Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,196 --> 00:00:32,297
Est� tudo bem.
Veja que quietude...
2
00:00:35,602 --> 00:00:38,270
Amamos muito voc�!
3
00:00:48,415 --> 00:00:52,518
Ela se foi...
Ela se foi.
4
00:00:53,553 --> 00:00:55,588
Amamos voc�,
meu bem.
5
00:00:55,589 --> 00:00:59,591
Amamos muito voc�.
6
00:01:01,394 --> 00:01:04,264
Amo voc�.
Amo voc�.
7
00:01:04,265 --> 00:01:06,065
Amo...
8
00:01:31,791 --> 00:01:34,294
- Al�, Joanne.
- Voc� ligou para os Mulcahey.
9
00:01:34,295 --> 00:01:36,763
No momento,
n�o podemos atender.
10
00:01:36,764 --> 00:01:39,666
Deixe uma mensagem
e ligaremos de volta.
11
00:01:39,667 --> 00:01:41,835
Oi, Joanne.
� Cathy Colombo.
12
00:01:41,836 --> 00:01:43,503
Da Universidade de Bemidji.
13
00:01:43,504 --> 00:01:46,673
Kay e Rick me contaram
que voc� est� doente.
14
00:01:46,674 --> 00:01:49,742
Desculpe,
eu n�o sabia, querida.
15
00:01:49,743 --> 00:01:53,613
Adoraria saber
como voc� est�.
16
00:01:53,614 --> 00:01:55,548
Quando estiver disposta,
est� bem?
17
00:01:55,549 --> 00:01:58,585
E... Espere um minuto,
Joanne.
18
00:01:58,586 --> 00:02:01,121
Dois burritos de feij�o
com queijo, por favor.
19
00:02:01,122 --> 00:02:02,889
E uma Pepsi pequena.
20
00:02:02,890 --> 00:02:04,757
N�o servimos Pepsi,
senhora. S� Coca.
21
00:02:04,758 --> 00:02:06,726
- N�o, eu sempre...
- S� Coca, senhora.
22
00:02:06,727 --> 00:02:08,528
Droga! Desculpe.
23
00:02:08,529 --> 00:02:12,198
Pensei que fosse o Taco Bell.
Estou em Eucalyptus?
24
00:02:12,199 --> 00:02:13,600
Aqui � o Del Taco.
25
00:02:13,601 --> 00:02:15,268
- Estou confusa.
- S� temos Coca.
26
00:02:15,269 --> 00:02:16,903
- Certo, n�o, sim.
- Entendo.
27
00:02:16,904 --> 00:02:18,738
Sim, Coca est� bem,
obrigada.
28
00:02:18,739 --> 00:02:20,406
Certo. Isso � tudo?
29
00:02:20,407 --> 00:02:23,243
- Sim, obrigada.
- 3,11 d�lares, primeiro guich�.
30
00:02:23,244 --> 00:02:25,712
Lamento tanto isso,
Joanne!
31
00:02:25,713 --> 00:02:28,914
Onde eu estava? Sim,
como voc� est� doente.
32
00:02:32,641 --> 00:02:37,141
- ArtSubs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
33
00:02:45,282 --> 00:02:46,582
Droga!
34
00:03:01,881 --> 00:03:04,417
Eis nosso garoto
de Nova York!
35
00:03:04,418 --> 00:03:05,852
� isso a�.
Oi, vov�.
36
00:03:05,853 --> 00:03:07,720
Botaram voc� para trabalhar
na festa?
37
00:03:07,721 --> 00:03:10,657
Trabalhar � bom.
Muito bem!
38
00:03:10,658 --> 00:03:13,927
Estou contente que volte
para casa por um tempo.
39
00:03:13,928 --> 00:03:16,124
Sua m�e vai precisar
de muita ajuda.
40
00:03:16,125 --> 00:03:18,478
Ela n�o merece isso.
41
00:03:18,479 --> 00:03:20,533
Rebeccah e Alex
tamb�m ajudaram a arrumar.
42
00:03:20,534 --> 00:03:22,735
Fizemos tudo...
Voc� estava "escrevendo".
43
00:03:22,736 --> 00:03:24,671
Est� bebendo?
Voc� tem uns 15 anos.
44
00:03:24,672 --> 00:03:26,556
- Tenho 17.
- Alex n�o ajudou nada.
45
00:03:26,557 --> 00:03:28,634
Voc� passou umas 5 horas
pegando amigas.
46
00:03:28,635 --> 00:03:30,243
Por favor, diga,
Paige n�o!
47
00:03:30,244 --> 00:03:32,931
N�o falo com Paige
desde a escola secund�ria.
48
00:03:32,932 --> 00:03:35,714
Oi. � aqui que posso comprar
batatas fritas?
49
00:03:37,784 --> 00:03:40,576
Oi. Sou o Fletcher.
50
00:03:40,577 --> 00:03:42,374
Moro aqui na vizinhan�a.
51
00:03:42,375 --> 00:03:43,677
Oi, Fletcher.
52
00:03:43,678 --> 00:03:45,278
Espero que tenham
batatas fritas.
53
00:03:48,662 --> 00:03:50,145
Nossa!
Que engra�ado!
54
00:03:50,146 --> 00:03:52,382
Legal, n�o? 99 centavos
no posto de gasolina.
55
00:03:52,383 --> 00:03:53,993
- 99 centavos.
- N�o � o m�ximo?
56
00:03:53,994 --> 00:03:56,502
David! David, not�cias
sobre o seu programa?
57
00:03:56,503 --> 00:03:58,304
N�o foi escolhido.
58
00:03:58,305 --> 00:04:01,407
Se n�o o escolheram,
j� era.
59
00:04:01,408 --> 00:04:04,410
�, mas nunca se sabe.
Talvez mudem de ideia.
60
00:04:04,411 --> 00:04:06,584
N�o � assim que funciona.
61
00:04:06,585 --> 00:04:08,982
Assistimos o "SNL"
na semana passada
62
00:04:08,983 --> 00:04:10,583
procurando voc� l�.
63
00:04:10,584 --> 00:04:13,519
Por que?
N�o trabalho l�.
64
00:04:13,520 --> 00:04:17,290
� s� uma quest�o de tempo
at� que vejamos voc� l�.
65
00:04:17,291 --> 00:04:20,493
Sou escritor, ent�o na verdade
nunca apareceria no programa.
66
00:04:20,494 --> 00:04:23,429
Certamente voc� conseguir�
muito material esta noite.
67
00:04:23,430 --> 00:04:25,298
N�o �, vov�?
68
00:04:25,299 --> 00:04:27,599
Vou lhe dar o material.
Do qu� precisa?
69
00:04:27,600 --> 00:04:29,609
- David!
- S� precisa disto.
70
00:04:29,610 --> 00:04:30,964
- � um esquete.
- David?
71
00:04:30,965 --> 00:04:32,665
D� isto
para Lorne Michaels.
72
00:04:32,666 --> 00:04:34,085
Tenho que lhe mostrar isto.
73
00:04:34,086 --> 00:04:37,386
Lembra-se daquela varinha
que comprei na Internet?
74
00:04:37,387 --> 00:04:38,788
A que cura as pessoas?
75
00:04:38,789 --> 00:04:41,598
Sim, e acredita
que s� custou 400 d�lares?
76
00:04:41,599 --> 00:04:42,932
� uma loucura!
77
00:04:42,933 --> 00:04:44,467
Todos na sua igreja compraram?
78
00:04:44,468 --> 00:04:46,753
Sim. Meu pastor vende
no site dele.
79
00:04:46,754 --> 00:04:50,923
Enfim, pesquisei,
e ela n�o cura c�ncer.
80
00:04:50,924 --> 00:04:52,692
Bem...
81
00:04:52,693 --> 00:04:54,927
�, s� funciona
em costas quebradas.
82
00:04:54,928 --> 00:04:56,954
Ou algo assim,
mas, cara, � fant�stica!
83
00:04:56,955 --> 00:04:59,387
Obrigado por pesquisar isso,
� bom saber.
84
00:04:59,388 --> 00:05:00,983
Como est� indo
em Sacramento?
85
00:05:00,984 --> 00:05:02,509
L� vem...
86
00:05:04,771 --> 00:05:07,907
�amos dedicar
a primeira can��o a Joanne,
87
00:05:07,908 --> 00:05:10,677
mas parece que ela ainda est�
l� em cima se aprontando.
88
00:05:10,678 --> 00:05:13,313
Ent�o des�a j�,
Joanne!
89
00:05:13,314 --> 00:05:16,049
- Joanne! Des�a!
- Ei, Joanne!
90
00:05:16,050 --> 00:05:20,720
Nosso garoto de Nova York
est� na casa esta noite.
91
00:05:20,721 --> 00:05:23,089
Voc� n�o � bom demais
pra n�s agora, �?
92
00:05:23,090 --> 00:05:25,892
- N�o.
- OK.
93
00:05:25,893 --> 00:05:28,794
Vamos animar voc�s
com um tira-gosto.
94
00:05:59,492 --> 00:06:01,527
Estou quase pronta.
Desculpe.
95
00:06:01,528 --> 00:06:02,895
Sem pressa.
96
00:06:02,896 --> 00:06:06,131
Vou levar uma eternidade!
Sente um pouco.
97
00:06:09,469 --> 00:06:11,104
Como est�o as coisas
l� embaixo?
98
00:06:11,105 --> 00:06:12,839
Patti trouxe a varinha dela.
99
00:06:12,840 --> 00:06:16,074
Trouxe?
Claro que trouxe!
100
00:06:16,777 --> 00:06:18,777
Ela disse que
n�o funciona com c�ncer.
101
00:06:18,778 --> 00:06:20,296
Droga!
102
00:06:22,448 --> 00:06:24,450
N�o chateie!
103
00:06:24,451 --> 00:06:26,753
Este vestido n�o � lindo?
104
00:06:26,754 --> 00:06:32,492
�. Mas parece
meio sutil... talvez?
105
00:06:32,493 --> 00:06:33,825
Sim, voc� acha?
106
00:06:33,826 --> 00:06:35,595
Algo mais chamativo,
talvez?
107
00:06:35,596 --> 00:06:37,333
Comprei
para uma festa anos 70
108
00:06:37,334 --> 00:06:39,703
� qual seu pai me arrastou.
J� lhe contei isso?
109
00:06:39,704 --> 00:06:41,527
- N�o.
- Para dar uma ideia,
110
00:06:41,528 --> 00:06:43,082
era para a gente
da escola dele.
111
00:06:43,083 --> 00:06:45,339
Se acha que ele � mau,
essa gente � pior.
112
00:06:45,340 --> 00:06:47,557
Seu pai fez quest�o
de usar roupas de �poca.
113
00:06:47,558 --> 00:06:49,842
Ele estava muito animado
com a festa.
114
00:06:49,843 --> 00:06:51,744
Ent�o comprei
este lindo vestido.
115
00:06:51,745 --> 00:06:53,713
Fomos para a festa,
entramos...
116
00:06:53,714 --> 00:06:56,549
e ningu�m estava vestido
como nos anos 70,
117
00:06:56,550 --> 00:06:58,951
exceto eu e seu pai!
Pode imaginar?
118
00:06:58,952 --> 00:07:01,620
- Meu Deus!
- Foi t�o embara�oso!
119
00:07:01,621 --> 00:07:03,371
- Queria estar l�!
- Ningu�m, David!
120
00:07:03,372 --> 00:07:04,957
Deus � testemunha!
N�o sei.
121
00:07:04,958 --> 00:07:07,527
Essa gente...
eles tinham uma pequena...
122
00:07:07,528 --> 00:07:10,763
uma pequena faixa que dizia
"maneiro" e estavam...
123
00:07:10,764 --> 00:07:12,356
Nem tocaram
m�sicas dos anos 70.
