All language subtitles for Peter.Rabbit S01E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,940 Let's go! 2 00:00:00,940 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 3 00:00:01,890 --> 00:00:05,650 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,650 --> 00:00:08,660 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,660 --> 00:00:09,360 Peter Rabbit! 6 00:00:09,360 --> 00:00:11,290 Run through the fields. 7 00:00:11,290 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,080 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,079 --> 00:00:16,779 Peter Rabbit! 10 00:00:16,780 --> 00:00:18,760 Go day and night. 11 00:00:18,760 --> 00:00:20,740 Go for it all. 12 00:00:20,740 --> 00:00:21,530 It's time to fly. 13 00:00:21,530 --> 00:00:22,230 Come on! 14 00:00:22,230 --> 00:00:23,710 The winds begun to blow. 15 00:00:23,710 --> 00:00:24,700 Let's go! 16 00:00:24,700 --> 00:00:27,670 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 17 00:00:27,670 --> 00:00:28,660 Let's go! 18 00:00:28,660 --> 00:00:30,440 Adventure calls, the game is on. 19 00:00:30,440 --> 00:00:31,140 Come on! 20 00:00:31,140 --> 00:00:31,840 Let's go! 21 00:00:31,840 --> 00:00:32,620 Peter Rabbit! 22 00:00:32,619 --> 00:00:33,319 Let's go! 23 00:00:33,320 --> 00:00:34,600 Peter Rabbit! 24 00:00:34,600 --> 00:00:35,590 Let's go! 25 00:00:35,590 --> 00:00:36,580 Peter Rabbit! 26 00:00:36,580 --> 00:00:37,570 Let's go! 27 00:00:41,450 --> 00:00:43,450 PETER RABBIT(VOICEOVER): "The Tale of The One Who Got Away." 28 00:00:53,590 --> 00:00:55,530 Oh. 29 00:00:55,530 --> 00:00:59,040 I did everything you told me to do, and it's still not working. 30 00:00:59,040 --> 00:01:00,380 Let me show you. 31 00:01:00,380 --> 00:01:01,410 OK. 32 00:01:01,410 --> 00:01:04,470 Flat arm, and loose wrist, pull back. 33 00:01:04,470 --> 00:01:06,660 That's what I did. 34 00:01:06,660 --> 00:01:08,580 Huh? 35 00:01:08,580 --> 00:01:11,320 Wait, what's this? 36 00:01:11,320 --> 00:01:13,860 I thought I'd read every page of my dad's journal, 37 00:01:13,860 --> 00:01:16,870 but I never saw that before. 38 00:01:16,870 --> 00:01:19,090 That's a big fish. 39 00:01:19,090 --> 00:01:20,500 A really big fish. 40 00:01:20,500 --> 00:01:21,190 Wow! 41 00:01:21,190 --> 00:01:23,210 The biggest fish I've ever seen. 42 00:01:28,840 --> 00:01:30,910 Oh. 43 00:01:30,910 --> 00:01:31,810 What was that? 44 00:01:31,810 --> 00:01:34,040 It's the same fish as the one in the drawing, 45 00:01:34,039 --> 00:01:36,189 and it's right here in this lake. 46 00:01:36,190 --> 00:01:39,450 Maybe fishing isn't such a good idea after all. 47 00:01:39,450 --> 00:01:40,150 Hey! 48 00:01:40,150 --> 00:01:42,430 Let's ask Jeremy Fisher about it, 49 00:01:42,430 --> 00:01:46,200 he knows everything about the lake. 50 00:01:46,200 --> 00:01:47,140 Mr. Fisher! 51 00:01:47,140 --> 00:01:47,910 Mr. Fisher! 52 00:01:47,910 --> 00:01:50,790 Mr. Fisher! 