All language subtitles for Peter.Rabbit S01E25_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,890 (SINGING) Let's go, Peter Rabbit. 2 00:00:01,890 --> 00:00:03,780 Go on a run. 3 00:00:03,780 --> 00:00:05,600 Run for our lives. 4 00:00:05,600 --> 00:00:08,490 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,490 --> 00:00:09,190 Peter Rabbit. 6 00:00:09,190 --> 00:00:11,310 Run through the fields. 7 00:00:11,310 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,300 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,300 --> 00:00:17,290 Peter Rabbit. 10 00:00:17,290 --> 00:00:18,780 Go day and night. 11 00:00:18,780 --> 00:00:20,770 Go for it all. 12 00:00:20,770 --> 00:00:22,060 It's time to fight. 13 00:00:22,060 --> 00:00:22,760 Come on. 14 00:00:22,760 --> 00:00:23,750 The winds begun to blow. 15 00:00:23,750 --> 00:00:24,750 Let's go! 16 00:00:24,750 --> 00:00:27,730 'Cause you and I we weren't made for going slow. 17 00:00:27,730 --> 00:00:28,720 Let's go! 18 00:00:28,720 --> 00:00:30,510 Adventure calls, the game is on. 19 00:00:30,510 --> 00:00:31,210 Come on. 20 00:00:31,210 --> 00:00:32,700 Peter Rabbit. 21 00:00:32,700 --> 00:00:33,690 Let's go! 22 00:00:33,690 --> 00:00:34,690 Peter Rabbit. 23 00:00:34,690 --> 00:00:35,680 Let's go! 24 00:00:35,680 --> 00:00:36,670 Peter Rabbit. 25 00:00:36,670 --> 00:00:37,670 Let's go! 26 00:00:41,640 --> 00:00:43,790 PETER RABBIT: "The Tale of Hero Rabbit." 27 00:00:47,010 --> 00:00:49,920 [MUSIC PLAYING] 28 00:00:53,320 --> 00:00:55,750 [PANTING] 29 00:00:55,750 --> 00:00:58,720 Now I've got you! 30 00:00:58,720 --> 00:01:01,620 Everyone split up! 31 00:01:01,620 --> 00:01:03,400 Meet back at the treehouse. 32 00:01:07,300 --> 00:01:08,000 go 33 00:01:08,000 --> 00:01:11,520 MR. TOD: Come back here! 34 00:01:11,520 --> 00:01:13,810 Got ya! 35 00:01:13,810 --> 00:01:15,470 [THUD] Ow! 36 00:01:15,470 --> 00:01:16,330 Ooh. 37 00:01:16,330 --> 00:01:17,280 Why you little-- 38 00:01:17,280 --> 00:01:18,270 Aah! 39 00:01:18,270 --> 00:01:18,970 Whoa. 40 00:01:21,789 --> 00:01:22,729 Ha ha! 41 00:01:22,730 --> 00:01:24,350 Take that. 42 00:01:24,350 --> 00:01:25,050 Whoa. 43 00:01:30,750 --> 00:01:33,300 Stanley, Louisa, did you see that? 44 00:01:33,300 --> 00:01:35,820 A rabbit beating a big fox. 45 00:01:35,820 --> 00:01:37,110 I saw. 46 00:01:37,110 --> 00:01:39,510 So brave, so clever. 47 00:01:39,509 --> 00:01:41,479 Take that, he said. 48 00:01:41,479 --> 00:01:43,249 I'm hungry, Albert. 49 00:01:43,250 --> 00:01:45,660 Can we go home now, please? 50 00:01:45,660 --> 00:01:46,790 All right, brother. 51 00:01:46,789 --> 00:01:47,489 Let's go. 52 00:01:47,490 --> 00:01:48,190 MR. TOD: Mice! 53 00:01:48,190 --> 00:01:49,240 Ah! 54 00:01:49,240 --> 00:01:50,650 Watch out! 55 00:01:50,650 --> 00:01:53,410 Come back here and grabbed! 56 00:01:56,880 --> 00:01:58,950 Fresh peas, eh? 57 00:01:58,950 --> 00:02:05,230 Well, if I can't eat rabbits or mice, I'll just take these. 