All language subtitles for Peter.Rabbit S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,320 [THEME MUSIC] (SINGING) Let's go! 2 00:00:01,320 --> 00:00:06,410 Go on a run, run for our lives will tear a hole 3 00:00:06,410 --> 00:00:09,480 in every fence and every wall. 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,280 Run through the fields. 5 00:00:11,280 --> 00:00:13,320 Run wild and free. 6 00:00:13,320 --> 00:00:16,840 And grab a piece of every radish that we see. 7 00:00:16,840 --> 00:00:18,810 Go day and night. 8 00:00:18,810 --> 00:00:20,780 Go for it all. 9 00:00:20,780 --> 00:00:22,260 It's time to fly. 10 00:00:22,260 --> 00:00:23,740 Come on, the wind's begun to blow. 11 00:00:23,740 --> 00:00:27,680 Let's go. 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 12 00:00:27,680 --> 00:00:28,670 Let's go. 13 00:00:28,670 --> 00:00:30,150 Adventure calls again. 14 00:00:30,150 --> 00:00:30,930 [INAUDIBLE] Come on. 15 00:00:30,930 --> 00:00:31,630 Let's go. 16 00:00:31,630 --> 00:00:32,410 Peter Rabbit. 17 00:00:32,409 --> 00:00:33,099 Let's go. 18 00:00:33,100 --> 00:00:34,580 Peter Rabbit. 19 00:00:34,580 --> 00:00:35,570 Let's go. 20 00:00:35,570 --> 00:00:36,560 Peter Rabbit. 21 00:00:36,560 --> 00:00:37,540 Let's go. 22 00:00:41,490 --> 00:00:44,380 NARRATOR: The Tale of the Dash in the Dark. 23 00:00:50,120 --> 00:00:51,600 Whoa. 24 00:00:51,600 --> 00:01:00,530 [LAUGHING] 25 00:01:00,530 --> 00:01:03,870 And now for the grand finale. 26 00:01:08,800 --> 00:01:09,780 Ta-da! 27 00:01:13,720 --> 00:01:15,190 [CRYING] 28 00:01:15,190 --> 00:01:16,180 Whoa. 29 00:01:20,610 --> 00:01:22,930 I don't understand. 30 00:01:22,930 --> 00:01:24,570 We tried everything. 31 00:01:24,570 --> 00:01:27,550 I'm afraid Cottontail is just frightened of the dark. 32 00:01:27,550 --> 00:01:29,620 There's nothing to be done until she grows out of it. 33 00:01:29,620 --> 00:01:31,330 Poor thing. 34 00:01:31,330 --> 00:01:33,460 How is she ever going to sleep? 35 00:01:33,460 --> 00:01:37,510 I really wish I could help her. 36 00:01:37,509 --> 00:01:39,719 Don't be so hard on yourself, Peter. 37 00:01:39,720 --> 00:01:43,180 Getting babies to sleep isn't really a big brothery thing. 38 00:01:43,180 --> 00:01:45,810 It's more of a big sistery thing. 39 00:01:45,810 --> 00:01:48,600 Just stick to raiding vegetable patches. 40 00:01:48,600 --> 00:01:50,690 We'll take care of our little sister. 41 00:01:50,690 --> 00:01:54,160 Isn't that right, little cottony-wottony. 42 00:01:54,160 --> 00:01:58,580 [CRYING] 43 00:01:58,580 --> 00:02:00,880 There must be something we can do. 44 00:02:00,880 --> 00:02:05,740 A night light is a big help when you're afraid of the dark. 45 00:02:05,740 --> 00:02:07,720 At least that's what I've heard. 46 00:02:07,720 --> 00:02:09,970 Have you ever seen a glow worm? 47 00:02:09,970 --> 00:02:14,470 They light up at night, don't they, Florence? 