All language subtitles for Peter.Rabbit S01E44_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,880 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,880 --> 00:00:01,760 Peter Rabbit! 3 00:00:01,760 --> 00:00:05,740 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,740 --> 00:00:08,440 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,440 --> 00:00:09,320 Peter Rabbit! 6 00:00:09,320 --> 00:00:13,380 Run through the fields, run wild and free. 7 00:00:13,380 --> 00:00:16,470 And grab a piece of every radish that we see. 8 00:00:16,470 --> 00:00:17,460 Peter Rabbit! 9 00:00:17,460 --> 00:00:18,950 Go day and night. 10 00:00:18,950 --> 00:00:20,930 Go for it all. 11 00:00:20,930 --> 00:00:23,910 It's time to fly, come on, the winds begun to blow. 12 00:00:23,910 --> 00:00:24,900 Let's go! 13 00:00:24,900 --> 00:00:27,670 'Cause you and I we weren't made for going slow. 14 00:00:27,670 --> 00:00:28,370 Let's go! 15 00:00:28,370 --> 00:00:30,650 Adventure calls the game is on, come on! 16 00:00:30,650 --> 00:00:31,350 Let's go! 17 00:00:31,350 --> 00:00:32,630 Peter Rabbit! 18 00:00:32,630 --> 00:00:33,330 Let's go! 19 00:00:33,330 --> 00:00:34,320 Peter Rabbit! 20 00:00:34,320 --> 00:00:35,320 Let's go! 21 00:00:35,320 --> 00:00:36,310 Peter Rabbit! 22 00:00:36,310 --> 00:00:37,300 Let's go! 23 00:00:41,780 --> 00:00:43,830 PETER RABBIT(VOICEOVER): The Tale of The Flying Rabbits. 24 00:00:47,940 --> 00:00:48,870 Aha! 25 00:00:48,870 --> 00:00:51,710 And that slippery fish thought he could escape us, but no! 26 00:00:51,710 --> 00:00:52,410 [GASP] 27 00:00:52,410 --> 00:00:54,100 Is that right, Mr. Fisher? 28 00:00:54,100 --> 00:00:54,840 Aha! 29 00:00:54,840 --> 00:00:56,540 Quite right. 30 00:00:56,540 --> 00:00:59,820 Oh, those were the days, Mr. Bouncer. 31 00:00:59,820 --> 00:01:01,410 Oh, and look-- look. 32 00:01:01,410 --> 00:01:03,910 There we all are. 33 00:01:03,910 --> 00:01:06,150 Wow! 34 00:01:06,150 --> 00:01:07,590 Hey, that's my dad. 35 00:01:07,590 --> 00:01:09,040 That's right, Peter. 36 00:01:09,039 --> 00:01:13,009 We were quite a team back then. 37 00:01:13,010 --> 00:01:16,990 Oh, what was it we always used to say Mr. Fisher? 38 00:01:16,990 --> 00:01:19,310 Ah, you mean-- 39 00:01:19,310 --> 00:01:22,280 Life is one big adventure. 40 00:01:22,280 --> 00:01:23,870 Let's go! 41 00:01:23,870 --> 00:01:25,440 Ah-ha! 42 00:01:25,440 --> 00:01:28,900 [LAUGHING] 43 00:01:33,140 --> 00:01:33,840 Dad? 44 00:01:39,789 --> 00:01:42,829 Thank you, Benjamin. 45 00:01:42,830 --> 00:01:44,510 Wow, what's that? 46 00:01:47,460 --> 00:01:49,160 Anyway, cup of tea, anyone? 47 00:01:49,160 --> 00:01:51,290 Wait, what was that? 48 00:01:51,289 --> 00:01:54,049 I promised your mother, we wouldn't show you. 49 00:01:54,050 --> 00:01:55,160 She didn't want you getting any-- 50 00:01:55,160 --> 00:01:58,350 [GIGGLES] --dangerous ideas. 51 00:01:58,350 --> 00:02:02,860 No, no, It's not fair, Lily. 52 00:02:02,860 --> 00:02:05,370 What's my dad standing next to you? 53 00:02:05,370 --> 00:02:07,850 Well, you've seen it now, I suppose. 54 00:02:07,850 --> 00:02:10,100 That was my greatest invention-- 55 00:02:10,100 --> 00:02:11,980 a flying machine. 