58 00:02:05,230 --> 00:02:06,610 [HUMMING] 59 00:02:07,530 --> 00:02:09,830 LOUISA: [GASP] Our peas! 60 00:02:09,830 --> 00:02:11,100 Our precious peas! 61 00:02:11,100 --> 00:02:13,150 What are we going to do? 62 00:02:13,150 --> 00:02:15,410 We've got to get them back. 63 00:02:15,410 --> 00:02:18,770 But I'm too little to go up against a fox. 64 00:02:18,770 --> 00:02:20,820 Why don't we get someone bigger to do it? 65 00:02:20,820 --> 00:02:23,090 Some one brave and clever. 66 00:02:23,090 --> 00:02:24,730 A rabbit. 67 00:02:24,730 --> 00:02:26,490 This sounds like trouble. 68 00:02:29,140 --> 00:02:36,120 [LAUGHING] Wow, that was a lucky escape. 69 00:02:36,120 --> 00:02:38,600 I bet Mr. Tod's really angry. 70 00:02:38,600 --> 00:02:40,950 MICE: Brave rabbit! 71 00:02:40,950 --> 00:02:43,660 I'm Albert Tittlemouse, and this is my sister and brother, 72 00:02:43,660 --> 00:02:45,740 Louisa and Stanley. 73 00:02:45,740 --> 00:02:48,220 Who are you calling brave? 74 00:02:48,220 --> 00:02:50,060 You, brave rabbit. 75 00:02:50,060 --> 00:02:51,580 Me? 76 00:02:51,579 --> 00:02:53,939 Oh, I'm not really all that brave. 77 00:02:53,940 --> 00:02:55,630 But we so you with that fox. 78 00:02:55,630 --> 00:02:57,610 When I fell over and-- 79 00:02:57,610 --> 00:02:59,370 When you outsmarted him and got away. 80 00:02:59,370 --> 00:03:01,870 Outsmarted? 81 00:03:01,870 --> 00:03:05,080 Oh, yes, outsmarted him. 82 00:03:05,080 --> 00:03:07,700 You are a brave, smart, hero rabbit. 83 00:03:07,700 --> 00:03:09,580 Ha ha, yeah. 84 00:03:09,580 --> 00:03:11,520 I suppose I can handle myself. 85 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 I bet you could do anything. 86 00:03:13,720 --> 00:03:15,580 Yeah, pretty much. 87 00:03:15,580 --> 00:03:17,730 Would you help us, hero rabbit? 88 00:03:17,730 --> 00:03:19,560 Our peas have been stolen. 89 00:03:19,560 --> 00:03:20,750 No, problem. 90 00:03:20,750 --> 00:03:22,540 Of course I'll help you. 91 00:03:22,540 --> 00:03:26,170 I'll get your peas back, oh, my name's not Ben, 92 00:03:26,170 --> 00:03:27,520 uh, Hero Rabbit. 93 00:03:27,520 --> 00:03:29,510 MICE: Hooray for Hero Rabbit! 94 00:03:29,510 --> 00:03:32,980 Hooray for Hero Rabbit! 95 00:03:32,980 --> 00:03:35,790 [LAUGHTER] 96 00:03:35,790 --> 00:03:39,130 That silly old fox didn't know which way to turn. 97 00:03:39,130 --> 00:03:40,870 Ah, he'll never get us. 98 00:03:40,870 --> 00:03:43,520 Right, Benjamin? 99 00:03:43,520 --> 00:03:45,400 Benjamin? 100 00:03:45,400 --> 00:03:46,690 Where is he? 101 00:03:46,690 --> 00:03:48,370 You said, meet back here. 102 00:03:48,370 --> 00:03:49,800 He heard you, didn't he? 103 00:03:49,800 --> 00:03:51,110 Sure he did. 104 00:03:51,110 --> 00:03:54,580 At least, I think he did. 105 00:03:54,579 --> 00:03:56,949 [GASP] You don't think he's in trouble, do you? 106 00:03:56,950 --> 00:03:59,140 That's exactly what I think. 