48 00:02:14,470 --> 00:02:18,650 A jar full of glow worms would make a perfect night light. 49 00:02:18,650 --> 00:02:19,620 Lily, you're a genius. 50 00:02:22,510 --> 00:02:24,660 Let's go and catch some glow worms. 51 00:02:24,660 --> 00:02:25,800 What? 52 00:02:25,800 --> 00:02:27,050 Now? 53 00:02:27,050 --> 00:02:28,040 I didn't mean-- 54 00:02:28,040 --> 00:02:29,180 Come on. 55 00:02:29,180 --> 00:02:30,760 But-- 56 00:02:30,760 --> 00:02:33,310 (SINGING) Sleep, little baby. 57 00:02:33,310 --> 00:02:35,770 Close your eyes. 58 00:02:35,770 --> 00:02:42,740 Your sisters will sing you a lullaby. 59 00:02:42,740 --> 00:02:48,220 [CRYING] 60 00:02:48,220 --> 00:02:50,460 I'm going to catch a million-- 61 00:02:50,460 --> 00:02:53,120 no, a gazillion-- glow worms. 62 00:02:53,120 --> 00:02:56,090 And I know just where to find them-- 63 00:02:56,090 --> 00:02:57,930 in the woods. 64 00:02:57,930 --> 00:03:00,050 Yeah, wait. 65 00:03:00,050 --> 00:03:02,200 In the woods? 66 00:03:02,200 --> 00:03:04,280 That's right. 67 00:03:04,280 --> 00:03:06,250 At night? 68 00:03:06,250 --> 00:03:07,640 Of course. 69 00:03:07,640 --> 00:03:10,420 There's nothing more fun than a nighttime adventure. 70 00:03:10,420 --> 00:03:13,060 No, nothing. 71 00:03:13,060 --> 00:03:14,710 I love nighttime. 72 00:03:14,710 --> 00:03:16,890 It's so dark. 73 00:03:16,890 --> 00:03:20,130 Oh, I can't wait to catch my first glow worm. 74 00:03:20,130 --> 00:03:21,500 Let's hop to it. 75 00:03:29,010 --> 00:03:29,710 [CROAKS] 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,900 What was that? 77 00:03:31,900 --> 00:03:33,650 It's just a toad, Benjamin. 78 00:03:36,360 --> 00:03:40,200 [STRIDULATING] 79 00:03:40,200 --> 00:03:42,310 What was that? 80 00:03:42,310 --> 00:03:44,760 It's only a cricket, Benjamin. 81 00:03:44,760 --> 00:03:47,170 I knew that. 82 00:03:47,170 --> 00:03:47,870 Just testing. 83 00:03:50,450 --> 00:03:52,110 What was that? 84 00:03:52,110 --> 00:03:54,190 It's you, Benjamin. 85 00:03:54,190 --> 00:03:56,340 You've got something stuck to your foot. 86 00:03:59,630 --> 00:04:01,470 Are you all right? 87 00:04:01,470 --> 00:04:02,760 Me? 88 00:04:02,760 --> 00:04:04,530 Yeah, never better. 89 00:04:04,530 --> 00:04:05,970 Why do you ask? 90 00:04:05,970 --> 00:04:08,030 Want to hold my hand? 91 00:04:08,030 --> 00:04:09,080 Yes, please. 92 00:04:14,950 --> 00:04:19,020 Look, are those-- 93 00:04:19,019 --> 00:04:20,069 Glow worms. 94 00:04:23,960 --> 00:04:27,050 Wait for me. 95 00:04:27,050 --> 00:04:28,770 Just look at them. 96 00:04:33,110 --> 00:04:35,710 They're wonderful. 97 00:04:35,710 --> 00:04:38,090 Let's get a jarful for Cottontail. 