56 00:02:11,980 --> 00:02:13,380 Wow! 57 00:02:13,380 --> 00:02:15,050 A flying machine? 58 00:02:15,050 --> 00:02:15,760 Brilliant! 59 00:02:15,760 --> 00:02:17,030 Did it work? 60 00:02:17,030 --> 00:02:20,600 Your father was the pilot for its first ever flight, Peter. 61 00:02:20,600 --> 00:02:25,370 But it crash-landed in Mr. McGregor's garden. 62 00:02:25,370 --> 00:02:26,640 What happened? 63 00:02:26,640 --> 00:02:28,310 Well, your father was magnificent, 64 00:02:28,310 --> 00:02:31,370 naturally, walked away without a scratch. 65 00:02:31,370 --> 00:02:38,000 But that flying machine was never seen again. 66 00:02:38,000 --> 00:02:41,190 [MUSIC PLAYING] 67 00:02:41,890 --> 00:02:50,790 [SNIFF] It's got to be here somewhere. 68 00:02:50,790 --> 00:02:51,490 Oh. 69 00:02:51,490 --> 00:02:54,400 But Peter, if that flying machine was still here, 70 00:02:54,400 --> 00:02:56,020 we'd have seen it before. 71 00:02:56,020 --> 00:02:57,940 I know that for a fact. 72 00:02:57,940 --> 00:03:00,490 Mr. Bouncer said my dad crash-landed it right 73 00:03:00,490 --> 00:03:02,290 after it flew over the wall. 74 00:03:02,290 --> 00:03:05,110 Somewhere around here. 75 00:03:08,250 --> 00:03:10,070 Nope, not here. 76 00:03:10,070 --> 00:03:11,020 Can we go? 77 00:03:11,020 --> 00:03:15,760 Before Mr. McGregor puts us in a pie. 78 00:03:15,760 --> 00:03:19,150 You're right, I can't see that flying machine anywhere. 79 00:03:19,150 --> 00:03:21,730 Oh, well, we tried. 80 00:03:21,730 --> 00:03:25,690 We can't see it anywhere, because it's underground. 81 00:03:25,690 --> 00:03:28,660 Of course, it must have sunk into the mud when it crash. 82 00:03:28,660 --> 00:03:30,430 Benjamin, ready for some digging? 83 00:03:30,430 --> 00:03:31,130 Yeah! 84 00:03:37,060 --> 00:03:39,100 We'd better hurry, Peter. 85 00:03:39,100 --> 00:03:41,530 Mr. McGregor could come out any second. 86 00:03:41,530 --> 00:03:43,610 Benjamin will find it, trust me. 87 00:03:43,610 --> 00:03:46,000 I found something! 88 00:03:46,000 --> 00:03:48,210 Oh, it's small than I expected. 89 00:03:48,210 --> 00:03:51,910 It's a potato. 90 00:03:51,910 --> 00:03:53,260 Oh! 91 00:03:53,260 --> 00:03:54,370 Where is it? 92 00:03:54,370 --> 00:03:55,930 It couldn't have just disappeared. 93 00:03:55,930 --> 00:03:58,180 It did crash here a long time ago, Peter. 94 00:03:58,180 --> 00:03:59,860 It could be anywhere by now. 95 00:03:59,860 --> 00:04:04,980 Look on the bright side, we've still got a potato found by me. 96 00:04:04,980 --> 00:04:05,680 Just saying. 97 00:04:09,600 --> 00:04:11,150 Wait a second-- 98 00:04:11,150 --> 00:04:13,520 this sign, it looks just like this part 99 00:04:13,520 --> 00:04:15,160 of the flying machine. 100 00:04:15,160 --> 00:04:15,860 Let me see. 101 00:04:23,690 --> 00:04:24,650 Aha! 102 00:04:24,650 --> 00:04:27,710 Look over there, by the beans. 103 00:04:27,710 --> 00:04:30,800 Those look just like these too. 104 00:04:30,800 --> 00:04:33,260 And look, that's the wing. 105 00:04:33,260 --> 00:04:33,960 Yes! 106 00:04:33,960 --> 00:04:35,900 And there's the middle pole. 107 00:04:35,900 --> 00:04:36,640 Yes! 108 00:04:36,640 --> 00:04:37,340 Great! 109 00:04:37,340 --> 00:04:38,090 Awesome! 