Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,264 --> 00:00:12,186
- Kiedy to si臋 zacz臋艂o?
- Kilka tygodni temu.
2
00:00:12,941 --> 00:00:16,215
Kiedy lekarz nic nie m贸wi
to z艂y znak.
3
00:00:17,746 --> 00:00:21,290
Tw贸j stan pogorszy艂 si臋 szybciej,
ni偶 przypuszcza艂em.
4
00:00:21,374 --> 00:00:23,731
Nie pierdol.
5
00:00:25,298 --> 00:00:27,106
O艣lepn臋?
6
00:00:27,238 --> 00:00:34,259
Zapalenie siatk贸wki wywo艂ane wirusem
cytomegalii powoduje cz臋艣ciow膮 utrat臋 wzroku.
7
00:00:35,164 --> 00:00:38,384
Oto historia mojego pojebanego 偶ycia.
8
00:00:39,768 --> 00:00:41,622
Czyli...
9
00:00:43,530 --> 00:00:46,362
pisana jest mi 艣lepota?
10
00:00:46,563 --> 00:00:49,473
Nie ok艂amuj go.
11
00:00:50,225 --> 00:00:53,300
Dla wi臋kszo艣ci pacjent贸w z AIDS...
12
00:00:53,349 --> 00:00:56,804
oznacza to pocz膮tek ko艅ca.
13
00:00:57,786 --> 00:01:02,645
Nie. Nie zrobicie mi tego
po raz kolejny.
14
00:01:03,025 --> 00:01:06,334
Kilka miesi臋cy temu powiedzia艂e艣,
偶e umieram,
15
00:01:06,418 --> 00:01:12,587
i prosz臋. Nadal tu jestem. 呕ywy.
16
00:01:13,395 --> 00:01:16,482
I b臋d臋 dalej to robi艂.
17
00:01:17,547 --> 00:01:20,234
B臋d臋 偶y艂.
18
00:01:21,227 --> 00:01:28,442
A teraz wybaczcie. Ubior臋 si臋,
偶ebym m贸g艂 wr贸ci膰 do mojego 偶ycia.
19
00:01:49,838 --> 00:01:53,103
Da艂e艣 dzi艣 czadu.
20
00:01:53,142 --> 00:01:57,162
Musia艂em przygotowa膰 co艣 wyj膮tkowego
dla matki panny m艂odej.
21
00:01:57,246 --> 00:02:02,167
Wo艂owin膮, ry偶em i warzywami
chcesz mnie utuczy膰 na 艣lub.
22
00:02:02,251 --> 00:02:04,935
Prawda?
23
00:02:06,071 --> 00:02:09,285
Co to ma by膰?
Jeszcze prezent?
24
00:02:09,369 --> 00:02:11,876
Otw贸rz.
25
00:02:16,148 --> 00:02:19,197
Bo偶e. Sukienka?
26
00:02:23,206 --> 00:02:26,791
Przeszed艂e艣 sam siebie, Pray.
Pi臋kna.
27
00:02:26,875 --> 00:02:29,495
Dzi臋kuj臋.
28
00:02:29,712 --> 00:02:33,267
D艂ugo j膮 szy艂em,
ale dla ciebie musia艂a by膰 idealna.
29
00:02:33,882 --> 00:02:37,969
- I dla mnie.
- Co to znaczy?
30
00:02:38,053 --> 00:02:46,036
Przyje偶d偶aj膮c do Nowego Jorku,
nie tylko ucieka艂em przed demonami w domu.
31
00:02:46,562 --> 00:02:53,231
Mia艂em marzenie, Blanco.
Chcia艂em otworzy膰 w艂asny dom mody.
32
00:02:53,540 --> 00:02:58,357
Pray Couture mia艂 podbi膰 wybiegi
w Pary偶u i Mediolanie.
33
00:02:58,441 --> 00:03:01,314
Nie tylko sale balowe.
34
00:03:01,712 --> 00:03:05,365
W twoich kreacjach
czuj臋 si臋 najpi臋kniej.
35
00:03:05,773 --> 00:03:08,556
Kiedy w 1988 roku zosta艂am Matk膮 Roku,
36
00:03:09,400 --> 00:03:13,705
sprawi艂e艣, 偶e czu艂am si臋 jak w bajce.
37
00:03:13,789 --> 00:03:16,741
Twoje projekty nie musz膮 jecha膰
w 艣wiat, 偶eby mia艂y znaczenie.
38
00:03:16,825 --> 00:03:24,619
Wiesz o tym, prawda? Ta suknia wyznaczy
nowy pocz膮tek dla Pray Couture.
39
00:03:26,431 --> 00:03:30,956
Chcia艂bym, 偶eby tak by艂o.
Coraz trudniej jest mi pracowa膰.
40
00:03:31,040 --> 00:03:35,986
By艂oby 艂atwiej,
gdyby艣 艣ci膮gn膮艂 okulary.
41
00:03:46,021 --> 00:03:48,075
Bo偶e.
42
00:03:49,005 --> 00:03:51,959
Pray.
43
00:03:58,000 --> 00:04:03,323
Trac臋 wzrok... w prawym oku.
44
00:04:05,541 --> 00:04:08,600
To pocz膮tek ko艅ca.
45
00:04:08,677 --> 00:04:12,731
Nie wiem, ile mi zosta艂o.
Nikomu o tym nie m贸wi臋.
46
00:04:12,815 --> 00:04:16,568
Nie mog臋 ich zasmuca膰,
偶eby si臋 za艂amali.
47
00:04:20,188 --> 00:04:24,478
- Co mog臋 zrobi膰?
- Zawsze by艂a艣 moim sercem.
48
00:04:25,227 --> 00:04:29,115
Teraz b膮d藕 moimi oczami.
49
00:04:29,197 --> 00:04:32,018
Jestem przy tobie.
50
00:04:33,702 --> 00:04:36,790
Zacz膮艂em co艣 robi膰.
51
00:04:38,040 --> 00:04:41,627
Musisz pom贸c mi doko艅czy膰.
52
00:04:44,413 --> 00:04:47,967
Tablica pami膮tkowa.
53
00:04:48,417 --> 00:04:52,201
- Pray, tak robi膮 ludzie, kt贸rzy...
- Umieraj膮.
54
00:04:54,256 --> 00:04:57,310
Ja umieram.
55
00:05:02,765 --> 00:05:09,187
Ostatnim 偶yczeniem Costasa by艂o
upami臋tnienie go tak膮 w艂a艣nie tablic膮,
56
00:05:09,271 --> 00:05:13,327
a ja nie rozumia艂em,
dlaczego to dla niego takie wa偶ne.
57
00:05:15,778 --> 00:05:17,998
Do teraz.
58
00:05:18,581 --> 00:05:21,966
Chodzi o dziedzictwo.
59
00:05:22,050 --> 00:05:25,338
Zostawienie czego艣 po sobie.
60
00:05:25,554 --> 00:05:34,714
Jakiej艣 ma艂ej cz膮stki siebie.
Ty masz Dom i dzieci.
61
00:05:35,230 --> 00:05:41,355
A co ja mam, 偶eby mnie zapami臋tali?
62
00:05:42,405 --> 00:05:47,392
Twoje dziedzictwo wype艂nia sal臋 balow膮.
Ty jeste艣 t膮 sal膮.
63
00:05:47,476 --> 00:05:51,996
Nikt tam o mnie nie my艣li.
Wszyscy przechodz膮 obok.
64
00:05:52,080 --> 00:05:55,679
Nie zapomn膮 o tobie.
65
00:05:56,919 --> 00:06:02,542
Je艣li chcesz, 偶eby艣my to uszyli,
66
00:06:04,660 --> 00:06:08,715
zrobimy to razem, jako rodzina.
67
00:06:21,510 --> 00:06:24,042
Kategoria to...
68
00:06:24,454 --> 00:06:27,265
呕yj...
69
00:06:27,349 --> 00:06:29,204
Pracuj...
70
00:06:29,288 --> 00:06:32,102
Pozuj!
71
00:06:55,377 --> 00:07:00,633
Pieczenie jest jak nauka 艣cis艂a.
Trzeba by膰 perfekcyjnym.
72
00:07:03,318 --> 00:07:05,603
Jeszcze jeden.
73
00:07:05,988 --> 00:07:10,575
Nie tak.
Musimy by膰 dok艂adni.
74
00:07:10,659 --> 00:07:13,612
Uwa偶aj. Teraz jajka.
75
00:07:13,696 --> 00:07:17,115
W eleganckich szko艂ach gotowania
najpierw ucz膮 jak rozbija膰 jajka.
76
00:07:17,199 --> 00:07:20,118
Musisz umie膰 zrobi膰 to jedn膮 r臋k膮.
Jak nie potrafisz, wylatujesz.
77
00:07:20,202 --> 00:07:23,958
- Umiesz, Papi?
- Zobaczymy.
78
00:07:26,008 --> 00:07:29,796
- Nie藕le.
- Ja te偶 umiem.
79
00:07:31,213 --> 00:07:33,798
Beto, co ty robisz?
80
00:07:33,882 --> 00:07:37,836
To nie gimnastyka.
Musisz by膰 ostro偶ny.
81
00:07:37,920 --> 00:07:41,841
Brakuje nam dw贸ch jajek.
Przepraszam.
82
00:07:42,525 --> 00:07:45,944
- Id藕 pokolorowa膰.
- Mog臋 obejrze膰 telewizj臋?
83
00:07:46,028 --> 00:07:49,849
Wiesz, jak膮 mamy umow臋.
Telewizja tylko wieczorem.
