All language subtitles for Peter.Rabbit S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [THEME MUSIC] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,170 THEME SONG: Let's go! 3 00:00:01,170 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit! 4 00:00:01,890 --> 00:00:05,650 Go on a run, run for our lives! 5 00:00:05,650 --> 00:00:09,250 We'll tear a hole in every fence and every wall! 6 00:00:09,250 --> 00:00:11,000 Run through the fields. 7 00:00:11,000 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,250 And grab a piece of every radish that we see! 9 00:00:16,250 --> 00:00:17,150 Peter Rabbit! 10 00:00:17,150 --> 00:00:18,600 Go day and night. 11 00:00:18,600 --> 00:00:20,570 Go for it all! 12 00:00:20,570 --> 00:00:22,050 It's time to fly. 13 00:00:22,050 --> 00:00:24,510 Come on the wind's begun to blow! 14 00:00:24,510 --> 00:00:28,460 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 15 00:00:28,460 --> 00:00:29,440 Adventure calls. 16 00:00:29,440 --> 00:00:30,220 The game is on. 17 00:00:30,220 --> 00:00:30,920 Come on! 18 00:00:30,920 --> 00:00:31,620 Let's go! 19 00:00:31,620 --> 00:00:32,890 Peter Rabbit! 20 00:00:32,890 --> 00:00:33,630 Let's go! 21 00:00:33,630 --> 00:00:34,660 Peter Rabbit! 22 00:00:34,660 --> 00:00:35,360 Let's go! 23 00:00:35,360 --> 00:00:36,340 Peter Rabbit! 24 00:00:36,340 --> 00:00:39,800 Let's go! 25 00:00:39,800 --> 00:00:42,540 [GENTLE MUSIC] 26 00:00:43,240 --> 00:00:45,020 NARRATOR: "The Tale of the Greedy Fox." 27 00:00:54,310 --> 00:00:57,250 Hmm, what do we want today? 28 00:00:57,250 --> 00:01:00,060 Uh, a carrot, a turnip-- 29 00:01:00,060 --> 00:01:00,760 [OMINOUS MUSIC] 30 00:01:00,760 --> 00:01:02,440 [MEOWING] 31 00:01:02,440 --> 00:01:05,040 Maybe not the cat, Peter! 32 00:01:05,040 --> 00:01:05,740 ALL: Whoa! 33 00:01:05,740 --> 00:01:08,410 [OMINOUS MUSIC] 34 00:01:08,410 --> 00:01:09,110 [MEOWING] 35 00:01:12,000 --> 00:01:15,120 Look at those squirmy cucumbers! 36 00:01:15,120 --> 00:01:16,300 Watch this! 37 00:01:16,300 --> 00:01:17,660 [GRUNTING] 38 00:01:19,460 --> 00:01:20,370 Ah! 39 00:01:20,370 --> 00:01:22,730 My favourite jacket! 40 00:01:22,730 --> 00:01:23,480 ALL: Ah! 41 00:01:23,480 --> 00:01:24,180 Fox! 42 00:01:24,180 --> 00:01:28,040 [OMINOUS MUSIC] 43 00:01:28,039 --> 00:01:29,979 [EVIL CHUCKLING] 44 00:01:29,980 --> 00:01:32,960 Mr. Todd, can we have our fishing rod back, please? 45 00:01:32,960 --> 00:01:35,100 Of course, my dear boy. 46 00:01:35,100 --> 00:01:38,690 After all, why on earth would I want to go fishing-- 47 00:01:38,690 --> 00:01:41,810 when I can have rabbits for dinner! 48 00:01:41,810 --> 00:01:42,680 ALL: Ah! 49 00:01:42,680 --> 00:01:43,550 Give him back! 50 00:01:43,550 --> 00:01:46,370 Mr. Todd, give me back my friend! 51 00:01:46,370 --> 00:01:47,820 [GRUNTING] 52 00:01:49,000 --> 00:01:50,370 Lily, what are you doing? 53 00:01:50,370 --> 00:01:51,070 Come on! 54 00:01:51,070 --> 00:01:53,330 [MUSIC PLAYING] 55 00:01:53,330 --> 00:01:54,690 [GRUNTING] 56 00:01:54,690 --> 00:01:58,460 Oh, ooh, ooh, ow, ow! 57 00:01:58,460 --> 00:02:01,180 You'll slip up one of these days, Peter Rabbit! 