Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,320
[THEME MUSIC]
(SINGING) Let's go!
2
00:00:01,320 --> 00:00:06,410
Go on a run, run for our
lives will tear a hole
3
00:00:06,410 --> 00:00:09,480
in every fence and every wall.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,280
Run through the fields.
5
00:00:11,280 --> 00:00:13,320
Run wild and free.
6
00:00:13,320 --> 00:00:16,840
And grab a piece of
every radish that we see.
7
00:00:16,840 --> 00:00:18,810
Go day and night.
8
00:00:18,810 --> 00:00:20,780
Go for it all.
9
00:00:20,780 --> 00:00:22,260
It's time to fly.
10
00:00:22,260 --> 00:00:23,740
Come on, the wind's
begun to blow.
11
00:00:23,740 --> 00:00:27,680
Let's go. 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
12
00:00:27,680 --> 00:00:28,670
Let's go.
13
00:00:28,670 --> 00:00:30,150
Adventure calls again.
14
00:00:30,150 --> 00:00:30,930
[INAUDIBLE] Come on.
15
00:00:30,930 --> 00:00:31,630
Let's go.
16
00:00:31,630 --> 00:00:32,410
Peter Rabbit.
17
00:00:32,409 --> 00:00:33,099
Let's go.
18
00:00:33,100 --> 00:00:34,580
Peter Rabbit.
19
00:00:34,580 --> 00:00:35,570
Let's go.
20
00:00:35,570 --> 00:00:36,560
Peter Rabbit.
21
00:00:36,560 --> 00:00:37,540
Let's go.
22
00:00:41,490 --> 00:00:44,380
NARRATOR: The Tale of
the Dash in the Dark.
23
00:00:50,120 --> 00:00:51,600
Whoa.
24
00:00:51,600 --> 00:01:00,530
[LAUGHING]
25
00:01:00,530 --> 00:01:03,870
And now for the grand finale.
26
00:01:08,800 --> 00:01:09,780
Ta-da!
27
00:01:13,720 --> 00:01:15,190
[CRYING]
28
00:01:15,190 --> 00:01:16,180
Whoa.
29
00:01:20,610 --> 00:01:22,930
I don't understand.
30
00:01:22,930 --> 00:01:24,570
We tried everything.
31
00:01:24,570 --> 00:01:27,550
I'm afraid Cottontail is
just frightened of the dark.
32
00:01:27,550 --> 00:01:29,620
There's nothing to be done
until she grows out of it.
33
00:01:29,620 --> 00:01:31,330
Poor thing.
34
00:01:31,330 --> 00:01:33,460
How is she ever going to sleep?
35
00:01:33,460 --> 00:01:37,510
I really wish
I could help her.
36
00:01:37,509 --> 00:01:39,719
Don't be so hard
on yourself, Peter.
37
00:01:39,720 --> 00:01:43,180
Getting babies to sleep isn't
really a big brothery thing.
38
00:01:43,180 --> 00:01:45,810
It's more of a
big sistery thing.
39
00:01:45,810 --> 00:01:48,600
Just stick to raiding
vegetable patches.
40
00:01:48,600 --> 00:01:50,690
We'll take care of
our little sister.
41
00:01:50,690 --> 00:01:54,160
Isn't that right,
little cottony-wottony.
42
00:01:54,160 --> 00:01:58,580
[CRYING]
43
00:01:58,580 --> 00:02:00,880
There must be
something we can do.
44
00:02:00,880 --> 00:02:05,740
A night light is a big help
when you're afraid of the dark.
45
00:02:05,740 --> 00:02:07,720
At least that's what I've heard.
46
00:02:07,720 --> 00:02:09,970
Have you ever
seen a glow worm?
47
00:02:09,970 --> 00:02:14,470
They light up at night,
don't they, Florence?
48
00:02:14,470 --> 00:02:18,650
A jar full of glow worms would
make a perfect night light.
49
00:02:18,650 --> 00:02:19,620
Lily, you're a genius.
50
00:02:22,510 --> 00:02:24,660
Let's go and catch
some glow worms.
