Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,880
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,880 --> 00:00:01,760
Peter Rabbit!
3
00:00:01,760 --> 00:00:05,740
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,740 --> 00:00:08,440
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,440 --> 00:00:09,320
Peter Rabbit!
6
00:00:09,320 --> 00:00:13,380
Run through the fields,
run wild and free.
7
00:00:13,380 --> 00:00:16,470
And grab a piece of
every radish that we see.
8
00:00:16,470 --> 00:00:17,460
Peter Rabbit!
9
00:00:17,460 --> 00:00:18,950
Go day and night.
10
00:00:18,950 --> 00:00:20,930
Go for it all.
11
00:00:20,930 --> 00:00:23,910
It's time to fly, come on,
the winds begun to blow.
12
00:00:23,910 --> 00:00:24,900
Let's go!
13
00:00:24,900 --> 00:00:27,670
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
14
00:00:27,670 --> 00:00:28,370
Let's go!
15
00:00:28,370 --> 00:00:30,650
Adventure calls the
game is on, come on!
16
00:00:30,650 --> 00:00:31,350
Let's go!
17
00:00:31,350 --> 00:00:32,630
Peter Rabbit!
18
00:00:32,630 --> 00:00:33,330
Let's go!
19
00:00:33,330 --> 00:00:34,320
Peter Rabbit!
20
00:00:34,320 --> 00:00:35,320
Let's go!
21
00:00:35,320 --> 00:00:36,310
Peter Rabbit!
22
00:00:36,310 --> 00:00:37,300
Let's go!
23
00:00:41,780 --> 00:00:43,830
PETER RABBIT(VOICEOVER): The
Tale of The Flying Rabbits.
24
00:00:47,940 --> 00:00:48,870
Aha!
25
00:00:48,870 --> 00:00:51,710
And that slippery fish thought
he could escape us, but no!
26
00:00:51,710 --> 00:00:52,410
[GASP]
27
00:00:52,410 --> 00:00:54,100
Is that right, Mr. Fisher?
28
00:00:54,100 --> 00:00:54,840
Aha!
29
00:00:54,840 --> 00:00:56,540
Quite right.
30
00:00:56,540 --> 00:00:59,820
Oh, those were the
days, Mr. Bouncer.
31
00:00:59,820 --> 00:01:01,410
Oh, and look-- look.
32
00:01:01,410 --> 00:01:03,910
There we all are.
33
00:01:03,910 --> 00:01:06,150
Wow!
34
00:01:06,150 --> 00:01:07,590
Hey, that's my dad.
35
00:01:07,590 --> 00:01:09,040
That's right, Peter.
36
00:01:09,039 --> 00:01:13,009
We were quite a team back then.
37
00:01:13,010 --> 00:01:16,990
Oh, what was it we always
used to say Mr. Fisher?
38
00:01:16,990 --> 00:01:19,310
Ah, you mean--
39
00:01:19,310 --> 00:01:22,280
Life is one big adventure.
40
00:01:22,280 --> 00:01:23,870
Let's go!
41
00:01:23,870 --> 00:01:25,440
Ah-ha!
42
00:01:25,440 --> 00:01:28,900
[LAUGHING]
43
00:01:33,140 --> 00:01:33,840
Dad?
44
00:01:39,789 --> 00:01:42,829
Thank you, Benjamin.
45
00:01:42,830 --> 00:01:44,510
Wow, what's that?
46
00:01:47,460 --> 00:01:49,160
Anyway, cup of tea, anyone?
47
00:01:49,160 --> 00:01:51,290
Wait, what was that?
48
00:01:51,289 --> 00:01:54,049
I promised your mother,
we wouldn't show you.
49
00:01:54,050 --> 00:01:55,160
She didn't want
you getting any--
50
00:01:55,160 --> 00:01:58,350
[GIGGLES] --dangerous ideas.
51
00:01:58,350 --> 00:02:02,860
No, no, It's not fair, Lily.
52
00:02:02,860 --> 00:02:05,370
What's my dad
standing next to you?
53
00:02:05,370 --> 00:02:07,850
Well, you've seen
it now, I suppose.
54
00:02:07,850 --> 00:02:10,100
That was my greatest invention--
55
00:02:10,100 --> 00:02:11,980
a flying machine.
56
00:02:11,980 --> 00:02:13,380
Wow!
57
00:02:13,380 --> 00:02:15,050
A flying machine?
