All language subtitles for Peter.Rabbit S01E23_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,980 [THEME - THE TIBBS, "LET'S GO!"] THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,980 --> 00:00:01,960 Peter Rabbit! 3 00:00:01,960 --> 00:00:03,430 Go on a run. 4 00:00:03,430 --> 00:00:05,640 Run for our lives. 5 00:00:05,640 --> 00:00:08,580 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,580 --> 00:00:09,450 Peter Rabbit! 7 00:00:09,450 --> 00:00:11,390 Run through the fields. 8 00:00:11,390 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,060 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,059 --> 00:00:17,009 Peter Rabbit! 11 00:00:17,010 --> 00:00:18,970 Go day and night. 12 00:00:18,970 --> 00:00:20,930 Go for it all. 13 00:00:20,930 --> 00:00:21,700 It's time to fly. 14 00:00:21,700 --> 00:00:22,400 Come on! 15 00:00:22,400 --> 00:00:23,870 The wind's begun to blow. 16 00:00:23,870 --> 00:00:24,850 Let's go! 17 00:00:24,850 --> 00:00:27,580 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,580 --> 00:00:28,280 Let's go! 19 00:00:28,280 --> 00:00:29,510 Adventure calls. 20 00:00:29,510 --> 00:00:30,490 The game is on. 21 00:00:30,490 --> 00:00:31,220 Come on! 22 00:00:31,220 --> 00:00:31,920 Let's go! 23 00:00:31,920 --> 00:00:32,690 Peter Rabbit! 24 00:00:32,689 --> 00:00:33,669 Let's go! 25 00:00:33,670 --> 00:00:34,440 Peter Rabbit! 26 00:00:34,440 --> 00:00:35,140 Let's go! 27 00:00:35,140 --> 00:00:35,910 Peter Rabbit! 28 00:00:35,910 --> 00:00:36,610 Whoo! 29 00:00:36,610 --> 00:00:37,310 Let's go! 30 00:00:52,300 --> 00:00:54,060 SQUIRRELS: Woheee! 31 00:00:54,060 --> 00:00:54,760 Weee! 32 00:00:54,760 --> 00:00:56,240 Whoo! 33 00:00:56,240 --> 00:00:58,210 Whooohee! 34 00:00:58,210 --> 00:00:59,190 Hahahaha! 35 00:00:59,190 --> 00:01:00,180 Yabadaboo! 36 00:01:00,180 --> 00:01:04,890 [LAUGHS] Yeehahahaha! 37 00:01:04,890 --> 00:01:05,590 Huh! 38 00:01:05,590 --> 00:01:06,590 Oh, Nutkin! 39 00:01:06,590 --> 00:01:07,880 What's going on? 40 00:01:07,880 --> 00:01:09,790 I'm on an important mission. 41 00:01:09,789 --> 00:01:11,419 What mission? 42 00:01:11,420 --> 00:01:12,390 Nuts. 43 00:01:12,390 --> 00:01:14,300 We're harvesting hazelnuts for the winter. 44 00:01:14,300 --> 00:01:16,250 Nibble, nibble, nibble, all winter long. 45 00:01:16,250 --> 00:01:17,340 Woohoo! 46 00:01:17,340 --> 00:01:18,960 [LAUGHS] 47 00:01:18,960 --> 00:01:19,660 SQUIRRELS: Yabadaboo! 48 00:01:19,660 --> 00:01:20,600 Haha! 49 00:01:20,600 --> 00:01:21,960 PETER RABBIT: Looks like fun! 50 00:01:21,960 --> 00:01:23,360 LILY BOBTAIL: Can we help? 51 00:01:23,360 --> 00:01:24,110 Help? 52 00:01:24,110 --> 00:01:24,810 No! 53 00:01:24,810 --> 00:01:25,760 You can't. 54 00:01:25,760 --> 00:01:28,500 It's not really a rabbitty kind of thing. 