58 00:02:01,180 --> 00:02:04,570 Whoa, whoa, oof! 59 00:02:04,570 --> 00:02:05,540 [SIGH] 60 00:02:05,540 --> 00:02:06,500 Ha! 61 00:02:06,500 --> 00:02:07,220 Crab-apples! 62 00:02:07,220 --> 00:02:09,020 Nice one, Lily! 63 00:02:09,020 --> 00:02:09,730 [LAUGHTER] 64 00:02:09,729 --> 00:02:10,429 Yeah! 65 00:02:14,210 --> 00:02:15,770 Do you think we lost him? 66 00:02:15,770 --> 00:02:17,740 Ah, poor Benjamin. 67 00:02:17,740 --> 00:02:20,020 You need a big hug! 68 00:02:20,020 --> 00:02:22,160 I'd rather have a big cucumber! 69 00:02:22,160 --> 00:02:28,270 [SNIFFING] Or how about-- 70 00:02:28,270 --> 00:02:29,180 oat cakes! 71 00:02:29,180 --> 00:02:31,380 [SNIFFING] 72 00:02:32,710 --> 00:02:34,840 What are they doing out here? 73 00:02:34,840 --> 00:02:37,570 Waiting to be eaten. 74 00:02:37,570 --> 00:02:38,280 Hey! 75 00:02:38,280 --> 00:02:40,210 We can't just take them. 76 00:02:40,210 --> 00:02:42,060 If we don't, someone else will! 77 00:02:42,060 --> 00:02:42,760 But-- 78 00:02:42,760 --> 00:02:44,110 These hot-- 79 00:02:44,110 --> 00:02:45,940 Sweet-- 80 00:02:45,940 --> 00:02:47,770 Steaming-- 81 00:02:47,770 --> 00:02:48,500 ALL: Oat cakes! 82 00:02:48,500 --> 00:02:51,610 [CHEERFUL MUSIC] 83 00:02:51,610 --> 00:02:52,580 [ALL GROANING] 84 00:02:52,579 --> 00:02:55,009 My tummy! 85 00:02:55,010 --> 00:02:56,160 Oh! 86 00:02:56,160 --> 00:02:58,190 Someone must've eaten them! 87 00:02:58,190 --> 00:03:00,050 Oh, imagine! 88 00:03:00,050 --> 00:03:01,370 Have you seen them? Oh! 89 00:03:01,370 --> 00:03:02,210 Oh! Have you? 90 00:03:02,210 --> 00:03:02,970 Have you? 91 00:03:02,970 --> 00:03:03,670 Oh! 92 00:03:03,670 --> 00:03:04,370 Oh! 93 00:03:04,370 --> 00:03:07,490 Whatever has happened to my freshly baked oat cakes? 94 00:03:07,490 --> 00:03:08,440 Your oat cakes-- 95 00:03:08,440 --> 00:03:10,710 What oat cakes, Mrs. Puddle Duck? 96 00:03:10,710 --> 00:03:14,090 Only the sweetest, crumbliest, oat cakiest 97 00:03:14,090 --> 00:03:16,300 oat cakes I ever did bake! 98 00:03:16,300 --> 00:03:19,780 They must have fallen out of my basket on the way to the river. 99 00:03:19,780 --> 00:03:20,860 Oh! 100 00:03:20,860 --> 00:03:22,950 Someone did eat them. 101 00:03:22,950 --> 00:03:24,380 Imagine! 102 00:03:24,380 --> 00:03:26,120 Yes, imagine! 103 00:03:26,120 --> 00:03:28,980 Eating someone else's oat cakes. 104 00:03:28,980 --> 00:03:30,410 Mr. Todd took them! 105 00:03:30,410 --> 00:03:32,070 [GASPING] Oh! 106 00:03:32,070 --> 00:03:32,980 Oh my! 107 00:03:32,980 --> 00:03:34,630 Oh deary me! 108 00:03:34,630 --> 00:03:35,780 Oh my! 109 00:03:35,780 --> 00:03:38,110 Well, there's only one thing to be done. 110 00:03:38,110 --> 00:03:41,710 I should have words with that thieving fox right away! 111 00:03:41,710 --> 00:03:42,450 Phew. 112 00:03:42,450 --> 00:03:45,260 I thought we were in trouble there for sure. 113 00:03:45,260 --> 00:03:47,770 Jemima Puddle Duck's the one in trouble! 