124
00:07:12,357 --> 00:07:13,999
Tocavam m�sicas
do Phil Collins.
125
00:07:14,931 --> 00:07:16,702
Desculpe,
isso � uma droga!
126
00:07:16,703 --> 00:07:18,738
Sei, mas pensando agora
� engra�ado.
127
00:07:18,739 --> 00:07:20,197
Todos j� foram embora?
128
00:07:20,198 --> 00:07:23,776
Na verdade,
voc� perdeu o ano todo.
129
00:07:23,777 --> 00:07:27,213
Provavelmente,
n�o � m� ideia.
130
00:07:27,214 --> 00:07:29,714
Devemos descer
e nos juntar aos outros?
131
00:07:33,171 --> 00:07:35,521
N�o precisa se mudar para c�.
Sabe disso, certo?
132
00:07:35,522 --> 00:07:36,871
Sei.
133
00:07:36,872 --> 00:07:39,091
- S� queria lhe dizer.
- Eu sei.
134
00:07:39,092 --> 00:07:42,127
N�o chateie, David.
Pare. Venha.
135
00:08:17,631 --> 00:08:19,565
Oi. Aqui � Paul.
136
00:08:19,566 --> 00:08:23,268
No momento, n�o estou.
Deixe uma mensagem ap�s o sinal.
137
00:08:23,881 --> 00:08:26,110
Oi. Sou eu.
138
00:08:26,940 --> 00:08:32,178
Estou ligando para dizer
que aterrissei.
139
00:08:32,179 --> 00:08:34,082
E...
140
00:08:35,082 --> 00:08:39,202
acho que n�o preciso mais
fazer isso.
141
00:08:39,853 --> 00:08:42,688
Enfim, mam�e est� bem.
142
00:08:42,689 --> 00:08:47,193
Ou... fingindo estar bem.
143
00:08:47,194 --> 00:08:50,897
Estamos preparando tudo
para o Ano Novo.
144
00:08:50,898 --> 00:08:53,766
Parece que estamos
encenando uma pe�a.
145
00:08:53,767 --> 00:08:56,668
Droga!
146
00:09:20,860 --> 00:09:22,272
Oi!
147
00:09:23,842 --> 00:09:25,781
Est� se mantendo firme?
148
00:09:25,782 --> 00:09:28,266
Sim.
149
00:09:30,937 --> 00:09:33,338
Quer companhia?
150
00:09:34,640 --> 00:09:36,107
N�o, obrigado.
151
00:09:40,212 --> 00:09:43,782
Tem resolu��es
para o Ano Novo?
152
00:09:47,920 --> 00:09:50,186
N�o sei.
153
00:09:50,541 --> 00:09:54,377
Tudo bem.
Amo voc�, amigo.
154
00:09:58,731 --> 00:10:01,758
10... 9... 8...
155
00:10:01,759 --> 00:10:04,121
7... 6...
156
00:10:04,122 --> 00:10:06,917
5... 4... 3...
157
00:10:06,918 --> 00:10:09,174
2... 1!
158
00:10:15,796 --> 00:10:20,223
JANEIRO
159
00:10:22,788 --> 00:10:24,389
Est� tudo bem.
160
00:10:29,712 --> 00:10:31,209
- Voc� est� bem?
- Desculpe.
161
00:10:31,210 --> 00:10:32,848
- Foi por fora.
- Tudo bem.
162
00:10:32,849 --> 00:10:34,766
�, estou bem.
163
00:10:38,104 --> 00:10:39,938
Obrigada.
Obrigada, querido.
164
00:11:08,576 --> 00:11:12,810
David Mulcahey da UCB vende
piloto para Central de Com�dias.
165
00:11:19,697 --> 00:11:23,088
O que � Leiomiossarcoma?
166
00:11:28,154 --> 00:11:31,157
Como vai Paul?
167
00:11:31,158 --> 00:11:34,460
� muito tempo
para voc� ficar longe dele.
168
00:11:34,461 --> 00:11:38,730
- Ele entende. Ele est� bem.
- Que bom!
169
00:11:39,299 --> 00:11:40,700
Ou�a, quero pagar
seu aluguel
170
00:11:40,701 --> 00:11:42,368
pelos pr�ximos meses.
171
00:11:42,369 --> 00:11:45,371
� menos uma coisa
com que se preocupar.
172
00:11:45,372 --> 00:11:46,972
Papai n�o vai gostar disso.
173
00:11:46,973 --> 00:11:49,709
N�o me importa
se ele gosta.
174
00:11:49,710 --> 00:11:51,210
Bem, obrigado.
175
00:11:51,211 --> 00:11:53,212
Claro.
176
00:11:53,213 --> 00:11:56,349
Usou a inscri��o na academia
que ele fez para voc�?
177
00:11:56,350 --> 00:11:59,437
Pode ser bom ter aonde ir,
se quiser sair de casa.
178
00:11:59,438 --> 00:12:01,320
- � noite.
- Sim, vou usar.
179
00:12:01,321 --> 00:12:03,055
�timo.
180
00:12:03,056 --> 00:12:04,646
Trabalhar
minha condi��o f�sica.
181
00:12:04,647 --> 00:12:06,759
Sim. Consegue ver?
182
00:12:06,760 --> 00:12:09,039
Consegue ver?
183
00:12:10,397 --> 00:12:13,232
N�o, parece normal.
184
00:12:13,233 --> 00:12:15,235
Viva!
185
00:12:52,838 --> 00:12:54,206
Ei, David!
186
00:12:54,207 --> 00:12:55,604
David? Mulcahey?
187
00:12:55,605 --> 00:12:58,043
- Oi.
- Oi. Achei que era voc�.
188
00:12:58,044 --> 00:13:00,412
- Como vai?
- Bem, bem.
189
00:13:00,413 --> 00:13:01,947
Empacotando.
190
00:13:01,948 --> 00:13:03,549
- Nossa!
- �.
191
00:13:03,550 --> 00:13:05,818
Isso � legal.
Que bom ver voc�!
192
00:13:05,819 --> 00:13:08,387
�. Vi no Facebook
que voc� agora � escritor.
193
00:13:08,388 --> 00:13:10,955
- Sim.
- Maneiro, tamb�m sou.
194
00:13:10,956 --> 00:13:12,288
- Mesmo?
- Sim.
195
00:13:12,289 --> 00:13:15,828
De romances e fantasia
de fic��o cientifica.
196
00:13:15,829 --> 00:13:17,862
- Certo.
- Sim, � divertido.
197
00:13:17,863 --> 00:13:19,175
- Maneiro!
- Sim.
198
00:13:19,176 --> 00:13:20,833
O que est� escrevendo?
199
00:13:20,834 --> 00:13:24,068
Passei um ano escrevendo
um piloto para a TV.
200
00:13:25,372 --> 00:13:29,675
Mas ele n�o foi escolhido,
ent�o...
201
00:13:30,977 --> 00:13:34,146
Agora s� escrevo para
"Saturday Night Live".
202
00:13:34,147 --> 00:13:36,448
Nossa! Qu�?
Voc� est�...
203
00:13:36,449 --> 00:13:38,317
- Deus! Caramba!
- Sim.
204
00:13:38,318 --> 00:13:40,052
Tenho que ir.
205
00:13:40,053 --> 00:13:42,221
Sim, sim...
Ei, sabe,
206
00:13:42,222 --> 00:13:44,890
venho querendo
lhe mandar uma mensagem.
207
00:13:44,891 --> 00:13:46,833
Soube sobre a situa��o
da sua fam�lia.
208
00:13:48,111 --> 00:13:49,461
- Sim.
- Sim.
209
00:13:49,462 --> 00:13:51,297
Como v�o as suas irm�s?
210
00:13:51,298 --> 00:13:55,935
Todos est�o tristes,
mas, voc� sabe...
211
00:13:55,936 --> 00:13:59,305
Verdade? N�o pensei
que Rebeccah se importasse...
212
00:13:59,306 --> 00:14:01,574
E sua irm� mais nova?
213
00:14:01,575 --> 00:14:03,742
- Espere, a que se refere?
- Voc� sabe.
214
00:14:03,743 --> 00:14:06,079
Michelle Lima disse
que voc� saiu do arm�rio.
215
00:14:06,080 --> 00:14:09,348
E sua fam�lia n�o aceitou bem,
ou algo assim?
216
00:14:09,349 --> 00:14:15,154
�, isso foi h� 9 anos,
mais ou menos.
217
00:14:15,155 --> 00:14:16,856
Meu pai ainda n�o fala
sobre isso.
218
00:14:16,857 --> 00:14:19,391
Mas ele � um grande babaca,
ent�o...
219
00:14:19,392 --> 00:14:22,194
Espere, sobre o que
est� falando?
220
00:14:22,195 --> 00:14:27,932
Agora minha m�e est�
com c�ncer.
221
00:14:29,435 --> 00:14:32,338
Mas...
222
00:14:32,339 --> 00:14:34,373
Voc� deveria alugar um DVD
para ela.
223
00:14:34,374 --> 00:14:35,906
N�o, n�o,
tudo bem.
224
00:14:35,907 --> 00:14:37,543
Voc� j� viu
estas coisas?
225
00:14:37,544 --> 00:14:39,945
S�o tipo Netflix, mas melhores.
S�o maneiras!
226
00:14:39,946 --> 00:14:41,447
- J� vi.
- Venha.
227
00:14:41,448 --> 00:14:44,458
Tenho desconto de funcion�rio.
N�o � grande coisa.
228
00:14:44,459 --> 00:14:46,148
Posso conseguir
um aluguel gr�tis.
229
00:14:46,149 --> 00:14:47,852
N�o precisa.
Custam apenas 1 d�lar.
230
00:14:47,853 --> 00:14:49,975
N�o, ora. Me deixe te dar
algo, por favor.
231
00:14:49,976 --> 00:14:52,358
Sabe se h� lan�amentos
que n�o sejam novos
232
00:14:52,359 --> 00:14:53,708
que ela gostaria de ver?
233
00:14:53,709 --> 00:14:56,629
Cuidado com o cabelo.
234
00:14:56,630 --> 00:15:00,966
Boa menina!
Cuspa, cuspa.
235
00:15:00,967 --> 00:15:03,335
Respire, mam�e.
236
00:15:03,336 --> 00:15:06,971
Muito bem.
Voc� est� indo bem, amor.
237
00:15:09,508 --> 00:15:11,677
Obrigada, docinho.
238
00:15:11,678 --> 00:15:14,280
- Voc� est� bem, m�e?
- David... Sim, estou.
239
00:15:14,281 --> 00:15:18,350
Como foi o seu dia?
Escreveu alguma coisa?
240
00:15:18,351 --> 00:15:20,119
Muito, na verdade.
241
00:15:20,120 --> 00:15:23,255
Sabe que aquela academia tem
aulas de boxe?
242
00:15:23,256 --> 00:15:25,190
Pensei que poderia ser
divertido.
243
00:15:25,191 --> 00:15:27,359
Algu�m pode por o Dono
para fora?
244
00:15:27,360 --> 00:15:29,461
N�o suporto v�-lo
lambendo o p�nis.
245
00:15:29,462 --> 00:15:31,997
Dono, n�o! Pare!
Dono, n�o, pare!
246
00:15:31,998 --> 00:15:33,465
Dono, n�o!
Dono, saia!
247
00:15:33,466 --> 00:15:34,799
- Pare!
- N�o!
248
00:15:49,648 --> 00:15:51,550
David, oi.
� Gabe.
249
00:15:51,551 --> 00:15:54,641
Estou na cidade e saiba
que vamos ao bar mais gay
250
00:15:54,642 --> 00:15:57,047
de Sacramento esta noite.
N�o tem escolha, claro.
251
00:15:57,048 --> 00:15:58,694
FEVEREIRO
Por favor, pegue-me j�.