55 00:01:28,500 --> 00:01:29,420 Hah! 56 00:01:29,420 --> 00:01:31,420 That's what you think. 57 00:01:31,420 --> 00:01:32,420 Ugh. 58 00:01:32,420 --> 00:01:33,210 Whoa! 59 00:01:33,210 --> 00:01:33,910 Whoo! 60 00:01:33,910 --> 00:01:34,610 Hooo! 61 00:01:34,610 --> 00:01:35,410 Hooo! 62 00:01:35,410 --> 00:01:36,710 Peter! 63 00:01:36,710 --> 00:01:37,410 Hah. 64 00:01:37,410 --> 00:01:38,410 [LAUGHS] 65 00:01:38,410 --> 00:01:40,040 You're crazy, Peter. 66 00:01:40,039 --> 00:01:42,169 I can relate to that, but you better leave it 67 00:01:42,170 --> 00:01:43,940 to the experts like me! 68 00:01:43,940 --> 00:01:44,640 Wohoo! 69 00:01:44,640 --> 00:01:45,340 Hoo! 70 00:01:45,340 --> 00:01:46,130 Ahaha! 71 00:01:46,130 --> 00:01:48,090 LILY BOBTAIL: Don't worry about it, Peter. 72 00:01:48,090 --> 00:01:48,960 Hmmm. 73 00:01:48,960 --> 00:01:51,780 Maybe, I should try climbing up to the nuts instead. 74 00:01:51,780 --> 00:01:54,000 Rabbits can't climb trees. 75 00:01:54,000 --> 00:01:55,650 I know that for a fact. 76 00:01:55,650 --> 00:01:57,460 Then we'll just find another way. 77 00:01:57,460 --> 00:02:00,020 A good rabbit never gives up. 78 00:02:00,020 --> 00:02:02,440 What if I stand on your shoulders, Benjamin? 79 00:02:02,440 --> 00:02:05,150 It might make them sore but at least it'd be worth it. 80 00:02:05,150 --> 00:02:09,580 Ahm, I'd love to, Peter, but it is about time I went home. 81 00:02:09,580 --> 00:02:13,660 Ah, dad wants me to help him with a new invention. 82 00:02:13,660 --> 00:02:14,620 Hmmm. 83 00:02:14,620 --> 00:02:15,820 That's it! 84 00:02:15,820 --> 00:02:17,050 What's it, Peter? 85 00:02:17,050 --> 00:02:19,390 We need someone to invent a way for rabbits 86 00:02:19,390 --> 00:02:21,320 to collect hazelnuts! 87 00:02:21,320 --> 00:02:23,390 And who is the best inventor we know? 88 00:02:23,390 --> 00:02:25,190 BENJAMIN BUNNY: Hah! 89 00:02:25,190 --> 00:02:27,280 My dad! 90 00:02:27,280 --> 00:02:27,980 [SOFT CLACKING] 91 00:02:27,980 --> 00:02:31,940 [WORDLESS SINGING] Oh! 92 00:02:31,940 --> 00:02:35,690 A nut gathering invention, you say? 93 00:02:35,690 --> 00:02:36,840 It needs to reach up high. 94 00:02:36,840 --> 00:02:37,540 Oh! 95 00:02:37,540 --> 00:02:38,240 Ooh! 96 00:02:38,240 --> 00:02:40,370 And pick the hazelnuts of trees. 97 00:02:40,370 --> 00:02:41,900 And gather them all up. 98 00:02:41,900 --> 00:02:42,980 Fascinating! 99 00:02:42,980 --> 00:02:44,510 But I'm extremely busy at the moment 100 00:02:44,510 --> 00:02:46,160 working on my latest invention. 101 00:02:46,160 --> 00:02:49,850 [WORDLESS SINGING] May I present, 102 00:02:49,850 --> 00:02:52,220 ugh, the Automated Tidy Appara! 103 00:02:52,220 --> 00:02:52,970 Haah! 104 00:02:52,970 --> 00:02:55,230 Hmm. 105 00:02:55,230 --> 00:02:56,100 Observe. 