114 00:03:47,770 --> 00:03:50,070 She's heading to Mr. Todd's. 115 00:03:50,070 --> 00:03:52,400 And foxes eat ducks. 116 00:03:52,400 --> 00:03:53,100 [GASPING] 117 00:03:53,100 --> 00:03:53,830 Yeah! 118 00:03:53,829 --> 00:03:54,969 This is bad. 119 00:03:54,970 --> 00:03:56,440 Very bad! 120 00:03:56,440 --> 00:03:58,800 I didn't think she'd go looking for him! 121 00:03:58,800 --> 00:04:00,420 We've got to stop her. 122 00:04:03,350 --> 00:04:05,300 [OMINOUS MUSIC] 123 00:04:05,300 --> 00:04:06,760 JEMIMA: Stole my oat cakes! 124 00:04:06,760 --> 00:04:07,840 The cheek! 125 00:04:07,840 --> 00:04:09,940 I'm gonna give that fox a piece of my mind! 126 00:04:09,940 --> 00:04:10,640 [KNOCKING] 127 00:04:10,640 --> 00:04:11,540 I say! 128 00:04:11,540 --> 00:04:14,680 Stop making this infernal hullabaloo! 129 00:04:14,680 --> 00:04:15,980 Ooh! 130 00:04:15,980 --> 00:04:18,090 And what do we have here? 131 00:04:18,089 --> 00:04:21,289 I will make a hullabawhatsit, Mr. Todd. 132 00:04:21,290 --> 00:04:24,200 You ate my oat cakes without asking! 133 00:04:24,200 --> 00:04:25,130 Oat cakes? 134 00:04:25,130 --> 00:04:26,220 Bleh! 135 00:04:26,220 --> 00:04:28,190 Too plain for me. 136 00:04:28,190 --> 00:04:29,510 I'm more of a-- 137 00:04:29,510 --> 00:04:31,000 meat eater. 138 00:04:31,000 --> 00:04:31,700 [SQUEAK] 139 00:04:31,700 --> 00:04:34,070 Now it's no use telling fibs, Mr. Todd-- 140 00:04:34,070 --> 00:04:38,960 But my dear Jemima, to have one's precious oat cakes stolen 141 00:04:38,960 --> 00:04:41,970 must be exceedingly distressing. 142 00:04:41,970 --> 00:04:45,380 Oh, it is, exceedingly-- 143 00:04:45,380 --> 00:04:46,470 uh, ly. 144 00:04:46,470 --> 00:04:51,290 So please, let me cook you a brand new batch. 145 00:04:51,290 --> 00:04:55,010 It's the very least I can do for such a fair lady. 146 00:04:55,010 --> 00:04:57,650 Oh well, you are a gentleman. 147 00:04:57,650 --> 00:05:00,170 And here I was thinking you're a no-good Nick! 148 00:05:00,170 --> 00:05:01,430 What a silly! 149 00:05:01,430 --> 00:05:02,860 [GIGGLING] 150 00:05:03,810 --> 00:05:07,140 [DOOR SLAMMING] 151 00:05:07,140 --> 00:05:09,450 [GASPING] Mr. Todd's lying! 152 00:05:09,450 --> 00:05:11,140 He's not going to cook oat cakes. 153 00:05:11,140 --> 00:05:13,110 He's going to cook Jemima! 154 00:05:13,110 --> 00:05:14,080 Not if we can help it. 155 00:05:14,080 --> 00:05:14,780 Come on! 156 00:05:17,620 --> 00:05:18,570 Oh dear! 157 00:05:18,570 --> 00:05:21,090 I'm such a butter wings. 158 00:05:21,090 --> 00:05:22,260 Nonsense! 159 00:05:22,260 --> 00:05:25,110 Besides, for such an honoured guest we should use 160 00:05:25,110 --> 00:05:27,260 only my largest cooking pot. 161 00:05:27,260 --> 00:05:30,700 [OMINOUS MUSIC] 162 00:05:32,909 --> 00:05:34,179 Ah, here we are. 163 00:05:34,180 --> 00:05:36,910 My recipe for roast duck. 164 00:05:36,909 --> 00:05:37,809 My! 165 00:05:37,810 --> 00:05:39,670 This pot is enormous! 166 00:05:39,670 --> 00:05:41,990 I could fit in there myself! 