Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,930
[THEME -- STUART KOLLMORGEN]
2
00:00:00,930 --> 00:00:01,630
(SINGING) Let's go!
3
00:00:01,630 --> 00:00:02,330
Peter Rabbit.
4
00:00:02,330 --> 00:00:03,170
Go on a run.
5
00:00:03,170 --> 00:00:05,680
Run for our lives.
6
00:00:05,680 --> 00:00:08,760
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
7
00:00:08,760 --> 00:00:09,550
Peter Rabbit.
8
00:00:09,550 --> 00:00:11,150
Run through the fields.
9
00:00:11,150 --> 00:00:15,490
Run wild and free, and grab
a piece of every radish
10
00:00:15,490 --> 00:00:16,360
that we see.
11
00:00:16,360 --> 00:00:17,350
Peter Rabbit.
12
00:00:17,350 --> 00:00:18,830
Go day and night.
13
00:00:18,830 --> 00:00:20,800
Go for it all.
14
00:00:20,800 --> 00:00:22,280
It's time to fly.
15
00:00:22,280 --> 00:00:23,760
Come on, the wind's
begun to blow!
16
00:00:23,760 --> 00:00:24,740
Let's go.
17
00:00:24,740 --> 00:00:27,700
Because you and I, we
weren't made for going slow.
18
00:00:27,700 --> 00:00:28,480
Let's go!
19
00:00:28,480 --> 00:00:29,180
Adventure calls.
20
00:00:29,180 --> 00:00:30,450
The game is on, come on!
21
00:00:30,450 --> 00:00:31,150
Let's go!
22
00:00:31,150 --> 00:00:32,140
Peter Rabbit.
23
00:00:32,140 --> 00:00:33,120
Let's go!
24
00:00:33,120 --> 00:00:34,390
Peter Rabbit!
25
00:00:34,390 --> 00:00:35,090
Let's go!
26
00:00:35,090 --> 00:00:36,370
Peter Rabbit.
27
00:00:36,370 --> 00:00:37,070
Let's go!
28
00:00:41,010 --> 00:00:43,520
PETER RABBIT: The Tale of
the Lucky Four Leaf Clover.
29
00:00:46,390 --> 00:00:47,090
Oof.
30
00:00:52,810 --> 00:00:53,630
Whoa!
31
00:00:53,630 --> 00:00:54,330
Whoa.
32
00:00:54,330 --> 00:00:55,450
LILY: Careful, Peter.
33
00:00:55,450 --> 00:01:00,680
PETER RABBIT: Just
a little more, and--
34
00:01:00,680 --> 00:01:01,380
whoa!
35
00:01:01,380 --> 00:01:02,080
Oh.
36
00:01:02,080 --> 00:01:02,890
BENJAMIN: Uh oh.
37
00:01:02,890 --> 00:01:04,060
I hope nothing's broken.
38
00:01:04,060 --> 00:01:05,080
PETER RABBIT: Relax, Benjamin.
39
00:01:05,080 --> 00:01:05,780
I'm fine.
40
00:01:05,780 --> 00:01:10,560
BENJAMIN: Not you, my dad's
new springy apple grabber.
41
00:01:10,560 --> 00:01:11,390
Phew.
42
00:01:11,390 --> 00:01:12,950
Still works.
43
00:01:12,950 --> 00:01:14,070
Thank goodness.
44
00:01:14,070 --> 00:01:15,640
PETER RABBIT: I'm
not giving up yet.
45
00:01:19,870 --> 00:01:20,810
Almost there.
46
00:01:20,810 --> 00:01:21,850
LILY: Careful, Peter.
47
00:01:21,850 --> 00:01:25,250
You don't want to knock
down too many-- ow!
48
00:01:25,250 --> 00:01:26,720
Oh no!
49
00:01:26,720 --> 00:01:29,030
BENJAMIN: What is it?
50
00:01:29,030 --> 00:01:29,730
Wah!
51
00:01:29,730 --> 00:01:34,030
LILY: It's my magnifying
glass, but it's OK.
52
00:01:34,030 --> 00:01:35,200
It's not broken.
53
00:01:35,200 --> 00:01:37,250
PETER RABBIT: Sorry
about that, Lily.
54
00:01:37,250 --> 00:01:39,750
Uh, at least there's
plenty to eat for everyone.