107 00:03:59,140 --> 00:04:00,820 We have to find him. 108 00:04:00,820 --> 00:04:04,230 Let's hop to it. 109 00:04:04,230 --> 00:04:05,900 Show us the face again. 110 00:04:05,900 --> 00:04:06,800 Do the face! 111 00:04:06,800 --> 00:04:07,980 The face! 112 00:04:07,980 --> 00:04:09,440 Arr! 113 00:04:09,440 --> 00:04:10,900 [SCREAMING] 114 00:04:10,900 --> 00:04:12,360 Ha-ha! 115 00:04:12,360 --> 00:04:14,140 Who's the bravest of them all? 116 00:04:14,140 --> 00:04:15,990 Hero Rabbit! 117 00:04:15,990 --> 00:04:18,680 Who protects the weak and small? 118 00:04:18,680 --> 00:04:20,290 Hero Rabbit! 119 00:04:20,290 --> 00:04:21,020 That's me. 120 00:04:21,019 --> 00:04:21,969 Ha ha! 121 00:04:21,970 --> 00:04:23,990 Who's going to rescue our peas from the fox? 122 00:04:23,990 --> 00:04:25,990 Hero Rabbit! 123 00:04:25,990 --> 00:04:27,760 That's me. 124 00:04:27,760 --> 00:04:29,700 Wait a minute. 125 00:04:29,700 --> 00:04:31,300 The fox? 126 00:04:31,300 --> 00:04:33,310 This is Mr. Tod's lair! 127 00:04:33,310 --> 00:04:35,100 What're we doing here? 128 00:04:35,100 --> 00:04:35,800 We told you. 129 00:04:35,800 --> 00:04:37,110 We need our peas back. 130 00:04:37,110 --> 00:04:38,770 And that nasty fox took them. 131 00:04:38,770 --> 00:04:40,210 I can't go in there. 132 00:04:40,210 --> 00:04:41,860 It's dangerous. 133 00:04:41,860 --> 00:04:43,480 But you can do anything. 134 00:04:43,480 --> 00:04:44,770 Go on, Hero Rabbit. 135 00:04:44,770 --> 00:04:47,840 Get us our peas. 136 00:04:47,840 --> 00:04:50,220 No, don't knock! 137 00:04:50,220 --> 00:04:51,180 Oh! 138 00:04:51,180 --> 00:04:52,290 MR. TOD: Who's there? 139 00:04:52,290 --> 00:04:53,640 [DOOR OPENS] 140 00:04:53,640 --> 00:04:54,950 [WHIMPERS] 141 00:04:54,950 --> 00:04:55,650 Yes? 142 00:04:55,650 --> 00:04:56,710 Who's the-- whoa! 143 00:04:56,710 --> 00:04:57,880 Oh! 144 00:04:57,880 --> 00:04:58,580 Ugh! 145 00:04:58,580 --> 00:04:59,530 Hooray! 146 00:04:59,530 --> 00:05:00,960 Hooray! 147 00:05:00,960 --> 00:05:02,120 Oh, what's going on? 148 00:05:02,120 --> 00:05:02,820 Hooray! 149 00:05:02,820 --> 00:05:03,660 Who tripped me? 150 00:05:03,660 --> 00:05:04,360 Ugh! 151 00:05:04,360 --> 00:05:05,180 Where-- where am I? 152 00:05:05,180 --> 00:05:05,880 Hooray! 153 00:05:05,880 --> 00:05:06,840 Hooray! 154 00:05:06,840 --> 00:05:09,150 Good work, Hero Rabbit! 155 00:05:09,150 --> 00:05:11,450 Now you can go in there and get our peas. 156 00:05:11,450 --> 00:05:12,820 Our peas! 157 00:05:12,820 --> 00:05:14,190 Our peas! 158 00:05:14,190 --> 00:05:15,190 Uh, but-- 159 00:05:15,190 --> 00:05:16,750 What's wrong, Hero Rabbit? 160 00:05:16,750 --> 00:05:17,830 You can do it. 161 00:05:17,830 --> 00:05:19,130 Uh, rabbits are brave. 162 00:05:19,130 --> 00:05:21,320 Rabbits are brave. 163 00:05:21,320 --> 00:05:22,510 [GASPS] 164 00:05:22,510 --> 00:05:23,450 Ah! [GRUNTS] 165 00:05:23,450 --> 00:05:24,150 [THUD] 166 00:05:24,150 --> 00:05:28,140 [WHIMPERS] I can do this. 167 00:05:28,140 --> 00:05:32,060 [GRUNTS] 168 00:05:32,060 --> 00:05:33,530 Benjamin! 