Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,470
[THEME - "PETER RABBIT"]
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:01,470 --> 00:00:02,170
Peter Rabbit.
3
00:00:02,170 --> 00:00:03,430
Go on a run.
4
00:00:03,430 --> 00:00:05,740
Run for our lives.
5
00:00:05,740 --> 00:00:08,570
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,570 --> 00:00:09,380
Peter Rabbit.
7
00:00:09,380 --> 00:00:11,260
Run through the fields.
8
00:00:11,260 --> 00:00:13,430
Run wild and free.
9
00:00:13,430 --> 00:00:16,270
And grab a peace of
every radish that we see.
10
00:00:16,270 --> 00:00:17,190
Peter Rabbit.
11
00:00:17,190 --> 00:00:18,680
Go day and night.
12
00:00:18,680 --> 00:00:21,170
Go for it all.
13
00:00:21,170 --> 00:00:22,170
It's time to fly.
14
00:00:22,170 --> 00:00:22,870
Come on.
15
00:00:22,870 --> 00:00:24,160
The wind's begun to blow.
16
00:00:24,160 --> 00:00:27,940
Let's go. 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
17
00:00:27,940 --> 00:00:28,640
Let's go.
18
00:00:28,640 --> 00:00:29,640
Adventure calls.
19
00:00:29,640 --> 00:00:30,430
The game is on.
20
00:00:30,430 --> 00:00:31,130
Come on.
21
00:00:31,130 --> 00:00:31,830
Let's go.
22
00:00:31,830 --> 00:00:32,630
Peter Rabbit.
23
00:00:32,630 --> 00:00:33,620
Let's go.
24
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
Peter Rabbit.
25
00:00:34,620 --> 00:00:36,110
Let's go.
26
00:00:36,110 --> 00:00:37,110
Peter Rabbit.
27
00:00:37,110 --> 00:00:38,110
Let's go.
28
00:00:43,090 --> 00:00:45,850
NARRATOR: "The Tale of
The Mystery Plum Thief."
29
00:00:50,310 --> 00:00:52,020
Keep digging!
30
00:00:52,020 --> 00:00:52,720
Faster!
31
00:00:55,590 --> 00:00:57,800
Yes!
32
00:00:57,800 --> 00:00:59,240
[GRUNTING]
33
00:01:03,080 --> 00:01:06,580
Is the plum really
as juicy as you say?
34
00:01:06,580 --> 00:01:09,590
Imagine the juiciest
plum in the world,
35
00:01:09,590 --> 00:01:11,920
and then imagine
one even juicier.
36
00:01:11,920 --> 00:01:13,210
Nom, nom, nom.
37
00:01:13,210 --> 00:01:15,850
What are you doing, Benjamin?
38
00:01:15,850 --> 00:01:20,320
I was imagining the juiciest
plum in the whole world.
39
00:01:20,320 --> 00:01:22,640
Come on.
40
00:01:22,640 --> 00:01:26,240
BENJAMIN: Oh no, we'll
never get through that.
41
00:01:26,240 --> 00:01:28,180
Never say never.
42
00:01:28,180 --> 00:01:31,430
Well, there are some
nice, easy-to-reach
43
00:01:31,430 --> 00:01:33,010
cabbages over there.
44
00:01:33,009 --> 00:01:36,229
We didn't come to Mr.
McGregor's garden for cabbages.
45
00:01:36,229 --> 00:01:37,579
We came for the last plum.
46
00:01:40,550 --> 00:01:43,810
[GRUNTING]
47
00:01:44,509 --> 00:01:45,499
[GASPS]
48
00:01:47,479 --> 00:01:49,459
Hurry, Peter!
49
00:01:49,460 --> 00:01:51,050
Mr. McGregor's coming.
50
00:01:51,050 --> 00:01:52,020
[GASPS]
51
00:01:52,020 --> 00:01:53,470
Oh, no!
52
00:01:53,470 --> 00:01:56,270
MR. MCGREGOR: Here
now, what's this?
53
00:01:56,270 --> 00:01:56,970
[GASPS]
54
00:01:57,740 --> 00:01:58,440
[SLURPS]
55
00:01:59,920 --> 00:02:01,390
MR. MCGREGOR: Rabbits!
56
00:02:01,390 --> 00:02:02,380
[GASPS]
57
00:02:02,380 --> 00:02:04,840
Peter, let's go!
58
00:02:04,840 --> 00:02:09,140
MR. MCGREGOR: Won't
escape me now.
59
00:02:09,139 --> 00:02:10,129
Come back here!
60
00:02:20,070 --> 00:02:22,060
[GRUNTING]
61
00:02:27,030 --> 00:02:28,020
MR. MCGREGOR: Ah!