55
00:01:39,750 --> 00:01:42,050
MR. TOD: Plenty to eat, indeed.
56
00:01:42,050 --> 00:01:42,860
PETER RABBIT: Mr. Tod!
57
00:01:42,860 --> 00:01:45,250
MR. TOD: And I'm
not talking apples.
58
00:01:45,250 --> 00:01:49,450
Roast rabbit with all the
trimmings for dinner tonight.
59
00:01:49,450 --> 00:01:50,610
Delicious.
60
00:01:50,610 --> 00:01:51,550
PETER RABBIT: Split up!
61
00:01:55,509 --> 00:01:57,989
BENJAMIN: Whoa!
62
00:01:57,990 --> 00:01:58,980
MR. TOD: Stop!
63
00:01:58,979 --> 00:02:01,459
Wait!
64
00:02:01,460 --> 00:02:05,800
Why can't you all
run the same way?
65
00:02:05,800 --> 00:02:09,050
Well, I could catch
you if I wanted to.
66
00:02:09,050 --> 00:02:13,470
I just find running
so undignified.
67
00:02:13,470 --> 00:02:15,740
Hmm.
68
00:02:15,740 --> 00:02:18,080
What's this?
69
00:02:18,079 --> 00:02:19,499
Could come in handy.
70
00:02:19,500 --> 00:02:23,820
Oh well, not a completely
wasted morning then.
71
00:02:23,820 --> 00:02:26,410
PETER RABBIT:
Everyone all right?
72
00:02:26,410 --> 00:02:30,100
LILY: My magnifying glass,
I must've dropped it!
73
00:02:36,890 --> 00:02:40,060
MR. TOD: And all the better
to spot rabbits with.
74
00:02:43,800 --> 00:02:46,640
LILY: How could I
have been so clumsy?
75
00:02:46,640 --> 00:02:51,420
Oh, I'll never see my
magnifying glass again.
76
00:02:51,420 --> 00:02:52,610
BENJAMIN: Look, look, look.
77
00:02:52,610 --> 00:02:53,600
Look what I found.
78
00:02:53,600 --> 00:02:54,370
A clover!
79
00:02:54,370 --> 00:02:58,790
And it's not just any
clover, a four leaf clover!
80
00:02:58,790 --> 00:03:01,310
This must be my lucky day.
81
00:03:01,310 --> 00:03:03,850
LILY: A four leaf clover, huh?
82
00:03:03,850 --> 00:03:07,420
Also known as a common
perennial herbaceous trifolium.
83
00:03:07,420 --> 00:03:10,000
BENJAMIN: Uh, yeah.
84
00:03:10,000 --> 00:03:11,760
What you said.
85
00:03:11,760 --> 00:03:13,960
But they're really
lucky, aren't they?
86
00:03:13,960 --> 00:03:16,990
LILY: Well, there's
no scientific proof
87
00:03:16,990 --> 00:03:18,630
that they're lucky, Benjamin.
88
00:03:18,630 --> 00:03:20,110
PETER RABBIT: She's right.
89
00:03:20,110 --> 00:03:22,030
There's no such thing
as a lucky clover.
90
00:03:22,030 --> 00:03:22,840
What?
91
00:03:22,840 --> 00:03:24,370
There has to be.
92
00:03:24,370 --> 00:03:26,180
I'm sure it's lucky.
93
00:03:26,180 --> 00:03:28,840
And after everything
that's happened,
94
00:03:28,840 --> 00:03:30,690
we could really
use some good luck.
95
00:03:34,550 --> 00:03:39,880
LILY: My precious magnifying
glass, gone forever.
96
00:03:39,880 --> 00:03:42,310
BENJAMIN: Well, that would
never have happened if you've
97
00:03:42,310 --> 00:03:43,790
had a lucky four leaf clover.
98
00:03:43,790 --> 00:03:46,130
PETER RABBIT: Do you really
believe that little leaf
99
00:03:46,130 --> 00:03:47,270
can bring you good luck?
100
00:03:47,270 --> 00:03:49,960
BENJAMIN: Of course.
101
00:03:49,960 --> 00:03:51,560
Hear that?
102
00:03:51,560 --> 00:03:53,360
Oh, I'm so hungry.