84
00:07:51,700 --> 00:07:54,820
Za艂贸偶 sweter.
85
00:07:57,405 --> 00:07:59,491
Otwarte.
86
00:07:59,575 --> 00:08:03,497
Co tam, Papi?
A mo偶e mam m贸wi膰 "tatu艣ku"?
87
00:08:04,046 --> 00:08:07,699
M贸w, jak chcesz.
Ratujesz mi ty艂ek.
88
00:08:07,783 --> 00:08:12,170
Nie mia艂em czasu na zakupy.
Beto, to wujek Ricky.
89
00:08:12,254 --> 00:08:14,873
- Zajmie si臋 tob膮.
- Jak leci, ma艂y?
90
00:08:14,957 --> 00:08:17,341
Nie jad艂 jeszcze 艣niadania,
ale macie jajka w lod贸wce.
91
00:08:17,425 --> 00:08:21,345
Dopilnuj, 偶eby nie kr臋ci艂 si臋 przy oknie,
bo nie za艂o偶y艂em jeszcze zamk贸w.
92
00:08:21,429 --> 00:08:25,316
I pilnuj kolorowanki,
bo wychodzi poza linie.
93
00:08:25,400 --> 00:08:30,357
- Idziesz tylko do sklepu.
- No i? Dzieci potrzebuj膮 struktury.
94
00:08:34,076 --> 00:08:39,063
Mi艂o patrze膰, jak si臋 starasz.
Cho膰 nikogo to nie dziwi.
95
00:08:39,147 --> 00:08:43,735
- A co u ciebie? - Dobrze. Mieszkam
u Blanci odk膮d wybrali mnie do trasy.
96
00:08:43,819 --> 00:08:47,672
- Nic nie m贸wi艂e艣.
- Jeden z tancerzy Janet si臋 rozmy艣li艂,
97
00:08:47,756 --> 00:08:50,240
wi臋c mnie wzi臋li.
98
00:08:53,328 --> 00:08:56,748
- Ruszam na wiosn臋.
- Super.
99
00:08:56,832 --> 00:08:59,565
Skoro tam mieszkasz,
musia艂e艣 widzie膰 si臋 z Angel.
100
00:08:59,835 --> 00:09:05,356
- Nie b臋dzie 偶adnego 艣lubu.
- Powiesz dziewczynom, 偶e nici z ich sukienek?
101
00:09:05,440 --> 00:09:08,928
- Rozczarujesz je.
- Elektra by ci臋 zabi艂a.
102
00:09:09,277 --> 00:09:13,431
Ale to m贸j 艣lub.
Czy nie ja powinnam si臋 liczy膰?
103
00:09:13,515 --> 00:09:16,935
- Je艣li chc臋 go odwo艂a膰, to mog臋.
- Je艣li chcesz, ale nie chcesz.
104
00:09:17,019 --> 00:09:20,717
Wci膮偶 masz pier艣cionek na palcu.
105
00:09:21,356 --> 00:09:24,876
Zgodzi艂am si臋 na 艣lub,
nie bycie macoch膮 jakiego艣 dziecka.
106
00:09:24,960 --> 00:09:28,279
A jakie inne dziecko
chcia艂aby艣 wychowa膰?
107
00:09:28,363 --> 00:09:32,116
Siedzisz tu, u偶alasz si臋
i jojczysz, 偶e masz faceta,
108
00:09:32,200 --> 00:09:34,118
kt贸ry chce za艂o偶y膰 z tob膮 rodzin臋.
109
00:09:34,202 --> 00:09:38,720
- Faceta z prac膮.
- W艂a艣nie. Takiego, kt贸ry ci臋 kocha.
110
00:09:42,044 --> 00:09:44,763
Pos艂uchaj.
111
00:09:45,480 --> 00:09:49,568
Zr贸b to, co uwa偶asz za s艂uszne.
112
00:09:49,652 --> 00:09:54,472
- My艣lisz, 偶e przyjdzie?
- Pewnie tak, ale baby to wariatki.
113
00:09:54,556 --> 00:09:59,313
- Dlatego z nimi nie chodz臋.
- Mam nadziej臋, 偶e wr贸ci. Kocham j膮...
114
00:10:00,829 --> 00:10:04,150
ale gdybym mia艂 poradzi膰 sobie
z tym sam, to tak zrobi臋.
115
00:10:05,734 --> 00:10:08,955
- Pa, Beto.
- Pa, Papi.
116
00:10:11,006 --> 00:10:14,258
Jo艂, ma艂y.
Chcesz ogl膮da膰 kresk贸wki?
117
00:10:38,767 --> 00:10:43,287
Nie dzwo艅. Jak odwo艂asz 艣lub,
b臋dziesz tego 偶a艂owa膰 do ko艅ca 偶ycia.
118
00:10:43,371 --> 00:10:46,159
Nie dzwoni臋 do Papi'ego,
tylko do ojca.
119
00:10:46,742 --> 00:10:52,356
- Nie wiedzia艂am, 偶e macie kontakt.
- Zawsze mieli艣my. Nawet po 艣mierci mamy.
120
00:10:53,629 --> 00:10:57,426
Forsa z przystani
pomog艂a nam przetrwa膰.
121
00:10:57,511 --> 00:11:00,911
Wysy艂a艂a艣 mu pieni膮dze po tym,
jak ci臋 wyrzuci艂 z domu?
122
00:11:00,996 --> 00:11:04,519
To m贸j ojciec. Potrzebowa艂 ich.
123
00:11:04,793 --> 00:11:07,979
Co miesi膮c dawa艂am mu troch臋.
124
00:11:08,063 --> 00:11:11,515
Chcia艂am go zapyta膰,
czy zaprowadzi mnie do o艂tarza,
125
00:11:11,599 --> 00:11:18,222
- ale nic z tego, wi臋c odwo艂am to.
- Nie. Ile razy mamy szans臋 na kontakt z krewnymi?
126
00:11:18,306 --> 00:11:22,929
Podtrzymaj t臋 relacj臋.
A do o艂tarza i tak p贸jdziesz.
127
00:11:47,335 --> 00:11:52,691
- Niez艂a niunia.
- Troch臋 szacunku, kretynie.
128
00:11:52,775 --> 00:11:55,426
- To moje dziecko.
- Wybacz, Carlos.
129
00:11:55,510 --> 00:11:59,633
- My艣la艂em, 偶e masz syna, nie c贸rk臋.
- Pilnuj swojego nosa.
130
00:12:00,783 --> 00:12:04,102
- Cze艣膰, tatku.
- M贸wi艂em ci co艣 o przychodzeniu tutaj.
131
00:12:04,186 --> 00:12:07,739
Chcia艂am ci臋 zobaczy膰.
I pogada膰.
132
00:12:07,823 --> 00:12:10,608
Pedro, wychodz臋.
Pilnuj interesu.
133
00:12:10,692 --> 00:12:12,746
Chod藕.
134
00:12:15,530 --> 00:12:20,584
Nie widzia艂em ci臋 od dw贸ch lat.
Wygl膮dasz inaczej.
135
00:12:20,668 --> 00:12:24,624
- To znaczy?
- Znaj膮 ci臋 jako ch艂opaka.
136
00:12:25,540 --> 00:12:29,593
Ale dobrze wygl膮dasz.
Ten makija偶 i przebranie
137
00:12:29,677 --> 00:12:34,612
- zabi艂yby twoj膮 matk臋. Panie, 艣wie膰 nad jej dusz膮.
- Niekt贸rzy nigdy si臋 nie zmieni膮.
138
00:12:36,518 --> 00:12:41,105
To dla mnie trudne.
Nie widzisz, jakie to pojebane,
139
00:12:41,189 --> 00:12:44,642
偶e m贸j syn lata w kieckach.
To nienormalne.
140
00:12:44,726 --> 00:12:48,079
Nie wiesz, jak to na mnie wp艂ywa.
141
00:12:48,163 --> 00:12:54,285
Dlatego... nie by艂o mnie przez dwa lata.
142
00:12:54,369 --> 00:12:56,823
Zaczekaj.
143
00:12:57,672 --> 00:13:03,627
- Przyjecha艂e艣 da膰 mi pieni膮dze i zwia膰?
- Liczy艂am, 偶e si臋 zmieni艂e艣, tato.
144
00:13:03,711 --> 00:13:09,600
Przyjecha艂am... 偶eby powiedzie膰 ci,
偶e si臋 zar臋czy艂am.
145
00:13:09,684 --> 00:13:14,773
A raczej by艂am zar臋czona. Chcia艂am,
偶eby艣 poprowadzi艂 mnie do o艂tarza.
146
00:13:14,857 --> 00:13:19,145
Cho膰 taka pro艣ba by艂aby pomy艂k膮.
147
00:13:19,895 --> 00:13:25,684
Nadal jeste艣 tym samym cz艂owiekiem,
od kt贸rego uciek艂am po 艣mierci mamy.
148
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
- Dzi臋kuj臋, Mina.
- Co to za dziewczyna?
149
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
- Moja c贸rka.
- Nic nie m贸wi艂e艣. Pi臋kna.
150
00:13:39,001 --> 00:13:42,684
- Dzi臋kuj臋.
- Smacznego, kochana.
151
00:13:44,586 --> 00:13:48,508
Zjedz co艣. Potrzebujesz mi臋sa.
152
00:13:49,057 --> 00:13:51,511
Doceniam pomoc.
153
00:13:52,094 --> 00:13:55,146
- Czyli mia艂e艣 bra膰 艣lub?
- Tak.
154
00:13:55,230 --> 00:14:00,318
- Z ch艂opakiem?
