All language subtitles for Peter.Rabbit S01E33_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,820 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,820 --> 00:00:03,640 Go on a run. 3 00:00:03,640 --> 00:00:05,640 Run for our lives. 4 00:00:05,640 --> 00:00:09,250 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:09,250 --> 00:00:11,020 Run through the fields. 6 00:00:11,020 --> 00:00:12,990 Run wild and free. 7 00:00:12,990 --> 00:00:16,690 And grab a piece of every radish that we see. 8 00:00:16,690 --> 00:00:18,890 Go day and night. 9 00:00:18,890 --> 00:00:20,860 Go for it all. 10 00:00:20,860 --> 00:00:25,300 It's time to fly. come on, the wind begun to blow. 'Cause you 11 00:00:25,300 --> 00:00:27,560 and I, we weren't made for going slow. 12 00:00:27,560 --> 00:00:28,260 Let's go. 13 00:00:28,260 --> 00:00:30,520 Adventure calls, the game is on. 14 00:00:30,520 --> 00:00:31,220 Come on! 15 00:00:31,220 --> 00:00:31,920 Let's go! 16 00:00:31,920 --> 00:00:32,700 Peter Rabbit! 17 00:00:32,700 --> 00:00:33,680 Let's go! 18 00:00:33,680 --> 00:00:34,670 Peter Rabbit! 19 00:00:34,670 --> 00:00:35,650 Let's go! 20 00:00:35,650 --> 00:00:36,640 Peter Rabbit! 21 00:00:36,640 --> 00:00:37,630 Let's go! 22 00:00:41,580 --> 00:00:43,470 PETER RABBIT: "The Tale of Cottontail's Cake." 23 00:00:47,680 --> 00:00:50,260 Look out, Peter! 24 00:00:50,260 --> 00:00:50,960 Whoa! 25 00:00:50,960 --> 00:00:53,730 Whoa! 26 00:00:53,730 --> 00:00:56,290 Watch it, Lily! 27 00:00:56,290 --> 00:00:57,890 Eh, got it! 28 00:00:57,890 --> 00:00:59,490 I won! 29 00:00:59,490 --> 00:01:04,230 Maybe if the game were called Pin the Tail on the Rock. 30 00:01:04,230 --> 00:01:04,930 Oops! 31 00:01:04,930 --> 00:01:07,830 [LAUGHTER] 32 00:01:09,280 --> 00:01:13,220 Oh, you've got the birthday girl's party dress all dirty. 33 00:01:13,220 --> 00:01:16,910 Doesn't anyone know any game that are less Peter Rabbit-y? 34 00:01:16,910 --> 00:01:17,610 Hmm. 35 00:01:17,610 --> 00:01:18,840 Tunnel tag? 36 00:01:18,840 --> 00:01:20,330 Roll down the hill? 37 00:01:20,330 --> 00:01:21,320 Uh! 38 00:01:21,320 --> 00:01:22,600 Sorry we asked. 39 00:01:22,600 --> 00:01:23,930 [LAUGHTER] 40 00:01:23,930 --> 00:01:25,260 Wait! 41 00:01:25,260 --> 00:01:27,670 Do you smell what I smell? 42 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 [SNIFFS] 43 00:01:29,130 --> 00:01:30,590 ALL: Cake! 44 00:01:30,590 --> 00:01:31,590 Happy birthday, Cotton-tail! 45 00:01:31,590 --> 00:01:32,290 Cake! 46 00:01:32,289 --> 00:01:33,029 Cake! 47 00:01:33,030 --> 00:01:34,250 Cake! 48 00:01:34,250 --> 00:01:37,250 Now, now, everyone, it has to cool before we can eat it. 49 00:01:37,250 --> 00:01:39,300 ALL: Aw! 50 00:01:39,300 --> 00:01:42,550 But there is one special thing you can do right now. 51 00:01:42,550 --> 00:01:44,870 Lick the spoon. 52 00:01:44,870 --> 00:01:46,670 Oh, you rascals. 