106 00:02:56,100 --> 00:02:56,820 [CLINKS] 107 00:02:56,820 --> 00:02:57,590 [SWITCHES AND WHIRRING] 108 00:02:57,590 --> 00:02:58,290 There! 109 00:02:58,290 --> 00:03:02,550 [MACHINE RUMBLES AND WHOOSHES] 110 00:03:02,550 --> 00:03:04,050 Haaah! 111 00:03:04,050 --> 00:03:04,880 That's brilliant! 112 00:03:04,880 --> 00:03:05,580 Aha! 113 00:03:05,580 --> 00:03:07,150 It's better than brilliant. 114 00:03:07,150 --> 00:03:08,190 It's perfect! 115 00:03:08,190 --> 00:03:11,200 We could use this to gather the nuts! 116 00:03:11,200 --> 00:03:13,780 What a marvellous idea, Peter! 117 00:03:13,780 --> 00:03:15,790 Quite the young inventor, aren't you? 118 00:03:15,790 --> 00:03:19,000 Well, he spends a lot of time with me. 119 00:03:19,000 --> 00:03:19,940 [LAUGHS] 120 00:03:19,940 --> 00:03:22,050 Ahm, let me just empty the basket. 121 00:03:22,050 --> 00:03:22,750 [WORDLESS SINGING] 122 00:03:22,750 --> 00:03:25,650 [SWITCHES, RUMBLES, BUZZES] 123 00:03:25,650 --> 00:03:27,570 [CLINKING] 124 00:03:27,570 --> 00:03:28,320 Oh. 125 00:03:28,320 --> 00:03:29,020 [SNIFFS] 126 00:03:29,020 --> 00:03:32,880 [COUGHING] 127 00:03:32,880 --> 00:03:37,330 Ah, one thing-- that makes sure it doesn't overheat. 128 00:03:37,329 --> 00:03:38,529 We'll be careful. 129 00:03:38,530 --> 00:03:39,680 Thanks, uncle. 130 00:03:39,680 --> 00:03:40,860 Ha! 131 00:03:40,860 --> 00:03:43,010 Automated Nut Gatherer. 132 00:03:43,010 --> 00:03:44,820 Well, well. 133 00:03:44,820 --> 00:03:45,560 [BUZZING] 134 00:03:45,560 --> 00:03:46,260 NUTKIN: Eh. 135 00:03:46,260 --> 00:03:46,960 Mm. 136 00:03:46,960 --> 00:03:47,950 Mm. Eh. 137 00:03:47,950 --> 00:03:48,650 Eh. 138 00:03:48,650 --> 00:03:49,610 Huh? 139 00:03:49,610 --> 00:03:50,350 Eh. 140 00:03:50,350 --> 00:03:51,050 Mm. 141 00:03:51,050 --> 00:03:52,960 [BUZZING AND PLOPS] 142 00:03:52,960 --> 00:03:54,400 Hah! 143 00:03:54,400 --> 00:03:55,370 Iyah. 144 00:03:55,370 --> 00:03:56,180 Hey! 145 00:03:56,180 --> 00:03:57,950 What's the big idea? 146 00:03:57,950 --> 00:04:00,940 Looks like rabbits can collect nuts afterall. 147 00:04:00,940 --> 00:04:03,490 Fire it up, Benjamin! 148 00:04:03,490 --> 00:04:04,190 BENJAMIN BUNNY: Ugh. 149 00:04:04,190 --> 00:04:07,020 [BUZZING] 150 00:04:07,020 --> 00:04:09,710 [EXCITED MUMBLES] 151 00:04:09,710 --> 00:04:10,430 [PLOPPING] 152 00:04:10,430 --> 00:04:12,020 [LAUGHING] 153 00:04:12,020 --> 00:04:12,720 Wow! 154 00:04:12,720 --> 00:04:14,240 [LAUGHING] 155 00:04:14,240 --> 00:04:15,470 [RUMBLING] 156 00:04:15,470 --> 00:04:16,170 [LAUGHING] 157 00:04:16,170 --> 00:04:16,870 BENJAMIN BUNNY: Stop! 158 00:04:16,870 --> 00:04:17,630 Ohoo! 159 00:04:17,630 --> 00:04:18,490 Haha! 160 00:04:18,490 --> 00:04:19,940 It works! 