169 00:05:33,530 --> 00:05:35,770 Benjamin! 170 00:05:35,770 --> 00:05:36,470 [WHISTLES] 171 00:05:36,470 --> 00:05:37,980 Ow! 172 00:05:37,980 --> 00:05:40,650 Can you warn me next time you're gonna do that? 173 00:05:40,650 --> 00:05:41,580 Sorry. 174 00:05:41,580 --> 00:05:44,300 I'm just worried about Benjamin. 175 00:05:44,300 --> 00:05:46,320 Where is he? 176 00:05:46,320 --> 00:05:51,410 [GRUNTS] If I ever get my paws on who did this to me. 177 00:05:51,409 --> 00:05:53,289 [GRUNTS] 178 00:05:53,290 --> 00:05:57,060 [SUSPENSEFUL MUSIC] 179 00:05:57,060 --> 00:05:58,000 [SCRAPING] 180 00:05:58,000 --> 00:06:00,700 [GRUNTS] Now where are those peas? 181 00:06:00,700 --> 00:06:02,190 [WHIMPERING] 182 00:06:02,190 --> 00:06:03,680 [GRUNTS] 183 00:06:03,680 --> 00:06:05,460 Oh! 184 00:06:05,460 --> 00:06:06,160 You! 185 00:06:06,160 --> 00:06:12,640 [GROWLS] I'll teach you little rodents to knock on my door. 186 00:06:12,640 --> 00:06:13,540 [WHIMPERING] 187 00:06:13,540 --> 00:06:16,340 Where are you? 188 00:06:16,340 --> 00:06:18,930 Hurry up, Hero Rabbit! 189 00:06:18,930 --> 00:06:21,190 Hero Rabbit? 190 00:06:21,190 --> 00:06:26,770 You mean, Peter Rabbit, in my house? 191 00:06:26,770 --> 00:06:29,620 Yes, the Hero Rabbit's getting our peas back from you. 192 00:06:29,620 --> 00:06:30,590 And look! 193 00:06:30,590 --> 00:06:33,610 More rabbits are here to help! 194 00:06:33,610 --> 00:06:35,410 Peter Rabbit. 195 00:06:35,409 --> 00:06:40,239 But if you're here, then who's in my house? 196 00:06:40,240 --> 00:06:42,170 Benjamin! 197 00:06:42,170 --> 00:06:45,310 Benjamin Bunny, your plump little friend? 198 00:06:45,310 --> 00:06:46,560 Oh, no! 199 00:06:46,560 --> 00:06:51,570 Oh, tonight's dinner, already trapped in my house. 200 00:06:51,570 --> 00:06:53,350 Oh, how delicious. 201 00:06:53,350 --> 00:06:54,810 [GRUNTS] Open up in there! 202 00:06:54,810 --> 00:06:55,730 [GASPS] 203 00:06:57,180 --> 00:06:58,890 [GROWLS] 204 00:06:58,890 --> 00:06:59,590 [THUD] 205 00:06:59,590 --> 00:07:01,030 [SCREAMING] 206 00:07:01,030 --> 00:07:02,000 [THUD] 207 00:07:02,000 --> 00:07:02,960 [LAUGHS] 208 00:07:02,960 --> 00:07:06,090 Peter, we've got to do something! 209 00:07:06,090 --> 00:07:08,940 Oh, my chair, ruined! 210 00:07:08,940 --> 00:07:09,830 [GRUNTS] 211 00:07:09,830 --> 00:07:10,530 [CLATTER] 212 00:07:10,530 --> 00:07:11,230 Oh! 213 00:07:11,230 --> 00:07:14,500 [GASPS] No! 214 00:07:14,500 --> 00:07:16,550 Yoo hoo! 215 00:07:16,550 --> 00:07:18,170 Benjamin Bunny! 216 00:07:18,170 --> 00:07:19,160 [GASPS] 217 00:07:19,160 --> 00:07:22,220 Come out, come out, wherever you are. 218 00:07:22,220 --> 00:07:23,640 [SUSPENSEFUL MUSIC] 219 00:07:23,640 --> 00:07:25,550 Don't worry, Benjamin! 220 00:07:25,550 --> 00:07:27,460 We'll get you out! 221 00:07:27,460 --> 00:07:28,200 Quickly. 222 00:07:28,200 --> 00:07:28,900 Hurry. 223 00:07:28,900 --> 00:07:30,040 Yes, hurry! 