53 00:01:46,670 --> 00:01:48,640 [LAUGHTER] 54 00:01:49,340 --> 00:01:51,650 Lily, I promised your mother some flour. 55 00:01:51,650 --> 00:01:52,880 Could you put this in your pocket? 56 00:01:52,880 --> 00:01:54,250 [CLACK] 57 00:01:54,250 --> 00:01:55,610 [GASPS] 58 00:01:55,610 --> 00:01:58,090 Uh, Nutkin? 59 00:01:58,090 --> 00:02:01,050 It was a great looking party. 60 00:02:01,050 --> 00:02:02,100 I brought nuts. 61 00:02:02,100 --> 00:02:05,100 If you think this is good, wait till you see the-- 62 00:02:05,100 --> 00:02:06,680 MRS. RABBIT: The cake! 63 00:02:06,680 --> 00:02:08,070 It's gone. 64 00:02:08,070 --> 00:02:08,910 What? 65 00:02:08,910 --> 00:02:10,180 No. 66 00:02:10,180 --> 00:02:11,500 Someone must have taken it. 67 00:02:11,500 --> 00:02:12,210 No way. 68 00:02:12,210 --> 00:02:14,970 We can't have a birthday party without a cake. 69 00:02:14,970 --> 00:02:16,900 I'll find Cotton-tail's cake and bring it back 70 00:02:16,900 --> 00:02:18,800 here before the party's over. 71 00:02:18,800 --> 00:02:19,790 Come on. 72 00:02:19,790 --> 00:02:21,450 Let's hop to it. 73 00:02:21,450 --> 00:02:23,050 Wait, Peter. 74 00:02:23,050 --> 00:02:26,280 Peter going bye-bye? 75 00:02:26,280 --> 00:02:28,270 He'll be back in two shakes of a buddy's tail. 76 00:02:28,270 --> 00:02:30,060 Won't you, Peter? 77 00:02:30,060 --> 00:02:33,350 Of course, I will. 78 00:02:33,350 --> 00:02:35,390 [LAUGHTER] 79 00:02:36,090 --> 00:02:39,540 Whoever did this to Cotton-tail must be very, 80 00:02:39,540 --> 00:02:41,000 very sneaky. 81 00:02:41,000 --> 00:02:43,020 And really love cake. 82 00:02:43,020 --> 00:02:46,760 Now, who does that sound like? 83 00:02:46,760 --> 00:02:48,240 SAMMY WHISKERS: Yum, yum, yum. 84 00:02:48,240 --> 00:02:51,610 Sammy Whiskers! 85 00:02:51,610 --> 00:02:54,010 Only a rat would steal a birthday cake. 86 00:02:54,010 --> 00:02:57,540 Oh, I just love to eat sweet treat. 87 00:02:57,540 --> 00:02:59,450 Oh, no, you don't! 88 00:02:59,450 --> 00:03:00,960 What in a wood! 89 00:03:00,960 --> 00:03:02,520 Peter Rabbit! 90 00:03:02,520 --> 00:03:06,210 Look, what you did to my lunch! 91 00:03:06,210 --> 00:03:06,910 Oops! 92 00:03:06,910 --> 00:03:08,080 Oops? 93 00:03:08,080 --> 00:03:10,230 It took me half the morning to steal-- 94 00:03:10,230 --> 00:03:12,280 ehem, I mean, to bake them. 95 00:03:12,280 --> 00:03:15,060 And all you can say is oops? 96 00:03:15,060 --> 00:03:17,410 Sorry, we thought you'd stolen my sister's 97 00:03:17,410 --> 00:03:18,970 strawberry birthday cake. 98 00:03:18,970 --> 00:03:20,660 It was an honest mistake. 99 00:03:20,660 --> 00:03:21,930 And a big one! 100 00:03:21,930 --> 00:03:23,410 Argh! 101 00:03:23,410 --> 00:03:24,400 Ow! 102 00:03:24,400 --> 00:03:28,790 ALL: [PANTING] [GASPS] 103 00:03:28,790 --> 00:03:29,490 Get down! 104 00:03:34,240 --> 00:03:37,480 Now, where do you suppose Mr. Todd's going? 