161 00:04:19,940 --> 00:04:21,760 I mean, of course, it works. 162 00:04:21,760 --> 00:04:23,430 My dad made it. 163 00:04:23,430 --> 00:04:24,400 Whoa! 164 00:04:24,400 --> 00:04:26,930 That thing is amazing! 165 00:04:26,930 --> 00:04:28,640 Wohoo! 166 00:04:28,640 --> 00:04:29,710 PETER RABBIT: Those are for you. 167 00:04:29,710 --> 00:04:30,540 Wha! 168 00:04:30,540 --> 00:04:32,230 Humping hazelnuts! 169 00:04:32,230 --> 00:04:35,200 It looks like every nut in the wood is in that thing. 170 00:04:35,200 --> 00:04:37,300 We'll be nibbling them all winter. 171 00:04:37,300 --> 00:04:39,580 Thank you, my radish loving friends. 172 00:04:39,580 --> 00:04:40,540 Thank you. 173 00:04:40,540 --> 00:04:42,120 Where do you want to store them? 174 00:04:42,120 --> 00:04:42,820 Right there! 175 00:04:45,960 --> 00:04:47,580 I'll help you carry them down. 176 00:04:47,580 --> 00:04:49,130 No carrying needed. 177 00:04:49,130 --> 00:04:50,980 I'll just reverse the machine and blow them in. 178 00:04:50,980 --> 00:04:55,650 [SWITCHES AND BUZZING] 179 00:04:55,650 --> 00:04:56,350 Huh? 180 00:04:56,350 --> 00:04:58,790 [RUMBLING] 181 00:04:58,790 --> 00:05:03,180 Ahm, maybe you should turn it off and try again? 182 00:05:03,180 --> 00:05:04,240 Don't worry. 183 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 I've, argh, got it. 184 00:05:07,040 --> 00:05:09,380 Benjamin's dad said don't let it overheat. 185 00:05:09,380 --> 00:05:11,250 It's fine, I think. 186 00:05:11,250 --> 00:05:11,950 Gyah! 187 00:05:11,950 --> 00:05:12,750 Argh! 188 00:05:12,750 --> 00:05:13,450 Ugh! 189 00:05:13,450 --> 00:05:16,240 [RUMBLING AND CREAKING] 190 00:05:16,240 --> 00:05:17,240 [CLICKS] - Hah! 191 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 [THUDS] - Waaah! 192 00:05:18,240 --> 00:05:18,940 Aaahhh! 193 00:05:21,930 --> 00:05:22,930 [EXPLOSION] 194 00:05:22,930 --> 00:05:24,920 Oh. 195 00:05:24,920 --> 00:05:30,710 [SOFT CLACKING] 196 00:05:30,710 --> 00:05:31,410 Hah! 197 00:05:31,410 --> 00:05:32,210 NUTKIN: Ah, ah. 198 00:05:32,210 --> 00:05:32,910 Woo! 199 00:05:32,909 --> 00:05:34,439 Ah! 200 00:05:34,440 --> 00:05:35,440 Ah. Uh. 201 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 Ma! Ma! 202 00:05:36,440 --> 00:05:37,140 Ah! 203 00:05:37,140 --> 00:05:37,840 Ma! 204 00:05:37,840 --> 00:05:39,930 Mah! 205 00:05:39,930 --> 00:05:40,630 Huh. 206 00:05:40,630 --> 00:05:42,560 They-- they're ruined! 207 00:05:42,560 --> 00:05:44,220 Burned to a crisp! 208 00:05:44,220 --> 00:05:45,870 Frazzled beyond repair! 209 00:05:45,870 --> 00:05:48,020 Every last one! 210 00:05:48,020 --> 00:05:48,720 Oh! 211 00:05:48,720 --> 00:05:51,690 Every single nut in the wood is gone! 212 00:05:51,690 --> 00:05:53,370 What are going to eat all winter? 