51
00:02:24,660 --> 00:02:25,800
What?
52
00:02:25,800 --> 00:02:27,050
Now?
53
00:02:27,050 --> 00:02:28,040
I didn't mean--
54
00:02:28,040 --> 00:02:29,180
Come on.
55
00:02:29,180 --> 00:02:30,760
But--
56
00:02:30,760 --> 00:02:33,310
(SINGING) Sleep, little baby.
57
00:02:33,310 --> 00:02:35,770
Close your eyes.
58
00:02:35,770 --> 00:02:42,740
Your sisters will
sing you a lullaby.
59
00:02:42,740 --> 00:02:48,220
[CRYING]
60
00:02:48,220 --> 00:02:50,460
I'm going to catch a million--
61
00:02:50,460 --> 00:02:53,120
no, a gazillion-- glow worms.
62
00:02:53,120 --> 00:02:56,090
And I know just
where to find them--
63
00:02:56,090 --> 00:02:57,930
in the woods.
64
00:02:57,930 --> 00:03:00,050
Yeah, wait.
65
00:03:00,050 --> 00:03:02,200
In the woods?
66
00:03:02,200 --> 00:03:04,280
That's right.
67
00:03:04,280 --> 00:03:06,250
At night?
68
00:03:06,250 --> 00:03:07,640
Of course.
69
00:03:07,640 --> 00:03:10,420
There's nothing more fun
than a nighttime adventure.
70
00:03:10,420 --> 00:03:13,060
No, nothing.
71
00:03:13,060 --> 00:03:14,710
I love nighttime.
72
00:03:14,710 --> 00:03:16,890
It's so dark.
73
00:03:16,890 --> 00:03:20,130
Oh, I can't wait to
catch my first glow worm.
74
00:03:20,130 --> 00:03:21,500
Let's hop to it.
75
00:03:29,010 --> 00:03:29,710
[CROAKS]
76
00:03:29,710 --> 00:03:31,900
What was that?
77
00:03:31,900 --> 00:03:33,650
It's just a toad, Benjamin.
78
00:03:36,360 --> 00:03:40,200
[STRIDULATING]
79
00:03:40,200 --> 00:03:42,310
What was that?
80
00:03:42,310 --> 00:03:44,760
It's only a cricket, Benjamin.
81
00:03:44,760 --> 00:03:47,170
I knew that.
82
00:03:47,170 --> 00:03:47,870
Just testing.
83
00:03:50,450 --> 00:03:52,110
What was that?
84
00:03:52,110 --> 00:03:54,190
It's you, Benjamin.
85
00:03:54,190 --> 00:03:56,340
You've got something
stuck to your foot.
86
00:03:59,630 --> 00:04:01,470
Are you all right?
87
00:04:01,470 --> 00:04:02,760
Me?
88
00:04:02,760 --> 00:04:04,530
Yeah, never better.
89
00:04:04,530 --> 00:04:05,970
Why do you ask?
90
00:04:05,970 --> 00:04:08,030
Want to hold my hand?
91
00:04:08,030 --> 00:04:09,080
Yes, please.
92
00:04:14,950 --> 00:04:19,020
Look, are those--
93
00:04:19,019 --> 00:04:20,069
Glow worms.
94
00:04:23,960 --> 00:04:27,050
Wait for me.
95
00:04:27,050 --> 00:04:28,770
Just look at them.
96
00:04:33,110 --> 00:04:35,710
They're wonderful.
97
00:04:35,710 --> 00:04:38,090
Let's get a jarful
for Cottontail.
98
00:04:38,090 --> 00:04:40,160
[MUSIC PLAYING]
(SINGING) Off you go.
99
00:04:40,159 --> 00:04:40,959
No time to lose.
100
00:04:40,960 --> 00:04:42,660
You best be on your way.
101
00:04:45,680 --> 00:04:47,030
Proceed with care.
102
00:04:47,030 --> 00:04:49,890
Think fast and stay
aware and you'll succeed
103
00:04:49,890 --> 00:04:52,790
at what you're trying to do.