103
00:03:53,360 --> 00:03:55,730
If only I had some
tasty turnips,
104
00:03:55,730 --> 00:03:58,670
or berries, or carrots.
105
00:03:58,670 --> 00:04:00,520
Yes, carrots.
106
00:04:00,520 --> 00:04:03,990
Then I'll be the luckiest
rabbit in the whole world.
107
00:04:03,990 --> 00:04:05,790
PETER RABBIT: Hungry, huh?
108
00:04:05,790 --> 00:04:08,280
Time to play a little
trick on Benjamin.
109
00:04:08,280 --> 00:04:11,760
Uh, Lily, tell us some
more about clovers.
110
00:04:11,760 --> 00:04:13,900
It's really fascinating.
111
00:04:13,900 --> 00:04:15,500
LILY: Really?
112
00:04:15,500 --> 00:04:16,620
OK.
113
00:04:16,620 --> 00:04:18,960
We could start by
having a closer
114
00:04:18,959 --> 00:04:22,679
look at Benjamin's clover
through my magnifying glass--
115
00:04:22,680 --> 00:04:25,910
[SIGH] if I had it.
116
00:04:25,910 --> 00:04:32,280
Well, I suppose we could look
at some sketches instead.
117
00:04:32,280 --> 00:04:35,660
There are about 300
different types of clover.
118
00:04:49,380 --> 00:04:52,780
PETER RABBIT: This
ought to trick Benjamin.
119
00:04:52,780 --> 00:04:56,780
LILY: And the honeybees get
their nectar from clover
120
00:04:56,780 --> 00:04:58,150
to make their honey.
121
00:04:58,150 --> 00:05:00,650
BENJAMIN: Hmm, honey.
122
00:05:00,650 --> 00:05:02,330
Honey with carrots.
123
00:05:02,330 --> 00:05:05,640
Oh, it's making me hungry again.
124
00:05:05,640 --> 00:05:07,850
And there goes my tummy alarm.
125
00:05:07,850 --> 00:05:10,580
I'm taking my four
leaf clover and going
126
00:05:10,580 --> 00:05:12,670
home to get something to eat.
127
00:05:12,670 --> 00:05:17,860
PETER RABBIT: 3, 2, 1.
128
00:05:17,860 --> 00:05:18,770
BENJAMIN: Wow!
129
00:05:18,770 --> 00:05:22,070
LILY: Now what?
130
00:05:22,070 --> 00:05:24,230
Where did those come from?
131
00:05:24,230 --> 00:05:27,420
BENJAMIN: My lucky four
leaf clover, of course.
132
00:05:27,420 --> 00:05:31,220
As long as I have this,
I'll always have good luck.
133
00:05:31,220 --> 00:05:36,230
LILY: It can't really be
the clover leaf, can it?
134
00:05:36,230 --> 00:05:38,780
NUTKIN: Hi ho, bunny buddies!
135
00:05:38,780 --> 00:05:41,130
Who's for a game a
pine cone bowling?
136
00:05:41,130 --> 00:05:42,970
BENJAMIN: Not me.
137
00:05:42,970 --> 00:05:44,080
I never win.
138
00:05:44,080 --> 00:05:46,150
PETER RABBIT: Never
say never, Benjamin.
139
00:05:46,150 --> 00:05:47,890
Now you have your
four leaf clover.
140
00:05:47,890 --> 00:05:49,480
Here's a chance
to prove how lucky
141
00:05:49,480 --> 00:05:53,530
it really is with a little
bit of help from me.
142
00:05:53,530 --> 00:05:55,330
BENJAMIN: Peter, you're right!
143
00:05:55,330 --> 00:05:56,420
OK, Nutkin.
144
00:05:56,420 --> 00:05:57,990
Count me in.
145
00:05:57,990 --> 00:05:58,690
Let's play.
146
00:06:01,320 --> 00:06:03,260
NUTKIN: All right, Benjamin.
147
00:06:03,260 --> 00:06:04,730
Give it your best shot.
148
00:06:04,730 --> 00:06:06,590
PETER RABBIT: Time
for another trick.
149
00:06:06,590 --> 00:06:11,290
BENJAMIN: Ready, aim, swing.
150
00:06:11,290 --> 00:06:11,990
And--
151
00:06:11,990 --> 00:06:13,400
PETER RABBIT: Look over there!