213 00:05:53,370 --> 00:05:54,640 Tree bark? 214 00:05:54,640 --> 00:05:57,270 I did that once, and it did not work out well! 215 00:05:57,270 --> 00:05:58,660 Don't panic, Nutkin. 216 00:05:58,659 --> 00:06:02,049 I-- I'm sure, ah, we'll think of something. 217 00:06:02,050 --> 00:06:03,650 NUTKIN: I already have. 218 00:06:03,650 --> 00:06:04,670 Out! 219 00:06:04,670 --> 00:06:05,370 All of you! 220 00:06:05,370 --> 00:06:07,570 [ACTION MUSIC] 221 00:06:07,570 --> 00:06:08,530 Hm. Hm. 222 00:06:08,530 --> 00:06:09,500 Hm-hm. Hm. 223 00:06:09,500 --> 00:06:10,470 Mm. Ah! 224 00:06:10,470 --> 00:06:11,170 [CLICKS] 225 00:06:11,170 --> 00:06:11,870 Go away! 226 00:06:11,870 --> 00:06:12,880 [MUMBLES] Wah! 227 00:06:12,880 --> 00:06:13,580 [CRASHES] 228 00:06:13,580 --> 00:06:14,280 Hah! 229 00:06:16,980 --> 00:06:18,830 LILY BOBTAIL: This is serious. 230 00:06:18,830 --> 00:06:23,130 The squirrels have nothing to eat, and it's all my fault. 231 00:06:23,130 --> 00:06:24,840 We need to find more nuts. 232 00:06:24,840 --> 00:06:25,820 LILY BOBTAIL: But how? 233 00:06:25,820 --> 00:06:28,230 The Automated Nut Gatherer destroyed every nut 234 00:06:28,230 --> 00:06:29,910 in the woods! 235 00:06:29,910 --> 00:06:31,920 There's not a single hazelnut left 236 00:06:31,920 --> 00:06:33,720 between here and Owl Island! 237 00:06:33,720 --> 00:06:34,420 Hah. 238 00:06:34,420 --> 00:06:36,210 Owl Island. 239 00:06:36,210 --> 00:06:37,410 Of course! 240 00:06:37,409 --> 00:06:39,739 That place is bursting with hazelnuts! 241 00:06:39,740 --> 00:06:42,420 Let's hop to it. 242 00:06:42,420 --> 00:06:44,400 I've got to stop giving him ideas. 243 00:06:47,720 --> 00:06:48,750 PETER RABBIT: This is the plan. 244 00:06:48,750 --> 00:06:52,080 Grab as many hazelnuts from up in the trees as we can, 245 00:06:52,080 --> 00:06:55,440 as quickly as we can, and don't wake Old Brown. 246 00:06:55,440 --> 00:06:56,360 Don't wake the owl. 247 00:06:56,360 --> 00:06:57,060 Check. 248 00:07:01,100 --> 00:07:04,340 But we can't climb. 249 00:07:04,340 --> 00:07:06,530 How will we get the nuts? 250 00:07:06,530 --> 00:07:08,210 PETER RABBIT: We'll think of something. 251 00:07:08,210 --> 00:07:10,940 LILY BOBTAIL: Actually, I think I just did! 252 00:07:10,940 --> 00:07:13,160 We don't need to climb the trees. 253 00:07:13,160 --> 00:07:16,940 We just need to shake the branches. 254 00:07:16,940 --> 00:07:20,200 [SNORING] 255 00:07:20,200 --> 00:07:20,900 Hah! 256 00:07:20,900 --> 00:07:21,890 [WHIMPERS] 257 00:07:21,890 --> 00:07:24,660 [THROAT CLEARS] 258 00:07:24,660 --> 00:07:25,360 Sshh. 259 00:07:28,350 --> 00:07:32,400 Now comes the tricky part. 260 00:07:32,400 --> 00:07:34,390 Ugh-uh! 261 00:07:34,390 --> 00:07:35,190 Huh-uh! 262 00:07:35,190 --> 00:07:35,890 Huh-uh! 263 00:07:38,390 --> 00:07:39,870 Go! 264 00:07:39,870 --> 00:07:41,140 Huh-uh! 265 00:07:41,140 --> 00:07:41,840 Ow. 266 00:07:41,840 --> 00:07:43,800 Whoaow! 