All language subtitles for Peter.Rabbit S01E49_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 3 00:00:01,890 --> 00:00:03,780 Go on and run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:04,910 Run for our lives. 5 00:00:04,910 --> 00:00:08,790 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,790 --> 00:00:09,490 Peter Rabbit! 7 00:00:09,490 --> 00:00:10,800 Run through the fields. 8 00:00:10,800 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,590 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,590 --> 00:00:17,290 Peter Rabbit! 11 00:00:17,290 --> 00:00:18,770 Go day and night. 12 00:00:18,770 --> 00:00:20,750 Go for it all. 13 00:00:20,750 --> 00:00:21,740 It's time to fly. 14 00:00:21,740 --> 00:00:24,210 Com on, the wind's begun to blow! 15 00:00:24,210 --> 00:00:27,670 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 16 00:00:27,670 --> 00:00:28,650 Let's go! 17 00:00:28,650 --> 00:00:30,630 Adventure calls, the game is on! 18 00:00:30,630 --> 00:00:31,620 Come on! 19 00:00:31,620 --> 00:00:32,610 Peter Rabbit! 20 00:00:32,610 --> 00:00:33,590 Let's go! 21 00:00:33,590 --> 00:00:34,580 Peter Rabbit! 22 00:00:34,580 --> 00:00:35,570 Let's go! 23 00:00:35,570 --> 00:00:36,560 Peter Rabbit! 24 00:00:36,560 --> 00:00:40,020 Let's go! 25 00:00:40,020 --> 00:00:42,000 [MUSIC PLAYING] 26 00:00:42,000 --> 00:00:44,810 PETER RABBIT (VOICEOVER): "The Tale of the Stolen Firewood." 27 00:00:44,810 --> 00:00:49,510 [LAUGHTER] 28 00:00:49,510 --> 00:00:50,930 Wow. 29 00:00:50,930 --> 00:00:53,180 Just look at all that snow. 30 00:00:53,180 --> 00:00:55,740 We should be outside playing. 31 00:00:55,740 --> 00:00:57,940 [GIGGLES] 32 00:00:57,940 --> 00:00:59,730 Careful, Flopsy. 33 00:00:59,730 --> 00:01:01,710 Oh! 34 00:01:01,710 --> 00:01:02,410 Oh! 35 00:01:02,410 --> 00:01:05,480 [LAUGHTER] 36 00:01:05,480 --> 00:01:08,030 Wouldn't you rather stay cosy and warm by the fire, Peter? 37 00:01:11,120 --> 00:01:13,300 I guess. 38 00:01:13,300 --> 00:01:14,560 Did it! 39 00:01:14,560 --> 00:01:17,500 [SQUEALS] 40 00:01:17,500 --> 00:01:18,550 Oh, dear. 41 00:01:18,550 --> 00:01:19,930 I should have collected more wood 42 00:01:19,930 --> 00:01:22,120 to last until the snow clears. 43 00:01:22,120 --> 00:01:25,450 There's just not enough here. 44 00:01:25,450 --> 00:01:26,780 Not enough? 45 00:01:26,780 --> 00:01:27,870 We're going to freeze. 46 00:01:27,870 --> 00:01:29,730 [WHIMPERS] 47 00:01:29,730 --> 00:01:31,820 Yeah, freeze! 48 00:01:31,820 --> 00:01:32,520 [GIGGLES] 49 00:01:32,520 --> 00:01:35,130 No, Cotton-Tail, freezing is not good. 50 00:01:35,130 --> 00:01:38,700 But we won't freeze if we get more firewood. 51 00:01:38,700 --> 00:01:40,290 It's just going to be hard to find 52 00:01:40,289 --> 00:01:43,129 any when there's so much snow. 53 00:01:43,130 --> 00:01:44,570 I can do it. 54 00:01:44,570 --> 00:01:46,310 I you know you can, Peter. 55 00:01:46,310 --> 00:01:49,080 But all the firewood will be buried. 56 00:01:49,080 --> 00:01:51,680 But if we don't find some, we'll freeze. 