252
00:15:58,695 --> 00:16:00,027
FEVEREIRO
Obrigado. Tchau.
253
00:16:00,028 --> 00:16:01,541
FEVEREIRO
254
00:16:02,328 --> 00:16:03,963
Oi.
255
00:16:03,964 --> 00:16:07,733
Oi. Procuro
Gabe Stewart.
256
00:16:07,734 --> 00:16:10,569
Ele est� no chuveiro.
David, certo?
257
00:16:10,570 --> 00:16:12,371
- Voc� � Justin?
- O pr�prio e �nico!
258
00:16:12,372 --> 00:16:15,007
Exceto pelo Timberlake
e o Bieber, mas deixe pra l�.
259
00:16:15,008 --> 00:16:17,343
Voc� era um beb�
h� um segundo!
260
00:16:17,344 --> 00:16:20,112
Pode entrar e esperar
no meu quarto, se quiser.
261
00:16:20,113 --> 00:16:24,183
Mas saiba que sei
que ele precisa ser redecorado.
262
00:16:24,184 --> 00:16:26,251
- Est� bem.
- A quem estou enganando?
263
00:16:26,252 --> 00:16:28,499
S�rio, esta casa precisa
ser toda redecorada.
264
00:16:28,500 --> 00:16:29,838
N�o vou julgar.
265
00:16:29,839 --> 00:16:32,291
Este � o meu quarto.
266
00:16:32,292 --> 00:16:34,259
� mesmo muito maneiro!
267
00:16:34,260 --> 00:16:36,028
- Gosta?
- Gosto.
268
00:16:36,029 --> 00:16:39,365
Para o meu anivers�rio,
quero derrubar esta parede
269
00:16:39,366 --> 00:16:41,100
e botar puro Carrara.
270
00:16:41,101 --> 00:16:43,035
Conhece Carrara?
271
00:16:43,036 --> 00:16:44,470
Acho...
� um cantor?
272
00:16:44,471 --> 00:16:46,605
N�o, � um m�rmore.
� de muito bom gosto!
273
00:16:46,606 --> 00:16:48,340
Acho que voc� vai gostar.
274
00:16:48,341 --> 00:16:50,175
Est� vendo o estojo
deste laptop?
275
00:16:50,176 --> 00:16:51,492
� Carrara.
276
00:16:51,493 --> 00:16:53,645
- � muito bonito!
- Sim.
277
00:16:53,646 --> 00:16:55,714
� falso,
mas quebra o galho.
278
00:16:55,715 --> 00:16:57,683
Meus gostos s�o
um pouco fora das posses
279
00:16:57,684 --> 00:16:59,752
do meu pai,
e sou sens�vel a isso.
280
00:16:59,753 --> 00:17:02,454
Ele trabalha tanto
e � um pai solteiro.
281
00:17:02,455 --> 00:17:04,251
Ent�o tento economizar
quando posso.
282
00:17:04,252 --> 00:17:05,823
Isso � muito legal
da sua parte.
283
00:17:05,824 --> 00:17:07,659
A prop�sito,
gostei da sua camisa.
284
00:17:07,660 --> 00:17:09,461
Ora, obrigado.
285
00:17:09,462 --> 00:17:12,231
Estava nervoso com ela
desde que conheci voc�.
286
00:17:12,232 --> 00:17:14,298
Ela � uma gracinha.
Voc� � uma gracinha.
287
00:17:15,334 --> 00:17:18,137
- David! Oi!
- Gabe!
288
00:17:18,138 --> 00:17:19,772
Como vai?
289
00:17:19,773 --> 00:17:22,618
Bem. Um garoto muito jovem
acaba de dizer que sou bonito.
290
00:17:22,619 --> 00:17:25,076
�, ele disse.
N�o me surpreende.
291
00:17:25,077 --> 00:17:27,146
Justin, j� vamos.
Seja bonzinho.
292
00:17:27,147 --> 00:17:29,148
Claro que serei.
Por favor, por favor...
293
00:17:29,149 --> 00:17:30,482
Foi t�o bom
conhecer voc�!
294
00:17:30,483 --> 00:17:32,084
Foi muito bom
conhecer voc�.
295
00:17:32,085 --> 00:17:34,486
Venha, me abra�a.
Vamos fazer isto.
296
00:17:34,487 --> 00:17:36,321
Obrigado!
297
00:17:36,322 --> 00:17:38,399
Justin, lamento
que n�o possa vir conosco.
298
00:17:38,400 --> 00:17:39,758
Tudo bem.
Tenho o que fazer.
299
00:17:39,759 --> 00:17:42,127
Sinceramente, v�o, divirtam-se,
soltem a franga.
300
00:17:42,128 --> 00:17:44,381
Faremos isso. E, Justin,
n�o bote fogo na casa
301
00:17:44,382 --> 00:17:46,347
com suas velas
enquanto eu estiver fora.
302
00:17:46,348 --> 00:17:47,716
Deus, Gabe,
pare, por favor.
303
00:17:47,717 --> 00:17:49,401
Desculpe.
Estou brincando.
304
00:17:49,402 --> 00:17:52,137
Ele est� furioso porque
as velas acabaram esta tarde.
305
00:17:52,138 --> 00:17:55,107
Caramba!
306
00:17:55,108 --> 00:17:58,710
N�o acredito que seu pai cria
aquele guri sozinho!
307
00:17:58,711 --> 00:18:00,479
Lembra do primeiro ano,
308
00:18:00,480 --> 00:18:03,781
como mam�e ficou doente
5 minutos depois que o adotaram?
309
00:18:06,853 --> 00:18:09,104
Espere. E ent�o,
aonde vamos?
310
00:18:09,105 --> 00:18:11,138
Nem sabia
que Sacramento tinha bares gay.
311
00:18:11,139 --> 00:18:12,824
Voc� vai ver...
� o para�so!
312
00:18:16,496 --> 00:18:21,567
Esta � f�cil a pior espelunca
em que j� estive.
313
00:18:21,568 --> 00:18:24,236
Voc� diz isso agora, mas
se conhecer seu marido aqui,
314
00:18:24,237 --> 00:18:26,170
farei o discurso
no seu casamento.
315
00:18:28,112 --> 00:18:32,361
Vamos brindar agora
� sua volta ao lar.
316
00:18:32,362 --> 00:18:34,847
E a estar em Sacramento.
317
00:18:34,848 --> 00:18:37,549
N�o seja grosseiro, David.
Aqui � o seu lar.
318
00:18:37,550 --> 00:18:39,852
Seu lindo, lindo lar.
319
00:18:39,853 --> 00:18:42,543
Diz isso porque s� veio
passar o fim de semana.
320
00:18:42,544 --> 00:18:44,213
Estou aqui h� dois meses.
321
00:18:44,214 --> 00:18:45,556
N�o, verdade,
n�o � justo.
322
00:18:45,557 --> 00:18:47,243
N�o tenho que lidar
com o seu pai.
323
00:18:47,244 --> 00:18:48,927
Ele tem sido bom
para a minha m�e.
324
00:18:48,928 --> 00:18:51,230
Apenas n�o falamos
sobre isso.
325
00:18:51,231 --> 00:18:53,095
Isso? Refere-se a como
ele isolou voc�
326
00:18:53,096 --> 00:18:55,512
e o fez pagar a faculdade
quando disse que � gay?
327
00:18:55,513 --> 00:18:56,818
Sim, isso!
328
00:18:56,819 --> 00:18:58,760
E como ele nunca viu Paul,
nem uma vez.
329
00:18:58,761 --> 00:19:00,488
- Isso!
- Certo, certo, isso, isso!
330
00:19:00,489 --> 00:19:03,118
� 2008? Parece "O Segredo
de Brokeback Mountain".
331
00:19:03,119 --> 00:19:04,453
Eu sei.
332
00:19:05,911 --> 00:19:07,846
Oi!
333
00:19:07,847 --> 00:19:09,648
Oi.
334
00:19:09,649 --> 00:19:13,285
Voc� � professor ou...?
335
00:19:13,286 --> 00:19:15,286
- Voc� n�o sabe?
- Voc� n�o sabe?
336
00:19:15,287 --> 00:19:17,754
Tudo bem.
Como est�o voc� e Paul?
337
00:19:17,755 --> 00:19:19,097
� esquisito agora?
338
00:19:19,098 --> 00:19:20,526
Foi m�tuo, �...
339
00:19:20,527 --> 00:19:22,019
Ent�o � mutualmente
esquisito.
340
00:19:22,020 --> 00:19:23,322
- Sim.
- Suponho.
341
00:19:23,323 --> 00:19:25,070
Quantos anos ficaram juntos,
uns 4?
342
00:19:25,071 --> 00:19:26,415
- Cinco.
- Nossa!
343
00:19:26,416 --> 00:19:27,732
Meu Deus!
344
00:19:27,733 --> 00:19:29,082
- Mas que...?
- Oi.
345
00:19:29,083 --> 00:19:30,383
Oi.
346
00:19:30,937 --> 00:19:33,355
Voc� deveria usar o Grindr
enquanto estiver aqui.
347
00:19:33,356 --> 00:19:34,673
Eu jamais usaria o Grindr!
348
00:19:34,674 --> 00:19:36,208
Principalmente em Sacramento.
349
00:19:36,209 --> 00:19:37,558
- � nojento.
- Qu�?
350
00:19:37,559 --> 00:19:39,811
Experimente OkCupid,
vamos!
351
00:19:39,812 --> 00:19:43,182
� mais moderado, tipo
para crian�as pequenas.
352
00:19:43,183 --> 00:19:44,850
- N�o!
- Por que? O que �?
353
00:19:44,851 --> 00:19:46,218
Qual o problema
com OkCupid?
354
00:19:46,219 --> 00:19:47,786
Uso sempre
que estou em casa.
355
00:19:47,787 --> 00:19:50,355
Me envolvi com aquele cara
de Sheldon
356
00:19:50,356 --> 00:19:52,590
que era 1 ano mais novo
que n�s, Nate Chapin.
357
00:19:52,591 --> 00:19:53,892
Nate Chapin?
358
00:19:53,893 --> 00:19:55,226
E como foi?
359
00:19:55,227 --> 00:19:56,545
Ele tinha
um p�nis enorme,
360
00:19:56,546 --> 00:19:58,412
mas morava ao lado
do Jack In The Box,
361
00:19:58,413 --> 00:20:00,363
ent�o dois p�ssaros,
um p�nis.
362
00:20:01,434 --> 00:20:03,192
Vou gozar t�o forte!
363
00:20:03,193 --> 00:20:05,122
Meu Deus!
Meu Deus!
364
00:20:05,123 --> 00:20:06,980
Vou gozar
por toda a parte!
365
00:20:08,607 --> 00:20:11,409
Esse � mesmo o cara
da hamburgueria!
366
00:20:11,410 --> 00:20:12,727
Sim, eu disse!
367
00:20:12,728 --> 00:20:14,513
Como o reconheceu?
368
00:20:14,514 --> 00:20:17,516
Por causa da tatuagem idiota
no bra�o dele.
369
00:20:17,517 --> 00:20:18,973
Quem mais teria
essa tatuagem?
370
00:20:18,974 --> 00:20:20,290
Porra, � isso a�!
371
00:20:20,291 --> 00:20:21,934
Ele vai gozar!
Ele vai gozar!
372
00:20:21,935 --> 00:20:24,467
- Nada aqui ser� poupado!
- Est� quase, est� quase!
373
00:20:24,468 --> 00:20:25,831
Vou gozar
no quarto todo!
374
00:20:25,832 --> 00:20:28,427
Ele gozou!
Ele conseguiu!
375
00:20:28,428 --> 00:20:30,629
Sim, ele conseguiu!
Gozou na cadeira!
376
00:20:30,630 --> 00:20:32,414
Ei, obrigado.
