to olbrzymie szcz臋艣cie. 506 00:46:09,495 --> 00:46:12,650 - Kocham was. - My ciebie te偶. 507 00:46:13,867 --> 00:46:16,953 Zanim tam p贸jdziesz... 508 00:46:28,514 --> 00:46:32,001 Stoj膮c tutaj prosimy, 偶eby艣 chroni艂 nasz膮 Angel 509 00:46:32,085 --> 00:46:37,840 i po艂o偶y艂 piecz臋膰 na jej sercu, kiedy stanie si臋 偶on膮 i matk膮. 510 00:46:37,924 --> 00:46:43,228 Strze偶 j膮 i Papi'ego a tak偶e pob艂ogos艂aw ich zwi膮zek. 511 00:46:43,229 --> 00:46:47,283 Niech rodzina, kt贸r膮 stworz膮, b臋dzie bezpiecznym miejscem. 512 00:46:47,367 --> 00:46:49,819 Niech nigdy nie bior膮 niczego za pewnik. 513 00:46:49,903 --> 00:46:55,393 I niech 艣wiat b臋dzie lepszy, bo wybrali 艣cie偶k臋 mi艂o艣ci. 514 00:46:56,209 --> 00:46:59,628 Amen. 515 00:46:59,712 --> 00:47:01,463 - Gotowa? - Tak. 516 00:47:03,216 --> 00:47:06,204 Wychodzisz za m膮偶! 517 00:50:12,772 --> 00:50:15,224 - Wygl膮dasz pi臋knie. - Dzi臋kuj臋, Papi. 518 00:50:15,308 --> 00:50:17,861 Usi膮d藕my. 519 00:50:20,646 --> 00:50:23,832 Zebrali艣my si臋 tu dzi艣, 偶eby 艣wi臋towa膰 ma艂偶e艅stwo 520 00:50:23,916 --> 00:50:28,237 Angel Vasquez i Estebana Martineza. 521 00:50:28,321 --> 00:50:32,708 Aby poprowadzi膰 ich ku wsp贸lnej przygodzie, 522 00:50:32,792 --> 00:50:40,516 w kt贸rej b臋d膮 dzieli膰 rado艣膰 i smutki oraz towarzysz膮ce im wyboje i zakr臋ty. 523 00:50:40,600 --> 00:50:46,422 Zostali艣cie zaproszeni, poniewa偶 zajmujecie specjalne miejsce w ich 偶yciu. 524 00:50:46,506 --> 00:50:50,692 To do was zwr贸c膮 si臋, kiedy b臋d膮 prze偶ywa膰 trudne chwile. 525 00:50:50,776 --> 00:50:58,736 Przypomn膮 wam wtedy, 偶e to dzi艣 byli艣cie 艣wiadkami tworz膮cej si臋 wi臋zi. 526 00:50:59,319 --> 00:51:04,542 Ta ceremonia to nie tylko oni. To tak偶e my. 527 00:51:05,125 --> 00:51:10,379 Wasza obecno艣膰 to dow贸d oddania. Prosz臋 was o deklaracj臋, 528 00:51:10,463 --> 00:51:16,385 偶eby艣cie pomogli im, kiedy zajdzie taka potrzeba. 529 00:51:16,469 --> 00:51:20,589 Pytam was, czy to zrobicie? 530 00:51:20,673 --> 00:51:22,258 Tak! 531 00:51:22,342 --> 00:51:25,593 Niech kto艣 powie "amen". 532 00:51:28,181 --> 00:51:33,302 A teraz, 艣wiadomi tej deklaracji, 533 00:51:33,386 --> 00:51:38,943 Angel i Papi podziel膮 si臋 z wami swoimi 艣lubami. 534 00:51:41,994 --> 00:51:45,682 Doj艣cie do tego miejsca kosztowa艂o wiele trudu. 535 00:51:45,831 --> 00:51:49,653 Bez ciebie nigdy by mi si臋 to nie uda艂o. 536 00:51:49,835 --> 00:51:55,924 Nawala艂am wiele razy, a ty nie odszed艂e艣, cho膰 dawa艂am ci ku temu pow贸d. 537 00:51:56,008 --> 00:52:01,597 Jestem najlepsz膮 wersj膮 siebie, bo chc臋 by膰 偶on膮, na jak膮 zas艂ugujesz. 538 00:52:01,681 --> 00:52:04,766 Da艂e艣 mi spok贸j, jakiego wcze艣niej nie mia艂am. 539 00:52:04,850 --> 00:52:12,543 Jeste艣 moim najlepszym przyjacielem, najwi臋kszym wsparciem i opok膮. 540 00:52:13,359 --> 00:52:19,115 Wiele nocy zastanawia艂am si臋, czy mog臋 ci臋 po艣lubi膰. 