57 00:01:51,680 --> 00:01:54,110 Freeze not good. 58 00:01:54,110 --> 00:01:56,100 Oh! 59 00:01:56,100 --> 00:01:56,800 Please. 60 00:01:56,800 --> 00:01:59,060 I want to go! 61 00:01:59,060 --> 00:02:01,730 Hey, don't forget me. 62 00:02:01,730 --> 00:02:02,430 Very well. 63 00:02:02,430 --> 00:02:03,210 Come on! 64 00:02:03,210 --> 00:02:04,510 Just Be careful. 65 00:02:04,510 --> 00:02:07,460 [MUSIC PLAYING] 66 00:02:07,460 --> 00:02:08,440 [DOOR CLOSES] 67 00:02:08,440 --> 00:02:11,880 [MUSIC PLAYING] 68 00:02:14,340 --> 00:02:16,970 It can't be that hard to find wood. 69 00:02:16,970 --> 00:02:19,860 None here. 70 00:02:19,860 --> 00:02:23,440 Are you sure this is a good idea? 71 00:02:23,440 --> 00:02:28,430 Benjamin, without a fire, the burrow will get really cold. 72 00:02:28,430 --> 00:02:30,860 I know that for a fact. 73 00:02:30,860 --> 00:02:33,400 There has to be wood around here somewhere. 74 00:02:33,400 --> 00:02:34,330 Let's keep looking. 75 00:02:34,329 --> 00:02:37,649 [MUSIC PLAYING] 76 00:02:39,550 --> 00:02:44,020 Well, it's not much, but at least we won't freeze. 77 00:02:44,020 --> 00:02:45,410 Ready to go? 78 00:02:45,410 --> 00:02:48,030 Almost. 79 00:02:48,030 --> 00:02:50,270 Hey! 80 00:02:50,270 --> 00:02:50,970 Ha-ha! 81 00:02:50,970 --> 00:02:53,810 Snowball fight! 82 00:02:53,810 --> 00:02:54,510 Oh! 83 00:02:54,510 --> 00:02:56,950 [LAUGHS] 84 00:02:56,950 --> 00:02:57,650 Got me! 85 00:02:57,650 --> 00:02:58,640 [LAUGHTER] 86 00:02:58,640 --> 00:02:59,630 Got you! 87 00:02:59,630 --> 00:03:03,000 [LAUGHTER] 88 00:03:03,000 --> 00:03:03,700 Whoa! 89 00:03:03,700 --> 00:03:06,260 [LAUGHS] 90 00:03:06,260 --> 00:03:08,180 [LAUGHTER] 91 00:03:08,180 --> 00:03:12,720 We should really get the wood back to the burrow, Peter. 92 00:03:12,720 --> 00:03:13,700 You're right. 93 00:03:13,700 --> 00:03:15,140 Come on. 94 00:03:15,140 --> 00:03:16,130 Whoa! 95 00:03:16,130 --> 00:03:18,600 [LAUGHS] Hey! 96 00:03:22,550 --> 00:03:25,330 Wait, where did all our wood go? 97 00:03:25,329 --> 00:03:29,439 Maybe, we're looking in the wrong place. 98 00:03:29,440 --> 00:03:31,030 Look, paw prints. 99 00:03:35,420 --> 00:03:40,470 Oh maybe, fox prints. 100 00:03:40,470 --> 00:03:43,380 Heading that way. 101 00:03:43,380 --> 00:03:46,310 To Mr. Tod's lair. 102 00:03:46,310 --> 00:03:49,320 Do you think Mr. Tod took our firewood? 103 00:03:49,320 --> 00:03:51,300 There's only one way to find out. 104 00:03:51,300 --> 00:03:53,760 Let's follow those paw prints. 105 00:03:53,760 --> 00:03:54,880 Oh. 106 00:03:54,880 --> 00:03:56,510 I thought you might say that. 107 00:03:56,510 --> 00:03:59,650 [MUSIC PLAYING] 108 00:04:03,010 --> 00:04:04,950 [DOOR CLOSES] 109 00:04:04,950 --> 00:04:06,090 It was him! 110 00:04:06,090 --> 00:04:08,720 We have to get it back before he burns it. 111 00:04:12,120 --> 00:04:13,130 We need to way in. 112 00:04:13,130 --> 00:04:16,700 What about the window. 113 00:04:16,700 --> 00:04:17,400 [WHISTLES] 114 00:04:17,399 --> 00:04:19,319 [GASPING] 115 00:04:19,320 --> 00:04:21,760 OK, maybe not the window. 