110 00:04:40,740 --> 00:04:42,630 I don't get it. 111 00:04:42,630 --> 00:04:45,570 Look, Mr. McGregor must have found all the parts 112 00:04:45,570 --> 00:04:48,060 of the flying machine after it crashed, and used 113 00:04:48,060 --> 00:04:49,260 them around the garden. 114 00:04:49,260 --> 00:04:53,210 It's been here all along, right under our noses. 115 00:04:53,210 --> 00:04:55,920 Whoa! 116 00:04:55,920 --> 00:04:58,460 I mean, I thought that's what you meant. 117 00:04:58,460 --> 00:05:00,330 I was just checking. 118 00:05:00,330 --> 00:05:02,220 All we have to do is put the parts back together. 119 00:05:02,220 --> 00:05:05,260 [WHISTLING] 120 00:05:05,260 --> 00:05:07,800 Mr. McGregor. 121 00:05:07,800 --> 00:05:11,360 Time to fertilise my veggies. 122 00:05:11,360 --> 00:05:12,720 Let's get out of here. 123 00:05:17,200 --> 00:05:18,590 We're not going yet. 124 00:05:18,590 --> 00:05:20,760 This is the best thing we've ever found! 125 00:05:20,760 --> 00:05:22,450 We can't just leave it here. 126 00:05:22,450 --> 00:05:24,240 Remember what your dad said? 127 00:05:24,240 --> 00:05:26,570 Life is one big adventure. 128 00:05:26,570 --> 00:05:29,010 Yeah, but what if this adventure ends 129 00:05:29,010 --> 00:05:30,850 with me being put in a pie. 130 00:05:30,850 --> 00:05:32,740 Lily and I will get the parts back. 131 00:05:32,740 --> 00:05:34,230 Benjamin, you put them together. 132 00:05:34,230 --> 00:05:37,600 OK, let's hop to it. 133 00:05:37,600 --> 00:05:39,590 (SINGING) Off you go. 134 00:05:39,590 --> 00:05:41,870 No time to lose, you'd best be on your way. 135 00:05:45,170 --> 00:05:46,580 Off you go. 136 00:05:46,580 --> 00:05:49,480 Cos you can't afford to fail today. 137 00:05:52,550 --> 00:05:53,900 Proceed with care. 138 00:05:53,900 --> 00:05:55,530 Think fast and stay aware. 139 00:05:55,530 --> 00:05:59,360 And you'll succeed in what you're trying to do. 140 00:05:59,360 --> 00:06:03,410 So off you go, and you should know. 141 00:06:03,410 --> 00:06:08,650 The goal's in reach, its waiting there for you. 142 00:06:08,650 --> 00:06:10,070 What? 143 00:06:10,070 --> 00:06:12,770 Huh! 144 00:06:12,770 --> 00:06:15,530 [SIGH] 145 00:06:15,530 --> 00:06:18,240 A little more to the left. 146 00:06:18,240 --> 00:06:19,280 No, right. 147 00:06:19,280 --> 00:06:20,580 No, more to the left. 148 00:06:20,580 --> 00:06:22,000 Benjamin! 149 00:06:22,000 --> 00:06:24,680 There. 150 00:06:24,680 --> 00:06:26,650 That looks amazing! 151 00:06:26,650 --> 00:06:29,990 Now, that's what I call a flying machine. 152 00:06:29,990 --> 00:06:32,160 So how does it fly? 153 00:06:32,159 --> 00:06:34,219 Let's see. 154 00:06:34,220 --> 00:06:36,940 That doesn't work. 155 00:06:36,940 --> 00:06:38,440 Oh, it's no use. 156 00:06:38,440 --> 00:06:40,170 We'll never get it to work. 157 00:06:40,170 --> 00:06:41,670 Never say never. 158 00:06:41,670 --> 00:06:43,630 We can do it. 159 00:06:43,630 --> 00:06:45,790 Does it flap like a butterfly? 160 00:06:45,790 --> 00:06:46,660 No. 161 00:06:46,659 --> 00:06:48,339 Does it glide like an eagle? 162 00:06:48,340 --> 00:06:49,780 Nope. 163 00:06:49,780 --> 00:06:55,190 [WHISTLING] Right, then. 164 00:06:58,900 --> 00:07:01,290 Oh, no, Mr. McGregor's blocked the gate. 165 00:07:04,350 --> 00:07:08,180 And one of our escape tunnels. 