267 00:07:43,800 --> 00:07:45,270 [MUSIC PLAYING] 268 00:07:45,270 --> 00:07:46,260 Oh-oh-oh-oh-oh! 269 00:07:46,260 --> 00:07:47,240 BENJAMIN BUNNY: Whoaow! 270 00:07:47,240 --> 00:07:48,220 Whoa! 271 00:07:48,220 --> 00:07:49,480 [CREAKING AND RUSTLING] 272 00:07:49,480 --> 00:07:50,180 PETER RABBIT: Haha! 273 00:07:50,180 --> 00:07:50,880 Yeah! 274 00:07:50,880 --> 00:07:52,150 Whoa! 275 00:07:52,150 --> 00:07:55,580 [LAUGHING] 276 00:07:55,580 --> 00:07:59,020 [SOFT CLACKING] 277 00:07:59,020 --> 00:07:59,790 [THUMPS] 278 00:07:59,790 --> 00:08:00,490 Whoa! 279 00:08:00,490 --> 00:08:01,270 Oh-oh! 280 00:08:01,270 --> 00:08:01,970 Whoa! 281 00:08:01,970 --> 00:08:03,440 Ah! 282 00:08:03,440 --> 00:08:04,420 Oohf! 283 00:08:04,420 --> 00:08:06,670 [LAUGHING] 284 00:08:06,670 --> 00:08:07,370 Guh. 285 00:08:07,370 --> 00:08:08,130 Argh. 286 00:08:08,130 --> 00:08:09,480 Feathers and fluff! 287 00:08:09,480 --> 00:08:12,320 Who's making all that noise? 288 00:08:12,320 --> 00:08:15,160 [LAUGHING] 289 00:08:15,160 --> 00:08:15,980 It's OK. 290 00:08:15,980 --> 00:08:17,650 Old Brown's not up there! 291 00:08:17,650 --> 00:08:18,640 Phew! 292 00:08:18,640 --> 00:08:19,370 Wait. 293 00:08:19,370 --> 00:08:22,620 If Old Brown is not up there, then where is he? 294 00:08:22,620 --> 00:08:23,320 [GASPS] 295 00:08:23,320 --> 00:08:24,440 OLD BROWN: Hahaho! 296 00:08:24,440 --> 00:08:25,140 Gyah! 297 00:08:25,140 --> 00:08:26,840 Tail feathers! 298 00:08:26,840 --> 00:08:28,450 PETER RABBIT: Get the nuts to the raft! 299 00:08:28,450 --> 00:08:29,980 I'll keep him busy. 300 00:08:29,980 --> 00:08:31,260 Keep who busy? 301 00:08:31,260 --> 00:08:31,960 Hah! 302 00:08:31,960 --> 00:08:32,720 Rabbits are brave. 303 00:08:32,720 --> 00:08:33,940 Rabbits are brave. 304 00:08:33,940 --> 00:08:34,910 Yah! LILY BOBTAIL: Ugh. 305 00:08:34,909 --> 00:08:35,609 Yah! 306 00:08:35,610 --> 00:08:36,570 BENJAMIN BUNNY: Ugh! 307 00:08:36,570 --> 00:08:37,800 Hey, you! 308 00:08:37,799 --> 00:08:38,939 Twit twoo! 309 00:08:38,940 --> 00:08:39,640 Up here! 310 00:08:39,640 --> 00:08:40,600 OLD BROWN: Uh. 311 00:08:40,600 --> 00:08:41,790 Rrrr. 312 00:08:41,789 --> 00:08:42,519 LILY BOBTAIL: Come on! 313 00:08:42,520 --> 00:08:43,480 Yah. 314 00:08:43,480 --> 00:08:44,440 Urgh. 315 00:08:44,440 --> 00:08:45,400 [CREAKS] 316 00:08:45,400 --> 00:08:47,800 [GASPING AND PUFFING] [GASPING] 317 00:08:47,800 --> 00:08:51,100 Hold still, you button rabbit! 