- Dlaczego jeste艣 zaskoczony?
155
00:14:00,402 --> 00:14:03,654
Jestem ciekawy. Jak to dzia艂a?
156
00:14:03,738 --> 00:14:06,860
- Dw贸ch facet贸w...
- Jestem kobiet膮.
157
00:14:09,244 --> 00:14:13,064
Mo偶esz m贸wi膰 jak chcesz,
ale popraw mnie, je艣li si臋 myl臋.
158
00:14:13,148 --> 00:14:16,370
Tw贸j akt urodzenia m贸wi,
偶e jeste艣 m臋偶czyzn膮.
159
00:14:17,652 --> 00:14:20,939
Gdzie tu sens?
160
00:14:21,123 --> 00:14:25,343
Jeste艣 moim ojcem.
Nie musisz widzie膰 w tym sensu.
161
00:14:25,427 --> 00:14:31,515
Masz tylko mnie wspiera膰.
I pom贸c mi to naprostowa膰.
162
00:14:31,599 --> 00:14:35,253
Nie mog臋. Nie stanowi臋 prawa.
163
00:14:35,337 --> 00:14:39,393
- Nigdy mnie nie dostrze偶esz, prawda?
- Nie pr贸buj臋 by膰 dupkiem.
164
00:14:40,342 --> 00:14:44,929
M贸wi臋 tylko, 偶e 艣lub dw贸ch m臋偶czyzn
to co艣 nieprawdziwego.
165
00:14:45,013 --> 00:14:47,765
Pr贸buj臋 przygotowa膰 ci臋
na spotkanie z prawdziwym 艣wiatem.
166
00:14:47,849 --> 00:14:52,971
Wstawiam si臋 za tob膮
najlepiej jak umiem.
167
00:15:02,530 --> 00:15:05,918
Masz racj臋.
168
00:15:07,869 --> 00:15:10,089
Przez tyle lat...
169
00:15:10,638 --> 00:15:14,493
wstawia艂am si臋 za tob膮...
170
00:15:15,710 --> 00:15:17,896
najlepiej jak umia艂am.
171
00:15:17,980 --> 00:15:21,065
Czeka艂am na ciebie...
172
00:15:21,149 --> 00:15:28,475
偶eby dosta膰 mi艂o艣膰,
za jak膮 przysz艂o mi... zap艂aci膰.
173
00:15:29,824 --> 00:15:32,453
Przez ca艂y ten czas
nie widzia艂am,
174
00:15:32,538 --> 00:15:35,326
偶e ju偶 mam mi艂o艣膰
i wsparcie od m臋偶czyzny.
175
00:15:36,031 --> 00:15:39,152
Okazywa艂 mi j膮 nieustannie.
176
00:15:40,668 --> 00:15:44,289
A kiedy najbardziej
mnie potrzebowa艂...
177
00:15:46,208 --> 00:15:49,828
uciek艂am od niego.
178
00:15:52,247 --> 00:15:55,333
Musz臋 i艣膰.
179
00:16:02,924 --> 00:16:05,478
Dzi臋kuj臋...
180
00:16:09,531 --> 00:16:13,151
偶e pomog艂e艣 mi zrozumie膰,
jak bardzo nawali艂am.
181
00:16:32,920 --> 00:16:35,818
Masz 艂askotki?
182
00:16:36,458 --> 00:16:38,542
Mog臋 ci臋 po艂askota膰?
183
00:16:43,098 --> 00:16:48,852
Tak my艣la艂em. W latach 80.
Metsi byli dobrzy, a Yankeesi kiepscy.
184
00:16:48,936 --> 00:16:55,326
Wi臋c kibicowa艂em Metsom.
Teraz Yankeesi zn贸w s膮 dobrzy, a Metsi do bani.
185
00:16:55,410 --> 00:16:59,163
Czyli teraz kibicujemy Yankeesom.
Na tym polega bycie Nowojorczykiem
186
00:16:59,247 --> 00:17:02,500
S膮 r贸偶ne dru偶yny,
ale zawsze mo偶esz biec ze zwyci臋zc膮.
187
00:17:02,584 --> 00:17:05,539
Wiesz, o czym m贸wi臋.
188
00:17:07,255 --> 00:17:11,409
- Co si臋 sta艂o?
- Wkurzysz si臋.
189
00:17:11,493 --> 00:17:16,180
Czasem b臋dziesz musia艂 powiedzie膰 co艣,
co mnie wkurzy, ale nie b贸j si臋 tego.
190
00:17:16,264 --> 00:17:20,620
- M贸w.
- Brakuje mi mamy.
191
00:17:21,603 --> 00:17:25,756
- Dlaczego mia艂bym si臋 wkurzy膰?
- Bo kiedy o niej m贸wi臋, chce mi si臋 p艂aka膰.
192
00:17:25,840 --> 00:17:29,027
Wi臋c p艂acz. My艣lisz,
偶e ch艂opaki nie p艂acz膮?
193
00:17:29,111 --> 00:17:34,500
Michael Jordan p艂acze, a jest bardzo m臋ski.
Ja czasem te偶, kiedy my艣l臋 o Angel.
194
00:17:34,516 --> 00:17:37,935
Nieraz spotkasz m臋偶czyzn,
kt贸rzy my艣l膮, 偶e bycie facetem
195
00:17:38,019 --> 00:17:43,541
Oznacza drog膮 bi偶uteri臋,
samochody i bicie s艂abszych,
196
00:17:43,625 --> 00:17:46,710
ale to nieprawda.
Musisz by膰 twardy
197
00:17:46,794 --> 00:17:48,779
i musisz chroni膰 siebie i tych,
kt贸rych kochasz.
198
00:17:48,863 --> 00:17:51,582
Czasem b臋dziesz musia艂 kogo艣 st艂uc.
Naucz臋 ci臋 tego.
199
00:17:51,666 --> 00:17:55,919
Prawdziwy m臋偶czyzna
nie boi si臋 kocha膰.
200
00:17:56,003 --> 00:18:00,259
Nie boi si臋 zranienia.
I nie boi si臋 wybacza膰.
201
00:18:00,808 --> 00:18:04,128
Prawdziwy m臋偶czyzna nie ucieka,
bez wzgl臋du na wszystko.
202
00:18:09,817 --> 00:18:12,436
Kupi艂em ci truskawki.
Wiem, 偶e je uwielbiasz.
203
00:18:12,520 --> 00:18:15,573
Jedz, co chcesz.
204
00:18:15,657 --> 00:18:19,145
Tata daje ci dobre rady, Beto.
205
00:18:21,329 --> 00:18:25,283
Wybaczcie, 偶e przeszkadzam.
206
00:18:26,000 --> 00:18:28,900
Musia艂am ci臋 pozna膰.
207
00:18:29,237 --> 00:18:33,091
Jestem Angel.
Przyjaci贸艂ka twojego taty.
208
00:18:33,175 --> 00:18:36,528
Opowiada艂 ci o mnie.
209
00:18:38,346 --> 00:18:43,934
Beto, nieraz spotkasz ludzi,
210
00:18:44,018 --> 00:18:47,205
kt贸rych pokochasz...
211
00:18:48,356 --> 00:18:54,313
Kt贸rzy si臋 boj膮 i potrzebuj膮
mn贸stwo cierpliwo艣ci.
212
00:18:57,532 --> 00:19:00,518
I czasu.
213
00:19:04,706 --> 00:19:08,160
Bardzo ci臋 przepraszam.
214
00:19:08,876 --> 00:19:11,830
Bardzo.
215
00:19:13,114 --> 00:19:16,669
Wybaczysz mi?
216
00:19:20,555 --> 00:19:22,676
Skarbie...
217
00:19:23,625 --> 00:19:27,512
Zaskoczy艂a艣 mnie.
218
00:19:30,732 --> 00:19:32,883
Wiedz...
219
00:19:32,967 --> 00:19:36,690
偶e je艣li wybierzesz Beto i mnie...
220
00:19:37,439 --> 00:19:40,791
- obdarz臋 was mn贸stwem mi艂o艣ci.
- Wiem o tym.
221
00:19:40,875 --> 00:19:44,341
Wiem, 偶e twoje serce
pomie艣ci nas wszystkich.
222
00:19:44,579 --> 00:19:47,532
Tak bardzo ci臋 kocham.
223
00:19:53,154 --> 00:19:55,208
Plany nadal aktualne?
224
00:19:56,491 --> 00:20:00,446
- Tylko, je艣li Beto mnie przyjmie.
- Co my艣lisz?
225
00:20:01,162 --> 00:20:03,846
Chcesz nale艣niki?
226
00:20:07,335 --> 00:20:10,087
Mamy tu d偶entelmena.
Nie trzeba go niczego uczy膰.
227
00:20:10,171 --> 00:20:12,923
- Syrop?
- Jest i syrop.
228
00:20:13,007 --> 00:20:16,606
- Chcesz bekonu?
- Poprosz臋.
229
00:20:31,158 --> 00:20:34,077
Noc w noc nawiedza mnie
ten sam koszmar.
230
00:20:34,161 --> 00:20:37,248
Sk艂adam z Papim wniosek o 艣lub,
231
00:20:37,332 --> 00:20:42,253
a kobieta w biurze zauwa偶a,
偶e w paszporcie jestem m臋偶czyzn膮.
232
00:20:42,337 --> 00:20:45,389
- Kogo chcesz oszuka膰?
- S艂ucham?
233
00:20:45,473 --> 00:20:50,263
- Chcesz nas oszuka膰.
- Jestem kobiet膮.
234
00:20:50,812 --> 00:20:53,096
Oszust!