166 00:07:08,180 --> 00:07:11,100 All the escape tunnels, we're trapped! 167 00:07:11,100 --> 00:07:13,950 Whoa, my potato! 168 00:07:13,950 --> 00:07:15,620 Phew. 169 00:07:15,620 --> 00:07:16,320 [GASP] 170 00:07:16,320 --> 00:07:19,910 [WHISTLING] Huh? 171 00:07:19,910 --> 00:07:22,280 Rabbits! 172 00:07:22,280 --> 00:07:25,010 Come back here, you dirty, munching beastie! 173 00:07:25,010 --> 00:07:28,320 [PANTING] 174 00:07:28,320 --> 00:07:29,020 Shh. 175 00:07:33,710 --> 00:07:36,160 Come out, come out, little bunny. 176 00:07:36,159 --> 00:07:38,309 You can't hide forever. 177 00:07:38,310 --> 00:07:40,680 We've got to make this thing fly now. 178 00:07:40,680 --> 00:07:42,030 It's our only way out. 179 00:07:42,030 --> 00:07:44,760 Just in case pocket, just in case. 180 00:07:44,760 --> 00:07:45,600 Aha! 181 00:07:45,600 --> 00:07:47,130 Just what I was looking for. 182 00:07:47,130 --> 00:07:47,950 What is it? 183 00:07:47,950 --> 00:07:49,080 A sycamore seed pod. 184 00:07:49,080 --> 00:07:49,780 Watch. 185 00:07:52,890 --> 00:07:54,320 Look at it go. 186 00:07:54,320 --> 00:07:57,140 That sail is the same shape as the seed pod. 187 00:07:57,140 --> 00:07:59,900 So if we spin it round fast enough, maybe we can make 188 00:07:59,900 --> 00:08:02,690 the flying machine, well, fly! 189 00:08:02,690 --> 00:08:04,420 Come on, let's hop to it. 190 00:08:09,350 --> 00:08:10,700 Something's missing. 191 00:08:14,310 --> 00:08:16,370 We need the handle to push it round. 192 00:08:16,370 --> 00:08:17,440 Did you see it anywhere? 193 00:08:17,440 --> 00:08:18,140 Uh-uh. 194 00:08:18,140 --> 00:08:18,890 No. 195 00:08:18,890 --> 00:08:22,130 Well, we need something just the right size to fit in here, 196 00:08:22,130 --> 00:08:24,290 or we're not going anywhere. 197 00:08:24,290 --> 00:08:25,790 I know just the thing. 198 00:08:25,790 --> 00:08:28,060 A good rabbit never gives up! 199 00:08:28,060 --> 00:08:30,040 Peter? 200 00:08:30,040 --> 00:08:32,520 Show yourselves, rabbits. 201 00:08:32,520 --> 00:08:35,380 You wee thieves. 202 00:08:35,380 --> 00:08:37,680 Where did you go, you slippery little? 203 00:08:41,940 --> 00:08:46,670 [GRUNTING] 204 00:08:46,670 --> 00:08:48,650 Aw! 205 00:08:48,650 --> 00:08:50,930 Cheeky rabbit, give that back! 206 00:08:50,930 --> 00:08:53,060 [CRASH] 207 00:08:53,060 --> 00:08:55,960 Try this on for size. 208 00:08:55,960 --> 00:08:58,180 I'll put you in a pie! 209 00:08:58,180 --> 00:09:00,670 It's now or never. 210 00:09:00,670 --> 00:09:04,150 [CAT HISSES] 211 00:09:05,150 --> 00:09:07,140 Don't stop! 212 00:09:07,140 --> 00:09:08,140 [MEOW] 213 00:09:08,140 --> 00:09:10,130 Whoo-hoo, we're flying! 214 00:09:10,130 --> 00:09:12,120 Oh, yeah! 215 00:09:12,120 --> 00:09:15,610 [RABBITS CHEERING] 216 00:09:16,400 --> 00:09:17,100 Huh! 217 00:09:17,100 --> 00:09:19,370 We're really-- really high up. 218 00:09:19,370 --> 00:09:23,100 We'll be OK, Benjamin, as long as we all keep pushing. 219 00:09:23,100 --> 00:09:25,370 Peter! 220 00:09:25,370 --> 00:09:27,780 Disappeared again! 