105 00:03:37,480 --> 00:03:39,760 And what's he got in that bundle? 106 00:03:39,760 --> 00:03:43,040 It's exactly the same size as Cotton-tail's cake. 107 00:03:43,040 --> 00:03:44,430 There's only one way to be sure. 108 00:03:47,550 --> 00:03:49,050 Now, remember the plan. 109 00:03:49,050 --> 00:03:50,520 You get him to chase you. 110 00:03:50,520 --> 00:03:52,240 And I sneak in and grab the cake. 111 00:03:52,240 --> 00:03:52,940 Right. 112 00:03:52,940 --> 00:03:53,700 Wait! 113 00:03:53,700 --> 00:03:54,990 Chase us? 114 00:03:54,990 --> 00:03:57,510 Are you sure this is a good idea? 115 00:03:57,510 --> 00:04:01,050 No, but we've got to get Cotton-tail's cake back. 116 00:04:01,050 --> 00:04:03,120 We can't have a birthday without a birthday cake. 117 00:04:06,740 --> 00:04:08,870 Rabbits are brave. 118 00:04:08,870 --> 00:04:11,260 [KNOCKS] 119 00:04:13,180 --> 00:04:14,140 Oh! 120 00:04:14,140 --> 00:04:15,580 Rabbits are brave! 121 00:04:15,580 --> 00:04:16,960 Too tasty-- I-- 122 00:04:16,959 --> 00:04:20,099 I mean, friendly little rabbits. 123 00:04:20,100 --> 00:04:21,400 Won't you come in? 124 00:04:21,399 --> 00:04:22,729 BOTH: Mm-mmm. 125 00:04:22,730 --> 00:04:23,890 No? 126 00:04:23,890 --> 00:04:27,500 But I would love to have you for dinner. 127 00:04:27,500 --> 00:04:30,670 I mean, have you join me for-- 128 00:04:30,670 --> 00:04:31,600 who cares? 129 00:04:31,600 --> 00:04:32,300 Come here. 130 00:04:32,300 --> 00:04:35,630 [SQUEAL] 131 00:04:35,630 --> 00:04:37,600 Come back here 132 00:04:37,600 --> 00:04:38,530 There! 133 00:04:38,530 --> 00:04:40,930 It's one of Mr. Tod's secret tunnels. 134 00:04:40,930 --> 00:04:43,570 [PANTING] 135 00:04:43,570 --> 00:04:44,270 Oh! 136 00:04:45,230 --> 00:04:46,660 BOTH: Hurray! 137 00:04:46,659 --> 00:04:48,359 [LAUGHTER] 138 00:04:49,060 --> 00:04:53,320 Oh, slippery little rabbits! 139 00:04:53,320 --> 00:04:55,190 [GASP] 140 00:04:55,190 --> 00:04:56,730 Another one? 141 00:04:56,730 --> 00:04:58,940 And in my kitchen? 142 00:04:58,940 --> 00:05:01,160 How convenient! 143 00:05:01,160 --> 00:05:02,890 Put that down. 144 00:05:02,890 --> 00:05:07,580 Give me back my sister's-- whoa! 145 00:05:07,580 --> 00:05:09,890 [GROWL] 146 00:05:09,890 --> 00:05:10,760 Tea pot? 147 00:05:10,760 --> 00:05:14,270 I-- I-- I thought it was a stolen cake. 148 00:05:14,270 --> 00:05:15,960 Uh, I'm sorry. 149 00:05:15,960 --> 00:05:17,140 [NERVOUS LAUGH] 150 00:05:17,140 --> 00:05:19,160 You're going to be-- 151 00:05:19,160 --> 00:05:25,770 [GROWL] You can run, but you can't hide, little rabbit! 152 00:05:25,770 --> 00:05:26,510 Peter! 153 00:05:26,510 --> 00:05:27,220 In here! 154 00:05:27,220 --> 00:05:29,800 Quick! 