318 00:08:51,100 --> 00:08:52,340 [GASPING AND PUFFING] 319 00:08:52,340 --> 00:08:53,040 Hah. 320 00:08:53,040 --> 00:08:53,740 Urgh! 321 00:08:53,740 --> 00:08:55,740 Hiya! 322 00:08:55,740 --> 00:08:56,430 Hmmm. 323 00:08:59,830 --> 00:09:00,600 Huh-uh! 324 00:09:00,600 --> 00:09:01,470 OLD BROWN: Eh. [TAPPING] 325 00:09:01,470 --> 00:09:02,620 Ow! Aw! 326 00:09:02,620 --> 00:09:03,870 Tail feathers! 327 00:09:03,870 --> 00:09:04,790 Aw! 328 00:09:04,790 --> 00:09:06,980 [GASPING AND PUFFING] 329 00:09:06,980 --> 00:09:07,940 BENJAMIN BUNNY: Go! Go! 330 00:09:07,940 --> 00:09:08,640 Go! 331 00:09:08,640 --> 00:09:09,340 PETER RABBIT: Oowoo! 332 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 [SOFT SPLASHES] 333 00:09:12,010 --> 00:09:17,080 OLD BROWN: [GASPING AND PUFFING] Now why would 334 00:09:17,080 --> 00:09:19,780 rabbits be gathering nuts? 335 00:09:19,780 --> 00:09:23,000 Those silly squirrels must have sent them. 336 00:09:26,300 --> 00:09:27,240 [TAPPING] 337 00:09:27,240 --> 00:09:28,180 Mm. 338 00:09:28,180 --> 00:09:30,070 Mm. 339 00:09:30,070 --> 00:09:31,010 Ugh. 340 00:09:31,010 --> 00:09:33,990 Maybe, if we eat them with some sort of sauce? 341 00:09:33,990 --> 00:09:34,750 [INCOMING CREAKING] 342 00:09:34,750 --> 00:09:35,660 Uh. 343 00:09:35,660 --> 00:09:37,230 Huh! 344 00:09:37,230 --> 00:09:37,930 [GASPS] 345 00:09:37,930 --> 00:09:38,840 Wow! 346 00:09:38,840 --> 00:09:39,570 Wow! 347 00:09:39,570 --> 00:09:42,820 Where-- where-- where did you get all of those? 348 00:09:42,820 --> 00:09:45,170 We just pops over to Owl Island. 349 00:09:45,170 --> 00:09:45,890 [GASPS] 350 00:09:45,890 --> 00:09:48,380 We wanted to make up for destroying your nut stash. 351 00:09:48,380 --> 00:09:51,860 Helping your friends is a sort of rabbitty thing to do. 352 00:09:51,860 --> 00:09:53,150 Owl Island, eh? 353 00:09:53,150 --> 00:09:56,090 That was a really, ahm, ah, really, 354 00:09:56,090 --> 00:09:58,290 really, really bad idea! 355 00:09:58,290 --> 00:09:59,130 Incoming! 356 00:09:59,130 --> 00:09:59,830 [GASPS] 357 00:09:59,830 --> 00:10:01,340 I knew it! 358 00:10:01,340 --> 00:10:03,870 You are working with the squirrels. 359 00:10:03,870 --> 00:10:05,030 I've got an idea. 360 00:10:05,030 --> 00:10:05,820 Ah! Uh-uh. 361 00:10:05,820 --> 00:10:06,520 Uh. 362 00:10:06,520 --> 00:10:08,240 Hope it's better than your last one. 363 00:10:08,240 --> 00:10:09,530 Just keep Old Brown busy. 364 00:10:12,290 --> 00:10:12,990 [CREAKING] 365 00:10:12,990 --> 00:10:13,690 [THUD] 366 00:10:13,690 --> 00:10:16,450 [MUSIC PLAYING] 367 00:10:16,450 --> 00:10:17,930 Ah-ah! 368 00:10:17,930 --> 00:10:18,710 Ah-ah-ah! 369 00:10:18,710 --> 00:10:19,700 NUTKIN: Heh. Neh. 370 00:10:19,700 --> 00:10:20,400 Go away! 371 00:10:20,400 --> 00:10:21,890 [PUFFING] 372 00:10:21,890 --> 00:10:24,180 Surrender, you squirmy squirrel! 