221 00:09:27,780 --> 00:09:29,990 And got it. 222 00:09:29,990 --> 00:09:32,490 Couldn't come home empty-handed, could we? 223 00:09:32,490 --> 00:09:33,680 [RABBITS CHEERING] 224 00:09:33,680 --> 00:09:36,140 How do those rabbits, do it? 225 00:09:40,500 --> 00:09:43,380 I thought we'd agreed never to tell them about that crash. 226 00:09:43,380 --> 00:09:45,350 Yes, Oh, I-- 227 00:09:45,350 --> 00:09:48,940 I suppose Mr. Bouncer may have let slip 228 00:09:48,940 --> 00:09:50,910 the tale of the flying machine. 229 00:09:50,910 --> 00:09:52,110 Me? 230 00:09:52,110 --> 00:09:55,760 I believe you showed him the photograph, Mr. Fisher. 231 00:09:55,760 --> 00:09:58,590 All right, there's no sense in arguing about it now. 232 00:09:58,590 --> 00:10:01,190 Anyway, I'm sure Peter and his friends aren't up to anything 233 00:10:01,190 --> 00:10:01,890 they shouldn't be. 234 00:10:01,890 --> 00:10:05,700 But Peter is always up to something, isn't he, Mopsy? 235 00:10:05,700 --> 00:10:08,350 Always, Flopsy. 236 00:10:08,350 --> 00:10:09,570 Oh, dear. 237 00:10:09,570 --> 00:10:11,950 Peter fly! 238 00:10:11,950 --> 00:10:15,300 Make way, incoming! 239 00:10:15,300 --> 00:10:18,120 I don't believe it, you found it. 240 00:10:18,120 --> 00:10:19,500 Of course we did. 241 00:10:19,500 --> 00:10:22,500 Nice of you to drop in, Peter. 242 00:10:22,500 --> 00:10:24,120 Sorry if we made you jump. 243 00:10:24,120 --> 00:10:26,580 It's easy to fly than it is to land. 244 00:10:26,580 --> 00:10:28,320 Do you know what this means? 245 00:10:28,320 --> 00:10:31,770 Now we can all go on flying trips wherever we want! 246 00:10:31,770 --> 00:10:34,800 Think of the exploration. 247 00:10:34,800 --> 00:10:37,410 I'd love to visit the far side of the lake again. 248 00:10:37,410 --> 00:10:39,690 Excellent fishing over there, you know. 249 00:10:39,690 --> 00:10:42,390 Now, now, let's not get too excited gentlemen. 250 00:10:42,390 --> 00:10:44,330 I'm happy that they found the flying machine, 251 00:10:44,330 --> 00:10:46,890 but the sky is no place for a rabbit. 252 00:10:46,890 --> 00:10:48,900 Isn't that right, Peter? 253 00:10:48,900 --> 00:10:51,290 Peter? 254 00:10:51,290 --> 00:10:53,090 Peter Rabbit. 255 00:10:53,090 --> 00:10:55,310 Just like your father. 256 00:10:55,310 --> 00:10:56,790 Peter fly! 257 00:11:00,740 --> 00:11:05,190 [LAUGHING] 258 00:11:05,190 --> 00:11:09,730 Now, that is a pretty incredible view. 259 00:11:09,730 --> 00:11:14,250 Almost enough to get me over my fear of heights. 260 00:11:14,250 --> 00:11:15,620 Too tight? 261 00:11:15,620 --> 00:11:19,410 No, it's just fine. 262 00:11:19,410 --> 00:11:21,190 I wonder what's over that hill? 263 00:11:21,190 --> 00:11:23,900 Only one way to find out. 264 00:11:23,900 --> 00:11:25,430 What you say then? 265 00:11:25,430 --> 00:11:26,990 One more time? 266 00:11:26,990 --> 00:11:27,920 Life-- 267 00:11:27,920 --> 00:11:31,360 Is one big adventure! 268 00:11:31,360 --> 00:11:34,250 Let's go! 269 00:11:34,250 --> 00:11:36,350 [RABBITS CHEERING] 270 00:11:39,400 --> 00:11:40,100 [MUSIC PLAYING] 271 00:11:40,100 --> 00:11:41,450 (SINGING) Peter Rabbit! 272 00:11:44,450 --> 00:11:45,350 Peter Rabbit! 273 00:11:51,950 --> 00:11:53,750 Peter Rabbit! 274 00:11:53,750 --> 00:11:55,850 Peter Rabbit! 275 00:11:55,850 --> 00:11:58,000 Peter Rabbit! 17562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.