167 00:05:41,990 --> 00:05:44,070 Oh, you don't say! 168 00:05:44,070 --> 00:05:47,840 PETER: (WHISPERING) Mrs. Puddle Duck! 169 00:05:47,840 --> 00:05:49,250 I need to get higher! 170 00:05:49,250 --> 00:05:50,730 Benjamin, stop moving! 171 00:05:53,810 --> 00:05:55,210 Ah, ah, ah-- 172 00:05:55,210 --> 00:05:57,110 achoo! 173 00:05:57,110 --> 00:05:59,970 ALL: Woah! 174 00:05:59,970 --> 00:06:02,000 Ugh. 175 00:06:02,000 --> 00:06:02,990 It's no good. 176 00:06:02,990 --> 00:06:04,830 If we can't get Mrs. Puddle Duck out, 177 00:06:04,830 --> 00:06:06,590 then we'll just have to go in! 178 00:06:06,590 --> 00:06:07,310 What? 179 00:06:07,310 --> 00:06:08,770 No, Peter! 180 00:06:08,770 --> 00:06:11,270 [OMINOUS MUSIC] 181 00:06:11,270 --> 00:06:12,980 Vegetables! 182 00:06:12,980 --> 00:06:15,790 I've never made oat cakes with vegetables before. 183 00:06:18,440 --> 00:06:19,600 Ooh, don't you-- 184 00:06:19,600 --> 00:06:22,330 I mean, don't they look delicious! 185 00:06:22,330 --> 00:06:24,070 Uh, would you mind terribly putting 186 00:06:24,070 --> 00:06:26,610 this orange in your mouth? 187 00:06:26,610 --> 00:06:28,040 [KNOCKING] 188 00:06:28,040 --> 00:06:29,790 What on earth? 189 00:06:29,790 --> 00:06:33,660 Do excuse me for a moment, won't you. 190 00:06:33,659 --> 00:06:34,869 Ouch! 191 00:06:34,870 --> 00:06:37,010 [GASP] Oops! 192 00:06:37,010 --> 00:06:39,940 First a duck, now rabbits! 193 00:06:39,940 --> 00:06:44,640 A whole feast right on my doorstep. 194 00:06:44,640 --> 00:06:46,460 JEMIMA: [HUMMING] 195 00:06:46,460 --> 00:06:47,980 Psst! 196 00:06:47,980 --> 00:06:49,310 Mrs. Puddle Duck! 197 00:06:49,310 --> 00:06:52,060 [HUMMING] 198 00:06:53,520 --> 00:06:56,950 Ah, hah! 199 00:06:56,950 --> 00:07:02,520 [HUMMING] And-- now! 200 00:07:02,520 --> 00:07:04,230 Gotcha! 201 00:07:04,230 --> 00:07:05,160 Where are we going? 202 00:07:05,160 --> 00:07:06,090 Over there! 203 00:07:08,890 --> 00:07:11,440 It's one of Peter's dad's secret tunnels! 204 00:07:11,440 --> 00:07:12,910 Good old Peter's dad! 205 00:07:16,320 --> 00:07:17,790 [SHOUTING] 206 00:07:17,790 --> 00:07:20,510 Oh well, so much for the rabbits. 207 00:07:20,510 --> 00:07:24,260 At least there's still duck to be savoured. 208 00:07:24,260 --> 00:07:25,130 Ugh! 209 00:07:25,130 --> 00:07:27,760 Gah. 210 00:07:27,760 --> 00:07:31,510 Bothersome fishing rod. 211 00:07:31,510 --> 00:07:33,210 Mrs. Puddle Duck! 212 00:07:33,210 --> 00:07:33,910 [DOOR OPENING] 213 00:07:33,909 --> 00:07:35,359 [GASPS] 214 00:07:35,360 --> 00:07:37,760 JEMIMA: [HUMMING] 215 00:07:37,760 --> 00:07:41,050 [CHUCKLING] Jemima, really! 216 00:07:41,050 --> 00:07:44,050 Oat cakes must be stirred with one's feet! 217 00:07:44,050 --> 00:07:45,670 Surely you knew? 218 00:07:45,670 --> 00:07:46,620 [SPITTING] 219 00:07:47,580 --> 00:07:48,530 [THROAT CLEARING] 220 00:07:48,530 --> 00:07:49,480 Oh! 221 00:07:49,480 --> 00:07:51,400 [LAUGHING] My feet? 222 00:07:51,400 --> 00:07:52,980 Oh me, oh my! 223 00:07:52,980 --> 00:07:55,120 Well, well, if you say so, Mr. Todd! 224 00:07:55,120 --> 00:07:56,340 That's it. 225 00:07:56,340 --> 00:07:57,040 Oh! 226 00:07:57,040 --> 00:07:57,740 [GIGGLES] 227 00:07:57,740 --> 00:07:58,900 I've got to get her out of here. 228 00:08:02,480 --> 00:08:03,180 Hm. 229 00:08:06,040 --> 00:08:06,800 [HUMMING] 230 00:08:07,680 --> 00:08:09,430 Peter! 