541 00:52:19,199 --> 00:52:22,900 Czy mog臋 by膰 twoj膮 偶on膮. 542 00:52:23,035 --> 00:52:26,900 Bo nigdy nie wiedzia艂am, jak wygl膮da prawdziwa mi艂o艣膰. 543 00:52:27,407 --> 00:52:32,163 Moi rodzice nie mieli poj臋cia, co robi膮. 544 00:52:33,045 --> 00:52:36,733 Zostawili mnie sam膮. 545 00:52:38,884 --> 00:52:42,573 Bardzo d艂ugo by艂am sama. 546 00:52:45,458 --> 00:52:50,347 Smutno mi, 偶e nie ma ich tu dzi艣, ale sp贸jrz, kto jest. 547 00:52:51,231 --> 00:52:54,715 Zawsze my艣la艂am, 偶e jestem skazana na pora偶k臋, 548 00:52:54,799 --> 00:52:58,320 ale teraz wiem, 偶e zosta艂am pob艂ogos艂awiona. 549 00:52:58,404 --> 00:53:10,067 Oboje zostali艣my, bo jest na tej sali mn贸stwo przyk艂ad贸w bezwarunkowej mi艂o艣ci. 550 00:53:11,417 --> 00:53:14,236 Dzi艣 obiecuj臋, 551 00:53:14,320 --> 00:53:16,505 偶e b臋d臋 ci臋 podnosi膰, kiedy upadniesz, 552 00:53:16,589 --> 00:53:26,951 chroni膰 ci臋, i b臋d臋 najlepsz膮 matk膮, jak膮 mog臋 by膰 dla naszej rodziny. 553 00:53:28,501 --> 00:53:34,523 I obiecuj臋 nie zapomnie膰, 偶e jeste艣 moj膮 nagrod膮. 554 00:53:34,607 --> 00:53:38,394 Najwi臋ksz膮 nagrod膮, kochany. 555 00:53:39,679 --> 00:53:48,049 S艂owa tego nie wyra偶膮, ale przez reszt臋 偶ycia poka偶臋 ci, jak bardzo ci臋 kocham. 556 00:53:49,789 --> 00:53:54,111 Estebanie, tym pier艣cionkiem bior臋 sobie ciebie... 557 00:53:55,160 --> 00:54:03,454 za m臋偶a i nie opuszcz臋 ci臋 a偶 do 艣mierci. 558 00:54:09,809 --> 00:54:13,130 Droga Angel, skarbie. 559 00:54:15,014 --> 00:54:19,600 Wybaczcie, 偶e nie wygl膮dam dzi艣 wyj艣ciowo. 560 00:54:24,056 --> 00:54:29,077 Widz臋 pytania w twoich oczach. Wiem, co si臋 dzieje w twojej g艂owie. 561 00:54:29,161 --> 00:54:34,151 Ale wiedz, 偶e znam swoje serce i b臋d臋 sta艂 przy tobie latami. 562 00:54:34,734 --> 00:54:39,087 B臋dziesz p艂aka膰 tylko ze szcz臋艣cia. Cho膰 pope艂niam b艂臋dy, nie z艂ami臋 ci serca. 563 00:54:39,171 --> 00:54:43,027 - Recytuje piosenk臋 "I swear"? - Nie wiem. 564 00:54:45,745 --> 00:54:48,631 Nie mog臋 tego zrobi膰. 565 00:54:50,383 --> 00:54:52,203 Papi. 566 00:54:53,386 --> 00:54:55,900 Co si臋 dzieje? 567 00:54:56,188 --> 00:54:59,642 O co chodzi? 568 00:55:00,192 --> 00:55:02,813 Dasz rad臋. 569 00:55:08,868 --> 00:55:11,786 Przysi臋gam 570 00:55:12,705 --> 00:55:16,958 Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie 571 00:55:17,042 --> 00:55:20,128 B臋d臋 tu 572 00:55:20,212 --> 00:55:23,131 Przysi臋gam 573 00:55:23,215 --> 00:55:28,337 B臋d臋 jak cie艅 Kt贸ry jest obok ciebie 574 00:55:28,421 --> 00:55:31,819 B臋d臋 tu 575 00:55:32,124 --> 00:55:38,647 Na dobre i na z艂e Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy 576 00:55:38,731 --> 00:55:43,685 B臋d臋 ci臋 kocha艂 Z ka偶dym uderzeniem mojego serca 577 00:55:43,769 --> 00:55:47,524 Przysi臋gam 578 00:55:48,908 --> 00:55:54,663 呕e dam ci wszystko Co tylko mog臋 579 00:55:54,747 --> 00:56:00,168 Zbuduj臋 twoje marzenia Tymi r臋kami 580 00:56:00,252 --> 00:56:07,242 Zapiszemy nasze wspomnienia Na 艣cianach 581 00:56:07,326 --> 00:56:15,250 