58
00:02:15,050 --> 00:02:15,760
Brilliant!
59
00:02:15,760 --> 00:02:17,030
Did it work?
60
00:02:17,030 --> 00:02:20,600
Your father was the pilot for
its first ever flight, Peter.
61
00:02:20,600 --> 00:02:25,370
But it crash-landed in
Mr. McGregor's garden.
62
00:02:25,370 --> 00:02:26,640
What happened?
63
00:02:26,640 --> 00:02:28,310
Well, your father
was magnificent,
64
00:02:28,310 --> 00:02:31,370
naturally, walked away
without a scratch.
65
00:02:31,370 --> 00:02:38,000
But that flying machine
was never seen again.
66
00:02:38,000 --> 00:02:41,190
[MUSIC PLAYING]
67
00:02:41,890 --> 00:02:50,790
[SNIFF] It's got
to be here somewhere.
68
00:02:50,790 --> 00:02:51,490
Oh.
69
00:02:51,490 --> 00:02:54,400
But Peter, if that flying
machine was still here,
70
00:02:54,400 --> 00:02:56,020
we'd have seen it before.
71
00:02:56,020 --> 00:02:57,940
I know that for a fact.
72
00:02:57,940 --> 00:03:00,490
Mr. Bouncer said my
dad crash-landed it right
73
00:03:00,490 --> 00:03:02,290
after it flew over the wall.
74
00:03:02,290 --> 00:03:05,110
Somewhere around here.
75
00:03:08,250 --> 00:03:10,070
Nope, not here.
76
00:03:10,070 --> 00:03:11,020
Can we go?
77
00:03:11,020 --> 00:03:15,760
Before Mr. McGregor
puts us in a pie.
78
00:03:15,760 --> 00:03:19,150
You're right, I can't see
that flying machine anywhere.
79
00:03:19,150 --> 00:03:21,730
Oh, well, we tried.
80
00:03:21,730 --> 00:03:25,690
We can't see it anywhere,
because it's underground.
81
00:03:25,690 --> 00:03:28,660
Of course, it must have sunk
into the mud when it crash.
82
00:03:28,660 --> 00:03:30,430
Benjamin, ready
for some digging?
83
00:03:30,430 --> 00:03:31,130
Yeah!
84
00:03:37,060 --> 00:03:39,100
We'd better hurry, Peter.
85
00:03:39,100 --> 00:03:41,530
Mr. McGregor could
come out any second.
86
00:03:41,530 --> 00:03:43,610
Benjamin will
find it, trust me.
87
00:03:43,610 --> 00:03:46,000
I found something!
88
00:03:46,000 --> 00:03:48,210
Oh, it's small
than I expected.
89
00:03:48,210 --> 00:03:51,910
It's a potato.
90
00:03:51,910 --> 00:03:53,260
Oh!
91
00:03:53,260 --> 00:03:54,370
Where is it?
92
00:03:54,370 --> 00:03:55,930
It couldn't have
just disappeared.
93
00:03:55,930 --> 00:03:58,180
It did crash here a
long time ago, Peter.
94
00:03:58,180 --> 00:03:59,860
It could be anywhere by now.
95
00:03:59,860 --> 00:04:04,980
Look on the bright side, we've
still got a potato found by me.
96
00:04:04,980 --> 00:04:05,680
Just saying.
97
00:04:09,600 --> 00:04:11,150
Wait a second--
98
00:04:11,150 --> 00:04:13,520
this sign, it looks
just like this part
99
00:04:13,520 --> 00:04:15,160
of the flying machine.
100
00:04:15,160 --> 00:04:15,860
Let me see.
101
00:04:23,690 --> 00:04:24,650
Aha!
102
00:04:24,650 --> 00:04:27,710
Look over there, by the beans.
103
00:04:27,710 --> 00:04:30,800
Those look just like these too.
104
00:04:30,800 --> 00:04:33,260
And look, that's the wing.
105
00:04:33,260 --> 00:04:33,960
Yes!
106
00:04:33,960 --> 00:04:35,900
And there's the middle pole.
107
00:04:35,900 --> 00:04:36,640
Yes!
108
00:04:36,640 --> 00:04:37,340
Great!
109
00:04:37,340 --> 00:04:38,090
Awesome!
110
00:04:40,740 --> 00:04:42,630
I don't get it.