116 00:04:25,330 --> 00:04:26,800 So here's the plan-- 117 00:04:26,800 --> 00:04:29,860 down the chimney, get the firewood, then out. 118 00:04:29,860 --> 00:04:30,610 OK? 119 00:04:30,610 --> 00:04:33,130 [GULPS] Why is it always me? 120 00:04:33,130 --> 00:04:34,120 Don't worry. 121 00:04:34,120 --> 00:04:35,890 We won't let go. 122 00:04:35,890 --> 00:04:37,210 Promise? 123 00:04:37,210 --> 00:04:38,460 Promise. 124 00:04:38,460 --> 00:04:39,630 Oh. 125 00:04:39,630 --> 00:04:41,000 Rabbits are brave. 126 00:04:41,000 --> 00:04:43,570 Rabbits are brave. 127 00:04:43,570 --> 00:04:51,920 [HUMS] A sprig of saffron, a pinch of nutmeg. 128 00:04:51,920 --> 00:04:56,720 [WHIMPERS] [GRUNTS] 129 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Huh? 130 00:04:59,120 --> 00:05:00,560 Ugh. 131 00:05:00,560 --> 00:05:01,900 Come on, Fox, focus. 132 00:05:05,680 --> 00:05:07,180 [GRUNTS] 133 00:05:07,180 --> 00:05:09,680 [GRUNTS] 134 00:05:09,680 --> 00:05:10,820 Right. 135 00:05:10,820 --> 00:05:12,190 Now, to light the fire. 136 00:05:12,190 --> 00:05:13,430 [GASPS] 137 00:05:13,430 --> 00:05:15,350 Huh? 138 00:05:15,350 --> 00:05:18,590 If I didn't know any better, I'd say there 139 00:05:18,590 --> 00:05:20,750 was a rabbit in my chimney. 140 00:05:20,750 --> 00:05:25,100 Hmm, yes, rabbit soup on a snowy day. 141 00:05:25,100 --> 00:05:28,180 Oh, would have been nice. 142 00:05:28,180 --> 00:05:29,660 [GASPS] Rabbit soup. 143 00:05:29,660 --> 00:05:30,990 He wants rabbit soup! 144 00:05:30,990 --> 00:05:32,390 Shh! 145 00:05:32,390 --> 00:05:34,150 Let's get out of here. 146 00:05:34,150 --> 00:05:34,930 What? 147 00:05:34,930 --> 00:05:36,910 Where did the wood go? 148 00:05:36,909 --> 00:05:38,909 Hurry, Lily. 149 00:05:38,909 --> 00:05:39,849 There. 150 00:05:39,850 --> 00:05:40,550 Done. 151 00:05:40,550 --> 00:05:42,090 Quick, let's hop to it. 152 00:05:48,440 --> 00:05:49,700 Where's the wood? 153 00:05:49,700 --> 00:05:51,440 It was right here. 154 00:05:51,440 --> 00:05:55,340 For a pile of sticks, it sure does move around a lot. 155 00:05:55,340 --> 00:05:57,740 Look, more paw prints. 156 00:05:57,740 --> 00:06:00,450 But bigger. 157 00:06:00,450 --> 00:06:02,310 Looks like a badger. 158 00:06:02,310 --> 00:06:04,870 Do you think Tommy Brock took our wood? 159 00:06:04,870 --> 00:06:06,930 We'd better find out. 160 00:06:06,930 --> 00:06:08,910 Oh, this is not going well. 161 00:06:08,910 --> 00:06:13,410 [MUSIC PLAYING] 162 00:06:13,410 --> 00:06:16,790 Hurry, Peter. 163 00:06:16,790 --> 00:06:20,970 [PANTS] Can't we just go home? 164 00:06:20,970 --> 00:06:23,520 There are more Tommy Brock paw prints over here. 165 00:06:23,520 --> 00:06:27,520 We must be close. 166 00:06:30,320 --> 00:06:32,450 Ah, that's enough walking for one day. 167 00:06:36,830 --> 00:06:38,360 That's firewood. 168 00:06:38,360 --> 00:06:41,900 Ah, should have this going in no time. 169 00:06:41,900 --> 00:06:43,010 He's going to burn it. 170 00:06:43,010 --> 00:06:46,010 We'll have nothing to take back to the burrow. 