155 00:05:29,800 --> 00:05:31,450 Not this time! 156 00:05:31,450 --> 00:05:32,640 Ow! 157 00:05:32,640 --> 00:05:35,360 Oh! 158 00:05:35,360 --> 00:05:38,400 Would the birthday girl like to do some knitting? 159 00:05:38,400 --> 00:05:41,820 Uh, I want Peter. 160 00:05:41,820 --> 00:05:43,470 He'll be back soon, dear. 161 00:05:43,470 --> 00:05:46,840 And until then, let's find a way to have fun. 162 00:05:46,840 --> 00:05:48,630 Say no more, Mrs. Rabbit. 163 00:05:48,630 --> 00:05:51,310 I'll keep your little fuzz ball happy. 164 00:05:51,310 --> 00:05:53,760 Nutkin-y's on the job! 165 00:05:53,760 --> 00:06:07,680 [LAUGHS] Yay! 166 00:06:10,660 --> 00:06:18,110 [LAUGHS] Wo-hoo! 167 00:06:18,110 --> 00:06:20,640 Wo-hoo! 168 00:06:20,640 --> 00:06:22,510 Oh, let's face it. 169 00:06:22,510 --> 00:06:25,090 The only way we're going to find that birthday cake 170 00:06:25,090 --> 00:06:27,280 is if we trip over it. 171 00:06:27,280 --> 00:06:27,980 Uh! 172 00:06:27,980 --> 00:06:29,380 [SNORING] 173 00:06:29,380 --> 00:06:32,300 [GASP] Ha! 174 00:06:32,300 --> 00:06:33,600 Hush! 175 00:06:33,600 --> 00:06:35,220 He's asleep. 176 00:06:35,220 --> 00:06:36,590 [SNORING] 177 00:06:36,590 --> 00:06:37,340 Aha! 178 00:06:37,340 --> 00:06:39,360 Look at that. 179 00:06:39,360 --> 00:06:41,940 Maybe he stole the cake. 180 00:06:41,940 --> 00:06:45,180 He's always collecting things in that sack of his. 181 00:06:45,180 --> 00:06:48,270 Peter, it's dangerous to wake a badger. 182 00:06:48,270 --> 00:06:50,210 I know that for a fact. 183 00:06:50,210 --> 00:06:51,300 I'll just have a quick look. 184 00:06:51,300 --> 00:06:52,950 He'll never even know. 185 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 Be careful, Peter. 186 00:06:59,060 --> 00:07:01,950 Nice work, Peter! 187 00:07:01,950 --> 00:07:04,590 Wake me up, will you? 188 00:07:04,590 --> 00:07:07,350 [PANTING] 189 00:07:08,270 --> 00:07:11,860 Come back here! 190 00:07:11,860 --> 00:07:13,030 Argh! 191 00:07:13,030 --> 00:07:18,810 ALL: [SIGH] Oh, no cake. 192 00:07:18,810 --> 00:07:19,790 It's not here. 193 00:07:19,790 --> 00:07:21,780 TOMMY BROCK: Ha! 194 00:07:21,780 --> 00:07:24,150 Run! 195 00:07:24,150 --> 00:07:26,320 Sorry! 196 00:07:26,320 --> 00:07:28,340 Wait till I catch you! 197 00:07:28,340 --> 00:07:29,260 The tree house! 198 00:07:29,260 --> 00:07:32,490 Climb on! 199 00:07:32,490 --> 00:07:33,680 Where did they go? 200 00:07:37,390 --> 00:07:43,500 LILY BOBTAIL: Well, he almost got us, and so did he, and him. 201 00:07:43,500 --> 00:07:46,930 We seem to have just about everyone after us now. 202 00:07:46,930 --> 00:07:49,020 Not quite everyone. 203 00:07:51,820 --> 00:07:55,150 I can't quite make it out, but he's definitely 204 00:07:55,150 --> 00:07:59,050 perched on something red, like the strawberries 205 00:07:59,050 --> 00:08:01,360 on Cotton-tail's birthday cake. 206 00:08:01,360 --> 00:08:04,740 You think Old Brown took it? 207 00:08:04,740 --> 00:08:06,780 Are you really sure this time? 208 00:08:06,780 --> 00:08:08,490 He might've swooped in and grabbed 209 00:08:08,490 --> 00:08:09,840 it when we weren't looking. 