377
00:20:32,415 --> 00:20:34,584
Ela n�o queria perder
os cabelos aos poucos,
378
00:20:34,585 --> 00:20:36,579
ent�o raspou...
na semana passada.
379
00:20:36,580 --> 00:20:41,104
Fizemos um grande ritual
de corte de cabelo.
380
00:20:41,105 --> 00:20:42,874
Ela estava brincalhona
e engra�ada.
381
00:20:42,875 --> 00:20:45,410
E quando tudo terminou,
ela come�ou a chorar.
382
00:20:45,411 --> 00:20:46,946
Minha m�e fez o mesmo.
383
00:20:46,947 --> 00:20:48,780
A quimio nem est�
funcionando.
384
00:20:48,781 --> 00:20:53,619
E agora n�o terei m�e,
nem pai, basicamente...
385
00:20:53,620 --> 00:20:56,655
E nem namorado,
nem trabalho...
386
00:20:56,656 --> 00:20:59,691
N�o, n�o. David, voc� veio
para ficar com ela.
387
00:20:59,692 --> 00:21:01,973
Concentre-se nisso.
� s� isso.
388
00:21:01,974 --> 00:21:03,963
E deixe o resto
se ajeitar.
389
00:21:03,964 --> 00:21:07,700
N�o h� ningu�m com quem
conversar aqui, s� voc�.
390
00:21:07,701 --> 00:21:09,014
E voc� nunca est� aqui.
391
00:21:09,402 --> 00:21:10,902
Ent�o e penso coisas m�rbidas,
392
00:21:10,903 --> 00:21:13,705
como, onde estarei
quando ela morrer.
393
00:21:13,706 --> 00:21:15,039
Como est�o suas irm�s?
394
00:21:15,040 --> 00:21:16,908
Ser� no ver�o
ou no inverno?
395
00:21:16,909 --> 00:21:20,926
Ou, 27 de setembro
396
00:21:20,927 --> 00:21:23,420
sempre ser� ruim
pelo resto da minha vida?
397
00:21:23,421 --> 00:21:24,837
N�o sei.
398
00:21:25,818 --> 00:21:27,786
Tudo isso parece...
399
00:21:27,787 --> 00:21:30,989
algo que acontece
com os outros.
400
00:21:30,990 --> 00:21:34,725
Voc� � "os outros"
para os outros.
401
00:21:43,462 --> 00:21:45,802
MAR�O
402
00:22:18,737 --> 00:22:21,255
Certo, dois hamb�rgueres,
duas batatas
403
00:22:21,256 --> 00:22:23,054
e duas cocas.
404
00:22:23,055 --> 00:22:25,676
Levar� uns 5 minutos,
levaremos para voc�s.
405
00:22:27,896 --> 00:22:29,695
- Oi.
- O que posso lhe servir?
406
00:22:30,650 --> 00:22:32,982
Gostei da sua tatuagem.
407
00:22:32,983 --> 00:22:36,588
� como todos somos criados,
sabe?
408
00:22:36,589 --> 00:22:38,171
- �.
- Sim.
409
00:22:38,875 --> 00:22:40,608
O que posso lhe servir?
410
00:22:40,980 --> 00:22:44,696
S� 3 shakes m�dios
de chocolate,
411
00:22:44,697 --> 00:22:46,664
sem chantilly, por favor.
412
00:22:47,318 --> 00:22:49,929
- De que tamanho?
- M�dio.
413
00:22:50,403 --> 00:22:52,571
Gostaria com chantilly?
414
00:22:52,572 --> 00:22:54,599
N�o, sem chantilly.
415
00:22:55,141 --> 00:22:56,743
E de que sabor?
416
00:22:56,744 --> 00:22:58,428
Chocolate.
417
00:22:58,429 --> 00:22:59,746
Chocolate, beleza.
418
00:22:59,747 --> 00:23:02,151
Tr�s shakes m�dios
de chocolate, sem chantilly.
419
00:23:02,152 --> 00:23:03,556
De que tamanho?
420
00:23:04,751 --> 00:23:07,434
Valeu...
421
00:23:07,787 --> 00:23:10,237
Ainda acho que Alex e Becca
deveriam estar aqui,
422
00:23:10,238 --> 00:23:11,678
- se quisessem.
- N�o.
423
00:23:11,679 --> 00:23:13,375
N�o que eles ou�am isto.
424
00:23:13,726 --> 00:23:16,027
- Mas talvez quisessem ouvir.
- N�o.
425
00:23:16,028 --> 00:23:18,244
N�o, n�o os quero aqui.
N�o.
426
00:23:19,031 --> 00:23:20,744
Certo.
427
00:23:22,188 --> 00:23:25,995
Obviamente,
isto � apenas precau��o.
428
00:23:25,996 --> 00:23:29,007
Na verdade, � importante
que todos tenhamos um destes.
429
00:23:29,008 --> 00:23:30,530
At� voc� deve ter um.
430
00:23:30,531 --> 00:23:33,033
Mais tarde posso ajud�-lo
a preencher, se quiser.
431
00:23:34,846 --> 00:23:37,883
Voc� est� �timo!
Curtindo a academia?
432
00:23:37,884 --> 00:23:40,652
- Sim.
- Legal!
433
00:23:40,653 --> 00:23:43,822
Se��o 1,
designa��o de agente.
434
00:23:43,823 --> 00:23:47,726
Me designei como agente.
435
00:23:47,727 --> 00:23:50,729
Significa que tomarei decis�es
sobre assist�ncia m�dica
436
00:23:50,730 --> 00:23:52,164
se mam�e n�o puder.
437
00:23:52,165 --> 00:23:54,065
Significa que
ele pode me matar.
438
00:23:54,066 --> 00:23:56,517
�, assim que escrever
meus dados aqui,
439
00:23:56,518 --> 00:23:57,952
poderei mat�-la.
440
00:23:59,639 --> 00:24:02,323
E, se estiver de acordo,
441
00:24:02,324 --> 00:24:06,545
voc� ser� designado
1� agente alternativo.
442
00:24:06,546 --> 00:24:10,732
Significa que voc� �
o segundo em comando.
443
00:24:10,733 --> 00:24:12,826
N�o, n�o o quero
nessa posi��o.
444
00:24:12,827 --> 00:24:15,075
- Joanne, � uma precau��o.
- De jeito nenhum.
445
00:24:15,076 --> 00:24:17,646
- N�o, lamento. Ponha Nina.
- N�o vai rolar.
446
00:24:17,647 --> 00:24:19,667
- M�e, est� bom.
- N�o est�.
447
00:24:19,668 --> 00:24:21,463
N�o deveriam por voc�
nessa posi��o.
448
00:24:21,464 --> 00:24:22,928
N�o. A resposta � n�o.
449
00:24:22,929 --> 00:24:26,556
Tudo bem, se quer Nina,
poremos Nina.
450
00:24:28,468 --> 00:24:32,737
Se��o 2.1, decis�es
de fim de vida.
451
00:24:32,738 --> 00:24:35,115
Doa��o de �rg�os
por ocasi�o da morte.
452
00:24:35,116 --> 00:24:37,223
Quer ser doadora
de �rg�os?
453
00:24:37,224 --> 00:24:39,711
N�o, n�o quero.
Quem vai querer meus �rg�os?
454
00:24:39,712 --> 00:24:41,846
Meus �rg�os est�o cheios
de tumores.
455
00:24:42,214 --> 00:24:46,849
Seus olhos, poderia do�-los,
seus belos olhos azuis.
456
00:24:47,820 --> 00:24:50,181
Est� bem, �timo,
meus olhos.
457
00:24:52,157 --> 00:24:54,968
Garantirei isso.
458
00:24:55,762 --> 00:24:59,332
Eis outro t�pico divertido...
459
00:25:01,123 --> 00:25:02,814
Crema��o.
460
00:25:02,815 --> 00:25:05,604
N�o, n�o vou ser...
Falamos sobre isso.
461
00:25:05,605 --> 00:25:07,072
Sei que falamos,
s� quero...
462
00:25:07,073 --> 00:25:08,874
N�o vou ser incinerada,
est� bem?
463
00:25:08,875 --> 00:25:12,143
Gostaria que botassem fogo
em voc�? N�o, obrigada.
464
00:25:12,144 --> 00:25:15,247
N�o v�o botar fogo em voc�,
voc� estar�...
465
00:25:15,248 --> 00:25:18,083
N�o quero que botem fogo
em mim. N�o gosto disso.
466
00:25:18,084 --> 00:25:20,051
N�o gosto de acampar
nem de fogueiras.
467
00:25:20,052 --> 00:25:23,622
E n�o quero ser incendiada,
n�o.
468
00:25:23,623 --> 00:25:25,690
Quero ser congelada.
H� essa op��o?
469
00:25:25,691 --> 00:25:27,259
Congelada.
Posso ser congelada?
470
00:25:27,260 --> 00:25:29,700
- Quer ser congelada?
- Marque a op��o congelada.
471
00:25:29,701 --> 00:25:32,495
- Congelada como uma ervilha?
- Exato, como uma ervilha.
472
00:25:33,299 --> 00:25:35,449
Quero ser congelada
e depois sentada no sof�
473
00:25:35,450 --> 00:25:38,240
para vigiar voc� e garantir
que n�o vai me trair.
474
00:25:38,241 --> 00:25:40,038
Voc� vai...
475
00:25:40,039 --> 00:25:41,972
Voc� acha engra�ado,
mas � o que farei.
476
00:25:41,973 --> 00:25:44,175
Mas n�o ter� olhos,
porque os doou.
477
00:25:44,176 --> 00:25:47,008
Isso � ruim, ent�o acho
que serei enterrada.
478
00:25:47,009 --> 00:25:49,713
Ent�o preste aten��o.
479
00:25:52,050 --> 00:25:54,753
Um enterro, sabe, �...
480
00:25:54,754 --> 00:25:56,103
O que?
481
00:25:56,104 --> 00:26:00,325
Pense nisso. O caix�o,
um lote...
482
00:26:00,326 --> 00:26:02,694
Queremos mesmo
fazer tudo isso?
483
00:26:02,695 --> 00:26:04,528
- Que? � o que fizeram...
- Norman...
484
00:26:04,529 --> 00:26:06,865
N�o. N�o quero mais
falar sobre isto.
485
00:26:06,866 --> 00:26:08,315
- � antiquado.
- N�o importa.
486
00:26:08,316 --> 00:26:10,217
- Acho...
- N�o importa se � antiquado.
487
00:26:10,218 --> 00:26:13,204
Espalhar�amos suas cinzas
num lugar significativo.
488
00:26:13,205 --> 00:26:15,073
- N�o.
- Acho que poderia ser bonito!
489
00:26:15,074 --> 00:26:17,474
Por que tenta me enfurecer,
Norman? J� disse n�o.
490
00:26:17,475 --> 00:26:18,826
E est� me provocando.
491
00:26:18,827 --> 00:26:21,712
Pare, por favor!
N�o quero ser cremada.
492
00:26:22,015 --> 00:26:23,315
E n�o ligo se acha idiota.
493
00:26:23,316 --> 00:26:25,917
N�o quero ser cremada.
N�o gosto disso.
494
00:26:25,918 --> 00:26:27,819
- Fico desconfort�vel.
- Est� bem.
495
00:26:27,820 --> 00:26:30,070
N�o gosto, tenho o direito
de dizer n�o...
496
00:26:30,071 --> 00:26:31,623
N�o quero ser cremada,
droga!
497
00:26:31,624 --> 00:26:33,355
Est� bem, amor.
498
00:26:33,356 --> 00:26:35,696
Est� bem.
Desculpe.
499
00:26:35,697 --> 00:26:38,896
E odeio esta peruca idiota.
Pare�o uma morta.
500
00:26:43,885 --> 00:26:46,141
N�o precisa ser cremada.