111
00:04:42,630 --> 00:04:45,570
Look, Mr. McGregor must
have found all the parts
112
00:04:45,570 --> 00:04:48,060
of the flying machine
after it crashed, and used
113
00:04:48,060 --> 00:04:49,260
them around the garden.
114
00:04:49,260 --> 00:04:53,210
It's been here all along,
right under our noses.
115
00:04:53,210 --> 00:04:55,920
Whoa!
116
00:04:55,920 --> 00:04:58,460
I mean, I thought
that's what you meant.
117
00:04:58,460 --> 00:05:00,330
I was just checking.
118
00:05:00,330 --> 00:05:02,220
All we have to do is put
the parts back together.
119
00:05:02,220 --> 00:05:05,260
[WHISTLING]
120
00:05:05,260 --> 00:05:07,800
Mr. McGregor.
121
00:05:07,800 --> 00:05:11,360
Time to fertilise my veggies.
122
00:05:11,360 --> 00:05:12,720
Let's get out of here.
123
00:05:17,200 --> 00:05:18,590
We're not going yet.
124
00:05:18,590 --> 00:05:20,760
This is the best thing
we've ever found!
125
00:05:20,760 --> 00:05:22,450
We can't just leave it here.
126
00:05:22,450 --> 00:05:24,240
Remember what your dad said?
127
00:05:24,240 --> 00:05:26,570
Life is one big adventure.
128
00:05:26,570 --> 00:05:29,010
Yeah, but what if
this adventure ends
129
00:05:29,010 --> 00:05:30,850
with me being put in a pie.
130
00:05:30,850 --> 00:05:32,740
Lily and I will
get the parts back.
131
00:05:32,740 --> 00:05:34,230
Benjamin, you put them together.
132
00:05:34,230 --> 00:05:37,600
OK, let's hop to it.
133
00:05:37,600 --> 00:05:39,590
(SINGING) Off you go.
134
00:05:39,590 --> 00:05:41,870
No time to lose, you'd
best be on your way.
135
00:05:45,170 --> 00:05:46,580
Off you go.
136
00:05:46,580 --> 00:05:49,480
Cos you can't afford
to fail today.
137
00:05:52,550 --> 00:05:53,900
Proceed with care.
138
00:05:53,900 --> 00:05:55,530
Think fast and stay aware.
139
00:05:55,530 --> 00:05:59,360
And you'll succeed in
what you're trying to do.
140
00:05:59,360 --> 00:06:03,410
So off you go, and
you should know.
141
00:06:03,410 --> 00:06:08,650
The goal's in reach, its
waiting there for you.
142
00:06:08,650 --> 00:06:10,070
What?
143
00:06:10,070 --> 00:06:12,770
Huh!
144
00:06:12,770 --> 00:06:15,530
[SIGH]
145
00:06:15,530 --> 00:06:18,240
A little more to the left.
146
00:06:18,240 --> 00:06:19,280
No, right.
147
00:06:19,280 --> 00:06:20,580
No, more to the left.
148
00:06:20,580 --> 00:06:22,000
Benjamin!
149
00:06:22,000 --> 00:06:24,680
There.
150
00:06:24,680 --> 00:06:26,650
That looks amazing!
151
00:06:26,650 --> 00:06:29,990
Now, that's what I
call a flying machine.
152
00:06:29,990 --> 00:06:32,160
So how does it fly?
153
00:06:32,159 --> 00:06:34,219
Let's see.
154
00:06:34,220 --> 00:06:36,940
That doesn't work.
155
00:06:36,940 --> 00:06:38,440
Oh, it's no use.
156
00:06:38,440 --> 00:06:40,170
We'll never get it to work.
157
00:06:40,170 --> 00:06:41,670
Never say never.
158
00:06:41,670 --> 00:06:43,630
We can do it.
159
00:06:43,630 --> 00:06:45,790
Does it flap like a butterfly?
160
00:06:45,790 --> 00:06:46,660
No.
161
00:06:46,659 --> 00:06:48,339
Does it glide like an eagle?
162
00:06:48,340 --> 00:06:49,780
Nope.
163
00:06:49,780 --> 00:06:55,190
[WHISTLING] Right, then.
164
00:06:58,900 --> 00:07:01,290
Oh, no, Mr. McGregor's
blocked the gate.
165
00:07:04,350 --> 00:07:08,180
And one of our escape tunnels.
166
00:07:08,180 --> 00:07:11,100
All the escape
tunnels, we're trapped!