152
00:06:13,400 --> 00:06:14,350
In the bushes.
153
00:06:14,350 --> 00:06:15,050
BENJAMIN: Where?
154
00:06:15,050 --> 00:06:17,860
NUTKIN: I don't see anything.
155
00:06:17,860 --> 00:06:19,340
PETER RABBIT: Oh, sorry.
156
00:06:19,340 --> 00:06:21,510
I thought I saw something.
157
00:06:21,510 --> 00:06:22,410
BENJAMIN: Wow!
158
00:06:22,410 --> 00:06:23,760
Look at that!
159
00:06:23,760 --> 00:06:25,070
A perfect strike.
160
00:06:25,070 --> 00:06:27,810
I've never done that before.
161
00:06:27,810 --> 00:06:30,980
NUTKIN: I'm seeing it,
but I'm not believing it.
162
00:06:30,980 --> 00:06:33,050
PETER RABBIT: You
scattered every last one.
163
00:06:33,050 --> 00:06:35,210
LILY: Well done, Benjamin.
164
00:06:35,210 --> 00:06:37,660
BENJAMIN: It must have
been the lucky clover.
165
00:06:37,659 --> 00:06:39,439
Now do you believe me?
166
00:06:39,440 --> 00:06:41,610
I'm the luckiest rabbit ever.
167
00:06:41,610 --> 00:06:44,510
LILY: Maybe it really does work.
168
00:06:44,510 --> 00:06:45,450
BENJAMIN: Yes!
169
00:06:45,450 --> 00:06:46,850
[MUSIC PLAYING]
170
00:06:46,850 --> 00:06:49,190
(SINGING) Play, rabbit, play.
171
00:06:49,190 --> 00:06:51,430
Let's hop to an
adventure on the way.
172
00:06:54,680 --> 00:06:56,540
Play, rabbit, play.
173
00:06:56,540 --> 00:06:57,380
Across the fields.
174
00:06:57,380 --> 00:06:59,960
Come on now, what do you say?
175
00:06:59,960 --> 00:07:01,440
BENJAMIN: Yes!
176
00:07:01,440 --> 00:07:03,280
[MUSIC PLAYING] (SINGING)
The sun is blazing.
177
00:07:03,280 --> 00:07:09,600
The light's amazing, and
everything is fresh and new.
178
00:07:09,600 --> 00:07:13,320
Play, rabbit, play.
179
00:07:13,320 --> 00:07:14,390
BENJAMIN: Mmm, yum.
180
00:07:17,190 --> 00:07:20,010
MR. TOD: What ripping fun.
181
00:07:20,010 --> 00:07:22,720
I'm so glad I found
this marvellous new toy.
182
00:07:27,320 --> 00:07:31,350
LILY: Benjamin, I need to borrow
your lucky four leaf clover.
183
00:07:31,350 --> 00:07:33,940
BENJAMIN: I thought you
didn't believe it was lucky.
184
00:07:33,940 --> 00:07:38,230
LILY: Yes, well after
all the amazing things
185
00:07:38,230 --> 00:07:40,980
that have happened to you
today, I have to believe it now.
186
00:07:40,980 --> 00:07:42,340
BENJAMIN: Exactly.
187
00:07:42,340 --> 00:07:44,710
You can't argue with the facts.
188
00:07:44,710 --> 00:07:49,480
LILY: So if you could just
lend me your lucky clover,
189
00:07:49,480 --> 00:07:53,360
I'm going to get my magnifying
glass back for Mr. Tod.
190
00:07:53,360 --> 00:07:55,430
BENJAMIN: (GULPING) Mr. Tod?
191
00:07:55,430 --> 00:07:56,480
Are you sure, Lily?
192
00:07:56,480 --> 00:07:59,170
LILY: Of course I'm sure.
193
00:07:59,170 --> 00:08:01,420
With your lucky
four leaf clover,
194
00:08:01,420 --> 00:08:03,820
I'll be perfectly
safe with Mr. Tod.
195
00:08:09,780 --> 00:08:14,190
MR. TOD: Isn't this the part
where you sort of run away?
196
00:08:14,190 --> 00:08:16,500
LILY: Not this time, Mr. Tod.
197
00:08:16,500 --> 00:08:18,240
I've been waiting for you.