501
00:26:46,739 --> 00:26:49,340
�timo.
N�o quero ser cremada.
502
00:26:54,245 --> 00:26:57,382
Podemos fazer
um enterro ecol�gico?
503
00:26:57,383 --> 00:27:00,685
� algo que vi
em "A Sete Palmos".
504
00:27:00,686 --> 00:27:03,989
� como um enterro,
mas...
505
00:27:03,990 --> 00:27:08,226
n�o h� caix�o ou lote,
� totalmente natural.
506
00:27:08,227 --> 00:27:11,262
A pessoa � enterrada
na terra,
507
00:27:11,263 --> 00:27:15,133
num parque bonito
ou algo assim.
508
00:27:15,134 --> 00:27:18,203
�timo. Quero fazer isso.
Quero a ideia do David.
509
00:27:18,204 --> 00:27:20,171
Est� me, faremos isso.
Est� bem.
510
00:27:20,172 --> 00:27:22,072
Ficaremos com o ecol�gico.
511
00:27:24,943 --> 00:27:26,778
Resolverei isso.
512
00:27:26,779 --> 00:27:28,947
N�o quero mais vir
a este lugar idiota,
513
00:27:28,948 --> 00:27:31,615
porque aquele cara est�
fazendo aquilo o tempo todo.
514
00:27:33,886 --> 00:27:35,886
Rid�culo!
515
00:27:36,564 --> 00:27:38,990
ABRIL
516
00:27:38,991 --> 00:27:41,191
- Odeio isto!
- Eu sei.
517
00:27:44,829 --> 00:27:47,866
Odeio! Disse a ela
para n�o fazer no bra�o.
518
00:27:47,867 --> 00:27:49,768
Disse que n�o h� veias ali.
519
00:27:49,769 --> 00:27:51,269
Disse para tentar a m�o.
520
00:27:51,270 --> 00:27:53,587
Mesmo assim, fez no bra�o
e ficou me espetando.
521
00:27:53,588 --> 00:27:56,141
Amor, n�s n�o...
Ou�a...
522
00:27:56,142 --> 00:27:57,876
Desculpe.
523
00:27:57,877 --> 00:27:59,426
N�o precisamos mais
fazer isto.
524
00:27:59,427 --> 00:28:02,847
N�o. N�o quero
que me vejam desistir.
525
00:28:02,848 --> 00:28:05,150
Ent�o tome isto.
Ningu�m vai desistir.
526
00:28:05,151 --> 00:28:07,352
Ou�a, faremos isso.
527
00:28:07,353 --> 00:28:08,953
- Faremos mais uma vez...
- N�o.
528
00:28:08,954 --> 00:28:11,256
E veremos como se sente,
est� bem?
529
00:28:11,257 --> 00:28:12,757
� isso que faremos.
530
00:28:12,758 --> 00:28:15,126
Por que continuam crescendo?
531
00:28:15,127 --> 00:28:18,028
- Por que continuam crescendo?
- N�o sei.
532
00:28:18,029 --> 00:28:21,050
"Quanto tempo ap�s a quimio..."
N�o h� correspond�ncia
533
00:28:22,934 --> 00:28:25,136
Acho que precisamos pensar
sobre o cateter.
534
00:28:25,137 --> 00:28:26,938
N�o, n�o quero parecer
um rob�.
535
00:28:26,939 --> 00:28:29,007
N�o vai parecer um rob�,
querida.
536
00:28:29,008 --> 00:28:30,942
N�o quero parecer
um rob�!
537
00:28:30,943 --> 00:28:32,777
Voc� nem vai v�-lo.
538
00:28:32,778 --> 00:28:35,146
O m�dico disse
que ele ficar� sob a sua blusa.
539
00:28:35,147 --> 00:28:37,948
- N�o...
- Meu bem...
540
00:28:39,350 --> 00:28:42,052
- Odeio isto!
- Eu sei.
541
00:28:46,458 --> 00:28:48,159
MAIO
De-li-ci-o-so!
542
00:28:48,160 --> 00:28:49,961
Vamos pegar
nossa galinha
543
00:28:49,962 --> 00:28:52,179
com o queijo literalmente
saindo pelos lados.
544
00:28:52,180 --> 00:28:53,965
Eu sei!
545
00:28:53,966 --> 00:28:56,267
Observa��o para mim:
n�o ponha o pano de pratos
546
00:28:56,268 --> 00:28:57,768
perto demais do fog�o.
547
00:29:00,772 --> 00:29:03,107
Sabe, sua m�e deveria
ter nascido morta.
548
00:29:03,108 --> 00:29:05,744
Ent�o ela ainda tem
muita sorte.
549
00:29:05,745 --> 00:29:08,245
- Vov�!
- � verdade.
550
00:29:08,246 --> 00:29:10,037
Pergunte ao m�dico dela.
551
00:29:10,038 --> 00:29:11,936
Ele est� morto, mas...
552
00:29:11,937 --> 00:29:13,697
se n�o estivesse,
poderia perguntar.
553
00:29:13,698 --> 00:29:15,386
Ele se enforcou.
554
00:29:15,387 --> 00:29:17,954
Vov� j� estava gr�vida
555
00:29:17,955 --> 00:29:20,185
e, de algum modo,
engravidou de novo
556
00:29:20,186 --> 00:29:21,979
com sua m�e.
557
00:29:21,980 --> 00:29:26,357
E sua m�e absorveu
a primeira crian�a
558
00:29:26,358 --> 00:29:28,230
- no �tero.
- � verdade.
559
00:29:28,231 --> 00:29:30,981
O m�dico pensou
que sua m�e nasceria morta
560
00:29:30,982 --> 00:29:34,488
ou com as m�os
do outro beb�
561
00:29:34,489 --> 00:29:36,240
saindo pelo rosto dela.
562
00:29:36,241 --> 00:29:37,942
Vov�!
563
00:29:37,943 --> 00:29:40,490
� verdade, Ruthie!
Deus � testemunha.
564
00:29:40,491 --> 00:29:42,946
- Mas isso n�o aconteceu.
- N�o aconteceu.
565
00:29:42,947 --> 00:29:45,383
O rosto dela era perfeito.
Voc� o viu.
566
00:29:45,384 --> 00:29:47,168
Sim, eu o vi.
567
00:29:47,169 --> 00:29:49,254
Mas ela tem
aqueles joanetes enormes!
568
00:29:49,255 --> 00:29:51,590
Talvez eles sejam
a irm� dela.
569
00:29:51,591 --> 00:29:53,598
Deus!
570
00:29:54,693 --> 00:29:56,561
Onde est�o as garotas?
571
00:29:56,562 --> 00:29:59,609
Acho que Alex e as amigas
foram ao trabalho de Rebecca
572
00:29:59,610 --> 00:30:00,937
para almo�ar.
573
00:30:00,938 --> 00:30:03,234
E depois iam a um concerto
ou algo assim.
574
00:30:03,235 --> 00:30:05,021
Por que n�o foi com eles?
575
00:30:05,805 --> 00:30:07,137
Eu n�o estava a fim.
576
00:30:07,138 --> 00:30:09,789
Ainda assim,
deveria ter ido.
577
00:30:11,352 --> 00:30:13,706
- Vou usar o banheiro.
- Est� bem.
578
00:30:14,013 --> 00:30:16,447
- Ele � um garoto bom.
- � um garoto �timo!
579
00:30:16,448 --> 00:30:18,415
� bonito, tamb�m.
580
00:30:24,255 --> 00:30:25,979
David...
581
00:30:26,909 --> 00:30:30,061
Soube o que aconteceu
com Mary Elsenpeter?
582
00:30:30,062 --> 00:30:33,559
N�o!
Estou no banheiro!
583
00:30:34,033 --> 00:30:37,969
A fam�lia dela mora no chal�
vermelho 16 km abaixo.
584
00:30:37,970 --> 00:30:39,971
Ela teve a cabe�a arrancada.
585
00:30:39,972 --> 00:30:42,591
Vov�!
Ele est� no banheiro!
586
00:30:42,592 --> 00:30:45,210
- � verdade, ora!
- � verdade!
587
00:30:45,211 --> 00:30:48,518
- Foi arrancada!
- Sim!
588
00:30:49,982 --> 00:30:53,641
A pobrezinha acabara de entrar
para a Universidade de Bemidji.
589
00:30:54,696 --> 00:30:56,421
- Que loucura!
- �.
590
00:30:56,422 --> 00:30:59,705
Ela estava nadando
e um barco a decapitou.
591
00:30:59,706 --> 00:31:01,609
Mas ela n�o morreu
imediatamente.
592
00:31:01,610 --> 00:31:03,436
Ficou nadando
por uma hora.
593
00:31:03,437 --> 00:31:06,564
- Talvez por 1 ou 2 minutos.
- N�o, n�o!
594
00:31:06,565 --> 00:31:09,100
- Pelo menos meia hora!
- N�o...
595
00:31:09,101 --> 00:31:11,040
O m�dico disse que
ela tentava subir
596
00:31:11,041 --> 00:31:12,796
no ancoradouro do Hoffman...
597
00:31:12,797 --> 00:31:14,906
sem cabe�a.
598
00:31:14,907 --> 00:31:18,133
- Ele est� inventando...
- N�o, � verdade!
599
00:31:18,832 --> 00:31:21,880
Acho que j� vou indo.
600
00:31:21,881 --> 00:31:24,548
- Vai embora?
- Sim.
601
00:31:29,387 --> 00:31:31,521
Isto � t�o dif�cil!
602
00:31:36,027 --> 00:31:39,998
Ela � sua m�e...
mas � nossa garotinha.
603
00:31:39,999 --> 00:31:42,399
Ronnie, n�o fique...
604
00:31:45,169 --> 00:31:48,567
Nesta vida, nunca se sabe
o que vai acontecer.
605
00:32:11,238 --> 00:32:13,853
JUNHO
606
00:32:42,493 --> 00:32:45,033
Est� zangado
porque vou desistir?
607
00:32:47,732 --> 00:32:49,975
N�o.
608
00:32:50,369 --> 00:32:54,706
Nada os encolhe.
609
00:32:54,707 --> 00:32:58,447
Prefiro ter poucos meses
ou um ano bons...
610
00:32:58,448 --> 00:33:00,477
50 anos.
611
00:33:06,484 --> 00:33:08,590
Est� apavorada?
612
00:33:10,088 --> 00:33:13,423
N�o, apavorada n�o.
613
00:33:15,193 --> 00:33:17,224
Desculpe pelas coisas rudes
que eu disse
614
00:33:17,225 --> 00:33:18,981
quando voc� saiu
do arm�rio.
615
00:33:19,448 --> 00:33:22,304
Tudo... tudo bem.
616
00:33:24,268 --> 00:33:27,005
N�o, sou sua m�e.
617
00:33:27,006 --> 00:33:30,374
Quero pedir seu perd�o
por todo aquele tempo.
618
00:33:33,411 --> 00:33:35,783
Eu perdoo voc�.
619
00:33:37,682 --> 00:33:40,385
E quando voc� era pequeno,
deixei voc� cair
620
00:33:40,386 --> 00:33:42,874
e voc� bateu com a cabe�a
na quina de uma mesa.
621
00:33:42,875 --> 00:33:46,623
Acho que voc� ficou bem, mas
lamento muito ter feito aquilo.
622
00:33:48,559 --> 00:33:50,727
Foi muito ruim.
623
00:33:57,435 --> 00:34:00,479
O que desejo �
que n�o se estresse tanto.
624
00:34:00,480 --> 00:34:02,964
N�o vale a pena.
625
00:34:03,442 --> 00:34:05,576
Voc� pode viver
se estressando
626
00:34:05,577 --> 00:34:08,078
e ainda acabar assim.
627
00:34:15,286 --> 00:34:17,388
� uma �tima foto minha.