104
00:04:52,790 --> 00:04:55,580
The golden [INAUDIBLE]
is waiting there for you.
105
00:04:59,990 --> 00:05:02,900
There that's the last of them.
106
00:05:02,900 --> 00:05:04,960
It's the perfect nightlight.
107
00:05:04,960 --> 00:05:07,560
You know, glow worms
really do help you
108
00:05:07,560 --> 00:05:09,750
feel less afraid of the dark.
109
00:05:09,750 --> 00:05:12,450
I mean, if I were
scared they would,
110
00:05:12,450 --> 00:05:14,370
which I'm definitely not.
111
00:05:14,370 --> 00:05:17,110
Why would you think I'm scared?
112
00:05:17,110 --> 00:05:19,290
OK, then.
113
00:05:19,290 --> 00:05:21,290
Let's take them
home to Cottontail.
114
00:05:21,290 --> 00:05:23,430
Don't worry I'll lead the way.
115
00:05:23,430 --> 00:05:25,230
These woods don't scare me.
116
00:05:29,040 --> 00:05:31,630
Uh, what is that smell?
117
00:05:31,630 --> 00:05:34,800
Oh, it smells
almost as bad as a--
118
00:05:34,800 --> 00:05:35,520
badger.
119
00:05:35,520 --> 00:05:36,480
Oh no.
120
00:05:36,480 --> 00:05:38,890
[SCREAMING]
121
00:05:38,890 --> 00:05:40,570
Give me my dinner.
122
00:05:40,570 --> 00:05:41,870
Dinner?
123
00:05:41,870 --> 00:05:43,720
You eat glow worms?
124
00:05:43,720 --> 00:05:45,790
Course I do.
125
00:05:45,790 --> 00:05:48,460
The only bugs he
can find at night.
126
00:05:48,460 --> 00:05:51,280
What?
127
00:05:51,280 --> 00:05:52,410
Sorry.
128
00:05:52,409 --> 00:05:53,109
You're right.
129
00:05:53,110 --> 00:05:54,160
Not funny.
130
00:05:54,159 --> 00:05:56,739
These glow worms
for my little sister.
131
00:05:56,740 --> 00:05:58,690
She's afraid of the
dark and she needs them.
132
00:05:58,690 --> 00:06:00,290
Give them to him, Peter.
133
00:06:00,290 --> 00:06:03,220
There are enough glow
worms for everyone.
134
00:06:03,220 --> 00:06:04,700
Give them here.
135
00:06:04,700 --> 00:06:06,810
You have to catch us first.
136
00:06:14,610 --> 00:06:16,360
You rotten rabbits.
137
00:06:22,860 --> 00:06:25,260
Wait.
138
00:06:25,260 --> 00:06:28,180
There's one of my dad's
hiding places in here.
139
00:06:28,180 --> 00:06:29,310
Let's hop to it.
140
00:06:36,270 --> 00:06:38,260
Aha!
141
00:06:38,260 --> 00:06:39,130
My dinner.
142
00:06:41,730 --> 00:06:42,970
Oh no.
143
00:06:42,970 --> 00:06:45,530
Brooke's coming straight for us.
144
00:06:45,530 --> 00:06:47,360
How does he know where we are?
145
00:06:47,360 --> 00:06:48,770
It's the light from the jar.
146
00:06:48,770 --> 00:06:49,600
He can see it.
147
00:06:49,600 --> 00:06:50,810
Right.
148
00:06:50,810 --> 00:06:54,440
Abandon log!
149
00:06:54,440 --> 00:06:55,920
Got yah.
150
00:06:55,920 --> 00:06:57,900
Oh, no.
151
00:06:57,900 --> 00:06:58,880
Benjamin.
152
00:07:10,760 --> 00:07:12,630
He'll never be able to
track us through here.
153
00:07:16,720 --> 00:07:18,320
Never say never.
154
00:07:18,320 --> 00:07:19,700
It's the glow worms.
155
00:07:22,960 --> 00:07:24,780
Stop glowing.
156
00:07:24,780 --> 00:07:26,180
Switch off or something.