53 00:01:50,789 --> 00:01:51,669 Ah! 54 00:01:51,670 --> 00:01:53,340 Peter, Lily, Benjamin. 55 00:01:56,220 --> 00:01:59,620 And Florence. 56 00:01:59,620 --> 00:02:01,430 Oh, what brings you to these parts? 57 00:02:04,040 --> 00:02:04,890 No! 58 00:02:04,890 --> 00:02:09,030 That fish is the reason why I don't go far out to the lake 59 00:02:09,030 --> 00:02:10,650 anymore. 60 00:02:10,650 --> 00:02:11,850 Who is he? 61 00:02:11,850 --> 00:02:15,300 The meanest, strongest, nastiest fish of all. 62 00:02:15,300 --> 00:02:18,400 No one has ever come close to catching him. 63 00:02:18,400 --> 00:02:22,350 Except, except-- 64 00:02:26,810 --> 00:02:29,180 Oh, no you don't. 65 00:02:29,180 --> 00:02:33,470 Yes, Mr. Fisher, no one except? 66 00:02:33,470 --> 00:02:34,370 Where was I? 67 00:02:34,370 --> 00:02:35,750 Oh, yes! 68 00:02:35,750 --> 00:02:38,540 No one except your father, Peter. 69 00:02:38,540 --> 00:02:42,920 One day he was out fishing, and he came face to face with-- 70 00:02:42,920 --> 00:02:44,100 Oh, no! 71 00:02:44,100 --> 00:02:45,200 I can't say his name. 72 00:02:48,180 --> 00:02:51,390 Please Mr. Fisher, tell us. 73 00:02:51,390 --> 00:02:52,170 Jack Sharp. 74 00:02:52,170 --> 00:02:54,000 The fish is called Jack Sharp! 75 00:02:54,000 --> 00:02:56,910 There, I've said it. 76 00:02:56,910 --> 00:02:58,360 So what happened? 77 00:02:58,360 --> 00:03:01,260 How come this Jack Sharp is still in the lake? 78 00:03:01,260 --> 00:03:05,370 Your father was determined to catch him. 79 00:03:05,370 --> 00:03:08,850 He cast his line, pulled to the right, 80 00:03:08,850 --> 00:03:11,370 then the left, then right again. 81 00:03:11,370 --> 00:03:13,670 Suddenly, he lost his footing. 82 00:03:13,670 --> 00:03:17,610 But so big was Jack that he was too 83 00:03:17,610 --> 00:03:21,990 much even for a great adventurer like your father to reel in. 84 00:03:21,990 --> 00:03:22,760 And? 85 00:03:22,760 --> 00:03:23,460 And? 86 00:03:23,460 --> 00:03:24,990 I went for help. 87 00:03:24,990 --> 00:03:28,920 But when I returned, Jack Sharp was gone. 88 00:03:28,920 --> 00:03:33,280 And your father never spoke of the great fish again. 89 00:03:33,280 --> 00:03:40,950 And from that day I called Jack Sharp, the one that got away. 90 00:03:40,950 --> 00:03:43,070 Can I borrow your fishing rod, please, Mr. Fisher? 91 00:03:49,410 --> 00:03:52,170 Maybe Jack Sharp is asleep or something. 92 00:03:52,170 --> 00:03:54,450 Maybe you should try wiggling the rod? 93 00:03:57,920 --> 00:03:58,910 Nothing. 94 00:03:58,910 --> 00:04:00,760 Can we go home now? 95 00:04:00,760 --> 00:04:01,460 Wait! 96 00:04:01,460 --> 00:04:02,580 I think I've got him. 97 00:04:05,550 --> 00:04:07,820 That's him! 98 00:04:07,820 --> 00:04:08,520 Run! 99 00:04:12,480 --> 00:04:15,370 Well, at least we know the rod works. 100 00:04:15,370 --> 00:04:18,030 If you're fishing for boots. 101 00:04:18,029 --> 00:04:21,569 What we need is to find something fish like eating, 102 00:04:21,570 --> 00:04:22,890 like worms. 