628
00:34:17,389 --> 00:34:19,106
Sim, � bonita.
629
00:34:19,777 --> 00:34:23,378
Sua m�e foi modelo, David,
fique sabendo.
630
00:34:27,331 --> 00:34:30,467
Pena...
631
00:34:34,572 --> 00:34:36,774
Queria que pud�ssemos
632
00:34:36,775 --> 00:34:40,144
viajar pelo mundo
rapidamente,
633
00:34:40,145 --> 00:34:43,219
para que voc� pudesse
ver tudo.
634
00:34:44,316 --> 00:34:47,539
Verei o mundo inteiro
esta noite no jantar.
635
00:34:57,829 --> 00:35:00,431
Tudo o que sempre quis
era ser m�e...
636
00:35:00,432 --> 00:35:02,975
Isso � tudo
que eu sempre quis.
637
00:35:03,607 --> 00:35:06,732
E consegui isso 3 vezes.
638
00:35:07,879 --> 00:35:10,592
Ent�o que aconte�a
o que tiver de acontecer.
639
00:35:10,593 --> 00:35:12,534
Mas vou a Nova York
no m�s que vem
640
00:35:12,535 --> 00:35:14,378
para ver voc� se apresentar.
641
00:35:16,174 --> 00:35:19,078
Pode eliminar isso
da lista.
642
00:35:23,287 --> 00:35:25,388
Vou eliminar.
643
00:35:27,480 --> 00:35:30,753
Mas n�o sei se estarei aqui
para as coisas delas.
644
00:35:31,463 --> 00:35:33,697
Acho que estar�.
645
00:35:41,172 --> 00:35:43,313
Voc� vai ter filhos?
646
00:35:47,578 --> 00:35:49,375
Quero ter.
647
00:35:50,516 --> 00:35:53,851
Adoro Paul,
ele � um cara t�o bom!
648
00:35:53,852 --> 00:35:55,319
�.
649
00:35:55,320 --> 00:35:57,721
Acha que vai se casar
com ele?
650
00:36:00,158 --> 00:36:02,593
Sim, talvez.
651
00:36:02,594 --> 00:36:06,163
Sim, acho que vai.
652
00:36:14,772 --> 00:36:17,362
- Peidei.
- Eu sei.
653
00:36:17,363 --> 00:36:21,778
- Sinto muito!
- Foi nojento!
654
00:36:21,779 --> 00:36:24,615
Est� fedendo muito!
Estou meio impressionado!
655
00:36:24,616 --> 00:36:27,818
Desculpe.
Sua m�e � nojenta.
656
00:36:27,819 --> 00:36:29,822
N�o... Sim.
657
00:36:31,624 --> 00:36:33,074
JULHO
658
00:36:33,075 --> 00:36:35,293
Ol�, pessoal!
Est�o prontos?
659
00:36:35,294 --> 00:36:36,872
Est� na hora
do pr�ximo grupo.
660
00:36:36,873 --> 00:36:41,464
Aplausos para
"Sra. Roboto"!
661
00:36:54,845 --> 00:36:58,170
Oi, gente!
Como v�o voc�s?
662
00:37:00,551 --> 00:37:02,886
Somos "Sra. Roboto"
e vamos apresentar
663
00:37:02,887 --> 00:37:04,972
para voc�s um show
totalmente improvisado.
664
00:37:04,973 --> 00:37:08,110
S� precisamos de um volunt�rio
que possamos entrevistar
665
00:37:08,111 --> 00:37:09,418
sobre sua cidade natal.
666
00:37:09,419 --> 00:37:10,928
Terei algum volunt�rio?
667
00:37:10,929 --> 00:37:15,499
Sim, sim! A brilhante
de cor de rosa, perfeito!
668
00:37:15,500 --> 00:37:18,102
Palmas para ela, gente!
669
00:37:18,103 --> 00:37:20,943
Ol�, que bom conhec�-la!
670
00:37:20,944 --> 00:37:23,400
Que bom conhec�-la,
sim, sim, sim!
671
00:37:23,401 --> 00:37:25,743
N�o posso fazer isto.
Na verdade, a conhecemos.
672
00:37:25,744 --> 00:37:27,044
Esta � a m�e de David.
673
00:37:27,778 --> 00:37:30,747
N�o sei mentir,
n�o sei mentir!
674
00:37:31,073 --> 00:37:34,284
N�o sei mentir para voc�s!
Sente-se.
675
00:37:34,285 --> 00:37:36,732
Vou lhe fazer
algumas perguntas
676
00:37:36,733 --> 00:37:39,590
sobre de onde voc� �...
Por que n�o responde isto?
677
00:37:39,591 --> 00:37:42,727
Sou origin�ria
de Austin, Minnesota.
678
00:37:42,728 --> 00:37:44,428
E como foi crescer l�?
679
00:37:44,429 --> 00:37:46,764
Como era a sua fam�lia,
que faziam?
680
00:37:46,765 --> 00:37:48,989
Bem, viv�amos
acima de um restaurante
681
00:37:48,990 --> 00:37:51,031
chamado O Velho Moinho...
- Velho Moinho?
682
00:37:51,032 --> 00:37:52,953
porque meu pai era dono
do restaurante.
683
00:37:52,954 --> 00:37:54,255
Certo!
684
00:37:54,256 --> 00:37:56,339
Ent�o voc� trabalhava...
685
00:37:56,340 --> 00:37:58,325
trabalhava l�, comia l�,
ou o que fazia?
686
00:37:58,326 --> 00:38:00,193
N�o importava
o que eu estava fazendo,
687
00:38:00,194 --> 00:38:01,545
se era dia ou noite,
688
00:38:01,546 --> 00:38:05,402
meu pai me chamava
e me fazia lavar pratos.
689
00:38:05,403 --> 00:38:07,084
- Qu�? Nossa!
- N�o importava
690
00:38:07,085 --> 00:38:09,435
o que eu estava fazendo,
se era o dever de casa,
691
00:38:09,436 --> 00:38:12,857
- ou um encontro...
- Isso era horr�vel, certo?
692
00:38:12,858 --> 00:38:14,259
Sim, exatamente.
693
00:38:15,327 --> 00:38:17,295
E eu tinha uma av�
chamada Vi.
694
00:38:17,296 --> 00:38:19,430
Esta � uma hist�ria
engra�ada.
695
00:38:19,431 --> 00:38:21,666
Num Natal,
Deus � testemunha,
696
00:38:21,667 --> 00:38:25,303
todos os meus irm�os
ganharam caixas
697
00:38:25,304 --> 00:38:28,472
com todos os velhos cintos
do falecido marido dela.
698
00:38:28,473 --> 00:38:30,507
- Qu�?
- Todos assim...
699
00:38:30,508 --> 00:38:31,859
Todos misturados
em um saco.
700
00:38:31,860 --> 00:38:34,426
- Um emaranhado de cintos?
- De cintos.
701
00:38:34,427 --> 00:38:36,997
- Que presente horroroso!
- Do falecido marido dela.
702
00:38:36,998 --> 00:38:38,649
- Sim.
- Cruzes, vov�!
703
00:38:38,650 --> 00:38:41,852
No mesmo ano,
ela me deu len��is velhos
704
00:38:41,853 --> 00:38:45,756
rasgados em peda�os
para usar como absorventes.
705
00:38:45,757 --> 00:38:50,394
Qu�? Que coisa mais louca!
706
00:38:50,395 --> 00:38:52,330
Que coisa esquisita!
707
00:38:52,331 --> 00:38:53,831
Essa era minha av�, Vi.
708
00:38:53,832 --> 00:38:56,701
- Voc� � ador�vel!
- Obrigada.
709
00:38:56,702 --> 00:39:00,625
Acho que terminamos.
Gente, palmas para Joanne!
710
00:39:02,191 --> 00:39:04,049
Pode ir se sentar.
711
00:39:11,615 --> 00:39:13,617
- Sabe que te amo.
- Sim, tamb�m te amo.
712
00:39:13,618 --> 00:39:17,687
Sinto que est� na hora
de dar o pr�ximo passo.
713
00:39:17,688 --> 00:39:19,626
Nossa! Eu sabia
que voc� ia fazer isso!
714
00:39:19,627 --> 00:39:21,425
Sabia que voc� ia fazer isso!
715
00:39:21,426 --> 00:39:22,860
Pegue.
716
00:39:22,861 --> 00:39:25,429
- Um emaranhado de cintos!
- Sim.
717
00:39:25,430 --> 00:39:29,637
Isto � incr�vel! Meu Deus!
Voc� me ama de verdade!
718
00:39:30,569 --> 00:39:33,626
- Garota, ele te deu cintos?
- Sim!
719
00:39:34,506 --> 00:39:36,841
- Caramba!
- � t�o grande!
720
00:39:36,842 --> 00:39:38,576
Isso significa
que ele te ama!
721
00:39:38,577 --> 00:39:41,112
- Eu sei!
- Meu Deus!
722
00:39:41,113 --> 00:39:43,580
- N�o os desemaranhe!
- Desculpe!
723
00:39:43,982 --> 00:39:46,517
Empurre! Ele est� vindo,
ele est� vindo!
724
00:39:46,518 --> 00:39:49,018
E veio!
725
00:39:49,019 --> 00:39:50,921
Est� �timo, a respira��o
e tudo mais...
726
00:39:50,922 --> 00:39:53,746
Mas se puder lavar uns pratos,
enquanto isso...
727
00:39:54,553 --> 00:39:57,995
Vamos botar o beb�
para lavar pratos tamb�m.
728
00:39:57,996 --> 00:40:02,532
Corte o cord�o umbilical!
Corte o cord�o!
729
00:40:05,703 --> 00:40:07,838
- Mas � uma loucura!
- Eu sei!
730
00:40:07,839 --> 00:40:09,706
Esperem, tenho uma
ainda melhor.
731
00:40:09,707 --> 00:40:12,527
Talvez alguns de voc�s saibam,
sou professora do 2� grau.
732
00:40:12,528 --> 00:40:13,861
N�o sei se David contou.
733
00:40:13,862 --> 00:40:15,813
Estamos no ch�o,
fazendo mostre-e-conte,
734
00:40:15,814 --> 00:40:17,114
como fazemos
todo dia...
735
00:40:17,115 --> 00:40:18,916
Mostre-e-conte!
736
00:40:18,917 --> 00:40:20,985
Sim, lembram-se
desse tempo.
737
00:40:20,986 --> 00:40:23,520
E chegamos � vez
do pequeno aluno Roberto,
738
00:40:23,521 --> 00:40:25,941
que David conhece.
Falo sobre esse garotinho fofo
739
00:40:25,942 --> 00:40:27,290
garotinho o tempo todo.
740
00:40:27,291 --> 00:40:28,909
� o garotinho mais fofo
do mundo!
741
00:40:28,910 --> 00:40:30,694
Uma cabe�a
cheia de dentes de prata.
742
00:40:30,695 --> 00:40:32,607
Ent�o ele diz para mim:
"Sra. Mulcahey,
743
00:40:32,608 --> 00:40:34,999
meu mostre-e-conte ainda est�
na minha mochila."
744
00:40:35,000 --> 00:40:37,133
E eu disse: "Certo, meu bem,
ent�o tire-o."
745
00:40:37,134 --> 00:40:39,603
E ele tira uma galinha
inteira morta,
746
00:40:39,604 --> 00:40:41,771
ainda com as penas.
747
00:40:46,444 --> 00:40:50,548
A m�e de voc�s � t�o bonita!
Ela � deslumbrante!
748
00:40:50,549 --> 00:40:52,048
Voc�s dois t�m
os olhos dela.
749
00:40:52,049 --> 00:40:54,284
Sim, ela � maravilhosa!
Ela ainda est�...?
750
00:40:54,285 --> 00:40:56,971
Sim, sim,
ela ainda est�...