210 00:08:09,840 --> 00:08:10,860 We got to get to-- 211 00:08:10,860 --> 00:08:13,260 Please don't say what I think you're going to say. 212 00:08:13,260 --> 00:08:14,730 Owl Island. 213 00:08:14,730 --> 00:08:16,740 A good rabbit never gives up. 214 00:08:16,740 --> 00:08:19,230 Let's hop to it. 215 00:08:19,230 --> 00:08:22,100 Any sign of Peter? 216 00:08:22,100 --> 00:08:27,420 If I have to do this much longer, I might drop something. 217 00:08:27,420 --> 00:08:28,370 Whoa! 218 00:08:28,370 --> 00:08:31,010 [LAUGHTER] 219 00:08:31,710 --> 00:08:32,850 No sign yet. 220 00:08:32,850 --> 00:08:34,480 Keep going. 221 00:08:34,480 --> 00:08:35,450 Yes. 222 00:08:35,450 --> 00:08:36,210 More! 223 00:08:36,210 --> 00:08:36,910 More! 224 00:08:43,230 --> 00:08:44,200 [SNORING] 225 00:08:44,200 --> 00:08:46,110 PETER RABBIT: Left a bit. 226 00:08:46,110 --> 00:08:48,200 Right a bit. 227 00:08:48,200 --> 00:08:51,720 Benjamin, get ready to catch the cake. 228 00:08:51,720 --> 00:08:53,880 Whoa! 229 00:08:53,880 --> 00:08:54,580 Ow! 230 00:08:54,580 --> 00:08:56,420 That didn't feel like a cake. 231 00:08:56,420 --> 00:08:57,980 OLD BROWN: Hey, young feathers. 232 00:08:57,980 --> 00:09:00,580 Hoo-- hoo-- who did that? 233 00:09:00,580 --> 00:09:02,840 Let's cut it on rabbits! 234 00:09:06,920 --> 00:09:10,400 Run faster! 235 00:09:10,400 --> 00:09:11,390 Oh, no! 236 00:09:11,390 --> 00:09:12,880 Look! 237 00:09:12,880 --> 00:09:13,670 Aha! 238 00:09:13,670 --> 00:09:14,370 Come here! 239 00:09:14,370 --> 00:09:17,280 They don't look very happy! 240 00:09:17,280 --> 00:09:18,730 OLD BROWN: Tail feathers! 241 00:09:18,730 --> 00:09:22,220 It's all my fault running around, blaming everyone, 242 00:09:22,220 --> 00:09:24,170 making them angry at us. 243 00:09:24,170 --> 00:09:25,010 I'm sorry. 244 00:09:25,010 --> 00:09:26,480 It's OK, Peter. 245 00:09:26,480 --> 00:09:29,450 You were just trying to get Cotton-tail's cake back. 246 00:09:29,450 --> 00:09:33,240 Well, I got us into this mess, and I'm going to get us out. 247 00:09:33,240 --> 00:09:34,220 But how? 248 00:09:34,220 --> 00:09:35,930 They could see us coming. 249 00:09:35,930 --> 00:09:38,420 We can't just disappear. 250 00:09:38,420 --> 00:09:40,240 Maybe we can. 251 00:09:40,240 --> 00:09:43,690 Lily, do you still have the left-over flour? 252 00:09:43,690 --> 00:09:45,780 Right here in my just-in-case pocket. 253 00:09:45,780 --> 00:09:49,050 You know, just in case. 254 00:09:49,050 --> 00:09:50,780 They can't catch what they can't see. 255 00:09:53,730 --> 00:09:57,140 It's so all foggy all of a sudden. 256 00:09:57,140 --> 00:09:58,030 There! 257 00:09:58,030 --> 00:09:58,730 Right! 