98 00:04:38,090 --> 00:04:40,160 [MUSIC PLAYING] (SINGING) Off you go. 99 00:04:40,159 --> 00:04:40,959 No time to lose. 100 00:04:40,960 --> 00:04:42,660 You best be on your way. 101 00:04:45,680 --> 00:04:47,030 Proceed with care. 102 00:04:47,030 --> 00:04:49,890 Think fast and stay aware and you'll succeed 103 00:04:49,890 --> 00:04:52,790 at what you're trying to do. 104 00:04:52,790 --> 00:04:55,580 The golden [INAUDIBLE] is waiting there for you. 105 00:04:59,990 --> 00:05:02,900 There that's the last of them. 106 00:05:02,900 --> 00:05:04,960 It's the perfect nightlight. 107 00:05:04,960 --> 00:05:07,560 You know, glow worms really do help you 108 00:05:07,560 --> 00:05:09,750 feel less afraid of the dark. 109 00:05:09,750 --> 00:05:12,450 I mean, if I were scared they would, 110 00:05:12,450 --> 00:05:14,370 which I'm definitely not. 111 00:05:14,370 --> 00:05:17,110 Why would you think I'm scared? 112 00:05:17,110 --> 00:05:19,290 OK, then. 113 00:05:19,290 --> 00:05:21,290 Let's take them home to Cottontail. 114 00:05:21,290 --> 00:05:23,430 Don't worry I'll lead the way. 115 00:05:23,430 --> 00:05:25,230 These woods don't scare me. 116 00:05:29,040 --> 00:05:31,630 Uh, what is that smell? 117 00:05:31,630 --> 00:05:34,800 Oh, it smells almost as bad as a-- 118 00:05:34,800 --> 00:05:35,520 badger. 119 00:05:35,520 --> 00:05:36,480 Oh no. 120 00:05:36,480 --> 00:05:38,890 [SCREAMING] 121 00:05:38,890 --> 00:05:40,570 Give me my dinner. 122 00:05:40,570 --> 00:05:41,870 Dinner? 123 00:05:41,870 --> 00:05:43,720 You eat glow worms? 124 00:05:43,720 --> 00:05:45,790 Course I do. 125 00:05:45,790 --> 00:05:48,460 The only bugs he can find at night. 126 00:05:48,460 --> 00:05:51,280 What? 127 00:05:51,280 --> 00:05:52,410 Sorry. 128 00:05:52,409 --> 00:05:53,109 You're right. 129 00:05:53,110 --> 00:05:54,160 Not funny. 130 00:05:54,159 --> 00:05:56,739 These glow worms for my little sister. 131 00:05:56,740 --> 00:05:58,690 She's afraid of the dark and she needs them. 132 00:05:58,690 --> 00:06:00,290 Give them to him, Peter. 133 00:06:00,290 --> 00:06:03,220 There are enough glow worms for everyone. 134 00:06:03,220 --> 00:06:04,700 Give them here. 135 00:06:04,700 --> 00:06:06,810 You have to catch us first. 136 00:06:14,610 --> 00:06:16,360 You rotten rabbits. 137 00:06:22,860 --> 00:06:25,260 Wait. 138 00:06:25,260 --> 00:06:28,180 There's one of my dad's hiding places in here. 139 00:06:28,180 --> 00:06:29,310 Let's hop to it. 140 00:06:36,270 --> 00:06:38,260 Aha! 141 00:06:38,260 --> 00:06:39,130 My dinner. 142 00:06:41,730 --> 00:06:42,970 Oh no. 143 00:06:42,970 --> 00:06:45,530 Brooke's coming straight for us. 144 00:06:45,530 --> 00:06:47,360 How does he know where we are? 145 00:06:47,360 --> 00:06:48,770 It's the light from the jar. 146 00:06:48,770 --> 00:06:49,600 He can see it. 147 00:06:49,600 --> 00:06:50,810 Right. 148 00:06:50,810 --> 00:06:54,440 Abandon log! 149 00:06:54,440 --> 00:06:55,920 Got yah. 150 00:06:55,920 --> 00:06:57,900 Oh, no. 151 00:06:57,900 --> 00:06:58,880 Benjamin. 152 00:07:10,760 --> 00:07:12,630 He'll never be able to track us through here. 153 00:07:16,720 --> 00:07:18,320 Never say never. 154 00:07:18,320 --> 00:07:19,700 It's the glow worms. 