167
00:07:11,100 --> 00:07:13,950
Whoa, my potato!
168
00:07:13,950 --> 00:07:15,620
Phew.
169
00:07:15,620 --> 00:07:16,320
[GASP]
170
00:07:16,320 --> 00:07:19,910
[WHISTLING] Huh?
171
00:07:19,910 --> 00:07:22,280
Rabbits!
172
00:07:22,280 --> 00:07:25,010
Come back here, you
dirty, munching beastie!
173
00:07:25,010 --> 00:07:28,320
[PANTING]
174
00:07:28,320 --> 00:07:29,020
Shh.
175
00:07:33,710 --> 00:07:36,160
Come out, come
out, little bunny.
176
00:07:36,159 --> 00:07:38,309
You can't hide forever.
177
00:07:38,310 --> 00:07:40,680
We've got to make
this thing fly now.
178
00:07:40,680 --> 00:07:42,030
It's our only way out.
179
00:07:42,030 --> 00:07:44,760
Just in case
pocket, just in case.
180
00:07:44,760 --> 00:07:45,600
Aha!
181
00:07:45,600 --> 00:07:47,130
Just what I was looking for.
182
00:07:47,130 --> 00:07:47,950
What is it?
183
00:07:47,950 --> 00:07:49,080
A sycamore seed pod.
184
00:07:49,080 --> 00:07:49,780
Watch.
185
00:07:52,890 --> 00:07:54,320
Look at it go.
186
00:07:54,320 --> 00:07:57,140
That sail is the same
shape as the seed pod.
187
00:07:57,140 --> 00:07:59,900
So if we spin it round fast
enough, maybe we can make
188
00:07:59,900 --> 00:08:02,690
the flying machine, well, fly!
189
00:08:02,690 --> 00:08:04,420
Come on, let's hop to it.
190
00:08:09,350 --> 00:08:10,700
Something's missing.
191
00:08:14,310 --> 00:08:16,370
We need the handle
to push it round.
192
00:08:16,370 --> 00:08:17,440
Did you see it anywhere?
193
00:08:17,440 --> 00:08:18,140
Uh-uh.
194
00:08:18,140 --> 00:08:18,890
No.
195
00:08:18,890 --> 00:08:22,130
Well, we need something just
the right size to fit in here,
196
00:08:22,130 --> 00:08:24,290
or we're not going anywhere.
197
00:08:24,290 --> 00:08:25,790
I know just the thing.
198
00:08:25,790 --> 00:08:28,060
A good rabbit never gives up!
199
00:08:28,060 --> 00:08:30,040
Peter?
200
00:08:30,040 --> 00:08:32,520
Show yourselves, rabbits.
201
00:08:32,520 --> 00:08:35,380
You wee thieves.
202
00:08:35,380 --> 00:08:37,680
Where did you go,
you slippery little?
203
00:08:41,940 --> 00:08:46,670
[GRUNTING]
204
00:08:46,670 --> 00:08:48,650
Aw!
205
00:08:48,650 --> 00:08:50,930
Cheeky rabbit, give that back!
206
00:08:50,930 --> 00:08:53,060
[CRASH]
207
00:08:53,060 --> 00:08:55,960
Try this on for size.
208
00:08:55,960 --> 00:08:58,180
I'll put you in a pie!
209
00:08:58,180 --> 00:09:00,670
It's now or never.
210
00:09:00,670 --> 00:09:04,150
[CAT HISSES]
211
00:09:05,150 --> 00:09:07,140
Don't stop!
212
00:09:07,140 --> 00:09:08,140
[MEOW]
213
00:09:08,140 --> 00:09:10,130
Whoo-hoo, we're flying!
214
00:09:10,130 --> 00:09:12,120
Oh, yeah!
215
00:09:12,120 --> 00:09:15,610
[RABBITS CHEERING]
216
00:09:16,400 --> 00:09:17,100
Huh!
217
00:09:17,100 --> 00:09:19,370
We're really-- really high up.
218
00:09:19,370 --> 00:09:23,100
We'll be OK, Benjamin, as
long as we all keep pushing.
219
00:09:23,100 --> 00:09:25,370
Peter!
220
00:09:25,370 --> 00:09:27,780
Disappeared again!
221
00:09:27,780 --> 00:09:29,990
And got it.
222
00:09:29,990 --> 00:09:32,490
Couldn't come home
empty-handed, could we?