103 00:04:22,890 --> 00:04:26,400 Fish love eating worms, I know that for a fact. 104 00:04:26,400 --> 00:04:27,720 Then let's hop to it. 105 00:04:32,170 --> 00:04:36,120 [SIGHS] 106 00:04:36,120 --> 00:04:38,650 There don't seem to be any worms here, Peter. 107 00:04:38,650 --> 00:04:41,380 I say we all go home, and forget about fishing. 108 00:04:41,380 --> 00:04:42,330 [SNORING] 109 00:04:42,330 --> 00:04:43,030 Huh? 110 00:04:51,280 --> 00:04:54,540 Maybe we could borrow some worms from Tommy Brock. 111 00:04:54,540 --> 00:04:55,490 No way. 112 00:04:58,490 --> 00:05:00,440 How many do you think we need? 113 00:05:00,440 --> 00:05:02,360 A big fish like Jack Sharp is going to be 114 00:05:02,360 --> 00:05:06,020 hungry, let's take them all. 115 00:05:06,020 --> 00:05:08,900 Wait, we're going to catch a mean fish with worms we're 116 00:05:08,900 --> 00:05:11,210 taking from a nasty badger? 117 00:05:11,210 --> 00:05:12,980 Sounds like a bad idea to me. 118 00:05:12,980 --> 00:05:14,670 Relax, Benjamin. 119 00:05:14,670 --> 00:05:18,960 Tommy Brock is sleeping, what could possibly go wrong? 120 00:05:18,960 --> 00:05:22,430 [SNORING] 121 00:05:22,430 --> 00:05:24,200 Hurry up, Peter! 122 00:05:24,200 --> 00:05:25,080 Shh. 123 00:05:25,080 --> 00:05:27,930 You'll wake him. 124 00:05:27,930 --> 00:05:38,990 [SNORING] Hey? 125 00:05:38,990 --> 00:05:40,330 What's going on? 126 00:05:40,330 --> 00:05:41,210 Oh! 127 00:05:41,210 --> 00:05:41,960 Huh? 128 00:05:41,960 --> 00:05:44,460 Trying to steal my worms? 129 00:05:44,460 --> 00:05:45,160 Run! 130 00:05:49,760 --> 00:05:51,120 The string. 131 00:05:51,120 --> 00:05:52,430 You're pulling him with us. 132 00:05:55,020 --> 00:05:55,890 Give me my worms. 133 00:06:00,580 --> 00:06:03,030 Whoa! 134 00:06:03,030 --> 00:06:04,730 One of dad's secret tunnels. 135 00:06:12,380 --> 00:06:14,770 Whoa! 136 00:06:14,770 --> 00:06:17,150 Oh, that was close. 137 00:06:17,150 --> 00:06:18,370 Oh, that was fun. 138 00:06:23,000 --> 00:06:23,810 OK. 139 00:06:23,810 --> 00:06:27,710 So we stick the worm on the end like this. 140 00:06:27,710 --> 00:06:29,990 Now we should be able to catch the fish. 141 00:06:29,990 --> 00:06:31,790 Some really big fish. 142 00:06:31,790 --> 00:06:33,080 The biggest fish ever. 143 00:06:36,570 --> 00:06:38,610 We need to go further out on the lake. 144 00:06:38,610 --> 00:06:40,560 Yes, further out. 145 00:06:40,560 --> 00:06:42,300 Wait, are you sure? 146 00:06:42,300 --> 00:06:44,920 I think we're fine. 147 00:06:44,920 --> 00:06:47,310 So we'll have to build a boat. 148 00:06:47,310 --> 00:06:50,580 Or we could use this one. 149 00:06:50,580 --> 00:06:52,590 We could use that one. 150 00:06:52,590 --> 00:06:54,140 Rabbits are brave. 151 00:06:54,140 --> 00:06:55,500 Rabbits are brave. 152 00:06:55,500 --> 00:06:58,880 [MUSIC PLAYING] 153 00:07:00,330 --> 00:07:01,550 We can do this. 154 00:07:04,070 --> 00:07:05,040 Perfect! 