155 00:07:22,960 --> 00:07:24,780 Stop glowing. 156 00:07:24,780 --> 00:07:26,180 Switch off or something. 157 00:07:26,180 --> 00:07:28,390 I don't think they can help it, Benjamin. 158 00:07:28,390 --> 00:07:30,600 Let's get rid of it, then. 159 00:07:30,600 --> 00:07:31,610 Please. 160 00:07:31,610 --> 00:07:33,580 Throw it away and let's go home. 161 00:07:33,580 --> 00:07:36,360 Cottontail needs this night light, 162 00:07:36,360 --> 00:07:38,490 and I'm not going to let her down. 163 00:07:38,490 --> 00:07:40,260 We need a plan. 164 00:07:40,260 --> 00:07:41,850 We're going to have to be clever. 165 00:07:41,850 --> 00:07:43,020 I'm clever. 166 00:07:43,020 --> 00:07:44,070 And quick. 167 00:07:44,070 --> 00:07:44,940 I'm quick. 168 00:07:44,940 --> 00:07:46,660 And brave. 169 00:07:46,659 --> 00:07:48,309 I'm quick. 170 00:07:48,310 --> 00:07:52,850 And we'll need some of that string from Lily's pocket. 171 00:07:52,850 --> 00:07:53,630 Yes. 172 00:07:56,710 --> 00:07:58,080 Aha. 173 00:07:58,080 --> 00:07:59,390 Now. 174 00:07:59,390 --> 00:08:03,480 I'll take that [INAUDIBLE] Oh. 175 00:08:03,480 --> 00:08:04,500 Huh. 176 00:08:04,500 --> 00:08:05,480 I'm okay. 177 00:08:05,480 --> 00:08:08,260 Oh, sneaky rabbits. 178 00:08:08,260 --> 00:08:13,310 Oh, well, well, fancy that. 179 00:08:13,310 --> 00:08:15,810 Well, I suppose you'll do for a snack. 180 00:08:15,810 --> 00:08:16,530 Come here. 181 00:08:16,530 --> 00:08:18,360 Oh, where-- where are you going? 182 00:08:18,360 --> 00:08:19,900 Oh, hold still. 183 00:08:19,900 --> 00:08:25,420 Now let's get that jar home to Cottontail. 184 00:08:25,420 --> 00:08:27,300 Oh, no. 185 00:08:27,300 --> 00:08:28,710 Oh. 186 00:08:28,710 --> 00:08:31,390 I'll get it. 187 00:08:31,390 --> 00:08:33,170 Let me. 188 00:08:33,169 --> 00:08:40,319 [INAUDIBLE] It's too small. 189 00:08:40,320 --> 00:08:42,570 Benjamin, you're the best digger. 190 00:08:42,570 --> 00:08:44,690 Maybe you can dig your way in there. 191 00:08:44,690 --> 00:08:49,530 Um, uh, well, yes. 192 00:08:49,530 --> 00:08:51,720 I'd love to, but-- 193 00:08:51,720 --> 00:08:54,870 well, I think there's something I should tell you. 194 00:08:54,870 --> 00:08:56,940 You're afraid of the dark? 195 00:08:56,940 --> 00:08:59,160 Yes, very. 196 00:08:59,160 --> 00:09:00,120 How did you know? 197 00:09:00,120 --> 00:09:01,740 Lucky guess. 198 00:09:01,740 --> 00:09:05,040 It's OK, Benjamin I was afraid of the dark too 199 00:09:05,040 --> 00:09:06,030 when I was little. 200 00:09:06,030 --> 00:09:06,730 What? 201 00:09:06,730 --> 00:09:07,430 You? 202 00:09:07,430 --> 00:09:09,920 But you're not afraid of anything. 203 00:09:09,920 --> 00:09:12,930 Everyone is afraid of something sometimes. 204 00:09:12,930 --> 00:09:16,510 I always hum to myself whenever I'm scared. 205 00:09:16,510 --> 00:09:18,730 It makes me feel better somehow. 206 00:09:18,730 --> 00:09:24,220 [HUMMING] 207 00:09:24,220 --> 00:09:25,900 Don't worry, Benjamin. 