171 00:06:46,010 --> 00:06:47,420 I've got to blow the fire out. 172 00:06:50,690 --> 00:06:52,090 Peter! 173 00:06:52,090 --> 00:06:53,670 Come on, me beauties. 174 00:06:56,350 --> 00:06:59,770 [BLOWS] 175 00:07:09,060 --> 00:07:11,990 [BLOWS] 176 00:07:11,990 --> 00:07:14,440 Whoa. 177 00:07:14,440 --> 00:07:15,740 You're welcome. 178 00:07:15,740 --> 00:07:19,600 Oh, it's too windy here. 179 00:07:19,600 --> 00:07:20,360 Right. 180 00:07:20,360 --> 00:07:22,450 Where was I? 181 00:07:22,450 --> 00:07:23,880 [GASPS] Oh, no! 182 00:07:30,570 --> 00:07:31,520 What's going on? 183 00:07:31,520 --> 00:07:33,930 Who threw that? 184 00:07:33,930 --> 00:07:36,990 This is fun. 185 00:07:36,990 --> 00:07:37,990 Oh! 186 00:07:37,990 --> 00:07:38,980 Whoa. 187 00:07:38,980 --> 00:07:40,160 Uh-oh. 188 00:07:40,159 --> 00:07:41,039 Hey! 189 00:07:41,040 --> 00:07:42,920 What do you think you're doing? 190 00:07:42,920 --> 00:07:44,520 That's our wood! 191 00:07:44,520 --> 00:07:46,290 Not anymore! 192 00:07:46,290 --> 00:07:47,780 Run! 193 00:07:47,780 --> 00:07:49,780 Ah! 194 00:07:49,780 --> 00:07:51,770 THEME SONG: Run, rabbit , run. 195 00:07:51,770 --> 00:07:53,760 Run like you've never run before. 196 00:07:57,250 --> 00:07:58,740 Run, rabbit, run. 197 00:07:58,740 --> 00:08:00,730 If he catches you, you're done. 198 00:08:00,730 --> 00:08:04,220 So run some more. 199 00:08:04,220 --> 00:08:06,210 Your heart is pounding. 200 00:08:06,210 --> 00:08:09,700 Those feet are sounding so close to you. 201 00:08:09,700 --> 00:08:11,190 What can you do? 202 00:08:11,190 --> 00:08:12,680 Oh, rabbit, run. 203 00:08:12,680 --> 00:08:15,170 You better run. 204 00:08:15,170 --> 00:08:19,190 I think I hear him catching up; to you. 205 00:08:19,190 --> 00:08:20,680 Ah! 206 00:08:20,680 --> 00:08:21,680 [LAUGHTER] 207 00:08:21,680 --> 00:08:23,480 I'll get you, Peter Rabbit! 208 00:08:23,480 --> 00:08:24,180 [LAUGHTER] 209 00:08:24,180 --> 00:08:25,470 I'll get you! 210 00:08:25,470 --> 00:08:26,170 Bye! 211 00:08:29,670 --> 00:08:33,040 Come on, let's get our wood and go home. 212 00:08:33,039 --> 00:08:34,049 I don't believe it. 213 00:08:34,049 --> 00:08:36,569 How could this gets any worse? 214 00:08:36,570 --> 00:08:37,410 That's how! 215 00:08:40,480 --> 00:08:41,180 Oh! 216 00:08:41,179 --> 00:08:44,099 All this time looking for wood and now 217 00:08:44,100 --> 00:08:46,140 we have nothing to show for it. 218 00:08:46,140 --> 00:08:47,390 Whoa! 219 00:08:47,390 --> 00:08:49,740 Nothing to bring back to the burrow. 220 00:08:49,740 --> 00:08:51,550 We've got to get it back. 221 00:08:51,550 --> 00:08:55,320 But if Mr. McGregor catches us, he'll put us in a pie. 222 00:08:55,320 --> 00:08:58,090 This is bad, very bad. 223 00:08:58,090 --> 00:08:59,610 I'll think of something. . 224 00:08:59,610 --> 00:09:01,620 A good trip it never gives up. 225 00:09:01,620 --> 00:09:04,960 [WHISTLING] 226 00:09:09,280 --> 00:09:10,240 OK. 227 00:09:10,240 --> 00:09:10,940 Cover me. 228 00:09:10,940 --> 00:09:14,310 [SUSPENSEFUL MUSIC] 229 00:09:14,310 --> 00:09:15,750 Ah. 230 00:09:15,750 --> 00:09:16,480 All this snow. 231 00:09:19,050 --> 00:09:21,530 This will make fine firewood. 