198
00:08:18,240 --> 00:08:19,950
MR. TOD: Have you now?
199
00:08:19,950 --> 00:08:21,640
How intriguing.
200
00:08:21,640 --> 00:08:25,110
That roast rabbit with all the
trimmings is back on the menu.
201
00:08:25,110 --> 00:08:27,150
LILY: You can't harm me.
202
00:08:27,150 --> 00:08:31,500
I'm feeling lucky today
because I have this.
203
00:08:31,500 --> 00:08:35,840
MR. TOD: A lucky
four leaf clover?
204
00:08:35,840 --> 00:08:36,690
Well, well.
205
00:08:36,690 --> 00:08:41,010
LILY: Now, give me back my
magnifying glass immediately,
206
00:08:41,010 --> 00:08:41,810
please.
207
00:08:41,809 --> 00:08:43,529
MR. TOD: Sorry, my dear.
208
00:08:43,530 --> 00:08:46,830
The only luck that clover
is going to bring you today
209
00:08:46,830 --> 00:08:48,720
is the bad kind.
210
00:08:48,720 --> 00:08:51,420
PETER RABBIT: Still enjoying
your lucky day, Benjamin?
211
00:08:51,420 --> 00:08:55,300
BENJAMIN: Yep, all thanks
to my lucky clover.
212
00:08:55,300 --> 00:08:56,970
PETER RABBIT: Where
is your lucky clover?
213
00:08:56,970 --> 00:08:58,830
BENJAMIN: Oh I lent
it to Lily, so she
214
00:08:58,830 --> 00:09:00,480
could use it to
get her magnifying
215
00:09:00,480 --> 00:09:01,920
glass back for Mr. Tod.
216
00:09:01,920 --> 00:09:03,530
PETER RABBIT: All right.
217
00:09:03,530 --> 00:09:05,400
Wait, what?
218
00:09:05,400 --> 00:09:06,890
She's gone to Mr. Tod?
219
00:09:06,890 --> 00:09:08,220
Oh no!
220
00:09:08,220 --> 00:09:09,690
BENJAMIN: What's wrong?
221
00:09:09,690 --> 00:09:12,240
Nothing's going to happen
to her, not while she's
222
00:09:12,240 --> 00:09:15,000
got my special lucky clover.
223
00:09:15,000 --> 00:09:18,180
MR. TOD: What a
scrumptious little rabbit.
224
00:09:18,180 --> 00:09:20,100
LILY: Florence, it's OK.
225
00:09:20,100 --> 00:09:21,810
We have the lucky clover.
226
00:09:21,810 --> 00:09:23,460
Come back.
227
00:09:23,460 --> 00:09:24,840
I'm warning you.
228
00:09:24,840 --> 00:09:28,230
I've got a lucky clover and
I'm not afraid to use it.
229
00:09:28,230 --> 00:09:33,090
MR. TOD: Now, what vegetables
to have with my main course?
230
00:09:33,090 --> 00:09:34,470
BENJAMIN: See, Peter?
231
00:09:34,470 --> 00:09:36,150
She's got my lucky clover.
232
00:09:36,150 --> 00:09:36,990
She's fine.
233
00:09:36,990 --> 00:09:39,190
PETER RABBIT: No,
you don't understand.
234
00:09:39,190 --> 00:09:40,590
I tricked you, Benjamin.
235
00:09:40,590 --> 00:09:44,350
The carrots, the bowling, the
strawberries, even the fish--
236
00:09:44,350 --> 00:09:45,570
I did all that.
237
00:09:45,570 --> 00:09:47,250
That clover isn't lucky.
238
00:09:47,250 --> 00:09:48,090
It's just a leaf.
239
00:09:48,090 --> 00:09:51,180
BENJAMIN: Oh, I see.
240
00:09:51,180 --> 00:09:52,420
Wha-- what?
241
00:09:52,420 --> 00:09:53,760
PETER RABBIT: I'm sorry.
242
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
I was just having a bit of fun.
243
00:09:55,680 --> 00:09:57,690
I didn't think it would
get anyone in trouble.
244
00:09:57,690 --> 00:10:01,490
BENJAMIN: Wait, but that means
I really am no good at bowling.
245
00:10:01,490 --> 00:10:03,540
PETER RABBIT: Oh,
forget bowling.
