All language subtitles for Peter.Rabbit S01E13_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,930 [THEME -- STUART KOLLMORGEN] 2 00:00:00,930 --> 00:00:01,630 (SINGING) Let's go! 3 00:00:01,630 --> 00:00:02,330 Peter Rabbit. 4 00:00:02,330 --> 00:00:03,170 Go on a run. 5 00:00:03,170 --> 00:00:05,680 Run for our lives. 6 00:00:05,680 --> 00:00:08,760 We'll tear a hole in every fence and every wall. 7 00:00:08,760 --> 00:00:09,550 Peter Rabbit. 8 00:00:09,550 --> 00:00:11,150 Run through the fields. 9 00:00:11,150 --> 00:00:15,490 Run wild and free, and grab a piece of every radish 10 00:00:15,490 --> 00:00:16,360 that we see. 11 00:00:16,360 --> 00:00:17,350 Peter Rabbit. 12 00:00:17,350 --> 00:00:18,830 Go day and night. 13 00:00:18,830 --> 00:00:20,800 Go for it all. 14 00:00:20,800 --> 00:00:22,280 It's time to fly. 15 00:00:22,280 --> 00:00:23,760 Come on, the wind's begun to blow! 16 00:00:23,760 --> 00:00:24,740 Let's go. 17 00:00:24,740 --> 00:00:27,700 Because you and I, we weren't made for going slow. 18 00:00:27,700 --> 00:00:28,480 Let's go! 19 00:00:28,480 --> 00:00:29,180 Adventure calls. 20 00:00:29,180 --> 00:00:30,450 The game is on, come on! 21 00:00:30,450 --> 00:00:31,150 Let's go! 22 00:00:31,150 --> 00:00:32,140 Peter Rabbit. 23 00:00:32,140 --> 00:00:33,120 Let's go! 24 00:00:33,120 --> 00:00:34,390 Peter Rabbit! 25 00:00:34,390 --> 00:00:35,090 Let's go! 26 00:00:35,090 --> 00:00:36,370 Peter Rabbit. 27 00:00:36,370 --> 00:00:37,070 Let's go! 28 00:00:41,010 --> 00:00:43,520 PETER RABBIT: The Tale of the Lucky Four Leaf Clover. 29 00:00:46,390 --> 00:00:47,090 Oof. 30 00:00:52,810 --> 00:00:53,630 Whoa! 31 00:00:53,630 --> 00:00:54,330 Whoa. 32 00:00:54,330 --> 00:00:55,450 LILY: Careful, Peter. 33 00:00:55,450 --> 00:01:00,680 PETER RABBIT: Just a little more, and-- 34 00:01:00,680 --> 00:01:01,380 whoa! 35 00:01:01,380 --> 00:01:02,080 Oh. 36 00:01:02,080 --> 00:01:02,890 BENJAMIN: Uh oh. 37 00:01:02,890 --> 00:01:04,060 I hope nothing's broken. 38 00:01:04,060 --> 00:01:05,080 PETER RABBIT: Relax, Benjamin. 39 00:01:05,080 --> 00:01:05,780 I'm fine. 40 00:01:05,780 --> 00:01:10,560 BENJAMIN: Not you, my dad's new springy apple grabber. 41 00:01:10,560 --> 00:01:11,390 Phew. 42 00:01:11,390 --> 00:01:12,950 Still works. 43 00:01:12,950 --> 00:01:14,070 Thank goodness. 44 00:01:14,070 --> 00:01:15,640 PETER RABBIT: I'm not giving up yet. 45 00:01:19,870 --> 00:01:20,810 Almost there. 46 00:01:20,810 --> 00:01:21,850 LILY: Careful, Peter. 47 00:01:21,850 --> 00:01:25,250 You don't want to knock down too many-- ow! 48 00:01:25,250 --> 00:01:26,720 Oh no! 49 00:01:26,720 --> 00:01:29,030 BENJAMIN: What is it? 50 00:01:29,030 --> 00:01:29,730 Wah! 51 00:01:29,730 --> 00:01:34,030 LILY: It's my magnifying glass, but it's OK. 52 00:01:34,030 --> 00:01:35,200 It's not broken. 53 00:01:35,200 --> 00:01:37,250 PETER RABBIT: Sorry about that, Lily. 54 00:01:37,250 --> 00:01:39,750 Uh, at least there's plenty to eat for everyone. 55 00:01:39,750 --> 00:01:42,050 MR. TOD: Plenty to eat, indeed. 