155 00:07:05,040 --> 00:07:07,010 Yeah, perfect. 156 00:07:07,010 --> 00:07:09,450 Jack Sharp's got to be here somewhere. 157 00:07:09,450 --> 00:07:13,170 Which means, he's going to bite any second now. 158 00:07:13,170 --> 00:07:16,530 [WATER GUSHING] 159 00:07:17,970 --> 00:07:21,330 [SIGH] 160 00:07:21,330 --> 00:07:22,920 I don't understand. 161 00:07:22,920 --> 00:07:25,350 Why won't Jack Sharp come and eat the worm? 162 00:07:25,350 --> 00:07:27,710 It's getting late, Peter. 163 00:07:27,710 --> 00:07:29,990 A good rabbit never gives up, Lily. 164 00:07:29,990 --> 00:07:33,360 Maybe we should go home, and come back tomorrow. 165 00:07:33,360 --> 00:07:35,700 Or never. 166 00:07:35,700 --> 00:07:39,030 I really wanted to catch that fish. 167 00:07:39,030 --> 00:07:41,380 You're right, we'll just have to come back tomorrow. 168 00:07:46,170 --> 00:07:48,260 And don't forget the rod. 169 00:07:48,260 --> 00:07:48,960 Oh, yeah! 170 00:07:52,510 --> 00:07:54,900 I think-- I think I caught something. 171 00:07:54,900 --> 00:07:55,600 Whoa! 172 00:07:55,600 --> 00:07:58,040 Peter! 173 00:07:58,040 --> 00:08:08,480 [SCREAMING] Jack Sharp! 174 00:08:08,480 --> 00:08:12,500 (SINGING) Stand your ground, you got no time to get away. 175 00:08:15,930 --> 00:08:20,340 Stand your ground, come on think fast and you can save the day. 176 00:08:23,300 --> 00:08:24,680 You can't just run. 177 00:08:24,680 --> 00:08:26,260 This game is all or not. 178 00:08:26,260 --> 00:08:30,310 You've got to use you're wits to get you through. 179 00:08:30,310 --> 00:08:34,290 So stand your ground, and look around. 180 00:08:34,289 --> 00:08:38,569 I know you're going to figure out what to do. 181 00:08:38,570 --> 00:08:39,270 Whoa! 182 00:08:44,760 --> 00:08:47,110 What are you going to do now? 183 00:08:47,110 --> 00:08:49,110 You're going to take me back to your friends, 184 00:08:49,110 --> 00:08:51,570 and cook me up for dinner? 185 00:08:51,570 --> 00:08:53,110 Probably not. 186 00:08:53,110 --> 00:08:56,110 Not cook you, not eat you at all really. 187 00:08:56,110 --> 00:08:59,730 I prefer carrots or radishes, that sort of thing. 188 00:08:59,730 --> 00:09:03,330 Wait a minute, that blue jacket. 189 00:09:03,330 --> 00:09:04,680 Are you? 190 00:09:04,680 --> 00:09:06,470 Could it be? 191 00:09:06,470 --> 00:09:08,280 I'm Peter Rabbit. 192 00:09:08,280 --> 00:09:09,770 Peter Rabbit? 193 00:09:09,770 --> 00:09:12,590 I don't believe it. 194 00:09:12,590 --> 00:09:14,680 You look just like your father. 195 00:09:14,680 --> 00:09:17,910 Right, and I'm here to finish what my dad started. 196 00:09:17,910 --> 00:09:20,970 I'm going to reel you in, and get you out to this lake. 197 00:09:20,970 --> 00:09:22,920 You've been scaring people long enough. 198 00:09:22,920 --> 00:09:24,420 Scaring people? 199 00:09:24,420 --> 00:09:27,960 Oh, I'm tired and old. 200 00:09:27,960 --> 00:09:30,330 I just want to be left alone. 