231 00:08:09,430 --> 00:08:10,530 Oh, this is bad. 232 00:08:10,530 --> 00:08:12,560 This is very, very bad. 233 00:08:12,560 --> 00:08:15,200 With an extra helping of uh-oh! 234 00:08:15,200 --> 00:08:17,470 We've got to do something! 235 00:08:17,470 --> 00:08:18,890 [CLICKING] 236 00:08:18,890 --> 00:08:20,240 It's our fishing rod! 237 00:08:20,240 --> 00:08:21,860 Benjamin, you're a genius! 238 00:08:21,860 --> 00:08:23,880 You want to go fishing now? 239 00:08:23,880 --> 00:08:25,800 We're not going fishing. 240 00:08:25,800 --> 00:08:27,530 We're going to help Peter! 241 00:08:27,530 --> 00:08:28,620 We are? 242 00:08:28,620 --> 00:08:32,290 I mean, of course we are! 243 00:08:32,289 --> 00:08:34,429 [GRUNTING] Don't let go. 244 00:08:34,429 --> 00:08:36,289 Don't let go! 245 00:08:36,289 --> 00:08:37,429 Almost down. 246 00:08:37,429 --> 00:08:40,849 Hold on tight, Benjamin! 247 00:08:40,850 --> 00:08:44,500 This mixture seems awfully watery for oat cakes. 248 00:08:44,500 --> 00:08:47,490 Mm, it's almost perfect. 249 00:08:47,490 --> 00:08:49,510 Just needs one more thing. 250 00:08:49,510 --> 00:08:51,150 The lid! 251 00:08:51,150 --> 00:08:52,700 Oh no you don't! 252 00:08:52,700 --> 00:08:55,250 You leave Mrs. Puddle Duck alone, or else-- 253 00:08:55,250 --> 00:08:56,760 Peter Rabbit! 254 00:08:56,760 --> 00:08:57,670 What a surprise! 255 00:08:57,670 --> 00:09:00,660 And just in time to join us for oat cakes. 256 00:09:00,660 --> 00:09:02,130 Yes, Peter. 257 00:09:02,130 --> 00:09:03,720 Do stay for dinner. 258 00:09:03,720 --> 00:09:06,050 I insist. 259 00:09:06,050 --> 00:09:09,470 Now, I wonder who to have for the main course-- 260 00:09:10,790 --> 00:09:11,760 Gah! 261 00:09:11,760 --> 00:09:15,180 Lily, I can't hold on-- 262 00:09:15,180 --> 00:09:16,650 ah! 263 00:09:16,650 --> 00:09:18,290 Eeny meeny miney-- 264 00:09:18,290 --> 00:09:20,630 [SCREAMING] 265 00:09:20,630 --> 00:09:21,570 [CRASH] 266 00:09:21,570 --> 00:09:24,370 [COUGHING] 267 00:09:24,370 --> 00:09:26,050 Oh, me. 268 00:09:26,050 --> 00:09:26,860 Oh my! 269 00:09:26,860 --> 00:09:28,410 Oh, my poor nerves. 270 00:09:28,410 --> 00:09:30,610 And just look at all this mess! 271 00:09:30,610 --> 00:09:32,290 Rule one of cooking, Mr. Todd. 272 00:09:32,290 --> 00:09:33,640 Keep a tidy kitchen! 273 00:09:33,640 --> 00:09:35,320 No, this won't do. 274 00:09:35,320 --> 00:09:36,150 Good day to you! 275 00:09:36,150 --> 00:09:37,600 Dizzy duck! 276 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 [GROWL] Thanks to you, duck is off the menu! 277 00:09:41,480 --> 00:09:44,830 But it's a good thing I prefer rabbits! 278 00:09:44,830 --> 00:09:45,640 BOTH: Oh no! 279 00:09:45,640 --> 00:09:46,440 Peter! 280 00:09:46,440 --> 00:09:48,790 He might be bigger than us, but we're quicker! 