56 00:01:42,050 --> 00:01:42,860 PETER RABBIT: Mr. Tod! 57 00:01:42,860 --> 00:01:45,250 MR. TOD: And I'm not talking apples. 58 00:01:45,250 --> 00:01:49,450 Roast rabbit with all the trimmings for dinner tonight. 59 00:01:49,450 --> 00:01:50,610 Delicious. 60 00:01:50,610 --> 00:01:51,550 PETER RABBIT: Split up! 61 00:01:55,509 --> 00:01:57,989 BENJAMIN: Whoa! 62 00:01:57,990 --> 00:01:58,980 MR. TOD: Stop! 63 00:01:58,979 --> 00:02:01,459 Wait! 64 00:02:01,460 --> 00:02:05,800 Why can't you all run the same way? 65 00:02:05,800 --> 00:02:09,050 Well, I could catch you if I wanted to. 66 00:02:09,050 --> 00:02:13,470 I just find running so undignified. 67 00:02:13,470 --> 00:02:15,740 Hmm. 68 00:02:15,740 --> 00:02:18,080 What's this? 69 00:02:18,079 --> 00:02:19,499 Could come in handy. 70 00:02:19,500 --> 00:02:23,820 Oh well, not a completely wasted morning then. 71 00:02:23,820 --> 00:02:26,410 PETER RABBIT: Everyone all right? 72 00:02:26,410 --> 00:02:30,100 LILY: My magnifying glass, I must've dropped it! 73 00:02:36,890 --> 00:02:40,060 MR. TOD: And all the better to spot rabbits with. 74 00:02:43,800 --> 00:02:46,640 LILY: How could I have been so clumsy? 75 00:02:46,640 --> 00:02:51,420 Oh, I'll never see my magnifying glass again. 76 00:02:51,420 --> 00:02:52,610 BENJAMIN: Look, look, look. 77 00:02:52,610 --> 00:02:53,600 Look what I found. 78 00:02:53,600 --> 00:02:54,370 A clover! 79 00:02:54,370 --> 00:02:58,790 And it's not just any clover, a four leaf clover! 80 00:02:58,790 --> 00:03:01,310 This must be my lucky day. 81 00:03:01,310 --> 00:03:03,850 LILY: A four leaf clover, huh? 82 00:03:03,850 --> 00:03:07,420 Also known as a common perennial herbaceous trifolium. 83 00:03:07,420 --> 00:03:10,000 BENJAMIN: Uh, yeah. 84 00:03:10,000 --> 00:03:11,760 What you said. 85 00:03:11,760 --> 00:03:13,960 But they're really lucky, aren't they? 86 00:03:13,960 --> 00:03:16,990 LILY: Well, there's no scientific proof 87 00:03:16,990 --> 00:03:18,630 that they're lucky, Benjamin. 88 00:03:18,630 --> 00:03:20,110 PETER RABBIT: She's right. 89 00:03:20,110 --> 00:03:22,030 There's no such thing as a lucky clover. 90 00:03:22,030 --> 00:03:22,840 What? 91 00:03:22,840 --> 00:03:24,370 There has to be. 92 00:03:24,370 --> 00:03:26,180 I'm sure it's lucky. 93 00:03:26,180 --> 00:03:28,840 And after everything that's happened, 94 00:03:28,840 --> 00:03:30,690 we could really use some good luck. 95 00:03:34,550 --> 00:03:39,880 LILY: My precious magnifying glass, gone forever. 96 00:03:39,880 --> 00:03:42,310 BENJAMIN: Well, that would never have happened if you've 97 00:03:42,310 --> 00:03:43,790 had a lucky four leaf clover. 98 00:03:43,790 --> 00:03:46,130 PETER RABBIT: Do you really believe that little leaf 99 00:03:46,130 --> 00:03:47,270 can bring you good luck? 100 00:03:47,270 --> 00:03:49,960 BENJAMIN: Of course. 101 00:03:49,960 --> 00:03:51,560 Hear that? 102 00:03:51,560 --> 00:03:53,360 Oh, I'm so hungry. 103 00:03:53,360 --> 00:03:55,730 If only I had some tasty turnips, 104 00:03:55,730 --> 00:03:58,670 or berries, or carrots. 