235
00:20:53,180 --> 00:20:56,300
Oszust!
236
00:21:02,557 --> 00:21:03,741
Nie!
237
00:21:21,208 --> 00:21:24,262
D艂ugo to odk艂ada艂am,
a za tydzie艅 艣lub.
238
00:21:24,346 --> 00:21:26,930
Musimy dosta膰 certyfikat,
inaczej ma艂偶e艅stwo b臋dzie niewa偶ne.
239
00:21:27,014 --> 00:21:31,101
Nie znam si臋 na papierach,
wi臋c Papi wszystkie wype艂ni艂.
240
00:21:31,185 --> 00:21:34,438
Kogo obchodzi, czy to legalne?
Sami ustalamy zasady.
241
00:21:34,522 --> 00:21:38,442
Nie potrzebujecie zgody miasta,
偶eby udowodni膰 wasz膮 mi艂o艣膰.
242
00:21:38,526 --> 00:21:43,514
Ten 艣lub jest dla was. Sk艂adacie przysi臋g臋
przed tymi, kt贸rych kochacie.
243
00:21:43,598 --> 00:21:47,220
- Masz racj臋.
- Ale pieprzycie.
244
00:21:49,203 --> 00:21:52,456
Wasza mi艂o艣膰 jest prawdziwa,
tak samo jak 艣lubne bukiety,
245
00:21:52,540 --> 00:21:56,794
suknia na zam贸wienie
i zast臋py druhen.
246
00:21:56,878 --> 00:22:01,465
Nie zapominajmy te偶
o historycznym miejscu.
247
00:22:01,549 --> 00:22:05,503
呕adna z tych rzeczy nie jest na pokaz.
Zr贸b wszystko, co w twojej mocy,
248
00:22:05,587 --> 00:22:10,140
偶eby tw贸j 艣lub by艂 tak prawdziwy,
jak forsa, kt贸r膮 na niego wy艂o偶y艂am.
249
00:22:10,224 --> 00:22:13,176
Nie pisz臋 si臋 na ceremoni臋
gadania pierd贸艂.
250
00:22:13,260 --> 00:22:17,815
Chwila. Nie ma w tym nic z艂ego,
je艣li to jedyna opcja.
251
00:22:17,899 --> 00:22:20,484
Owszem, je艣li dotyczy
naszych drogich gej贸w.
252
00:22:20,568 --> 00:22:24,822
By艂am na wielu smutnych ceremoniach.
253
00:22:24,906 --> 00:22:30,828
Angel nie mo偶e takiej mie膰.
Jej 艣lub musi zosta膰 uznany.
254
00:22:30,912 --> 00:22:33,497
To co mamy robi膰?
255
00:22:33,581 --> 00:22:36,734
- Masz jaki艣 prawnik贸w, mamuniu?
- Mam co艣 lepszego.
256
00:22:36,818 --> 00:22:38,536
Co?
257
00:22:38,620 --> 00:22:40,670
Mafioz贸w.
258
00:22:40,888 --> 00:22:44,007
Na pewno mog膮 skombinowa膰
dow贸d ze 艣liczn膮 literk膮 "K".
259
00:22:44,091 --> 00:22:46,844
- By艂oby 艣wietnie.
- Wcale nie.
260
00:22:46,928 --> 00:22:52,015
- Chcesz zacz膮膰 ma艂偶e艅stwo od k艂amstwa?
- Wiesz, 偶e nie o to chodzi.
261
00:22:52,099 --> 00:22:55,353
Kiedy p贸jdziesz do biura
z wype艂nionym wnioskiem,
262
00:22:55,437 --> 00:23:01,024
b臋dziesz musia艂a podpisa膰 o艣wiadczenie.
Je艣li poka偶esz fa艂szywe papiery,
263
00:23:01,108 --> 00:23:04,026
zagrozisz w艂asnemu ma艂偶e艅stwu.
264
00:23:06,347 --> 00:23:08,531
To co mam robi膰?
265
00:23:11,453 --> 00:23:14,538
Masz 偶y膰 prawd膮.
Tak jak zawsze.
266
00:23:14,622 --> 00:23:19,042
P贸jdziesz tam z podniesion膮 g艂ow膮
i poka偶esz prawdziwe dokumenty.
267
00:23:19,126 --> 00:23:25,248
Uwierz mi, nikogo nie obejdzie
literka "M", kiedy na ciebie spojrz膮.
268
00:23:25,332 --> 00:23:29,422
A dostrzeg膮 pi臋kn膮 kobiet臋
i m臋偶czyzn臋, kt贸ry j膮 kocha.
269
00:23:30,337 --> 00:23:34,257
- No nie wiem. - Ci臋偶ko to przyzna膰,
ale Matka Teresa ma racj臋.
270
00:23:34,341 --> 00:23:38,562
Prawda. Nie b臋d膮 patrze膰 na dow贸d,
偶eby sprawdzi膰, czy jeste艣 kobiet膮.
271
00:23:38,646 --> 00:23:43,801
Oszalej膮 na tw贸j widok.
A ty spo艣r贸d nas najbardziej uchodzisz.
272
00:23:43,885 --> 00:23:46,303
Zawsze mia艂a艣 na imi臋 Angel,
wi臋c jeste艣 kuloodporna.
273
00:23:46,387 --> 00:23:48,807
Racja.
274
00:23:49,491 --> 00:23:52,175
Dobra, jeba膰 to.
Nie mam nic do ukrycia.
275
00:23:52,259 --> 00:23:57,483
- Zjedz co艣 i utyj dla swojego faceta.
- Nie zamierzam straci膰 depozytu.
276
00:24:01,202 --> 00:24:05,589
Nie mo偶emy posadzi膰 Khan贸w obok Pendavis.
Kiki i Lemar maj膮 na pie艅ku.
277
00:24:05,673 --> 00:24:07,757
Nie pomy艣la艂am o tym.
278
00:24:08,409 --> 00:24:11,929
Posad藕my ich z Xani膮,
bo ona i Andre lubi膮 Kiki.
279
00:24:12,013 --> 00:24:17,280
- Super. Kiki z Lulu.
- Inaczej b臋dzie mn贸stwo...
280
00:24:18,853 --> 00:24:21,338
- Jutro idziemy do biura.
- Tak?
281
00:24:21,422 --> 00:24:26,009
Wejdziemy tam, dostaniemy pozwolenie i ju偶.
Po prostu b臋dziemy sob膮.
282
00:24:26,093 --> 00:24:28,111
Racja.
Nie mamy si臋 czego wstydzi膰.
283
00:24:28,195 --> 00:24:31,314
- Nie mamy.
- Musz臋 lecie膰.
284
00:24:31,398 --> 00:24:33,484
- Dok膮d?
- Mam ostatni膮 przymiark臋.
285
00:24:33,568 --> 00:24:36,500
Kto si臋 nim zajmie?
286
00:24:36,538 --> 00:24:39,025
Ty.
287
00:24:43,377 --> 00:24:46,263
Nie mog臋.
Nigdy nie by艂am sama z dzieckiem.
288
00:24:46,347 --> 00:24:51,688
Jeste艣 urocza, kiedy si臋 denerwujesz.
To tylko dzieciak. Nie przejmuj si臋.
289
00:24:52,386 --> 00:24:55,341
- Pa, Beto.
- Pa, Papi.
290
00:25:06,634 --> 00:25:09,354
Chcesz wody?
291
00:25:12,239 --> 00:25:16,994
- Chc臋 Papi'ego.
- Zaraz przyjdzie. Obiecuj臋.
292
00:25:19,413 --> 00:25:21,665
Beto, nie biegaj. Nareszcie.
293
00:25:24,251 --> 00:25:27,040
Uspok贸j si臋!
294
00:25:27,955 --> 00:25:30,574
Nie wytrzymam.
To nie na moje nerwy.
295
00:25:32,159 --> 00:25:34,845
- Ratuj mnie przed nim.
- To tylko dziecko.
296
00:25:34,929 --> 00:25:41,024
Co艣 jest z nim nie tak.
Mo偶e ma jakie艣 problemy psychiczne.
297
00:25:41,669 --> 00:25:45,022
- Przez 艣mier膰 matki.
- Nic mu nie dolega.
298
00:25:45,106 --> 00:25:48,859
- Cze艣膰. Jestem Blanca.
- Hej, Blanca.
299
00:25:48,943 --> 00:25:52,231
Mi艂o ci臋 pozna膰.
Chod藕, poka偶臋 ci co艣.
300
00:25:52,847 --> 00:25:57,200
Pomy艣la艂am o tobie,
kiedy zobaczy艂am to.
301
00:25:58,686 --> 00:26:03,206
Angel powiedzia艂a, 偶e lubisz "Power Rangers"
i ogl膮dasz za ka偶dym razem. To prawda?
302
00:26:03,290 --> 00:26:06,577
- Tak.
- To te偶 m贸j ulubiony serial.
303
00:26:06,661 --> 00:26:12,415
- Kt贸ry jest twoim ulubionym?
- Czarny, Zack. Znam jego ruchy karate.
305
00:26:12,499 --> 00:26:18,922
Powa偶nie? Wi臋c we藕 to do 艂azienki,
a kiedy wr贸cisz poka偶esz nam, co potrafisz.
306
00:26:19,006 --> 00:26:24,597
Dobry plan? Paluszkowa przysi臋ga.
Przybij pi膮tk臋. Trzymaj.
307
00:26:29,516 --> 00:26:34,084
Chyba u偶ywasz jaki艣 czar贸w.
Mnie nigdy tak nie s艂ucha.