751
00:40:56,972 --> 00:40:59,457
Certo, �, n�o, eu pensei,
quando a vi...
752
00:40:59,458 --> 00:41:01,525
pensei "Acho que
ela est� melhor".
753
00:41:01,526 --> 00:41:04,779
E fiquei confuso, porque
lembro-me que voc� disse que...
754
00:41:04,780 --> 00:41:06,659
�, n�o, isto �,
755
00:41:06,660 --> 00:41:09,650
ela parou a quimio.
756
00:41:10,001 --> 00:41:11,546
Ent�o...
757
00:41:11,547 --> 00:41:16,675
a quimio � que a deixa mal,
ent�o ela est�...
758
00:41:16,676 --> 00:41:19,294
- Bem.
- Sentindo-se melhor.
759
00:41:19,295 --> 00:41:23,525
Por quanto tempo
ela vai parar a quimio?
760
00:41:24,599 --> 00:41:28,134
Ela n�o vai mais fazer.
761
00:41:32,823 --> 00:41:37,011
Podem tentar radia��o,
ou...?
762
00:41:37,012 --> 00:41:42,232
�, j� passamos
por tudo isso, e...
763
00:41:43,688 --> 00:41:47,804
� uma forma estranha de c�ncer
que n�o responde...
764
00:41:48,460 --> 00:41:52,041
Basicamente, espalhou-se
demais. Tudo bem.
765
00:41:57,581 --> 00:41:59,650
David Mulcahey!
766
00:41:59,651 --> 00:42:02,039
- Oi!
- Nossa!
767
00:42:02,040 --> 00:42:04,822
Vi voc� na TV,
pensei: "� David!"
768
00:42:04,823 --> 00:42:07,173
Outro dia eu estava pensando:
"Onde anda David?"
769
00:42:07,174 --> 00:42:09,243
Voc� me odeia,
n�o �?
770
00:42:09,244 --> 00:42:10,694
�, andei me escondendo.
771
00:42:10,695 --> 00:42:12,867
- Eu sabia! Voc� me odeia!
- N�o, n�o!
772
00:42:12,868 --> 00:42:14,598
Ele me odeia.
773
00:42:14,599 --> 00:42:17,935
Tudo bem, n�o estou zangada.
Tamb�m sumi, ent�o...
774
00:42:17,936 --> 00:42:21,489
Minha prima se casou
na Filad�lfia, e fui para l�.
775
00:42:21,490 --> 00:42:23,884
- Depois quebrei o tornozelo.
- N�o!
776
00:42:23,885 --> 00:42:26,126
E foi isso tudo. Depois
tive outro casamento,
777
00:42:26,127 --> 00:42:28,879
a� n�o deixei meu tornozelo
ficar corretamente curado.
778
00:42:28,880 --> 00:42:31,081
Agora conhecem
meus amigos malucos.
779
00:42:31,082 --> 00:42:33,117
- Sim!
- Foi muito divertido.
780
00:42:33,118 --> 00:42:34,752
Sinto-me um pouco
b�bada.
781
00:42:34,753 --> 00:42:37,688
- � aqui?
- � aqui.
782
00:42:37,689 --> 00:42:39,290
Gosto dos tijolos cinzentos.
783
00:42:39,291 --> 00:42:41,258
A vizinhan�a � muito boa...
784
00:42:41,259 --> 00:42:43,894
se caminharmos 6 quadras
naquela dire��o.
785
00:42:43,895 --> 00:42:46,194
H� uma boa pizzaria.
786
00:42:47,632 --> 00:42:50,167
Me Desculpo antecipadamente
pelos 9 mil degraus
787
00:42:50,168 --> 00:42:53,604
que voc�s v�o subir, mas...
788
00:42:53,605 --> 00:42:56,439
- Vai subir?
- Eu...
789
00:42:58,742 --> 00:43:01,612
- S�rio...
- N�o, por favor...
790
00:43:01,613 --> 00:43:05,916
Venham, vamos!
Vamos subir?
791
00:43:05,917 --> 00:43:07,784
Vamos.
792
00:43:08,986 --> 00:43:10,988
Gostei do band-aid
no ch�o.
793
00:43:10,989 --> 00:43:13,590
Combina com as paredes.
794
00:43:20,230 --> 00:43:22,099
- Oi!
- Oi, Paul!
795
00:43:22,100 --> 00:43:24,335
- Oi!
- Que bom ver voc�!
796
00:43:24,336 --> 00:43:25,802
Ver voc� tamb�m!
797
00:43:25,803 --> 00:43:27,103
Oi!
798
00:43:27,104 --> 00:43:29,206
- Gostei da camisa.
- Obrigado.
799
00:43:29,207 --> 00:43:31,642
- Voc� est� �timo!
- Oi! Como vai?
800
00:43:31,643 --> 00:43:33,076
Bem, e voc�?
801
00:43:34,778 --> 00:43:37,899
- Obrigado por fazer isto.
- Claro...
802
00:43:38,883 --> 00:43:43,293
Aqui � nossa sala
de estar, sala da fam�lia...
803
00:43:43,294 --> 00:43:45,022
sala de jantar, cozinha.
804
00:43:45,023 --> 00:43:47,157
E j� viram
nosso maravilhoso vest�bulo.
805
00:43:47,158 --> 00:43:49,643
N�o precisam de mais
do que isto!
806
00:43:49,644 --> 00:43:51,862
Voc�s j� tem tudo aqui.
807
00:43:51,863 --> 00:43:53,964
Colcha maneira,
sexy e brilhante!
808
00:43:53,965 --> 00:43:57,001
Sexy, brilhante...
Obrigado, Alex.
809
00:43:57,002 --> 00:43:58,736
� mesmo sensual.
810
00:43:58,737 --> 00:44:01,204
Desculpe
por n�o ter ido ao show.
811
00:44:01,205 --> 00:44:03,907
Um empregado mentiroso ligou
dizendo que estava doente.
812
00:44:03,908 --> 00:44:05,208
Tudo bem.
813
00:44:05,209 --> 00:44:07,077
- Foi um �timo show.
- T�o engra�ado!
814
00:44:07,078 --> 00:44:10,014
Tem que contar as
novidades ao... Paul.
815
00:44:10,015 --> 00:44:11,949
O que?
816
00:44:11,950 --> 00:44:16,253
Encontrei o diretor art�stico
depois do show e...
817
00:44:16,254 --> 00:44:19,123
ele mencionou um show
da ABC que est� contratando.
818
00:44:19,124 --> 00:44:21,025
E ele conhece
o produtor executivo.
819
00:44:21,026 --> 00:44:23,827
Ent�o vou mandar
uma descri��o detalhada.
820
00:44:23,828 --> 00:44:26,697
�timo! Voc� j� tem aquela
para mandar.
821
00:44:26,698 --> 00:44:29,059
Ainda preciso trabalhar nela,
mas...
822
00:44:31,852 --> 00:44:33,971
Onde est� o seu pai?
823
00:44:33,972 --> 00:44:37,173
Ele est� de p�
l� embaixo.
824
00:44:39,977 --> 00:44:41,745
Voc�s t�m vinho?
825
00:44:41,746 --> 00:44:43,987
Sim, sim, temos.
826
00:44:43,988 --> 00:44:46,116
Ele n�o est� esperando?
827
00:44:46,117 --> 00:44:49,019
Ele est� esperando.
Voc�s t�m vinho?
828
00:44:49,020 --> 00:44:50,803
Estou a fim
de um copo de vinho.
829
00:44:54,192 --> 00:44:57,760
- Obrigada por limpar.
- Sem problema.
830
00:44:58,192 --> 00:45:02,833
Suas irm�s est�o ficando
t�o parecidas com sua m�e!
831
00:45:02,834 --> 00:45:05,569
- S�rio?
- Sim, id�nticas.
832
00:45:12,276 --> 00:45:15,483
Nosso arrendamento termina
no dia 30.
833
00:45:17,415 --> 00:45:19,416
Sim, eu sei.
834
00:45:19,417 --> 00:45:22,438
Ent�o vou reassin�-lo,
mas n�o precisa se preocupar.
835
00:45:22,439 --> 00:45:24,088
Pode deixar suas coisas aqui.
836
00:45:24,089 --> 00:45:27,424
Podemos n�o falar
sobre isso agora?
837
00:45:27,425 --> 00:45:30,193
- Por favor?
- Est� bem.
838
00:45:44,942 --> 00:45:47,844
- Quer que eu...
- N�o, n�o, eu...
839
00:45:53,784 --> 00:45:57,220
- Acabei h� uns 3 dias.
- Eu sei, cale a boca.
840
00:45:59,389 --> 00:46:01,397
Vamos recome�ar.
841
00:46:05,929 --> 00:46:08,298
- David, voc� est� meio...
- Eu sei, eu sei...
842
00:46:08,299 --> 00:46:11,334
mas est� fazendo
uma cara de assassino.
843
00:46:30,487 --> 00:46:32,122
Droga!
844
00:46:32,123 --> 00:46:34,957
Desculpe, foi horr�vel.
845
00:46:38,797 --> 00:46:41,331
Acho que foi a melhor
que j� tivemos.
846
00:46:41,332 --> 00:46:43,906
Foi meio t�ntrica.
847
00:46:52,343 --> 00:46:54,912
Voc� depilou o seu rabo?
848
00:46:54,913 --> 00:46:57,889
- Que?
- Depilou!
849
00:46:58,850 --> 00:47:01,884
Voc� depi...
Quem � voc�?
850
00:47:02,236 --> 00:47:06,506
S� estava experimentando.
Sabe que detesto pelos.
851
00:47:07,015 --> 00:47:10,778
Ent�o anda fazendo sexo?
852
00:47:10,779 --> 00:47:12,929
Por que n�o posso depilar
s� para mim mesmo?
853
00:47:12,930 --> 00:47:16,647
Voc� pode, mas parece
algo idiota de se fazer.
854
00:47:16,985 --> 00:47:20,683
Est� bem, se fez sexo.
Tudo bem.
855
00:47:21,206 --> 00:47:23,340
Sei que est� tudo bem.
856
00:47:24,542 --> 00:47:26,674
Ent�o fez?
857
00:47:27,610 --> 00:47:29,713
N�o.
858
00:47:29,714 --> 00:47:33,083
Voc� titubeou...
ent�o, fez.
859
00:47:33,084 --> 00:47:35,185
Voc� est� provocando
uma das suas brigas.
860
00:47:35,186 --> 00:47:37,521
- N�o, n�o estou.
- Est�, sim.
861
00:47:37,522 --> 00:47:41,592
Al�m do mais, seria saud�vel
fazer sexo com outras pessoas.
862
00:47:41,593 --> 00:47:46,296
Voc� deveria experimentar.
Ou ao menos ter encontros.
863
00:47:46,297 --> 00:47:49,266
Sim, certo.
Sou eu.
864
00:47:49,267 --> 00:47:54,170
Tudo bem, se feche
na sua mente o dia todo.
865
00:48:01,478 --> 00:48:03,112
Tudo bem.
866
00:48:05,095 --> 00:48:08,658
Ent�o n�o tenho feito sexo,
867
00:48:08,659 --> 00:48:12,277
mas me masturbei
umas 9 vezes
868
00:48:12,278 --> 00:48:14,157
em um dia
na semana passada
869
00:48:14,158 --> 00:48:16,185
- Nossa! Nove?
- Sim.
870
00:48:16,186 --> 00:48:18,276
Dez anos mais tarde,
871
00:48:18,277 --> 00:48:21,369
estou de volta
� mesma cama de solteiro.
872
00:48:21,370 --> 00:48:24,101
Me masturbando
como nos velhos tempos.
873
00:48:24,102 --> 00:48:25,602
Voc� parece melanc�lico.