201 00:09:30,330 --> 00:09:32,730 What's so bad about that? 202 00:09:32,730 --> 00:09:35,760 Mr. Fisher said you were horrible and nasty. 203 00:09:35,760 --> 00:09:37,530 You'd be horrible and nasty if someone 204 00:09:37,530 --> 00:09:39,090 was always trying to catch you. 205 00:09:39,090 --> 00:09:40,880 Peter! 206 00:09:40,880 --> 00:09:43,110 Peter! 207 00:09:43,110 --> 00:09:48,660 Your father understood, that's why he let me go. 208 00:09:48,660 --> 00:09:50,040 I understand too. 209 00:09:50,040 --> 00:09:52,700 Does that mean you'll let me go? 210 00:09:52,700 --> 00:09:53,400 Yeah. 211 00:09:56,630 --> 00:09:57,330 Whoa! 212 00:09:57,330 --> 00:09:59,290 I'm going to fall in. 213 00:10:02,240 --> 00:10:04,200 Hold on, I've got an idea. 214 00:10:04,200 --> 00:10:05,680 What's going on? 215 00:10:05,680 --> 00:10:07,070 The fish is eating him. 216 00:10:07,070 --> 00:10:08,560 I just know it. 217 00:10:08,560 --> 00:10:10,400 No, I can still see him. 218 00:10:10,400 --> 00:10:13,640 He's still alive, but he's wrestling 219 00:10:13,640 --> 00:10:17,490 Jack Sharp to the end. 220 00:10:17,490 --> 00:10:19,330 That tickles. 221 00:10:19,330 --> 00:10:22,560 Hold still! 222 00:10:22,560 --> 00:10:24,120 [SPLASH] 223 00:10:24,120 --> 00:10:26,180 That's not good. 224 00:10:26,180 --> 00:10:29,660 Oh, I seem to be just a little bit stuck out here. 225 00:10:32,380 --> 00:10:33,950 Let me help. 226 00:10:33,950 --> 00:10:37,310 I mean, that's what friends do, isn't it? 227 00:10:37,310 --> 00:10:38,300 Help each other. 228 00:10:38,300 --> 00:10:39,720 Oh, thanks Jack! 229 00:10:39,720 --> 00:10:41,970 [MUSIC PLAYING] 230 00:10:41,970 --> 00:10:42,670 Whoa! 231 00:10:52,490 --> 00:10:54,960 Thank goodness you're all right. 232 00:10:54,960 --> 00:10:55,920 Wow! 233 00:10:55,920 --> 00:11:00,520 I've never seen a boat go that fast. 234 00:11:00,520 --> 00:11:01,780 Did you catch him? 235 00:11:01,780 --> 00:11:03,280 Let's see. 236 00:11:03,280 --> 00:11:05,830 Oh, where is he? 237 00:11:05,830 --> 00:11:08,410 Peter, what happened? 238 00:11:08,410 --> 00:11:09,980 I came close. 239 00:11:09,980 --> 00:11:10,750 Yes? 240 00:11:10,750 --> 00:11:12,930 But he got away. 241 00:11:12,930 --> 00:11:13,630 Oh. 242 00:11:18,180 --> 00:11:20,370 Just like your father. 243 00:11:20,370 --> 00:11:21,690 That's right. 244 00:11:21,690 --> 00:11:24,080 Good old dad. 245 00:11:24,080 --> 00:11:25,560 [RABBITS CHEERING] 246 00:11:25,560 --> 00:11:27,770 Did I tell you, "the tale of the one who got." 247 00:11:27,770 --> 00:11:33,590 The one-- I said the one who got away. 248 00:11:33,590 --> 00:11:36,590 [LAUGHS] That frog never could sing. 249 00:11:40,490 --> 00:11:41,390 (SINGING) Peter Rabbit! 250 00:11:44,390 --> 00:11:45,290 Peter Rabbit! 251 00:11:51,890 --> 00:11:53,990 Peter Rabbit! 252 00:11:53,990 --> 00:11:55,790 Peter Rabbit! 253 00:11:55,790 --> 00:11:57,940 Peter Rabbit! 16057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.