246
00:10:03,540 --> 00:10:04,680
Lily's in trouble.
247
00:10:04,680 --> 00:10:05,760
You stay here.
248
00:10:05,760 --> 00:10:09,490
This is my fault.
Leave her alone.
249
00:10:09,490 --> 00:10:11,320
MR. TOD: Excellent!
250
00:10:11,320 --> 00:10:12,730
Double helpings.
251
00:10:12,730 --> 00:10:15,190
LILY: Oh, I'm glad
you're here, Peter.
252
00:10:15,190 --> 00:10:17,470
Just in time to see
how lucky Benjamin's
253
00:10:17,470 --> 00:10:19,060
four leaf clover really is.
254
00:10:19,060 --> 00:10:20,620
PETER RABBIT: Oh, yes.
255
00:10:20,620 --> 00:10:22,700
About that, long story.
256
00:10:22,700 --> 00:10:25,690
It turns out that lucky clover
isn't so lucky after all.
257
00:10:25,690 --> 00:10:27,130
LILY: What?
258
00:10:27,130 --> 00:10:28,290
What do you mean?
259
00:10:28,290 --> 00:10:30,060
PETER RABBIT: I did
all those things.
260
00:10:30,060 --> 00:10:32,220
I was just playing
a trick on Benjamin.
261
00:10:32,220 --> 00:10:35,170
LILY: Oh no!
262
00:10:35,170 --> 00:10:38,360
MR. TOD: If you two
have quite finished,
263
00:10:38,360 --> 00:10:40,990
I do have plans for dinner.
264
00:10:40,990 --> 00:10:41,690
Ooh!
265
00:10:44,980 --> 00:10:45,930
PETER RABBIT: Wow!
266
00:10:45,930 --> 00:10:47,800
The lucky clover.
267
00:10:47,800 --> 00:10:49,020
I don't believe it.
268
00:10:49,020 --> 00:10:50,900
It really does work.
269
00:10:50,900 --> 00:10:53,260
BENJAMIN: Not exactly.
270
00:10:53,260 --> 00:10:55,500
But my dad's springy apple
grabber certainly does.
271
00:10:55,500 --> 00:10:56,990
[LAUGHTER]
272
00:10:56,990 --> 00:10:58,180
LILY: Brilliant.
273
00:10:58,180 --> 00:10:59,840
Great job, Benjamin.
274
00:10:59,840 --> 00:11:01,810
PETER RABBIT: You saved the day!
275
00:11:01,810 --> 00:11:02,950
You're a hero.
276
00:11:02,950 --> 00:11:06,190
LILY: Just shows you don't
need a lucky clover when you
277
00:11:06,190 --> 00:11:08,220
have a friend like Benjamin.
278
00:11:08,220 --> 00:11:09,650
PETER RABBIT: Sorry, Lily.
279
00:11:09,650 --> 00:11:10,990
Sorry, Benjamin.
280
00:11:10,990 --> 00:11:12,310
No more tricks.
281
00:11:12,310 --> 00:11:14,290
LILY: And no more lucky clovers.
282
00:11:19,960 --> 00:11:21,400
BENJAMIN: Oof, ow!
283
00:11:21,400 --> 00:11:24,850
What is this?
284
00:11:24,850 --> 00:11:27,400
A horseshoe, wow!
285
00:11:27,400 --> 00:11:30,120
They're supposed to bring
you really good luck.
286
00:11:30,120 --> 00:11:32,340
PETER AND LILY: Benjamin.
287
00:11:32,340 --> 00:11:34,220
BENJAMIN: Yeah, you're right.
288
00:11:34,220 --> 00:11:35,340
Maybe not.
289
00:11:35,340 --> 00:11:36,040
[GRUNT]
290
00:11:36,040 --> 00:11:39,040
[LAUGHTER]
291
00:11:39,040 --> 00:11:39,940
[THEME - STUART KOLLMORGEN]
292
00:11:39,940 --> 00:11:41,440
(SINGING) Peter Rabbit!
293
00:11:44,440 --> 00:11:45,340
Peter Rabbit!
294
00:11:51,940 --> 00:11:54,040
Peter Rabbit!
295
00:11:54,040 --> 00:11:55,840
Peter Rabbit.
296
00:11:55,840 --> 00:11:57,990
Peter Rabbit.
19859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.