62
00:02:28,020 --> 00:02:29,510
[WHISTLING]
63
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Rabbits!
64
00:02:34,980 --> 00:02:38,570
There must be a way to get
past a fence and a ditch.
65
00:02:38,570 --> 00:02:39,650
BENJAMIN: And a net.
66
00:02:42,270 --> 00:02:44,980
What was that about a net?
67
00:02:44,980 --> 00:02:46,760
Well, I--
68
00:02:46,760 --> 00:02:49,730
I have this friend who
wants to get a plum
69
00:02:49,730 --> 00:02:51,740
from Mr. McGregor's garden.
70
00:02:51,740 --> 00:02:53,280
I see.
71
00:02:53,280 --> 00:02:58,070
But the tree has a fence
around it and a ditch.
72
00:02:58,070 --> 00:03:00,390
And don't forget the net.
73
00:03:00,390 --> 00:03:01,300
Mm-hm.
74
00:03:01,300 --> 00:03:05,970
So, uh, what would you
tell my friend about how
75
00:03:05,970 --> 00:03:07,880
to get past all that stuff?
76
00:03:07,880 --> 00:03:10,170
Your friend, huh?
77
00:03:10,170 --> 00:03:14,250
I would tell your friend not
to try something so dangerous.
78
00:03:14,250 --> 00:03:15,060
Right.
79
00:03:15,060 --> 00:03:16,460
Well, thanks anyway.
80
00:03:21,579 --> 00:03:22,479
Oh, well.
81
00:03:22,480 --> 00:03:24,790
She doesn't really know
about stuff like that.
82
00:03:24,790 --> 00:03:26,700
She's just a mum after all.
83
00:03:26,700 --> 00:03:31,830
[LAUGHS] Just a mum, am I?
84
00:03:31,829 --> 00:03:33,189
Fence vaulting pole?
85
00:03:33,190 --> 00:03:33,890
Check.
86
00:03:33,890 --> 00:03:35,180
Ditch climbing rope?
87
00:03:35,180 --> 00:03:36,210
Check.
88
00:03:36,210 --> 00:03:37,560
Right.
89
00:03:37,560 --> 00:03:40,670
Juicy plum, here we come.
90
00:03:40,670 --> 00:03:46,460
[GRUNTING] A little help?
91
00:03:46,460 --> 00:03:47,160
Thanks.
92
00:03:50,110 --> 00:03:54,950
BENJAMIN: Oh, I cant wait to
take a big juicy bite of--
93
00:03:54,950 --> 00:03:56,190
ALL: [GASPING]
94
00:03:56,190 --> 00:03:57,820
LILY: The plum!
95
00:03:57,820 --> 00:03:59,260
It's gone.
96
00:03:59,260 --> 00:03:59,960
MR. MCGREGOR: Ach!
97
00:03:59,960 --> 00:04:02,480
Come back here with my plum!
98
00:04:02,480 --> 00:04:03,890
Thief!
99
00:04:03,890 --> 00:04:06,240
You mean my plum.
100
00:04:06,240 --> 00:04:07,860
LILY: Look at that!
101
00:04:07,860 --> 00:04:11,010
Whoever stole it
was very clever.
102
00:04:11,010 --> 00:04:12,360
Let's catch the thief.
103
00:04:12,360 --> 00:04:13,830
Then we can snatch
the plum from him.
104
00:04:13,830 --> 00:04:15,780
Uh, catch a thief--
105
00:04:15,780 --> 00:04:19,230
uh, that sounds-- fun.
106
00:04:19,230 --> 00:04:19,980
Heh.
107
00:04:19,980 --> 00:04:23,180
I'd certainly like
to know who it was.
108
00:04:23,180 --> 00:04:23,880
Hm.
109
00:04:23,880 --> 00:04:25,140
Come on, then.
110
00:04:25,140 --> 00:04:27,080
Hop to it!
111
00:04:27,080 --> 00:04:30,440
[DRAMATIC MUSIC]
112
00:04:31,640 --> 00:04:32,360
[GASPS]
113
00:04:33,320 --> 00:04:37,170
MR. MCGREGOR: Lost them,
plum thieving plum thief.
114
00:04:37,170 --> 00:04:38,690
He must have gone that way.
115
00:04:38,690 --> 00:04:39,740
Let's go!
116
00:04:39,740 --> 00:04:43,200
[SUSPENSEFUL MUSIC]
117
00:04:44,690 --> 00:04:48,650
That way!
118
00:04:48,650 --> 00:04:51,620
Did you hear that?