I kiedy b臋dziemy razem 582 00:56:15,334 --> 00:56:20,088 Nie b臋dziesz musia艂a pyta膰 Czy nadal mi zale偶y 583 00:56:20,172 --> 00:56:24,426 Bo cho膰 czas p艂ynie 584 00:56:24,510 --> 00:56:29,264 Moja mi艂o艣膰 si臋 nie zestarzeje 585 00:56:29,348 --> 00:56:32,200 Przysi臋gam 586 00:56:32,284 --> 00:56:37,773 Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie 587 00:56:37,857 --> 00:56:41,145 B臋d臋 tu 588 00:56:41,827 --> 00:56:44,279 Przysi臋gam 589 00:56:44,363 --> 00:56:49,084 B臋d臋 jak cie艅 Kt贸ry jest obok ciebie 590 00:56:49,168 --> 00:56:52,823 B臋d臋 tu 591 00:56:53,372 --> 00:56:59,227 Na dobre i na z艂e Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy 592 00:56:59,311 --> 00:57:04,466 B臋d臋 ci臋 kocha艂 Z ka偶dym uderzeniem mojego serca 593 00:57:04,550 --> 00:57:08,617 Przysi臋gam 594 00:57:15,495 --> 00:57:17,314 Dawaj, Papi. 595 00:57:17,730 --> 00:57:25,621 Przysi臋gam Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie 596 00:57:25,705 --> 00:57:29,090 B臋d臋 tu 597 00:57:29,174 --> 00:57:32,093 Przysi臋gam 598 00:57:32,177 --> 00:57:37,265 B臋d臋 jak cie艅 Kt贸ry jest obok ciebie 599 00:57:37,349 --> 00:57:41,102 B臋d臋 tu 600 00:57:41,186 --> 00:57:46,842 Na dobre i na z艂e Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy 601 00:57:46,926 --> 00:57:52,981 B臋d臋 ci臋 kocha艂 Z ka偶dym uderzeniem mojego serca 602 00:57:53,065 --> 00:57:57,865 Przysi臋gam 603 00:58:20,893 --> 00:58:22,546 T膮 obr膮czk膮... 604 00:58:23,896 --> 00:58:26,994 bior臋 sobie ciebie... 605 00:58:27,567 --> 00:58:29,818 za 偶on臋. 606 00:58:29,902 --> 00:58:35,692 I nie opuszcz臋 ci臋 a偶 do 艣mierci. 607 00:58:43,248 --> 00:58:46,414 Nie mam nic do dodania. Poca艂ujcie si臋. 608 00:58:50,823 --> 00:58:56,880 Og艂aszam was m臋偶em i 偶on膮. 609 00:59:24,790 --> 00:59:27,708 Jedziemy do Disneylandu! 610 00:59:31,196 --> 00:59:36,620 - Co jest? - Chyba nie s膮dzi艂e艣, 偶e o tobie zapomn臋? 611 00:59:39,204 --> 00:59:43,391 艢mia艂o. Przed wami rodzinna podr贸偶. 612 00:59:43,475 --> 00:59:46,260 Strasznie was kocham. 613 01:00:51,410 --> 01:00:57,000 Mamo, uda艂o mi si臋. Patrz na to. 614 01:01:00,085 --> 01:01:03,471 - To twoja rodzina? - No. Przyjechali艣my na miesi膮c miodowy. 615 01:01:03,555 --> 01:01:06,554 Nie藕le. To moja. 616 01:01:07,960 --> 01:01:10,311 - Pi臋kna rodzina. - Nie ma nic lepszego. 617 01:01:10,395 --> 01:01:13,716 To prawda. 618 01:01:14,734 --> 01:01:17,152 艢wi臋te s艂owa. 619 01:01:17,236 --> 01:01:20,862 - Chod藕, tato. - Mi艂ego dnia. 620 01:01:22,641 --> 01:01:25,461 Tatu艣 ju偶 idzie. 621 01:01:26,312 --> 01:01:28,732 Jak leci? 622 01:01:31,483 --> 01:01:33,401 Wielkie nieba. 623 01:01:34,653 --> 01:01:39,708 - Sami go zbudowali艣cie? - Ja z mamusi膮. 624 01:01:39,792 --> 01:01:45,844 Patrz, Papi. Tam jest napisane "Angel, Beto i Papi". 625 01:01:45,928 --> 01:01:48,193 Widzia艂em. 50800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.