105 00:03:58,670 --> 00:04:00,520 Yes, carrots. 106 00:04:00,520 --> 00:04:03,990 Then I'll be the luckiest rabbit in the whole world. 107 00:04:03,990 --> 00:04:05,790 PETER RABBIT: Hungry, huh? 108 00:04:05,790 --> 00:04:08,280 Time to play a little trick on Benjamin. 109 00:04:08,280 --> 00:04:11,760 Uh, Lily, tell us some more about clovers. 110 00:04:11,760 --> 00:04:13,900 It's really fascinating. 111 00:04:13,900 --> 00:04:15,500 LILY: Really? 112 00:04:15,500 --> 00:04:16,620 OK. 113 00:04:16,620 --> 00:04:18,960 We could start by having a closer 114 00:04:18,959 --> 00:04:22,679 look at Benjamin's clover through my magnifying glass-- 115 00:04:22,680 --> 00:04:25,910 [SIGH] if I had it. 116 00:04:25,910 --> 00:04:32,280 Well, I suppose we could look at some sketches instead. 117 00:04:32,280 --> 00:04:35,660 There are about 300 different types of clover. 118 00:04:49,380 --> 00:04:52,780 PETER RABBIT: This ought to trick Benjamin. 119 00:04:52,780 --> 00:04:56,780 LILY: And the honeybees get their nectar from clover 120 00:04:56,780 --> 00:04:58,150 to make their honey. 121 00:04:58,150 --> 00:05:00,650 BENJAMIN: Hmm, honey. 122 00:05:00,650 --> 00:05:02,330 Honey with carrots. 123 00:05:02,330 --> 00:05:05,640 Oh, it's making me hungry again. 124 00:05:05,640 --> 00:05:07,850 And there goes my tummy alarm. 125 00:05:07,850 --> 00:05:10,580 I'm taking my four leaf clover and going 126 00:05:10,580 --> 00:05:12,670 home to get something to eat. 127 00:05:12,670 --> 00:05:17,860 PETER RABBIT: 3, 2, 1. 128 00:05:17,860 --> 00:05:18,770 BENJAMIN: Wow! 129 00:05:18,770 --> 00:05:22,070 LILY: Now what? 130 00:05:22,070 --> 00:05:24,230 Where did those come from? 131 00:05:24,230 --> 00:05:27,420 BENJAMIN: My lucky four leaf clover, of course. 132 00:05:27,420 --> 00:05:31,220 As long as I have this, I'll always have good luck. 133 00:05:31,220 --> 00:05:36,230 LILY: It can't really be the clover leaf, can it? 134 00:05:36,230 --> 00:05:38,780 NUTKIN: Hi ho, bunny buddies! 135 00:05:38,780 --> 00:05:41,130 Who's for a game a pine cone bowling? 136 00:05:41,130 --> 00:05:42,970 BENJAMIN: Not me. 137 00:05:42,970 --> 00:05:44,080 I never win. 138 00:05:44,080 --> 00:05:46,150 PETER RABBIT: Never say never, Benjamin. 139 00:05:46,150 --> 00:05:47,890 Now you have your four leaf clover. 140 00:05:47,890 --> 00:05:49,480 Here's a chance to prove how lucky 141 00:05:49,480 --> 00:05:53,530 it really is with a little bit of help from me. 142 00:05:53,530 --> 00:05:55,330 BENJAMIN: Peter, you're right! 143 00:05:55,330 --> 00:05:56,420 OK, Nutkin. 144 00:05:56,420 --> 00:05:57,990 Count me in. 145 00:05:57,990 --> 00:05:58,690 Let's play. 146 00:06:01,320 --> 00:06:03,260 NUTKIN: All right, Benjamin. 147 00:06:03,260 --> 00:06:04,730 Give it your best shot. 148 00:06:04,730 --> 00:06:06,590 PETER RABBIT: Time for another trick. 149 00:06:06,590 --> 00:06:11,290 BENJAMIN: Ready, aim, swing. 150 00:06:11,290 --> 00:06:11,990 And-- 151 00:06:11,990 --> 00:06:13,400 PETER RABBIT: Look over there! 