224 00:07:30,040 --> 00:07:31,530 [WHIMPERING] 225 00:07:31,530 --> 00:07:35,030 [MUSIC PLAYING] 226 00:07:37,020 --> 00:07:38,770 [LAUGHS] Oh, no. 227 00:07:38,770 --> 00:07:39,470 You don't. 228 00:07:39,470 --> 00:07:41,400 [GRUNTS] 229 00:07:41,400 --> 00:07:42,810 MR. TOD: And you needn't bother coming 230 00:07:42,810 --> 00:07:45,030 down the chimney either, Peter. 231 00:07:45,030 --> 00:07:46,440 I've got a fire going. 232 00:07:46,440 --> 00:07:49,730 [SUSPENSEFUL MUSIC] 233 00:07:51,610 --> 00:07:56,840 Ready for the best meal I've had in a long, long time. 234 00:07:56,840 --> 00:07:59,720 What do you think, Benjamin Bunny? 235 00:07:59,720 --> 00:08:02,330 Ready to hop in the pot? 236 00:08:02,330 --> 00:08:07,100 I do have some nice peas here, after all. 237 00:08:07,100 --> 00:08:09,170 [WHIMPERS] Rabbits are brave. 238 00:08:09,170 --> 00:08:13,100 Rabbits are brave, especially Hero Rabbit. 239 00:08:13,100 --> 00:08:14,560 What are we going to do, Peter? 240 00:08:14,560 --> 00:08:16,280 There's no way in! 241 00:08:16,280 --> 00:08:17,440 We'll find a way! 242 00:08:17,440 --> 00:08:19,700 A good rabbit never gives up! 243 00:08:19,700 --> 00:08:21,480 ALBERT: Rabbits, you have to do something. 244 00:08:21,480 --> 00:08:23,600 Our peas are trapped in there. 245 00:08:23,600 --> 00:08:25,150 Never mind your peas. 246 00:08:25,150 --> 00:08:27,070 Our friend's in there. 247 00:08:27,070 --> 00:08:31,400 I wish we'd never left our mouse hole this morning. 248 00:08:31,400 --> 00:08:33,130 Wait a minute. 249 00:08:33,130 --> 00:08:33,830 A hole! 250 00:08:33,830 --> 00:08:35,060 That's it! 251 00:08:35,059 --> 00:08:37,909 We'll dig a hole, a hole that leads to Benjamin! 252 00:08:37,909 --> 00:08:40,899 [GASPS] And our peas! 253 00:08:40,900 --> 00:08:42,370 Hooray! 254 00:08:42,370 --> 00:08:48,940 [HUMMING] Why not hop in the pot, Benjamin? 255 00:08:48,940 --> 00:08:52,540 A hot bath and dinner is so relaxing, 256 00:08:52,540 --> 00:08:54,670 and this is both things in one. 257 00:08:54,670 --> 00:08:56,110 [WHIMPERS] 258 00:08:56,110 --> 00:08:59,060 Now, I'll just add some seasoning. 259 00:08:59,060 --> 00:09:03,510 Rosemary, tarragon, whatever this one is. 260 00:09:03,510 --> 00:09:06,730 [SUSPENSEFUL MUSIC] 261 00:09:06,730 --> 00:09:12,640 [SNIFFS] A little bit of salt, and where's my pepper? 262 00:09:12,640 --> 00:09:14,000 [GASPS] 263 00:09:14,000 --> 00:09:17,670 Ah, there we are. 264 00:09:17,670 --> 00:09:20,970 Now, a pinch of pepper, and it's-- 265 00:09:20,970 --> 00:09:22,120 BENJAMIN BUNNY: [SNEEZES] 266 00:09:22,120 --> 00:09:25,050 Ah, dinner time! 267 00:09:27,990 --> 00:09:28,970 Ah! 268 00:09:28,970 --> 00:09:32,720 SONG: Stand your ground, you got no time to get away. 269 00:09:36,220 --> 00:09:38,200 Stand your ground. 270 00:09:38,200 --> 00:09:43,270 Come on, think fast and you can save the day. 271 00:09:43,270 --> 00:09:45,190 You can't just run. 272 00:09:45,190 --> 00:09:47,140 This game is all or none. 273 00:09:47,140 --> 00:09:50,380 You've got to use your wits to get you through. 