223
00:09:32,490 --> 00:09:33,680
[RABBITS CHEERING]
224
00:09:33,680 --> 00:09:36,140
How do those rabbits, do it?
225
00:09:40,500 --> 00:09:43,380
I thought we'd agreed never
to tell them about that crash.
226
00:09:43,380 --> 00:09:45,350
Yes, Oh, I--
227
00:09:45,350 --> 00:09:48,940
I suppose Mr. Bouncer
may have let slip
228
00:09:48,940 --> 00:09:50,910
the tale of the flying machine.
229
00:09:50,910 --> 00:09:52,110
Me?
230
00:09:52,110 --> 00:09:55,760
I believe you showed him
the photograph, Mr. Fisher.
231
00:09:55,760 --> 00:09:58,590
All right, there's no sense
in arguing about it now.
232
00:09:58,590 --> 00:10:01,190
Anyway, I'm sure Peter and his
friends aren't up to anything
233
00:10:01,190 --> 00:10:01,890
they shouldn't be.
234
00:10:01,890 --> 00:10:05,700
But Peter is always up to
something, isn't he, Mopsy?
235
00:10:05,700 --> 00:10:08,350
Always, Flopsy.
236
00:10:08,350 --> 00:10:09,570
Oh, dear.
237
00:10:09,570 --> 00:10:11,950
Peter fly!
238
00:10:11,950 --> 00:10:15,300
Make way, incoming!
239
00:10:15,300 --> 00:10:18,120
I don't believe
it, you found it.
240
00:10:18,120 --> 00:10:19,500
Of course we did.
241
00:10:19,500 --> 00:10:22,500
Nice of you to drop in, Peter.
242
00:10:22,500 --> 00:10:24,120
Sorry if we made you jump.
243
00:10:24,120 --> 00:10:26,580
It's easy to fly
than it is to land.
244
00:10:26,580 --> 00:10:28,320
Do you know what this means?
245
00:10:28,320 --> 00:10:31,770
Now we can all go on flying
trips wherever we want!
246
00:10:31,770 --> 00:10:34,800
Think of the exploration.
247
00:10:34,800 --> 00:10:37,410
I'd love to visit the
far side of the lake again.
248
00:10:37,410 --> 00:10:39,690
Excellent fishing
over there, you know.
249
00:10:39,690 --> 00:10:42,390
Now, now, let's not get
too excited gentlemen.
250
00:10:42,390 --> 00:10:44,330
I'm happy that they
found the flying machine,
251
00:10:44,330 --> 00:10:46,890
but the sky is no
place for a rabbit.
252
00:10:46,890 --> 00:10:48,900
Isn't that right, Peter?
253
00:10:48,900 --> 00:10:51,290
Peter?
254
00:10:51,290 --> 00:10:53,090
Peter Rabbit.
255
00:10:53,090 --> 00:10:55,310
Just like your father.
256
00:10:55,310 --> 00:10:56,790
Peter fly!
257
00:11:00,740 --> 00:11:05,190
[LAUGHING]
258
00:11:05,190 --> 00:11:09,730
Now, that is a
pretty incredible view.
259
00:11:09,730 --> 00:11:14,250
Almost enough to get me
over my fear of heights.
260
00:11:14,250 --> 00:11:15,620
Too tight?
261
00:11:15,620 --> 00:11:19,410
No, it's just fine.
262
00:11:19,410 --> 00:11:21,190
I wonder what's
over that hill?
263
00:11:21,190 --> 00:11:23,900
Only one way to find out.
264
00:11:23,900 --> 00:11:25,430
What you say then?
265
00:11:25,430 --> 00:11:26,990
One more time?
266
00:11:26,990 --> 00:11:27,920
Life--
267
00:11:27,920 --> 00:11:31,360
Is one big adventure!
268
00:11:31,360 --> 00:11:34,250
Let's go!
269
00:11:34,250 --> 00:11:36,350
[RABBITS CHEERING]
270
00:11:39,400 --> 00:11:40,100
[MUSIC PLAYING]
271
00:11:40,100 --> 00:11:41,450
(SINGING) Peter Rabbit!
272
00:11:44,450 --> 00:11:45,350
Peter Rabbit!
273
00:11:51,950 --> 00:11:53,750
Peter Rabbit!
274
00:11:53,750 --> 00:11:55,850
Peter Rabbit!
275
00:11:55,850 --> 00:11:58,000
Peter Rabbit!
17562
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.