152 00:06:13,400 --> 00:06:14,350 In the bushes. 153 00:06:14,350 --> 00:06:15,050 BENJAMIN: Where? 154 00:06:15,050 --> 00:06:17,860 NUTKIN: I don't see anything. 155 00:06:17,860 --> 00:06:19,340 PETER RABBIT: Oh, sorry. 156 00:06:19,340 --> 00:06:21,510 I thought I saw something. 157 00:06:21,510 --> 00:06:22,410 BENJAMIN: Wow! 158 00:06:22,410 --> 00:06:23,760 Look at that! 159 00:06:23,760 --> 00:06:25,070 A perfect strike. 160 00:06:25,070 --> 00:06:27,810 I've never done that before. 161 00:06:27,810 --> 00:06:30,980 NUTKIN: I'm seeing it, but I'm not believing it. 162 00:06:30,980 --> 00:06:33,050 PETER RABBIT: You scattered every last one. 163 00:06:33,050 --> 00:06:35,210 LILY: Well done, Benjamin. 164 00:06:35,210 --> 00:06:37,660 BENJAMIN: It must have been the lucky clover. 165 00:06:37,659 --> 00:06:39,439 Now do you believe me? 166 00:06:39,440 --> 00:06:41,610 I'm the luckiest rabbit ever. 167 00:06:41,610 --> 00:06:44,510 LILY: Maybe it really does work. 168 00:06:44,510 --> 00:06:45,450 BENJAMIN: Yes! 169 00:06:45,450 --> 00:06:46,850 [MUSIC PLAYING] 170 00:06:46,850 --> 00:06:49,190 (SINGING) Play, rabbit, play. 171 00:06:49,190 --> 00:06:51,430 Let's hop to an adventure on the way. 172 00:06:54,680 --> 00:06:56,540 Play, rabbit, play. 173 00:06:56,540 --> 00:06:57,380 Across the fields. 174 00:06:57,380 --> 00:06:59,960 Come on now, what do you say? 175 00:06:59,960 --> 00:07:01,440 BENJAMIN: Yes! 176 00:07:01,440 --> 00:07:03,280 [MUSIC PLAYING] (SINGING) The sun is blazing. 177 00:07:03,280 --> 00:07:09,600 The light's amazing, and everything is fresh and new. 178 00:07:09,600 --> 00:07:13,320 Play, rabbit, play. 179 00:07:13,320 --> 00:07:14,390 BENJAMIN: Mmm, yum. 180 00:07:17,190 --> 00:07:20,010 MR. TOD: What ripping fun. 181 00:07:20,010 --> 00:07:22,720 I'm so glad I found this marvellous new toy. 182 00:07:27,320 --> 00:07:31,350 LILY: Benjamin, I need to borrow your lucky four leaf clover. 183 00:07:31,350 --> 00:07:33,940 BENJAMIN: I thought you didn't believe it was lucky. 184 00:07:33,940 --> 00:07:38,230 LILY: Yes, well after all the amazing things 185 00:07:38,230 --> 00:07:40,980 that have happened to you today, I have to believe it now. 186 00:07:40,980 --> 00:07:42,340 BENJAMIN: Exactly. 187 00:07:42,340 --> 00:07:44,710 You can't argue with the facts. 188 00:07:44,710 --> 00:07:49,480 LILY: So if you could just lend me your lucky clover, 189 00:07:49,480 --> 00:07:53,360 I'm going to get my magnifying glass back for Mr. Tod. 190 00:07:53,360 --> 00:07:55,430 BENJAMIN: (GULPING) Mr. Tod? 191 00:07:55,430 --> 00:07:56,480 Are you sure, Lily? 192 00:07:56,480 --> 00:07:59,170 LILY: Of course I'm sure. 193 00:07:59,170 --> 00:08:01,420 With your lucky four leaf clover, 194 00:08:01,420 --> 00:08:03,820 I'll be perfectly safe with Mr. Tod. 195 00:08:09,780 --> 00:08:14,190 MR. TOD: Isn't this the part where you sort of run away? 196 00:08:14,190 --> 00:08:16,500 LILY: Not this time, Mr. Tod. 197 00:08:16,500 --> 00:08:18,240 I've been waiting for you. 198 00:08:18,240 --> 00:08:19,950 MR. TOD: Have you now? 199 00:08:19,950 --> 00:08:21,640 How intriguing. 