308
00:26:35,156 --> 00:26:39,409
To 偶adna magia, tylko rodzicielstwo.
Wymaga cierpliwo艣ci i praktyki.
309
00:26:39,493 --> 00:26:46,283
- Czyli nie nadaj臋 si臋 na matk臋.
- Nieprawda. B臋dziesz 艣wietn膮 matk膮.
310
00:26:46,367 --> 00:26:50,287
Pami臋tasz pocz膮tki naszego Domu?
Co ci wtedy powiedzia艂am?
311
00:26:50,371 --> 00:26:52,756
呕e jak wygram trofeum,
nie b臋d臋 musia艂a sprz膮ta膰.
312
00:26:52,840 --> 00:26:56,794
Nie. Powiedzia艂am ci,
偶e b臋dziesz moj膮 dziedziczk膮.
313
00:26:56,878 --> 00:27:01,467
Ze kiedy艣 b臋dziesz mie膰 w艂asny Dom.
I 偶e wychowasz swoje dzieci.
314
00:27:02,049 --> 00:27:09,773
Przeskoczyli艣cie moje przepowiednie. W 偶yciu
nie pomy艣la艂abym, 偶e ty i Papi b臋dziecie rodzicami.
315
00:27:09,857 --> 00:27:14,678
I 偶e wychowacie dziecko tak,
jak nale偶y.
316
00:27:14,762 --> 00:27:18,683
Ten ch艂opiec to skarb i jest tw贸j.
317
00:27:25,707 --> 00:27:27,660
Boj臋 si臋.
318
00:27:29,110 --> 00:27:30,961
Nie chc臋 tego spieprzy膰.
319
00:27:31,045 --> 00:27:35,332
Dop贸ki nie spotka艂am ciebie i Elektry,
nikt si臋 mn膮 nie zajmowa艂.
320
00:27:35,416 --> 00:27:39,200
Ojciec nie przyjdzie na 艣lub.
321
00:27:39,220 --> 00:27:41,800
Pos艂uchaj.
322
00:27:41,923 --> 00:27:46,345
Przykro mi, 偶e twoi rodzice
nie widz膮 tego, jakim jeste艣 darem.
323
00:27:47,795 --> 00:27:50,500
Mimo tego...
324
00:27:50,564 --> 00:27:53,351
jeste艣 tu.
325
00:27:55,803 --> 00:27:59,156
I dosta艂a艣 tyle dar贸w.
Papi'ego i Beto.
326
00:27:59,240 --> 00:28:02,861
- Ma szcz臋艣cie, 偶e zosta艂a艣 jego mam膮.
- Tak my艣lisz?
327
00:28:03,577 --> 00:28:06,400
Daj膮 ci s艂owo.
328
00:28:06,413 --> 00:28:08,732
Czas na Morphin!
329
00:28:08,816 --> 00:28:11,168
Chod藕 tu.
330
00:28:14,822 --> 00:28:17,240
Przygotowa艂 si臋.
331
00:28:35,609 --> 00:28:39,732
Kto ci da艂 pozwolenie
na tak pi臋kny wygl膮d?
332
00:28:40,281 --> 00:28:42,700
- Cze艣膰, skarbie.
- Jak tam?
333
00:28:46,687 --> 00:28:51,408
Gdzie tw贸j garnitur?
Mia艂e艣 go odebra膰 przed 艣lubem.
334
00:28:51,492 --> 00:28:56,614
- My艣la艂em, 偶e go odwo艂ali.
- Powiedzia艂am ci, 偶e przywr贸cili.
335
00:29:00,201 --> 00:29:03,787
Masz mnie za kretynk臋?
Znowu jeste艣 upalony.
336
00:29:03,871 --> 00:29:06,423
- Nie b臋d臋 si臋 z tob膮 u偶era艂.
- I gdzie p贸jdziesz?
337
00:29:06,507 --> 00:29:10,728
- Nie chc臋 s艂ucha膰 twojego jazgotu.
- Skarbie, czekaj chwil臋.
338
00:29:10,812 --> 00:29:14,397
Sp贸jrz. Elektra da艂a nam to,
偶eby艣my zbudowali sobie 偶ycie.
339
00:29:14,481 --> 00:29:18,937
Dobrze mi by艂o w dawnym miejscu.
Nie prosi艂em o to bur偶ujskie mieszkanie.
340
00:29:20,654 --> 00:29:23,273
Nie.
341
00:29:23,357 --> 00:29:29,079
Nie mo偶esz tu 膰pa膰.
Przysi臋g艂am sobie, 偶e b臋d臋 czysta.
342
00:29:29,163 --> 00:29:31,984
呕e sko艅cz臋 z tym g贸wnem.
343
00:29:32,834 --> 00:29:36,655
Nie mog臋 sko艅czy膰 jak Candy.
344
00:29:37,338 --> 00:29:42,793
Kocham ci臋. Naprawd臋.
Ale siebie musz臋 zacz膮膰 kocha膰 bardziej.
345
00:29:42,877 --> 00:29:48,667
- Tak po prostu?
- Tak. Albo jeste艣 czysty, albo wynocha.
346
00:29:50,251 --> 00:29:52,481
Dobra.
347
00:29:57,524 --> 00:30:00,545
Nie zapomnia艂e艣 czego艣?
348
00:30:01,929 --> 00:30:04,049
Moje klucze.
349
00:30:17,078 --> 00:30:19,362
呕a艂osny dupek.
350
00:30:43,237 --> 00:30:46,388
- Wtopmy si臋.
- Do dzie艂a.
351
00:31:15,602 --> 00:31:18,456
Zapraszam.
352
00:31:19,941 --> 00:31:22,592
- Witam. Jak leci?
- Dobrze.
353
00:31:22,676 --> 00:31:26,763
- Potrzebny nam akt ma艂偶e艅stwa.
- Musicie najpierw wype艂ni膰 wniosek.
354
00:31:26,847 --> 00:31:28,949
Ju偶 wype艂nili艣my.
355
00:31:28,950 --> 00:31:32,870
- U艂atwicie mi dzi艣 prac臋.
- O to chodzi艂o.
356
00:31:32,954 --> 00:31:35,105
Chodzimy ze sob膮 ju偶 trzy lata
i chcemy si臋 pobra膰.
357
00:31:35,189 --> 00:31:38,876
- Rozumie pani.
- Owszem. Esteban, masz dow贸d?
358
00:31:38,960 --> 00:31:40,413
Tak.
359
00:31:41,795 --> 00:31:44,617
Prosz臋.
360
00:31:45,166 --> 00:31:48,621
- Jeszcze Angel.
- Mamy jej paszport.
361
00:31:50,337 --> 00:31:54,224
Jedziemy na miesi膮c miodowy do uzdrowiska.
Nie by艂em tam od dzieci艅stwa.
362
00:31:54,308 --> 00:31:56,626
- Jeste艣 z Dominikany?
- Oczywi艣cie.
363
00:31:56,710 --> 00:32:00,230
- Jak m贸g艂bym nie by膰?
- Wybacz.
364
00:32:00,314 --> 00:32:03,233
Nie mo偶emy teraz jecha膰,
bo syn ma przedszkole.
365
00:32:03,317 --> 00:32:06,569
Ch艂opiec. To b艂ogos艂awie艅stwo.
Ile ma lat?
366
00:32:06,653 --> 00:32:12,642
Pi臋膰. Ma imi臋 po tatusiu.
Prosz臋 spojrze膰 na s艂odziaka.
367
00:32:12,726 --> 00:32:16,779
- Dopiero co ostrzy偶ony.
- Jaki przystojniak.
368
00:32:16,863 --> 00:32:21,151
Dzi臋kuj臋.
Latem jedziemy do Disneylandu.
369
00:32:21,235 --> 00:32:24,387
Rodzinna przygoda.
Prawda, skarbie?
370
00:32:24,471 --> 00:32:30,295
- Uwielbiamy ogl膮da膰 filmy Disneya.
- Brzmi fajnie.
371
00:32:35,016 --> 00:32:37,969
Prawie to przegapi艂am.
372
00:32:40,421 --> 00:32:43,374
Musisz tu podpisa膰.
373
00:32:46,027 --> 00:32:48,845
I gotowe.
374
00:32:48,929 --> 00:32:54,117
- Gratulacje, pa艅stwo Martinez.
- Dzi臋kujemy.
375
00:32:54,201 --> 00:32:57,787
Uda艂o si臋.
376
00:33:00,207 --> 00:33:03,125
St贸j spokojnie.
377
00:33:03,710 --> 00:33:06,665
Ci膮gle si臋 wiercisz.
378
00:33:16,390 --> 00:33:20,643
- Schud艂a艣?
- Musz臋 by膰 pi臋kn膮 matk膮 panny m艂odej.
379
00:33:20,727 --> 00:33:24,682
Po to nie musisz si臋 bardzo stara膰.
380
00:33:25,966 --> 00:33:28,818
Zastanawia艂am si臋,
jak ci si臋 odwdzi臋cz臋.
381
00:33:28,902 --> 00:33:32,024
- Nie jeste艣 mi nic winna.
- Jestem.
382
00:33:37,278 --> 00:33:48,171
- Co to? - Zaprojektowa艂e艣 mi sukienk臋,
wi臋c jak te偶 postanowi艂am co艣 zrobi膰.
383
00:33:48,255 --> 00:33:51,442
Na miejsce pami臋ci.
384
00:33:55,662 --> 00:33:58,382
Idealny.
385
00:34:01,168 --> 00:34:05,623
- Kocham ci臋, Pray.
- Ja ciebie te偶.