157
00:07:26,180 --> 00:07:28,390
I don't think they
can help it, Benjamin.
158
00:07:28,390 --> 00:07:30,600
Let's get rid of it, then.
159
00:07:30,600 --> 00:07:31,610
Please.
160
00:07:31,610 --> 00:07:33,580
Throw it away and let's go home.
161
00:07:33,580 --> 00:07:36,360
Cottontail needs
this night light,
162
00:07:36,360 --> 00:07:38,490
and I'm not going
to let her down.
163
00:07:38,490 --> 00:07:40,260
We need a plan.
164
00:07:40,260 --> 00:07:41,850
We're going to
have to be clever.
165
00:07:41,850 --> 00:07:43,020
I'm clever.
166
00:07:43,020 --> 00:07:44,070
And quick.
167
00:07:44,070 --> 00:07:44,940
I'm quick.
168
00:07:44,940 --> 00:07:46,660
And brave.
169
00:07:46,659 --> 00:07:48,309
I'm quick.
170
00:07:48,310 --> 00:07:52,850
And we'll need some of that
string from Lily's pocket.
171
00:07:52,850 --> 00:07:53,630
Yes.
172
00:07:56,710 --> 00:07:58,080
Aha.
173
00:07:58,080 --> 00:07:59,390
Now.
174
00:07:59,390 --> 00:08:03,480
I'll take that [INAUDIBLE] Oh.
175
00:08:03,480 --> 00:08:04,500
Huh.
176
00:08:04,500 --> 00:08:05,480
I'm okay.
177
00:08:05,480 --> 00:08:08,260
Oh, sneaky rabbits.
178
00:08:08,260 --> 00:08:13,310
Oh, well, well, fancy that.
179
00:08:13,310 --> 00:08:15,810
Well, I suppose
you'll do for a snack.
180
00:08:15,810 --> 00:08:16,530
Come here.
181
00:08:16,530 --> 00:08:18,360
Oh, where-- where are you going?
182
00:08:18,360 --> 00:08:19,900
Oh, hold still.
183
00:08:19,900 --> 00:08:25,420
Now let's get that
jar home to Cottontail.
184
00:08:25,420 --> 00:08:27,300
Oh, no.
185
00:08:27,300 --> 00:08:28,710
Oh.
186
00:08:28,710 --> 00:08:31,390
I'll get it.
187
00:08:31,390 --> 00:08:33,170
Let me.
188
00:08:33,169 --> 00:08:40,319
[INAUDIBLE] It's too small.
189
00:08:40,320 --> 00:08:42,570
Benjamin, you're
the best digger.
190
00:08:42,570 --> 00:08:44,690
Maybe you can dig
your way in there.
191
00:08:44,690 --> 00:08:49,530
Um, uh, well, yes.
192
00:08:49,530 --> 00:08:51,720
I'd love to, but--
193
00:08:51,720 --> 00:08:54,870
well, I think there's
something I should tell you.
194
00:08:54,870 --> 00:08:56,940
You're afraid of the dark?
195
00:08:56,940 --> 00:08:59,160
Yes, very.
196
00:08:59,160 --> 00:09:00,120
How did you know?
197
00:09:00,120 --> 00:09:01,740
Lucky guess.
198
00:09:01,740 --> 00:09:05,040
It's OK, Benjamin I was
afraid of the dark too
199
00:09:05,040 --> 00:09:06,030
when I was little.
200
00:09:06,030 --> 00:09:06,730
What?
201
00:09:06,730 --> 00:09:07,430
You?
202
00:09:07,430 --> 00:09:09,920
But you're not
afraid of anything.
203
00:09:09,920 --> 00:09:12,930
Everyone is afraid
of something sometimes.
204
00:09:12,930 --> 00:09:16,510
I always hum to myself
whenever I'm scared.
205
00:09:16,510 --> 00:09:18,730
It makes me feel better somehow.
206
00:09:18,730 --> 00:09:24,220
[HUMMING]
207
00:09:24,220 --> 00:09:25,900
Don't worry, Benjamin.