119
00:04:51,620 --> 00:04:54,580
[SUSPENSEFUL MUSIC]
120
00:04:58,550 --> 00:05:02,510
I see him!
121
00:05:02,510 --> 00:05:04,380
Oof!
122
00:05:04,380 --> 00:05:05,530
It's not real.
123
00:05:05,530 --> 00:05:07,210
A decoy!
124
00:05:07,210 --> 00:05:10,750
Wow, this plum
thief is so clever.
125
00:05:10,750 --> 00:05:12,390
I wish I knew who he was.
126
00:05:12,390 --> 00:05:13,560
Me too.
127
00:05:13,560 --> 00:05:15,670
But we'll never find
out unless we catch him.
128
00:05:15,670 --> 00:05:17,530
We can cover more
ground if we split up.
129
00:05:17,530 --> 00:05:18,970
Let's go.
130
00:05:18,970 --> 00:05:19,960
[SIGHS]
131
00:05:19,960 --> 00:05:23,890
[SUSPENSEFUL MUSIC]
132
00:05:23,890 --> 00:05:24,970
Benjamin!
133
00:05:24,970 --> 00:05:26,340
I said split up.
134
00:05:26,340 --> 00:05:30,360
You didn't say how far.
135
00:05:30,360 --> 00:05:32,250
OK, OK.
136
00:05:32,250 --> 00:05:32,990
[CHUCKLES]
137
00:05:33,690 --> 00:05:36,100
[MUSIC - "OFF YOU GO"]
Off you go.
138
00:05:36,100 --> 00:05:37,000
No time to lose.
139
00:05:37,000 --> 00:05:38,460
You'd best be on your way.
140
00:05:41,700 --> 00:05:45,640
Off you go, 'cause you
can't afford to fail today.
141
00:05:49,010 --> 00:05:52,240
Proceed with care, think
fast, and stay aware,
142
00:05:52,240 --> 00:05:55,990
and you'll succeed at
what you're trying to do.
143
00:05:55,990 --> 00:05:57,340
So off you go.
144
00:05:57,340 --> 00:06:01,180
And you should know,
the goal's in reach.
145
00:06:01,180 --> 00:06:02,310
It's waiting there for you.
146
00:06:05,630 --> 00:06:06,580
PETER: [GASPS]
147
00:06:07,770 --> 00:06:08,470
Whoa!
148
00:06:08,470 --> 00:06:09,420
Hey!
149
00:06:09,420 --> 00:06:10,510
Look out!
150
00:06:10,510 --> 00:06:13,160
Sorry, thought you were--
151
00:06:13,160 --> 00:06:13,930
Ah!
152
00:06:13,930 --> 00:06:16,510
Sorry, I thought you were--
153
00:06:16,510 --> 00:06:18,100
BOTH: The plum thief.
154
00:06:18,100 --> 00:06:18,890
Ugh.
155
00:06:18,890 --> 00:06:19,740
We know.
156
00:06:19,740 --> 00:06:21,520
It's no good.
157
00:06:21,520 --> 00:06:23,050
We'll never catch up.
158
00:06:23,050 --> 00:06:26,910
That plump thief is just
too clever and too fast.
159
00:06:26,910 --> 00:06:30,700
My dad always said a
good rabbit never gives up.
160
00:06:30,700 --> 00:06:33,320
I know what we need--
161
00:06:33,320 --> 00:06:34,540
a shortcut.
162
00:06:34,540 --> 00:06:36,490
Look, the plum thief
will have to go down
163
00:06:36,490 --> 00:06:38,500
this valley up ahead,
and this shortcut
164
00:06:38,500 --> 00:06:40,220
leads to the far end of it.
165
00:06:40,220 --> 00:06:43,520
It's that pathway there.
166
00:06:43,520 --> 00:06:46,310
And if we take it, we
can be at the other end
167
00:06:46,310 --> 00:06:48,850
of the valley waiting for
him when he gets there.
168
00:06:48,850 --> 00:06:51,710
So the thief will
run right into us.
169
00:06:51,710 --> 00:06:52,730
That's brilliant.
170
00:06:52,730 --> 00:06:53,490
Yeah.
171
00:06:53,490 --> 00:06:55,030
Let's go.
172
00:06:55,030 --> 00:06:57,720
Wait, right into us?
173
00:06:57,720 --> 00:06:59,740
What am I saying?
174
00:06:59,740 --> 00:07:01,630
Wait!
175
00:07:01,630 --> 00:07:02,330
Rabbits are brave.
176
00:07:02,330 --> 00:07:03,070
Rabbits are brave.
177
00:07:06,560 --> 00:07:08,540
Are you sure this
is a good idea?