386
00:34:06,807 --> 00:34:10,093
To kula dyskotekowa?
387
00:34:10,177 --> 00:34:13,730
- Tak.
- Zapomnia艂em.
388
00:34:15,000 --> 00:34:18,068
呕yj + Pracuj + Pozuj
Pray Tell 1945-
389
00:34:28,462 --> 00:34:31,584
Sp贸jrz na to bogactwo.
390
00:34:32,833 --> 00:34:37,920
- W stylu starego Nowego Jorku.
- Mam to gdzie艣. Wa偶ne, co b臋dzie w menu.
391
00:34:46,747 --> 00:34:50,333
- Ile Elektra na to wyda艂a?
- Kto wie?
392
00:34:50,417 --> 00:34:53,782
S艂owa "bud偶et" nie ma w jej s艂owniku.
393
00:35:00,661 --> 00:35:04,614
Tu si臋 chowasz.
Idziemy do apartamentu.
394
00:35:04,698 --> 00:35:07,317
Po co tu siedzie膰,
skoro Elektra p艂aci z obs艂ug臋?
395
00:35:07,401 --> 00:35:11,500
Tu jest tak drogo, 偶e b臋d膮 musieli
poprosi膰 Betty Ford o wsparcie.
396
00:35:12,573 --> 00:35:15,994
Pray, jest popo艂udnie.
Po co ci te okulary?
397
00:35:30,357 --> 00:35:32,608
Kurwa.
398
00:35:33,059 --> 00:35:41,887
Nic nie mo偶e was odci膮gn膮膰 od rado艣ci,
kt贸ra zaraz na nas spadnie.
399
00:35:43,570 --> 00:35:46,789
Przyda mi si臋 wsparcie
przy zej艣ciu z o艂tarza,
400
00:35:46,873 --> 00:35:49,662
ale nie musz膮 wiedzie膰, dlaczego.
S艂yszycie?
401
00:35:50,577 --> 00:35:53,130
Ani mi si臋 wa偶.
402
00:35:53,214 --> 00:35:57,800
Dzi艣 jest dzie艅 Angel i Papi'ego.
Zrozumiano?
403
00:35:57,884 --> 00:36:02,184
- Tak.
- Dobrze.
404
00:36:06,059 --> 00:36:09,479
- Co tam masz?
- Moj膮 przysi臋g臋.
405
00:36:09,563 --> 00:36:12,349
Czym si臋 denerwujesz?
Angel ci膮gle si臋 przechwala,
406
00:36:12,433 --> 00:36:15,017
jak jej s艂odzisz.
407
00:36:15,101 --> 00:36:18,555
W tym problem.
Musz臋 to przebi膰.
408
00:36:18,639 --> 00:36:21,724
To 艣lubne przyrzecznie.
Moje najwa偶niejsze s艂owa do niej.
409
00:36:21,808 --> 00:36:24,227
- Podnios艂e艣 poprzeczk臋 zbyt wysoko.
- Dok艂adnie.
410
00:36:24,311 --> 00:36:30,703
Wyjd藕 poza ramy.
Spr贸buj czego艣 nowego.
411
00:36:31,252 --> 00:36:34,371
Zaskocz j膮.
412
00:36:35,289 --> 00:36:37,907
- Chod藕my na g贸r臋.
- Jeszcze moment.
413
00:36:37,991 --> 00:36:43,012
Trzy najlepsze whiskey
i sok 偶urawinowy dla abstynenta.
414
00:36:48,134 --> 00:36:54,056
Chc臋 wam co艣 powiedzie膰. Po pierwsze,
dzi臋ki, 偶e przyszli艣cie tu dzi艣, bo...
415
00:36:54,140 --> 00:36:57,860
Prosz臋 ci臋.
Ju偶 dawno zakopali艣my top贸r.
416
00:36:57,944 --> 00:37:02,935
- 呕ycie jest zbyt kr贸tkie.
- Amen.
417
00:37:07,621 --> 00:37:13,478
Po drugie... zauwa偶yli艣cie,
偶e ma艂o dzi艣 go艣ci od pana m艂odego.
418
00:37:13,960 --> 00:37:18,047
Latynosi du偶o m贸wi膮 o tym,
jak wa偶na jest rodzina,
419
00:37:18,131 --> 00:37:21,417
ale te偶, 偶e trzeba
trzyma膰 si臋 swojej rasy.
420
00:37:22,002 --> 00:37:26,158
Ludzie, kt贸rymi zazwyczaj si臋 otacza艂em,
nigdy nie tworzyli takich zasad.
421
00:37:26,807 --> 00:37:30,662
Nie mia艂em nikogo,
kto by si臋 za mn膮 wstawi艂.
422
00:37:31,545 --> 00:37:34,598
A偶 pozna艂em was.
423
00:37:50,163 --> 00:37:53,499
Jeste艣cie gejami
i 艣wiat ma was za podludzi.
424
00:37:53,500 --> 00:37:59,491
Ale to wy nauczyli艣cie mnie,
jak by膰 m臋偶czyzn膮.
425
00:38:00,841 --> 00:38:03,840
Jeste艣cie prawdziwymi facetami.
426
00:38:03,844 --> 00:38:09,165
Bo trzeba by膰 twardym,
偶eby kocha膰 kogo si臋 chce,
427
00:38:09,249 --> 00:38:12,137
podczas gdy 艣wiat m贸wi wam,
偶e co艣 jest z wami nie tak.
428
00:38:14,220 --> 00:38:19,141
I... nie m贸g艂bym
nale偶ycie pokocha膰 Angel
429
00:38:19,225 --> 00:38:23,147
bez wskazania mi przez was drogi
i zaakceptowania mnie.
430
00:38:23,764 --> 00:38:27,551
Bardzo was kocham.
431
00:38:28,101 --> 00:38:33,456
Dzi臋ki, 偶e jeste艣cie moimi bra膰mi.
Zdrowie.
432
00:38:45,419 --> 00:38:48,638
Mam dla ciebie ma艂y gad偶et.
433
00:38:49,723 --> 00:38:51,374
I dla ciebie.
434
00:38:52,926 --> 00:38:54,544
- Dla ciebie te偶...
- St膮d je czuj臋.
435
00:38:54,628 --> 00:38:59,816
- Albo nie, bo sam wiesz...
- Ale ja chc臋. Ty nie powiniene艣 pali膰.
436
00:39:11,077 --> 00:39:14,031
Pi臋kna.
437
00:39:17,083 --> 00:39:22,739
- Wygl膮dasz odlotowo.
- Wprost ol艣niewaj膮co.
438
00:39:22,823 --> 00:39:25,007
Jeszcze troch臋 po艂ysku.
439
00:39:25,091 --> 00:39:29,545
Jeszcze troch臋 blasku, a Papi pomy艣li,
偶e idzie na przysta艅 zarobi膰 na wesele.
440
00:39:30,163 --> 00:39:35,084
A teraz, droga Angel, tradycji musi
sta膰 si臋 zado艣膰. Panna m艂oda dostanie
441
00:39:35,168 --> 00:39:38,187
co艣 po偶yczonego, co艣 b艂臋kitnego,
442
00:39:38,271 --> 00:39:41,023
co艣 starego i co艣 nowego.
443
00:39:41,107 --> 00:39:45,563
Podasz mi r臋k臋? Chod藕.
444
00:39:46,947 --> 00:39:51,934
M贸wi膮, 偶e te przedmioty przynosz膮
szcz臋艣cie, dobrobyt i wieczn膮 pomy艣lno艣膰.
445
00:39:52,018 --> 00:39:58,576
Ka偶da z nas chce ci co艣 da膰.
Ja pierwsza.
446
00:40:06,967 --> 00:40:10,454
Ksi膮偶ka kucharska mojej mamy.
447
00:40:11,705 --> 00:40:14,825
To co艣 starego.
448
00:40:15,175 --> 00:40:18,595
W dzieci艅stwie uwielbia艂am
gotowa膰 z mam膮.
449
00:40:18,679 --> 00:40:21,598
Posi艂ki nas 艂膮czy艂y,
bo jedzenie to mi艂o艣膰.
450
00:40:21,682 --> 00:40:24,767
Wykorzystaj te przepisy,
451
00:40:24,851 --> 00:40:29,105
偶eby mog艂y nape艂ni膰 偶o艂膮dki
i dusze twojego m臋偶a,
452
00:40:29,189 --> 00:40:34,512
dziecka i tych, kt贸rych kochasz.
453
00:40:37,030 --> 00:40:39,982
Nie chc臋 ci zepsu膰 makija偶u,
bo jest przepi臋kny.
454
00:40:40,066 --> 00:40:44,022
A teraz co艣 nowego.
455
00:40:44,538 --> 00:40:46,458
Barneys?
456
00:40:50,210 --> 00:40:52,842
M贸j Bo偶e.
457
00:40:56,249 --> 00:40:58,935
Kiedy uciek艂am z domu,
nie mia艂am grosza przy duszy.
458
00:40:59,019 --> 00:41:07,477
Mia艂am na sobie jedynie ubrania.
Sp臋dza艂am zimne noce na przystani.
459
00:41:07,561 --> 00:41:11,280
Dr偶a艂am, marz膮c o 偶yciu,
na jakie zas艂uguj臋.
460
00:41:11,364 --> 00:41:13,616
Oszcz臋dza艂am ka偶dego zarobionego dolara.
461
00:41:13,700 --> 00:41:22,995
Nie mia艂am mebli w moim mieszkaniu,
kiedy kupi艂am u nich pierwsze futro.
462
00:41:23,544 --> 00:41:29,799
Futro z norek w kolorze ko艣ci s艂oniowej.