200 00:08:21,640 --> 00:08:25,110 That roast rabbit with all the trimmings is back on the menu. 201 00:08:25,110 --> 00:08:27,150 LILY: You can't harm me. 202 00:08:27,150 --> 00:08:31,500 I'm feeling lucky today because I have this. 203 00:08:31,500 --> 00:08:35,840 MR. TOD: A lucky four leaf clover? 204 00:08:35,840 --> 00:08:36,690 Well, well. 205 00:08:36,690 --> 00:08:41,010 LILY: Now, give me back my magnifying glass immediately, 206 00:08:41,010 --> 00:08:41,810 please. 207 00:08:41,809 --> 00:08:43,529 MR. TOD: Sorry, my dear. 208 00:08:43,530 --> 00:08:46,830 The only luck that clover is going to bring you today 209 00:08:46,830 --> 00:08:48,720 is the bad kind. 210 00:08:48,720 --> 00:08:51,420 PETER RABBIT: Still enjoying your lucky day, Benjamin? 211 00:08:51,420 --> 00:08:55,300 BENJAMIN: Yep, all thanks to my lucky clover. 212 00:08:55,300 --> 00:08:56,970 PETER RABBIT: Where is your lucky clover? 213 00:08:56,970 --> 00:08:58,830 BENJAMIN: Oh I lent it to Lily, so she 214 00:08:58,830 --> 00:09:00,480 could use it to get her magnifying 215 00:09:00,480 --> 00:09:01,920 glass back for Mr. Tod. 216 00:09:01,920 --> 00:09:03,530 PETER RABBIT: All right. 217 00:09:03,530 --> 00:09:05,400 Wait, what? 218 00:09:05,400 --> 00:09:06,890 She's gone to Mr. Tod? 219 00:09:06,890 --> 00:09:08,220 Oh no! 220 00:09:08,220 --> 00:09:09,690 BENJAMIN: What's wrong? 221 00:09:09,690 --> 00:09:12,240 Nothing's going to happen to her, not while she's 222 00:09:12,240 --> 00:09:15,000 got my special lucky clover. 223 00:09:15,000 --> 00:09:18,180 MR. TOD: What a scrumptious little rabbit. 224 00:09:18,180 --> 00:09:20,100 LILY: Florence, it's OK. 225 00:09:20,100 --> 00:09:21,810 We have the lucky clover. 226 00:09:21,810 --> 00:09:23,460 Come back. 227 00:09:23,460 --> 00:09:24,840 I'm warning you. 228 00:09:24,840 --> 00:09:28,230 I've got a lucky clover and I'm not afraid to use it. 229 00:09:28,230 --> 00:09:33,090 MR. TOD: Now, what vegetables to have with my main course? 230 00:09:33,090 --> 00:09:34,470 BENJAMIN: See, Peter? 231 00:09:34,470 --> 00:09:36,150 She's got my lucky clover. 232 00:09:36,150 --> 00:09:36,990 She's fine. 233 00:09:36,990 --> 00:09:39,190 PETER RABBIT: No, you don't understand. 234 00:09:39,190 --> 00:09:40,590 I tricked you, Benjamin. 235 00:09:40,590 --> 00:09:44,350 The carrots, the bowling, the strawberries, even the fish-- 236 00:09:44,350 --> 00:09:45,570 I did all that. 237 00:09:45,570 --> 00:09:47,250 That clover isn't lucky. 238 00:09:47,250 --> 00:09:48,090 It's just a leaf. 239 00:09:48,090 --> 00:09:51,180 BENJAMIN: Oh, I see. 240 00:09:51,180 --> 00:09:52,420 Wha-- what? 241 00:09:52,420 --> 00:09:53,760 PETER RABBIT: I'm sorry. 242 00:09:53,760 --> 00:09:55,680 I was just having a bit of fun. 243 00:09:55,680 --> 00:09:57,690 I didn't think it would get anyone in trouble. 244 00:09:57,690 --> 00:10:01,490 BENJAMIN: Wait, but that means I really am no good at bowling. 245 00:10:01,490 --> 00:10:03,540 PETER RABBIT: Oh, forget bowling. 