373 00:10:24,180 --> 00:10:25,510 NUTKIN: [GASPING AND WHIMPERING] OLD BROWN: Urgh. 374 00:10:25,510 --> 00:10:26,270 Urgh. 375 00:10:26,270 --> 00:10:27,240 NUTKIN: Ugh. Ugh. 376 00:10:27,240 --> 00:10:27,930 Rawr. 377 00:10:27,930 --> 00:10:30,850 NUTKIN: [GASPING AND WHIMPERING] Whoa! 378 00:10:30,850 --> 00:10:31,820 Oh, oh, ah, huh. 379 00:10:31,820 --> 00:10:32,570 Wha! 380 00:10:32,570 --> 00:10:33,460 Bah! Wha! 381 00:10:33,460 --> 00:10:34,160 Hah! 382 00:10:34,160 --> 00:10:34,870 Goodbye cruel world. 383 00:10:34,870 --> 00:10:35,570 [SWITCHES] 384 00:10:35,570 --> 00:10:36,270 Heh? 385 00:10:36,270 --> 00:10:39,930 [BUZZING AND RUMBLING] 386 00:10:39,930 --> 00:10:42,730 Am I supposed to be scared? 387 00:10:42,730 --> 00:10:45,790 What is that thing anyway? 388 00:10:45,790 --> 00:10:47,140 PETER RABBIT: Tell him, guys. 389 00:10:47,140 --> 00:10:50,290 It's my dad's Automated Nut Gatherer. 390 00:10:50,290 --> 00:10:54,760 Perfect for gathering up on wanted tools, pencils, nuts-- 391 00:10:54,760 --> 00:10:57,060 --taking care of unwanted owls! 392 00:10:57,060 --> 00:10:57,930 Hahaha! 393 00:10:57,930 --> 00:10:59,190 OLD BROWN: Who--who--wh-whoa! Uh! 394 00:10:59,190 --> 00:10:59,890 Ah! 395 00:10:59,890 --> 00:11:02,130 T-- t-- tail feathers! 396 00:11:02,130 --> 00:11:02,830 Uh. 397 00:11:02,830 --> 00:11:03,530 Wha! 398 00:11:03,530 --> 00:11:04,580 Ow! Yeh. 399 00:11:04,580 --> 00:11:05,560 Ow! Oww. 400 00:11:05,560 --> 00:11:06,540 Yow. Urg. 401 00:11:06,540 --> 00:11:07,520 Oh-ho-ho. Ah! 402 00:11:07,520 --> 00:11:08,220 Ho-ho-ho. 403 00:11:08,220 --> 00:11:09,480 We're safe! 404 00:11:09,480 --> 00:11:10,180 Uh. 405 00:11:10,180 --> 00:11:13,610 [LAUGHING AND CHEERING] 406 00:11:16,790 --> 00:11:17,890 BENJAMIN BUNNY: I'm not sure this 407 00:11:17,890 --> 00:11:20,130 is such a good idea, Nutkin. 408 00:11:20,130 --> 00:11:21,070 Launch me! 409 00:11:21,070 --> 00:11:24,050 Blast me into the sky! 410 00:11:24,050 --> 00:11:25,380 [SWITCHES AND WHIRRING] 411 00:11:25,380 --> 00:11:28,620 Ah, boys, we have a small overheating issue again. 412 00:11:28,620 --> 00:11:31,630 [COUGHING] 413 00:11:31,630 --> 00:11:33,300 Am I flying? 414 00:11:33,300 --> 00:11:34,000 Am I? 415 00:11:34,000 --> 00:11:36,580 [LAUGHING] 416 00:11:36,580 --> 00:11:37,280 Uh. 417 00:11:37,280 --> 00:11:37,980 Ow. 418 00:11:37,980 --> 00:11:38,980 [LAUGHING] Oh. 419 00:11:38,980 --> 00:11:39,680 Oh. 420 00:11:39,680 --> 00:11:40,750 [THEME - THE TIBBS, "LET'S GO!"] 421 00:11:40,750 --> 00:11:41,680 THEME SONG: Peter Rabbit! 422 00:11:44,680 --> 00:11:45,580 Peter Rabbit! 423 00:11:51,880 --> 00:11:53,980 Peter Rabbit! 424 00:11:53,980 --> 00:11:55,780 Peter Rabbit! 425 00:11:55,780 --> 00:11:57,930 Peter Rabbit! 24247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.