281 00:09:48,790 --> 00:09:50,040 Let's hop to it. 282 00:09:50,040 --> 00:09:53,270 [GRUNTING] 283 00:09:53,270 --> 00:09:55,720 [EVIL LAUGHING] 284 00:09:57,920 --> 00:09:58,660 Ooh! 285 00:09:58,660 --> 00:09:59,980 [LAUGHING] 286 00:09:59,980 --> 00:10:02,440 Hey! 287 00:10:02,440 --> 00:10:03,620 Mr. Todd! 288 00:10:03,620 --> 00:10:04,490 Over here! 289 00:10:04,490 --> 00:10:07,460 [MUSIC PLAYING] (SINGING) Stand your ground. 290 00:10:07,460 --> 00:10:09,430 You've got no time to get away! 291 00:10:09,430 --> 00:10:12,890 [GRUNTING AND CLANGING] 292 00:10:12,890 --> 00:10:14,870 Stand your ground! 293 00:10:14,870 --> 00:10:17,580 Come on, think fast and you can save the day! 294 00:10:17,580 --> 00:10:19,420 [EVIL LAUGHING] 295 00:10:19,420 --> 00:10:20,340 [WHIMPERING] 296 00:10:20,340 --> 00:10:21,720 You can't just run. 297 00:10:21,720 --> 00:10:23,590 This game is all or none. 298 00:10:23,590 --> 00:10:27,200 You've got to use your wits to get you through. 299 00:10:27,200 --> 00:10:30,180 So stand your ground. 300 00:10:30,180 --> 00:10:31,180 Stand your ground. 301 00:10:31,180 --> 00:10:34,660 I know you're gonna think about what to do. 302 00:10:34,660 --> 00:10:35,650 Peter! 303 00:10:35,650 --> 00:10:38,140 [WHIMPERING] 304 00:10:39,990 --> 00:10:43,280 ALL: [CHEERING] 305 00:10:43,980 --> 00:10:46,290 Let's get out of here! 306 00:10:46,290 --> 00:10:47,610 [HUMMING] 307 00:10:47,610 --> 00:10:48,940 Hi, Mrs. Puddle Duck! 308 00:10:48,940 --> 00:10:49,640 Oh! 309 00:10:49,640 --> 00:10:51,810 Fancy seeing you again. 310 00:10:51,810 --> 00:10:54,440 We have something to tell you, Mrs. Puddle Duck. 311 00:10:54,440 --> 00:10:57,170 Don't we, Peter? 312 00:10:57,170 --> 00:10:59,390 We were the ones who ate your oat cakes. 313 00:10:59,390 --> 00:11:00,140 [GASP] 314 00:11:00,140 --> 00:11:01,370 We're sorry. 315 00:11:01,370 --> 00:11:03,530 We made you some more, though. 316 00:11:03,530 --> 00:11:04,880 JEMIMA: Oh! 317 00:11:04,880 --> 00:11:07,400 They might be a bit burnt. 318 00:11:07,400 --> 00:11:11,450 And please, Mrs. Puddle Duck, if a fox ever offers you oat 319 00:11:11,450 --> 00:11:14,000 cakes again, don't take them! 320 00:11:14,000 --> 00:11:15,260 He was going to eat you. 321 00:11:15,260 --> 00:11:17,630 [LAUGHING] Eat me? 322 00:11:17,630 --> 00:11:20,240 A nice gentleman like Mr. Todd? 323 00:11:20,240 --> 00:11:22,240 Stop that nonsense! 324 00:11:22,240 --> 00:11:24,740 [CHUCKLE] Oh well, we tried. 325 00:11:24,740 --> 00:11:25,780 [MUNCHING] 326 00:11:25,780 --> 00:11:26,480 Oh! 327 00:11:26,480 --> 00:11:28,520 Mm, mm, mm. 328 00:11:28,520 --> 00:11:29,220 Yum! 329 00:11:29,220 --> 00:11:31,940 Crispy, just the way I like them! 330 00:11:31,940 --> 00:11:34,040 [LAUGHTER] 331 00:11:39,940 --> 00:11:40,640 [THEME MUSIC] 332 00:11:40,640 --> 00:11:41,540 THEME SONG: Peter Rabbit! 333 00:11:44,540 --> 00:11:45,440 Peter Rabbit! 334 00:11:52,040 --> 00:11:53,840 Peter Rabbit! 335 00:11:53,840 --> 00:11:55,640 Peter Rabbit! 336 00:11:55,640 --> 00:11:58,090 Peter Rabbit! 20035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.