178
00:07:08,540 --> 00:07:09,800
Yes.
179
00:07:09,800 --> 00:07:13,030
Of course you are.
180
00:07:13,030 --> 00:07:14,970
[STOMACH GROWLING]
181
00:07:14,970 --> 00:07:17,230
Shh, just be quiet.
182
00:07:17,230 --> 00:07:19,230
Sorry, tummy's hungry.
183
00:07:19,230 --> 00:07:21,600
Well it won't be long
before we're feasting
184
00:07:21,600 --> 00:07:24,420
on that sweet, juicy plum.
185
00:07:24,420 --> 00:07:28,390
And we finally find out
who we've been chasing.
186
00:07:28,390 --> 00:07:30,970
He should be coming down
the valley any minute now.
187
00:07:34,100 --> 00:07:35,950
Squirrel Nutkin?
188
00:07:35,950 --> 00:07:37,340
He's the plum thief?
189
00:07:37,340 --> 00:07:38,380
Must be.
190
00:07:38,380 --> 00:07:41,190
And look, he's got my plum.
191
00:07:41,190 --> 00:07:42,560
OK, Nutkin.
192
00:07:42,560 --> 00:07:43,280
Let's have it.
193
00:07:43,280 --> 00:07:44,090
Huh?
194
00:07:44,090 --> 00:07:45,500
I've got to hand it to you.
195
00:07:45,500 --> 00:07:47,450
It was pretty impressive
how you got through Mr.
196
00:07:47,450 --> 00:07:48,740
McGregor's fence and ditch.
197
00:07:48,740 --> 00:07:50,630
And the net.
198
00:07:50,630 --> 00:07:52,610
Yes, and the net.
199
00:07:52,610 --> 00:07:54,490
And got to that plum.
200
00:07:54,490 --> 00:07:55,360
Plum?
201
00:07:55,360 --> 00:07:56,670
What plum?
202
00:07:56,670 --> 00:07:59,630
The one you're holding
behind your back.
203
00:07:59,630 --> 00:08:01,630
Right there.
204
00:08:01,630 --> 00:08:03,020
Come on.
205
00:08:03,020 --> 00:08:04,480
What do you take me for?
206
00:08:04,480 --> 00:08:05,180
Some kind of--
207
00:08:05,180 --> 00:08:06,620
Nut?
208
00:08:06,620 --> 00:08:08,900
Oh-- [NERVOUS LAUGH]
sorry, Nutkin.
209
00:08:08,900 --> 00:08:11,710
I was sure it was the plum.
210
00:08:11,710 --> 00:08:16,000
So if Nutkin's not
the thief, then who is?
211
00:08:16,000 --> 00:08:16,700
Who?
212
00:08:16,700 --> 00:08:17,400
The thief.
213
00:08:17,400 --> 00:08:18,480
What thief?
214
00:08:18,480 --> 00:08:19,460
The plum thief.
215
00:08:19,460 --> 00:08:20,800
Oh!
216
00:08:20,800 --> 00:08:23,730
[LAUGHS] Why didn't you say so?
217
00:08:23,730 --> 00:08:24,660
ALL: We did.
218
00:08:24,660 --> 00:08:27,840
That must be who I saw
running out of the woods
219
00:08:27,840 --> 00:08:29,280
and onto the path back there.
220
00:08:29,280 --> 00:08:30,780
The path?
221
00:08:30,780 --> 00:08:32,780
But that's back in
the other direction.
222
00:08:32,780 --> 00:08:35,450
Oh, it's no use, Peter.
223
00:08:35,450 --> 00:08:39,190
[SIGHS] We'll
never catch up now.
224
00:08:39,190 --> 00:08:42,910
No one out runs and
outsmarts Peter Rabbit.
225
00:08:42,909 --> 00:08:45,869
[MUSIC PLAYING]
226
00:08:52,770 --> 00:08:54,250
Peter, wait!
227
00:09:00,170 --> 00:09:02,140
[LAUGHS] Got ya.
228
00:09:05,100 --> 00:09:06,130
Aha [GASPS]
229
00:09:06,130 --> 00:09:09,240
Well, well, what have we here?
230
00:09:09,240 --> 00:09:12,520
But-- you can't
be the plum thief.
231
00:09:12,520 --> 00:09:13,970
Plum?
232
00:09:13,970 --> 00:09:17,960
What would I want with some
measly fruit, when I can have
233
00:09:17,960 --> 00:09:21,360
a delicious rabbit sandwich?
234
00:09:21,360 --> 00:09:22,050
Ah!
235
00:09:22,050 --> 00:09:24,440
Oh, no.