208 00:09:25,900 --> 00:09:27,340 If you don't want to go in there, 209 00:09:27,340 --> 00:09:29,540 we'll just have to find some more glow worms. 210 00:09:29,540 --> 00:09:31,390 If we can. 211 00:09:31,390 --> 00:09:33,960 And if Tommy Brooke doesn't come back. 212 00:09:33,960 --> 00:09:36,140 Wait. 213 00:09:36,140 --> 00:09:38,980 If you two stopped being scared, 214 00:09:38,980 --> 00:09:42,580 then so can I. I'm going to get that jar. 215 00:09:42,580 --> 00:09:44,020 All right. 216 00:09:44,020 --> 00:09:45,360 Hop to it. 217 00:09:45,360 --> 00:09:47,560 You can get those glow worms, Benjamin. 218 00:09:47,560 --> 00:09:50,320 You're a brave bunny. 219 00:09:50,320 --> 00:09:51,750 Rabbits are brave. 220 00:09:51,750 --> 00:09:52,880 Rabbits are brave. 221 00:09:56,780 --> 00:09:59,490 Oh! 222 00:09:59,490 --> 00:10:00,180 Phew. 223 00:10:04,570 --> 00:10:08,390 Uh, guys, I don't know about this. 224 00:10:08,390 --> 00:10:09,870 PETER RABBIT: Come on, Benjamin. 225 00:10:09,870 --> 00:10:12,340 You dig tunnels all the time. 226 00:10:12,340 --> 00:10:14,740 But this isn't one of my tunnels. 227 00:10:17,920 --> 00:10:18,620 Wait! 228 00:10:18,620 --> 00:10:23,570 I-- I think I see it. 229 00:10:23,570 --> 00:10:25,490 I found it. 230 00:10:25,490 --> 00:10:28,850 Yeah. 231 00:10:28,850 --> 00:10:32,220 Well done, Benjamin. 232 00:10:32,220 --> 00:10:34,290 Piece of cake. 233 00:10:34,290 --> 00:10:36,540 I was never really scared. 234 00:10:36,540 --> 00:10:39,500 Um, Benjamin. 235 00:10:39,500 --> 00:10:40,480 Ahh! 236 00:10:40,480 --> 00:10:42,940 Oh! 237 00:10:42,940 --> 00:10:46,080 Shoo. 238 00:10:46,080 --> 00:10:48,530 [MUSIC PLAYING] 239 00:10:52,460 --> 00:10:53,720 Goodnight, Cottontail. 240 00:10:57,190 --> 00:11:00,620 What a very clever idea, Peter. 241 00:11:00,620 --> 00:11:03,020 Amazing that you found so many glow 242 00:11:03,020 --> 00:11:04,610 worms right here in the burrow. 243 00:11:04,610 --> 00:11:10,120 Uhhh, yes, well, you see-- 244 00:11:10,120 --> 00:11:12,060 Maybe you two should be getting back home. 245 00:11:12,060 --> 00:11:12,760 Yeah. 246 00:11:12,760 --> 00:11:13,460 Right. 247 00:11:16,420 --> 00:11:19,320 Would you like me to walk home with you, Benjamin? 248 00:11:19,320 --> 00:11:21,250 It is pretty dark out tonight 249 00:11:21,250 --> 00:11:22,350 No, thanks. 250 00:11:22,350 --> 00:11:23,680 I'll be just fine. 251 00:11:23,680 --> 00:11:25,810 I don't think I'll even need to hum to myself. 252 00:11:25,810 --> 00:11:26,510 Heh. 253 00:11:26,510 --> 00:11:27,600 Good night, Benjamin. 254 00:11:27,600 --> 00:11:28,300 Bye. 255 00:11:34,900 --> 00:11:37,300 [CROAKS] 256 00:11:39,900 --> 00:11:40,600 [THEME MUSIC] 257 00:11:40,600 --> 00:11:41,500 (SINGING) Peter Rabbit. 258 00:11:52,000 --> 00:11:57,750 Peter Rabbit, Peter Rabbit, Peter Rabbit. 15944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.