Ogrzewa艂o mnie i dawa艂o wygod臋.
463
00:41:29,883 --> 00:41:33,335
Przypomina艂o mi, 偶e je艣li odwa偶臋 si臋
pod膮偶a膰 za marzeniami,
464
00:41:33,419 --> 00:41:39,208
i b臋d臋 ci臋偶ko pracowa膰, 偶eby je spe艂ni膰,
nigdy nie b臋d臋 biedna.
465
00:41:39,292 --> 00:41:45,347
Niech to futro przypomina ci,
偶e zas艂ugujesz na wszystko to,
466
00:41:45,431 --> 00:41:50,386
co 艣wiat ma do zaoferowania.
Kocham ci臋, skarbie.
467
00:41:50,470 --> 00:41:53,524
Bardzo ci臋 kocham.
468
00:41:54,975 --> 00:41:57,195
Dzi臋kuj臋.
469
00:41:58,144 --> 00:42:01,066
- Moja kolej.
- O rety.
470
00:42:01,582 --> 00:42:04,200
- Angel.
- Tak?
471
00:42:04,250 --> 00:42:07,369
Jeste艣 nieustraszona, lojalna,
472
00:42:07,453 --> 00:42:10,239
i niezwykle m膮dra.
473
00:42:10,323 --> 00:42:15,044
Kiedy Candy zmar艂a,
by艂a艣 przy mnie.
474
00:42:15,128 --> 00:42:20,285
Pomaga艂a艣 mi i mog艂am si臋 wyp艂aka膰
na twoim ramieniu.
475
00:42:22,002 --> 00:42:27,792
Kiedy zacz臋艂am bra膰,
nigdy mnie nie os膮dza艂a艣,
476
00:42:28,508 --> 00:42:31,628
cho膰bym by艂a w najgorszej rozsypce.
477
00:42:32,646 --> 00:42:39,737
呕yj膮c po swojemu pokaza艂a艣 mi 偶ycie,
na jakie zas艂uguj臋.
478
00:42:41,487 --> 00:42:47,912
Dzi臋kuj臋 za inspiracj臋
i wskazanie mi drogi.
479
00:42:50,631 --> 00:42:54,618
Dlatego chcia艂am,
偶eby to by艂o co艣 po偶yczonego.
480
00:42:57,137 --> 00:43:00,631
Wiem, 偶e to niewiele.
481
00:43:00,641 --> 00:43:06,228
- Lulu. To twoja moneta.
- Tak.
482
00:43:06,312 --> 00:43:10,302
Wspania艂a.
Jestem z ciebie taka dumna.
483
00:43:12,318 --> 00:43:16,173
Wiem, jak ci臋偶ko na ni膮 pracowa艂a艣.
484
00:43:19,726 --> 00:43:24,814
Moja droga c贸rko,
ja te偶 jestem z ciebie dumna.
485
00:43:24,898 --> 00:43:28,853
- Kocham ci臋, Lulu.
- Ja ciebie te偶, matko.
926
00:43:37,177 --> 00:43:40,631
Co艣 b艂臋kitnego.
486
00:44:00,366 --> 00:44:02,951
Candy.
487
00:44:26,927 --> 00:44:28,846
Ten m艂otek...
488
00:44:30,230 --> 00:44:34,185
sporo w 偶yciu widzia艂, dziecko.
489
00:44:34,735 --> 00:44:38,485
Historie, kt贸re mo偶na opowiedzie膰.
490
00:44:40,741 --> 00:44:43,228
Niech przypomina ci...
491
00:44:44,244 --> 00:44:49,498
偶e prawdziwa kobieta
broni si臋 z ca艂ej si艂y.
492
00:44:49,582 --> 00:44:54,372
- Nie mog臋 go wzi膮膰.
- Mo偶esz i we藕miesz.
493
00:44:54,955 --> 00:44:59,508
Dominika艅czycy maj膮 niewyparzone bu藕ki.
Kiedy Papi nabroi,
494
00:44:59,592 --> 00:45:04,346
palnij to tym.
Poka偶 mu, kto jest pani膮 domu.
495
00:45:04,430 --> 00:45:06,582
Chro艅 siebie...
496
00:45:06,666 --> 00:45:08,386
swoich bliskich...
497
00:45:09,269 --> 00:45:12,223
i naszych.
498
00:45:13,506 --> 00:45:15,727
To niesprawiedliwe.
499
00:45:16,276 --> 00:45:20,898
Ja mog臋 spe艂nia膰 marzenia...
500
00:45:21,681 --> 00:45:28,973
Pos艂uchaj. Poczucie winy
to tylko strata czasu.
501
00:45:29,522 --> 00:45:33,578
We藕 si臋 w gar艣膰 i 偶yj.
502
00:45:34,127 --> 00:45:41,653
Wyjd藕 za tego ch艂opaka.
Wychowaj dziecko i zr贸b wszystko,
503
00:45:43,636 --> 00:45:46,157
co masz do zrobienia w 偶yciu.
504
00:45:47,340 --> 00:45:51,095
- Obiecujesz?
- Tak.
505
00:46:01,554 --> 00:46:07,812
Bycie cz臋艣ci膮 was
to olbrzymie szcz臋艣cie.
506
00:46:09,495 --> 00:46:12,650
- Kocham was.
- My ciebie te偶.
507
00:46:13,867 --> 00:46:16,953
Zanim tam p贸jdziesz...
508
00:46:28,514 --> 00:46:32,001
Stoj膮c tutaj prosimy,
偶eby艣 chroni艂 nasz膮 Angel
509
00:46:32,085 --> 00:46:37,840
i po艂o偶y艂 piecz臋膰 na jej sercu,
kiedy stanie si臋 偶on膮 i matk膮.
510
00:46:37,924 --> 00:46:43,228
Strze偶 j膮 i Papi'ego
a tak偶e pob艂ogos艂aw ich zwi膮zek.
511
00:46:43,229 --> 00:46:47,283
Niech rodzina, kt贸r膮 stworz膮,
b臋dzie bezpiecznym miejscem.
512
00:46:47,367 --> 00:46:49,819
Niech nigdy nie bior膮 niczego za pewnik.
513
00:46:49,903 --> 00:46:55,393
I niech 艣wiat b臋dzie lepszy,
bo wybrali 艣cie偶k臋 mi艂o艣ci.
514
00:46:56,209 --> 00:46:59,628
Amen.
515
00:46:59,712 --> 00:47:01,463
- Gotowa?
- Tak.
516
00:47:03,216 --> 00:47:06,204
Wychodzisz za m膮偶!
517
00:50:12,772 --> 00:50:15,224
- Wygl膮dasz pi臋knie.
- Dzi臋kuj臋, Papi.
518
00:50:15,308 --> 00:50:17,861
Usi膮d藕my.
519
00:50:20,646 --> 00:50:23,832
Zebrali艣my si臋 tu dzi艣,
偶eby 艣wi臋towa膰 ma艂偶e艅stwo
520
00:50:23,916 --> 00:50:28,237
Angel Vasquez i Estebana Martineza.
521
00:50:28,321 --> 00:50:32,708
Aby poprowadzi膰 ich
ku wsp贸lnej przygodzie,
522
00:50:32,792 --> 00:50:40,516
w kt贸rej b臋d膮 dzieli膰 rado艣膰 i smutki
oraz towarzysz膮ce im wyboje i zakr臋ty.
523
00:50:40,600 --> 00:50:46,422
Zostali艣cie zaproszeni, poniewa偶
zajmujecie specjalne miejsce w ich 偶yciu.
524
00:50:46,506 --> 00:50:50,692
To do was zwr贸c膮 si臋,
kiedy b臋d膮 prze偶ywa膰 trudne chwile.
525
00:50:50,776 --> 00:50:58,736
Przypomn膮 wam wtedy, 偶e to dzi艣
byli艣cie 艣wiadkami tworz膮cej si臋 wi臋zi.
526
00:50:59,319 --> 00:51:04,542
Ta ceremonia to nie tylko oni.
To tak偶e my.
527
00:51:05,125 --> 00:51:10,379
Wasza obecno艣膰 to dow贸d oddania.
Prosz臋 was o deklaracj臋,
528
00:51:10,463 --> 00:51:16,385
偶eby艣cie pomogli im,
kiedy zajdzie taka potrzeba.
529
00:51:16,469 --> 00:51:20,589
Pytam was, czy to zrobicie?
530
00:51:20,673 --> 00:51:22,258
Tak!
531
00:51:22,342 --> 00:51:25,593
Niech kto艣 powie "amen".
532
00:51:28,181 --> 00:51:33,302
A teraz, 艣wiadomi tej deklaracji,
533
00:51:33,386 --> 00:51:38,943
Angel i Papi podziel膮 si臋
z wami swoimi 艣lubami.
534
00:51:41,994 --> 00:51:45,682
Doj艣cie do tego miejsca
kosztowa艂o wiele trudu.
535
00:51:45,831 --> 00:51:49,653
Bez ciebie nigdy
by mi si臋 to nie uda艂o.
536
00:51:49,835 --> 00:51:55,924
Nawala艂am wiele razy, a ty nie odszed艂e艣,
cho膰 dawa艂am ci ku temu pow贸d.
537
00:51:56,008 --> 00:52:01,597
Jestem najlepsz膮 wersj膮 siebie,
bo chc臋 by膰 偶on膮, na jak膮 zas艂ugujesz.
538
00:52:01,681 --> 00:52:04,766
Da艂e艣 mi spok贸j,
jakiego wcze艣niej nie mia艂am.