208
00:09:25,900 --> 00:09:27,340
If you don't want
to go in there,
209
00:09:27,340 --> 00:09:29,540
we'll just have to find
some more glow worms.
210
00:09:29,540 --> 00:09:31,390
If we can.
211
00:09:31,390 --> 00:09:33,960
And if Tommy Brooke
doesn't come back.
212
00:09:33,960 --> 00:09:36,140
Wait.
213
00:09:36,140 --> 00:09:38,980
If you two stopped
being scared,
214
00:09:38,980 --> 00:09:42,580
then so can I. I'm
going to get that jar.
215
00:09:42,580 --> 00:09:44,020
All right.
216
00:09:44,020 --> 00:09:45,360
Hop to it.
217
00:09:45,360 --> 00:09:47,560
You can get those
glow worms, Benjamin.
218
00:09:47,560 --> 00:09:50,320
You're a brave bunny.
219
00:09:50,320 --> 00:09:51,750
Rabbits are brave.
220
00:09:51,750 --> 00:09:52,880
Rabbits are brave.
221
00:09:56,780 --> 00:09:59,490
Oh!
222
00:09:59,490 --> 00:10:00,180
Phew.
223
00:10:04,570 --> 00:10:08,390
Uh, guys, I don't
know about this.
224
00:10:08,390 --> 00:10:09,870
PETER RABBIT: Come on, Benjamin.
225
00:10:09,870 --> 00:10:12,340
You dig tunnels all the time.
226
00:10:12,340 --> 00:10:14,740
But this isn't
one of my tunnels.
227
00:10:17,920 --> 00:10:18,620
Wait!
228
00:10:18,620 --> 00:10:23,570
I-- I think I see it.
229
00:10:23,570 --> 00:10:25,490
I found it.
230
00:10:25,490 --> 00:10:28,850
Yeah.
231
00:10:28,850 --> 00:10:32,220
Well done, Benjamin.
232
00:10:32,220 --> 00:10:34,290
Piece of cake.
233
00:10:34,290 --> 00:10:36,540
I was never really scared.
234
00:10:36,540 --> 00:10:39,500
Um, Benjamin.
235
00:10:39,500 --> 00:10:40,480
Ahh!
236
00:10:40,480 --> 00:10:42,940
Oh!
237
00:10:42,940 --> 00:10:46,080
Shoo.
238
00:10:46,080 --> 00:10:48,530
[MUSIC PLAYING]
239
00:10:52,460 --> 00:10:53,720
Goodnight, Cottontail.
240
00:10:57,190 --> 00:11:00,620
What a very
clever idea, Peter.
241
00:11:00,620 --> 00:11:03,020
Amazing that you
found so many glow
242
00:11:03,020 --> 00:11:04,610
worms right here in the burrow.
243
00:11:04,610 --> 00:11:10,120
Uhhh, yes, well, you see--
244
00:11:10,120 --> 00:11:12,060
Maybe you two should
be getting back home.
245
00:11:12,060 --> 00:11:12,760
Yeah.
246
00:11:12,760 --> 00:11:13,460
Right.
247
00:11:16,420 --> 00:11:19,320
Would you like me to walk
home with you, Benjamin?
248
00:11:19,320 --> 00:11:21,250
It is pretty dark out tonight
249
00:11:21,250 --> 00:11:22,350
No, thanks.
250
00:11:22,350 --> 00:11:23,680
I'll be just fine.
251
00:11:23,680 --> 00:11:25,810
I don't think I'll even
need to hum to myself.
252
00:11:25,810 --> 00:11:26,510
Heh.
253
00:11:26,510 --> 00:11:27,600
Good night, Benjamin.
254
00:11:27,600 --> 00:11:28,300
Bye.
255
00:11:34,900 --> 00:11:37,300
[CROAKS]
256
00:11:39,900 --> 00:11:40,600
[THEME MUSIC]
257
00:11:40,600 --> 00:11:41,500
(SINGING) Peter Rabbit.
258
00:11:52,000 --> 00:11:57,750
Peter Rabbit, Peter
Rabbit, Peter Rabbit.
15944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.