246 00:10:03,540 --> 00:10:04,680 Lily's in trouble. 247 00:10:04,680 --> 00:10:05,760 You stay here. 248 00:10:05,760 --> 00:10:09,490 This is my fault. Leave her alone. 249 00:10:09,490 --> 00:10:11,320 MR. TOD: Excellent! 250 00:10:11,320 --> 00:10:12,730 Double helpings. 251 00:10:12,730 --> 00:10:15,190 LILY: Oh, I'm glad you're here, Peter. 252 00:10:15,190 --> 00:10:17,470 Just in time to see how lucky Benjamin's 253 00:10:17,470 --> 00:10:19,060 four leaf clover really is. 254 00:10:19,060 --> 00:10:20,620 PETER RABBIT: Oh, yes. 255 00:10:20,620 --> 00:10:22,700 About that, long story. 256 00:10:22,700 --> 00:10:25,690 It turns out that lucky clover isn't so lucky after all. 257 00:10:25,690 --> 00:10:27,130 LILY: What? 258 00:10:27,130 --> 00:10:28,290 What do you mean? 259 00:10:28,290 --> 00:10:30,060 PETER RABBIT: I did all those things. 260 00:10:30,060 --> 00:10:32,220 I was just playing a trick on Benjamin. 261 00:10:32,220 --> 00:10:35,170 LILY: Oh no! 262 00:10:35,170 --> 00:10:38,360 MR. TOD: If you two have quite finished, 263 00:10:38,360 --> 00:10:40,990 I do have plans for dinner. 264 00:10:40,990 --> 00:10:41,690 Ooh! 265 00:10:44,980 --> 00:10:45,930 PETER RABBIT: Wow! 266 00:10:45,930 --> 00:10:47,800 The lucky clover. 267 00:10:47,800 --> 00:10:49,020 I don't believe it. 268 00:10:49,020 --> 00:10:50,900 It really does work. 269 00:10:50,900 --> 00:10:53,260 BENJAMIN: Not exactly. 270 00:10:53,260 --> 00:10:55,500 But my dad's springy apple grabber certainly does. 271 00:10:55,500 --> 00:10:56,990 [LAUGHTER] 272 00:10:56,990 --> 00:10:58,180 LILY: Brilliant. 273 00:10:58,180 --> 00:10:59,840 Great job, Benjamin. 274 00:10:59,840 --> 00:11:01,810 PETER RABBIT: You saved the day! 275 00:11:01,810 --> 00:11:02,950 You're a hero. 276 00:11:02,950 --> 00:11:06,190 LILY: Just shows you don't need a lucky clover when you 277 00:11:06,190 --> 00:11:08,220 have a friend like Benjamin. 278 00:11:08,220 --> 00:11:09,650 PETER RABBIT: Sorry, Lily. 279 00:11:09,650 --> 00:11:10,990 Sorry, Benjamin. 280 00:11:10,990 --> 00:11:12,310 No more tricks. 281 00:11:12,310 --> 00:11:14,290 LILY: And no more lucky clovers. 282 00:11:19,960 --> 00:11:21,400 BENJAMIN: Oof, ow! 283 00:11:21,400 --> 00:11:24,850 What is this? 284 00:11:24,850 --> 00:11:27,400 A horseshoe, wow! 285 00:11:27,400 --> 00:11:30,120 They're supposed to bring you really good luck. 286 00:11:30,120 --> 00:11:32,340 PETER AND LILY: Benjamin. 287 00:11:32,340 --> 00:11:34,220 BENJAMIN: Yeah, you're right. 288 00:11:34,220 --> 00:11:35,340 Maybe not. 289 00:11:35,340 --> 00:11:36,040 [GRUNT] 290 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 [LAUGHTER] 291 00:11:39,040 --> 00:11:39,940 [THEME - STUART KOLLMORGEN] 292 00:11:39,940 --> 00:11:41,440 (SINGING) Peter Rabbit! 293 00:11:44,440 --> 00:11:45,340 Peter Rabbit! 294 00:11:51,940 --> 00:11:54,040 Peter Rabbit! 295 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 Peter Rabbit. 296 00:11:55,840 --> 00:11:57,990 Peter Rabbit. 19859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.