539
00:52:04,850 --> 00:52:12,543
Jeste艣 moim najlepszym przyjacielem,
najwi臋kszym wsparciem i opok膮.
540
00:52:13,359 --> 00:52:19,115
Wiele nocy zastanawia艂am si臋,
czy mog臋 ci臋 po艣lubi膰.
541
00:52:19,199 --> 00:52:22,900
Czy mog臋 by膰 twoj膮 偶on膮.
542
00:52:23,035 --> 00:52:26,900
Bo nigdy nie wiedzia艂am,
jak wygl膮da prawdziwa mi艂o艣膰.
543
00:52:27,407 --> 00:52:32,163
Moi rodzice nie mieli poj臋cia, co robi膮.
544
00:52:33,045 --> 00:52:36,733
Zostawili mnie sam膮.
545
00:52:38,884 --> 00:52:42,573
Bardzo d艂ugo by艂am sama.
546
00:52:45,458 --> 00:52:50,347
Smutno mi, 偶e nie ma ich tu dzi艣,
ale sp贸jrz, kto jest.
547
00:52:51,231 --> 00:52:54,715
Zawsze my艣la艂am,
偶e jestem skazana na pora偶k臋,
548
00:52:54,799 --> 00:52:58,320
ale teraz wiem,
偶e zosta艂am pob艂ogos艂awiona.
549
00:52:58,404 --> 00:53:10,067
Oboje zostali艣my, bo jest na tej sali
mn贸stwo przyk艂ad贸w bezwarunkowej mi艂o艣ci.
550
00:53:11,417 --> 00:53:14,236
Dzi艣 obiecuj臋,
551
00:53:14,320 --> 00:53:16,505
偶e b臋d臋 ci臋 podnosi膰,
kiedy upadniesz,
552
00:53:16,589 --> 00:53:26,951
chroni膰 ci臋, i b臋d臋 najlepsz膮 matk膮,
jak膮 mog臋 by膰 dla naszej rodziny.
553
00:53:28,501 --> 00:53:34,523
I obiecuj臋 nie zapomnie膰,
偶e jeste艣 moj膮 nagrod膮.
554
00:53:34,607 --> 00:53:38,394
Najwi臋ksz膮 nagrod膮, kochany.
555
00:53:39,679 --> 00:53:48,049
S艂owa tego nie wyra偶膮, ale przez reszt臋 偶ycia
poka偶臋 ci, jak bardzo ci臋 kocham.
556
00:53:49,789 --> 00:53:54,111
Estebanie, tym pier艣cionkiem
bior臋 sobie ciebie...
557
00:53:55,160 --> 00:54:03,454
za m臋偶a i nie opuszcz臋 ci臋
a偶 do 艣mierci.
558
00:54:09,809 --> 00:54:13,130
Droga Angel, skarbie.
559
00:54:15,014 --> 00:54:19,600
Wybaczcie,
偶e nie wygl膮dam dzi艣 wyj艣ciowo.
560
00:54:24,056 --> 00:54:29,077
Widz臋 pytania w twoich oczach.
Wiem, co si臋 dzieje w twojej g艂owie.
561
00:54:29,161 --> 00:54:34,151
Ale wiedz, 偶e znam swoje serce
i b臋d臋 sta艂 przy tobie latami.
562
00:54:34,734 --> 00:54:39,087
B臋dziesz p艂aka膰 tylko ze szcz臋艣cia.
Cho膰 pope艂niam b艂臋dy, nie z艂ami臋 ci serca.
563
00:54:39,171 --> 00:54:43,027
- Recytuje piosenk臋 "I swear"?
- Nie wiem.
564
00:54:45,745 --> 00:54:48,631
Nie mog臋 tego zrobi膰.
565
00:54:50,383 --> 00:54:52,203
Papi.
566
00:54:53,386 --> 00:54:55,900
Co si臋 dzieje?
567
00:54:56,188 --> 00:54:59,642
O co chodzi?
568
00:55:00,192 --> 00:55:02,813
Dasz rad臋.
569
00:55:08,868 --> 00:55:11,786
Przysi臋gam
570
00:55:12,705 --> 00:55:16,958
Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie
571
00:55:17,042 --> 00:55:20,128
B臋d臋 tu
572
00:55:20,212 --> 00:55:23,131
Przysi臋gam
573
00:55:23,215 --> 00:55:28,337
B臋d臋 jak cie艅
Kt贸ry jest obok ciebie
574
00:55:28,421 --> 00:55:31,819
B臋d臋 tu
575
00:55:32,124 --> 00:55:38,647
Na dobre i na z艂e
Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy
576
00:55:38,731 --> 00:55:43,685
B臋d臋 ci臋 kocha艂
Z ka偶dym uderzeniem mojego serca
577
00:55:43,769 --> 00:55:47,524
Przysi臋gam
578
00:55:48,908 --> 00:55:54,663
呕e dam ci wszystko
Co tylko mog臋
579
00:55:54,747 --> 00:56:00,168
Zbuduj臋 twoje marzenia
Tymi r臋kami
580
00:56:00,252 --> 00:56:07,242
Zapiszemy nasze wspomnienia
Na 艣cianach
581
00:56:07,326 --> 00:56:15,250
I kiedy b臋dziemy razem
582
00:56:15,334 --> 00:56:20,088
Nie b臋dziesz musia艂a pyta膰
Czy nadal mi zale偶y
583
00:56:20,172 --> 00:56:24,426
Bo cho膰 czas p艂ynie
584
00:56:24,510 --> 00:56:29,264
Moja mi艂o艣膰 si臋 nie zestarzeje
585
00:56:29,348 --> 00:56:32,200
Przysi臋gam
586
00:56:32,284 --> 00:56:37,773
Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie
587
00:56:37,857 --> 00:56:41,145
B臋d臋 tu
588
00:56:41,827 --> 00:56:44,279
Przysi臋gam
589
00:56:44,363 --> 00:56:49,084
B臋d臋 jak cie艅
Kt贸ry jest obok ciebie
590
00:56:49,168 --> 00:56:52,823
B臋d臋 tu
591
00:56:53,372 --> 00:56:59,227
Na dobre i na z艂e
Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy
592
00:56:59,311 --> 00:57:04,466
B臋d臋 ci臋 kocha艂
Z ka偶dym uderzeniem mojego serca
593
00:57:04,550 --> 00:57:08,617
Przysi臋gam
594
00:57:15,495 --> 00:57:17,314
Dawaj, Papi.
595
00:57:17,730 --> 00:57:25,621
Przysi臋gam
Na ksi臋偶yc i gwiazdy na niebie
596
00:57:25,705 --> 00:57:29,090
B臋d臋 tu
597
00:57:29,174 --> 00:57:32,093
Przysi臋gam
598
00:57:32,177 --> 00:57:37,265
B臋d臋 jak cie艅
Kt贸ry jest obok ciebie
599
00:57:37,349 --> 00:57:41,102
B臋d臋 tu
600
00:57:41,186 --> 00:57:46,842
Na dobre i na z艂e
Dop贸ki 艣mier膰 nas nie roz艂膮czy
601
00:57:46,926 --> 00:57:52,981
B臋d臋 ci臋 kocha艂
Z ka偶dym uderzeniem mojego serca
602
00:57:53,065 --> 00:57:57,865
Przysi臋gam
603
00:58:20,893 --> 00:58:22,546
T膮 obr膮czk膮...
604
00:58:23,896 --> 00:58:26,994
bior臋 sobie ciebie...
605
00:58:27,567 --> 00:58:29,818
za 偶on臋.
606
00:58:29,902 --> 00:58:35,692
I nie opuszcz臋 ci臋 a偶 do 艣mierci.
607
00:58:43,248 --> 00:58:46,414
Nie mam nic do dodania.
Poca艂ujcie si臋.
608
00:58:50,823 --> 00:58:56,880
Og艂aszam was m臋偶em i 偶on膮.
609
00:59:24,790 --> 00:59:27,708
Jedziemy do Disneylandu!
610
00:59:31,196 --> 00:59:36,620
- Co jest?
- Chyba nie s膮dzi艂e艣, 偶e o tobie zapomn臋?
611
00:59:39,204 --> 00:59:43,391
艢mia艂o.
Przed wami rodzinna podr贸偶.
612
00:59:43,475 --> 00:59:46,260
Strasznie was kocham.
613
01:00:51,410 --> 01:00:57,000
Mamo, uda艂o mi si臋.
Patrz na to.
614
01:01:00,085 --> 01:01:03,471
- To twoja rodzina?
- No. Przyjechali艣my na miesi膮c miodowy.
615
01:01:03,555 --> 01:01:06,554
Nie藕le. To moja.
616
01:01:07,960 --> 01:01:10,311
- Pi臋kna rodzina.
- Nie ma nic lepszego.
617
01:01:10,395 --> 01:01:13,716
To prawda.
618
01:01:14,734 --> 01:01:17,152
艢wi臋te s艂owa.
619
01:01:17,236 --> 01:01:20,862
- Chod藕, tato.
- Mi艂ego dnia.
620
01:01:22,641 --> 01:01:25,461
Tatu艣 ju偶 idzie.
621
01:01:26,312 --> 01:01:28,732
Jak leci?
622
01:01:31,483 --> 01:01:33,401
Wielkie nieba.
623
01:01:34,653 --> 01:01:39,708
- Sami go zbudowali艣cie?
- Ja z mamusi膮.
624
01:01:39,792 --> 01:01:45,844
Patrz, Papi. Tam jest napisane
"Angel, Beto i Papi".
625
01:01:45,928 --> 01:01:48,193
Widzia艂em.
50800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.