236
00:09:24,440 --> 00:09:28,830
Oh, make that an
extra large rabbit pie.
237
00:09:28,830 --> 00:09:30,800
Put him down!
238
00:09:30,800 --> 00:09:32,280
Put him down!
239
00:09:32,280 --> 00:09:34,760
Could that be another one?
240
00:09:34,760 --> 00:09:37,080
It's my lucky day.
241
00:09:37,080 --> 00:09:41,340
I'll have enough for a
full-blown rabbit stew.
242
00:09:41,340 --> 00:09:42,280
[GASPS]
243
00:09:43,230 --> 00:09:44,480
Now's our chance.
244
00:09:44,480 --> 00:09:46,350
Go!
245
00:09:46,350 --> 00:09:49,370
Come back here, you little--
246
00:09:49,370 --> 00:09:50,220
[GRUNTS]
247
00:09:51,370 --> 00:09:53,420
Who did that?
248
00:09:53,420 --> 00:09:55,680
Wat happened?
249
00:09:55,680 --> 00:09:57,900
It must have been
the plum thief.
250
00:09:57,900 --> 00:09:59,380
He saved us.
251
00:09:59,380 --> 00:10:03,550
Wow, he's clever,
fast, and brave.
252
00:10:03,550 --> 00:10:06,330
And he's gone.
253
00:10:06,330 --> 00:10:09,030
Now we'll never
find out who he is.
254
00:10:09,030 --> 00:10:10,890
It's getting late.
255
00:10:10,890 --> 00:10:13,290
Can we please go home now?
256
00:10:13,290 --> 00:10:15,670
Benjamin's right.
257
00:10:15,670 --> 00:10:17,130
[SIGHS] I know.
258
00:10:17,130 --> 00:10:18,600
I just really wanted that plum.
259
00:10:18,600 --> 00:10:20,640
We can always try
to find the thief
260
00:10:20,640 --> 00:10:21,960
and get that plum tomorrow.
261
00:10:21,960 --> 00:10:25,700
And if anyone can find
someone who needs finding,
262
00:10:25,700 --> 00:10:26,980
it's Peter Rabbit.
263
00:10:26,980 --> 00:10:27,760
I suppose.
264
00:10:35,330 --> 00:10:37,040
Is everything
all right, Peter?
265
00:10:37,040 --> 00:10:39,270
Yes, um, maybe.
266
00:10:39,270 --> 00:10:41,630
Oh, not really.
267
00:10:41,630 --> 00:10:43,760
Remember that friend
I told you about,
268
00:10:43,760 --> 00:10:47,460
who wanted to get that plum
from Mr. McGregor's tree?
269
00:10:47,460 --> 00:10:48,720
It was me.
270
00:10:48,720 --> 00:10:50,060
You?
271
00:10:50,060 --> 00:10:50,760
Really?
272
00:10:50,760 --> 00:10:52,460
I'm sorry, mum.
273
00:10:52,460 --> 00:10:54,570
I went back to get
it, but someone
274
00:10:54,570 --> 00:10:58,860
really fast, really clever, and
really brave got there first.
275
00:10:58,860 --> 00:11:00,800
Now, we'll never know
who the thief was,
276
00:11:00,800 --> 00:11:02,430
and I'll never get
to eat that plum.
277
00:11:02,430 --> 00:11:06,350
Uh, uh, uh, never say
never, Peter Rabbit.
278
00:11:06,350 --> 00:11:07,640
[GASPS] Plum pie?
279
00:11:07,640 --> 00:11:08,340
Yum!
280
00:11:13,260 --> 00:11:16,490
But wait a minute.
281
00:11:16,490 --> 00:11:20,850
Fast, clever, brave-- you?
282
00:11:20,850 --> 00:11:23,770
It was you all along?
283
00:11:23,770 --> 00:11:28,640
[CHUCKLES] It's best if you
eat it while it's still warm.
284
00:11:28,640 --> 00:11:29,690
Good?
285
00:11:29,690 --> 00:11:30,660
The best.
286
00:11:30,660 --> 00:11:31,360
[LAUGHS]
287
00:11:33,460 --> 00:11:35,860
[LAUGHTER]
288
00:11:39,760 --> 00:11:40,660
[THEME - "PETER RABBIT"]
289
00:11:40,660 --> 00:11:41,490
THEME SONG: Peter Rabbit.
290
00:11:44,460 --> 00:11:45,160
Peter Rabbit.
291
00:11:51,760 --> 00:11:53,860
Peter Rabbit.
292
00:11:53,860 --> 00:11:55,960
Peter Rabbit.
293
00:11:55,960 --> 00:11:57,810
Peter Rabbit.
17984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.