258 00:09:58,730 --> 00:09:59,950 Let's get them. 259 00:09:59,950 --> 00:10:01,970 Gotcha! 260 00:10:01,970 --> 00:10:03,590 Where did they go? 261 00:10:03,590 --> 00:10:04,920 Did they get off? 262 00:10:04,920 --> 00:10:06,190 [LAUGHTER] 263 00:10:06,890 --> 00:10:08,230 Yes! 264 00:10:08,230 --> 00:10:09,190 OLD BROWN: Hoo-hoo! 265 00:10:09,190 --> 00:10:11,330 ALL: [GASP] 266 00:10:11,330 --> 00:10:13,200 Rotten rabbits! 267 00:10:13,200 --> 00:10:14,030 Whoa! 268 00:10:14,030 --> 00:10:14,870 Hey! 269 00:10:14,870 --> 00:10:18,560 What are you doing you, feathery oaf? 270 00:10:18,560 --> 00:10:20,810 I thought you were those rabbits. 271 00:10:20,810 --> 00:10:22,240 You must have let them escape! 272 00:10:22,240 --> 00:10:22,940 Ha! 273 00:10:22,940 --> 00:10:24,300 We let them escape? 274 00:10:24,300 --> 00:10:25,970 You are the one who was following them? 275 00:10:25,970 --> 00:10:29,720 You three are a bunch of bumbling boneheads. 276 00:10:29,720 --> 00:10:33,290 At least we're not stuck like you. 277 00:10:33,290 --> 00:10:34,850 I'm not stuck. 278 00:10:34,850 --> 00:10:36,890 I'm just suffering a cause. 279 00:10:41,620 --> 00:10:43,370 Looks like we were all stuck. 280 00:10:43,370 --> 00:10:44,070 Thanks to-- 281 00:10:44,070 --> 00:10:44,950 ALL: Peter Rabbit! 282 00:10:47,460 --> 00:10:49,750 [CREAK] 283 00:10:50,450 --> 00:10:51,380 I'm sorry, mum. 284 00:10:51,380 --> 00:10:52,480 I looked everywhere. 285 00:10:52,480 --> 00:10:55,200 And I just couldn't find Cotton-tail's cake. 286 00:10:55,200 --> 00:10:56,300 Never mind, Peter. 287 00:10:56,300 --> 00:10:57,530 You tried. 288 00:10:57,530 --> 00:11:00,630 But how could that cake just disappeared? 289 00:11:00,630 --> 00:11:02,720 It was right-- wait a minute. 290 00:11:05,520 --> 00:11:06,500 [GASP] 291 00:11:06,500 --> 00:11:07,890 What is it Peter? 292 00:11:07,890 --> 00:11:09,290 Cake good. 293 00:11:09,290 --> 00:11:10,270 Hey, Peter! 294 00:11:13,230 --> 00:11:14,140 Cotton-tail! 295 00:11:14,140 --> 00:11:16,310 It was you all along. 296 00:11:16,310 --> 00:11:18,650 You stole your own birthday cake. 297 00:11:18,650 --> 00:11:20,770 You naughty little rabbit! 298 00:11:20,770 --> 00:11:23,760 [LAUGHTER] 299 00:11:23,760 --> 00:11:25,250 Birthday cake! 300 00:11:25,250 --> 00:11:27,240 Yummy! 301 00:11:27,240 --> 00:11:29,030 [LAUGHS] 302 00:11:29,730 --> 00:11:31,740 ALL: Happy birthday, Cotton-tail! 303 00:11:31,740 --> 00:11:34,920 Now, whose for some birthday cake? 304 00:11:34,920 --> 00:11:36,720 [CHEERS] 305 00:11:39,720 --> 00:11:40,620 [THEME MUSIC] 306 00:11:40,620 --> 00:11:41,450 THEME SONG: Peter Rabbit! 307 00:11:44,420 --> 00:11:45,120 Peter Rabbit! 308 00:11:52,020 --> 00:11:53,820 Peter Rabbit! 309 00:11:53,820 --> 00:11:55,920 Peter Rabbit! 310 00:11:55,920 --> 00:11:58,070 Peter Rabbit! 18691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.