274 00:09:50,380 --> 00:09:54,260 So stand your ground, and look around. 275 00:09:54,260 --> 00:09:58,140 I know you're going to figure out what to do. 276 00:09:58,140 --> 00:10:00,560 [SUSPENSEFUL MUSIC] 277 00:10:00,560 --> 00:10:01,420 Gotcha! 278 00:10:01,420 --> 00:10:04,410 Whoa! 279 00:10:04,410 --> 00:10:05,910 [GRUNTS] 280 00:10:05,910 --> 00:10:09,840 Now, now, do-- don't struggle so, or you won't cook properly. 281 00:10:09,840 --> 00:10:12,800 BENJAMIN BUNNY: [GRUNTS] I don't wanna cook at all! 282 00:10:12,800 --> 00:10:15,760 Help! 283 00:10:15,760 --> 00:10:16,740 Oh! 284 00:10:16,740 --> 00:10:17,730 What? 285 00:10:17,730 --> 00:10:18,720 Hey! 286 00:10:18,720 --> 00:10:20,430 Peter Rabbit! 287 00:10:20,430 --> 00:10:22,820 [GRUNTS] Ah! 288 00:10:22,820 --> 00:10:23,520 Yoo hoo! 289 00:10:23,520 --> 00:10:25,850 Mr. Tod. 290 00:10:25,850 --> 00:10:29,100 [GRUNTS] 291 00:10:29,100 --> 00:10:30,600 Behind you! 292 00:10:30,600 --> 00:10:34,510 [GRUNTS] Can't a fox have dinner in peace? 293 00:10:34,510 --> 00:10:37,340 [GRUNTS] Ah! 294 00:10:37,340 --> 00:10:38,370 You! 295 00:10:38,370 --> 00:10:40,260 My foot! 296 00:10:40,260 --> 00:10:41,180 Oh! 297 00:10:41,180 --> 00:10:42,470 Time to go Benjamin! 298 00:10:42,470 --> 00:10:43,170 Thanks! 299 00:10:43,170 --> 00:10:46,720 Wait a second, I need to do something first. 300 00:10:46,720 --> 00:10:48,190 Ah! 301 00:10:48,190 --> 00:10:51,610 [SUSPENSEFUL MUSIC] 302 00:10:51,610 --> 00:10:54,050 [GRUNTS] 303 00:10:54,050 --> 00:10:56,010 [GROWLS] 304 00:10:56,010 --> 00:10:57,000 [GRUNTS] 305 00:10:57,000 --> 00:10:58,940 Oh, Nice catch, Benjamin. 306 00:10:58,940 --> 00:10:59,660 [LAUGHS] 307 00:10:59,660 --> 00:11:04,070 Oh, I'll get you! 308 00:11:04,070 --> 00:11:05,930 [GROWLS] 309 00:11:05,930 --> 00:11:08,270 Hooray! 310 00:11:08,270 --> 00:11:12,100 Come back here-- oh! 311 00:11:12,100 --> 00:11:13,000 Come on! 312 00:11:13,000 --> 00:11:14,870 [GIGGLING] 313 00:11:16,270 --> 00:11:18,620 [MUSIC PLAYING] 314 00:11:18,620 --> 00:11:19,940 Here you go. 315 00:11:19,940 --> 00:11:20,710 Our peas! 316 00:11:20,710 --> 00:11:22,880 He got our peas! 317 00:11:22,880 --> 00:11:24,420 Of course, he did! 318 00:11:24,420 --> 00:11:26,710 A good rabbit never gives up. 319 00:11:26,710 --> 00:11:28,120 Our hero! 320 00:11:28,120 --> 00:11:29,590 That's our Benjamin! 321 00:11:29,590 --> 00:11:32,470 Or should I say, Hero Rabbit! 322 00:11:32,470 --> 00:11:34,570 Hooray for Hero Rabbit! 323 00:11:34,570 --> 00:11:36,670 [LAUGHTER] 324 00:11:40,340 --> 00:11:41,170 THEME SONG: Peter Rabbit. 325 00:11:44,370 --> 00:11:45,070 Peter Rabbit. 326 00:11:51,970 --> 00:11:53,770 Peter Rabbit. 327 00:11:53,770 --> 00:11:55,870 Peter Rabbit. 328 00:11:55,870 --> 00:11:57,720 Peter Rabbit!. 19427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.