232 00:09:21,530 --> 00:09:22,250 Right. 233 00:09:22,250 --> 00:09:25,350 Time to go home and warm up by the fire. 234 00:09:25,350 --> 00:09:28,270 [WHIMPERS] 235 00:09:28,270 --> 00:09:30,460 Well, well, well. 236 00:09:30,460 --> 00:09:34,150 Looks like I'll be having rabbit pie tonight. 237 00:09:34,150 --> 00:09:36,130 I told you so. 238 00:09:36,130 --> 00:09:36,930 Got you! 239 00:09:36,930 --> 00:09:37,630 Ah! 240 00:09:37,630 --> 00:09:39,860 Ha-ha! 241 00:09:39,860 --> 00:09:40,730 Come back here! 242 00:09:40,730 --> 00:09:43,260 [WHIMPERS] 243 00:09:43,260 --> 00:09:46,400 You're mine, rabbit! 244 00:09:46,400 --> 00:09:47,850 [WHIMPERS] 245 00:09:47,850 --> 00:09:48,820 Huh? 246 00:09:48,820 --> 00:09:50,100 Where'd you go, rabbit? 247 00:09:50,100 --> 00:09:53,540 [SUSPENSEFUL MUSIC] 248 00:09:56,270 --> 00:09:56,970 Rabbit! 249 00:09:56,970 --> 00:10:00,410 [SUSPENSEFUL MUSIC] 250 00:10:02,380 --> 00:10:06,790 [GRUNTS] 251 00:10:06,790 --> 00:10:08,790 What's he doing? 252 00:10:08,790 --> 00:10:09,920 [GRUNTS] 253 00:10:09,920 --> 00:10:11,450 Get you! 254 00:10:11,450 --> 00:10:12,150 Ah! 255 00:10:14,530 --> 00:10:15,230 Yes! 256 00:10:15,230 --> 00:10:15,980 That's what! 257 00:10:19,900 --> 00:10:23,190 Lily, Benjamin, quick, hop on! 258 00:10:23,190 --> 00:10:26,640 [GRUNTING] 259 00:10:26,640 --> 00:10:31,080 Come back here with my wheelbarrow, rabbits! 260 00:10:31,080 --> 00:10:34,040 [CHEERING] 261 00:10:46,360 --> 00:10:48,340 It's gone out. 262 00:10:48,340 --> 00:10:51,370 We are going to freeze. 263 00:10:51,370 --> 00:10:53,910 They should have been back by now with the wood. 264 00:10:53,910 --> 00:10:55,560 You stay here while I go and look for them. 265 00:10:58,950 --> 00:10:59,920 [DOOR OPENS] 266 00:10:59,920 --> 00:11:01,740 Did somebody what wood? 267 00:11:01,740 --> 00:11:03,010 Peter! 268 00:11:03,010 --> 00:11:05,220 Peter! 269 00:11:05,220 --> 00:11:05,920 Oh. 270 00:11:09,110 --> 00:11:09,810 Yeah! 271 00:11:09,810 --> 00:11:10,780 Woo! 272 00:11:10,780 --> 00:11:12,240 [GIGGLES] 273 00:11:12,240 --> 00:11:13,500 Oh, thank goodness. 274 00:11:13,500 --> 00:11:14,960 We're saved! 275 00:11:14,960 --> 00:11:17,130 We're not going to freeze. 276 00:11:17,130 --> 00:11:20,850 How did you manage to get all this wood? 277 00:11:20,850 --> 00:11:24,040 Peter, is that a wheelbarrow? 278 00:11:27,590 --> 00:11:29,150 Peter Rabbit! 279 00:11:29,150 --> 00:11:31,730 That isn't Mr. McGregor's wheelbarrow, is it? 280 00:11:31,730 --> 00:11:34,940 Well, sort of. 281 00:11:34,940 --> 00:11:36,360 Peter Rabbit. 282 00:11:36,360 --> 00:11:38,460 [LAUGHTER] 283 00:11:40,330 --> 00:11:41,160 THEME SONG: Peter Rabbit. 284 00:11:44,660 --> 00:11:45,360 Peter Rabbit. 285 00:11:52,260 --> 00:11:53,760 Peter Rabbit. 286 00:11:53,760 --> 00:11:55,860 Peter Rabbit. 287 00:11:55,860 --> 00:11:57,710 Peter Rabbit. 16778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.