874
00:48:25,603 --> 00:48:27,892
At� que foi bom.
875
00:48:30,356 --> 00:48:35,279
Ganhei uma enorme escrivaninha
de mogno quando era pequeno.
876
00:48:35,280 --> 00:48:36,980
Ela ainda est� l�...
877
00:48:36,981 --> 00:48:40,017
Lembro de t�-la pedido
de presente
878
00:48:40,018 --> 00:48:41,550
no meu 8� anivers�rio.
879
00:48:41,551 --> 00:48:43,953
Naturalmente voc� pediu
uma escrivaninha de mogno
880
00:48:43,954 --> 00:48:45,589
no seu 8� anivers�rio!
881
00:48:45,590 --> 00:48:49,092
E uma das gavetas
tem fechadura e chave,
882
00:48:49,093 --> 00:48:53,997
ent�o fazia sentido guardar
minha pornografia nela.
883
00:48:53,998 --> 00:48:55,371
Mas n�o era pornografia,
884
00:48:55,372 --> 00:48:57,684
eram an�ncios
do jornal de domingo
885
00:48:57,685 --> 00:49:00,971
Havia um
com um cara de p�,
886
00:49:00,972 --> 00:49:05,475
num cal��o da JC Penney
do fim dos anos 90...
887
00:49:05,476 --> 00:49:08,545
- S� se exibindo.
- Se exibindo?
888
00:49:08,546 --> 00:49:11,148
E roubei o an�ncio,
889
00:49:11,149 --> 00:49:13,970
e me masturbei para o cara
da JC Penney por meses!
890
00:49:13,971 --> 00:49:17,220
Pode imaginar algu�m se
masturbar para algo assim hoje?
891
00:49:17,221 --> 00:49:21,024
N�o. Preciso de uma transa real
e novidades.
892
00:49:21,025 --> 00:49:23,626
Certo. A pior parte...
893
00:49:25,262 --> 00:49:27,282
Meu Deus!
894
00:49:28,333 --> 00:49:31,034
foi que,
quando fui para a faculdade,
895
00:49:31,035 --> 00:49:33,764
fiquei t�o preocupado
896
00:49:33,765 --> 00:49:36,879
que meus pais achassem
aquelas fotos,
897
00:49:37,592 --> 00:49:41,478
que, em vez de jogar tudo fora,
como uma pessoa normal,
898
00:49:41,479 --> 00:49:46,249
cortei cada foto
em tiras min�sculas
899
00:49:46,250 --> 00:49:49,147
e depois encharquei-as
com �gua.
900
00:49:49,148 --> 00:49:50,654
Qu�?
901
00:49:50,655 --> 00:49:53,993
Ent�o distribu�
os pedacinhos encharcados
902
00:49:53,994 --> 00:49:56,067
entre v�rios sacos
de lixo,
903
00:49:56,068 --> 00:49:59,161
e joguei fora
em diferentes latas de lixo...
904
00:49:59,162 --> 00:50:01,130
- Espere, caso...
- dos meus vizinhos...
905
00:50:01,131 --> 00:50:02,782
- pela rua.
- Como se tivesse medo
906
00:50:02,783 --> 00:50:04,717
que algu�m colasse
os peda�os de volta?
907
00:50:04,718 --> 00:50:06,036
Pois �!
908
00:50:06,037 --> 00:50:08,604
Acha que Sherlock Holmes
estava tentando expor voc�?
909
00:50:08,605 --> 00:50:11,041
- N�o sei...
- Vasculhando o lixo?
910
00:50:11,042 --> 00:50:12,408
N�o sei.
911
00:50:15,062 --> 00:50:16,779
Eu era maluco.
912
00:50:17,697 --> 00:50:20,649
Pobrezinho e aterrorizado
pequeno David!
913
00:50:24,254 --> 00:50:28,458
- Isso � realmente horr�vel!
- Ei...
914
00:50:28,459 --> 00:50:32,229
Desculpe por ter sido
t�o imbecil sobre o seu rabo.
915
00:50:32,230 --> 00:50:33,954
Tudo bem.
916
00:50:33,955 --> 00:50:38,135
Depilei num lugar
chamado "Depila��o Po�tica".
917
00:50:38,136 --> 00:50:40,203
- N�o pode ser!
- Sim, foi.
918
00:50:40,204 --> 00:50:43,306
Mas o depilador
n�o disse uma s� palavra.
919
00:50:43,307 --> 00:50:46,329
Basicamente,
ele grunhia.
920
00:50:46,711 --> 00:50:50,663
- Doeu?
- Sim, doeu... muito.
921
00:50:54,684 --> 00:50:57,187
Quer que eu fa�a conchinha
em voc�?
922
00:50:57,188 --> 00:50:58,522
N�o precisa.
923
00:50:58,523 --> 00:51:02,314
Sei, mas eu quero.
Eu quero.
924
00:51:06,129 --> 00:51:09,099
Finja que sou o cara
do an�ncio da JC Penney.
925
00:51:09,100 --> 00:51:11,435
Vai sonhando!
926
00:51:11,436 --> 00:51:14,671
Tenho areia nos p�s
vestido com recatado cal��o
927
00:51:14,672 --> 00:51:17,136
de pre�o acess�vel.
928
00:51:21,436 --> 00:51:24,731
AGOSTO
929
00:51:24,732 --> 00:51:27,031
Est� um dia t�o lindo!
930
00:51:27,652 --> 00:51:29,785
- Acho que vou correr um pouco.
- Est� bem.
931
00:51:29,786 --> 00:51:31,354
Quer correr comigo?
932
00:51:31,355 --> 00:51:32,722
Sim.
933
00:51:32,723 --> 00:51:35,225
S� quero aumentar
minha frequ�ncia card�aca.
934
00:51:35,226 --> 00:51:37,393
Est� bem.
Quero correr.
935
00:51:53,343 --> 00:51:55,178
Oi.
936
00:51:55,179 --> 00:51:57,296
Beccah est� no trabalho.
Vou dar uma volta.
937
00:51:57,297 --> 00:51:58,682
Gostaria de vir?
938
00:51:58,683 --> 00:52:01,318
Estou numa boa.
Mas obrigado.
939
00:52:01,319 --> 00:52:03,323
- Vou...
- Tenho que acabar isto.
940
00:52:03,324 --> 00:52:04,649
Est� bem.
941
00:52:32,849 --> 00:52:34,300
Dane-se!
942
00:52:34,301 --> 00:52:35,809
entre para o melhor
site gr�tis
943
00:52:35,810 --> 00:52:40,121
de encontros do mundo
Eu sou um GAY HOMEM CONTINUE
944
00:52:40,122 --> 00:52:42,394
O �ltimo passo.
N�o pare agora.
945
00:52:46,973 --> 00:52:52,928
Nome de usu�rio
L�VAIACHO
946
00:52:58,589 --> 00:53:00,583
Nome de usu�rio
LEGAL�DAVID
947
00:53:00,584 --> 00:53:03,534
Senha
Pronto!
948
00:53:03,535 --> 00:53:05,562
Bem-vindo
LEGAL�DAVID!
949
00:53:09,236 --> 00:53:11,041
LEGAL�DAVID
950
00:53:14,226 --> 00:53:16,349
CIDADAOBABERUTH
951
00:53:18,009 --> 00:53:19,609
"David Mulcahey est�
no OkCupid?"
952
00:53:19,610 --> 00:53:21,653
"Qu�? Como se espalhou
t�o depressa?"
953
00:53:23,760 --> 00:53:25,910
"Estou na cama.
Fico no OkCupid o dia todo."
954
00:53:25,911 --> 00:53:27,811
"Venha amanh�.
N�ver 60 anos meu pai."
955
00:53:27,812 --> 00:53:30,064
"Armando show pra ele.
Vai ser uma loucura!".
956
00:53:33,210 --> 00:53:35,712
Faz alguma ideia
do que vamos testemunhar?
957
00:53:35,713 --> 00:53:38,882
N�o sei exatamente,
mas sei que se chama
958
00:53:38,883 --> 00:53:42,104
"Uma noite de movimento
e dan�a para meu pai,
959
00:53:42,105 --> 00:53:44,387
Rod Stewart,
em seu 60� anivers�rio".
960
00:53:44,388 --> 00:53:48,425
E notar�, quando abrir,
que h� uma p�tala de rosa,
961
00:53:48,426 --> 00:53:51,753
o que � de muito bom gosto.
Estou orgulhoso.
962
00:53:51,754 --> 00:53:54,002
Nunca me toquei que
o nome do seu pai � mesmo
963
00:53:54,003 --> 00:53:55,315
Rod Stewart.
964
00:53:55,316 --> 00:53:57,801
�, isso tem sido
muito dif�cil para ele.
965
00:53:57,802 --> 00:54:01,871
- Ol�, pessoal!
- Oi! Ol�!
966
00:54:01,872 --> 00:54:05,742
Antes de tudo, obrigado
por virem ao meu anivers�rio.
967
00:54:05,743 --> 00:54:08,013
Acabo de saber pelo Justin
que ele est� pronto
968
00:54:08,014 --> 00:54:09,349
para descer, ent�o...
969
00:54:09,350 --> 00:54:11,261
- N�o, eu...
- Desculpem. Ignorem isso.
970
00:54:11,262 --> 00:54:12,983
N�o sabemos
de onde ele vir�.
971
00:54:12,984 --> 00:54:15,997
E ele queria que eu dissesse,
por favor, certifiquem-se
972
00:54:15,998 --> 00:54:17,798
de que seus celulares
estejam ligados
973
00:54:17,799 --> 00:54:20,696
e o flash esteja ativado.
974
00:54:21,292 --> 00:54:24,326
Certo, tenho que apertar
o "play", um momento.
975
00:54:26,129 --> 00:54:27,464
Senhoras e senhores,
976
00:54:27,465 --> 00:54:29,265
uma pequena observa��o
antes do show.
977
00:54:29,266 --> 00:54:31,634
Eu, Justin, n�o pude
estar com voc�s esta noite.
978
00:54:31,635 --> 00:54:33,637
Ent�o sentem-se
e relaxem...
979
00:54:33,638 --> 00:54:35,831
E apreciem a dan�a
da minha melhor amiga...
980
00:54:35,832 --> 00:54:38,344
Justina Carrera!
981
00:55:44,108 --> 00:55:45,574
Deus do c�u!
982
00:55:53,550 --> 00:55:54,850
Meu Deus!
983
00:56:00,991 --> 00:56:02,825
Vai, vai, vai!
984
00:56:09,700 --> 00:56:11,935
Podemos ser presos
por isto?
985
00:56:11,936 --> 00:56:15,771
Sinto que todos podemos
e devemos ser presos.
986
00:56:15,772 --> 00:56:18,291
Voc� est� com ci�mes
porque esse guri tem mil vezes
987
00:56:18,292 --> 00:56:20,408
mais autoconfian�a
do que voc� jamais ter�.
988
00:56:28,519 --> 00:56:30,725
Meu Deus!
989
00:56:34,958 --> 00:56:36,509
Deslumbrante!
990
00:56:37,061 --> 00:56:40,163
Aquilo foi t�o estressante!
991
00:56:40,164 --> 00:56:42,849
Foi a melhor coisa
que j� vi
992
00:56:42,850 --> 00:56:44,767
em toda a minha vida.
993
00:56:50,173 --> 00:56:52,484
Contei que eu
e minha fam�lia fomos
994
00:56:52,485 --> 00:56:55,445
- a Nova York no m�s passado?
- N�o.
995
00:56:55,446 --> 00:56:58,874
Levei-os para conhecer
o apartamento meu e do Paul.
996
00:56:58,875 --> 00:57:01,151
- E meu pai n�o quis subir.
- N�o!
997
00:57:01,152 --> 00:57:04,686
Sim, e nos divertimos tanto
antes disso.
998
00:57:04,687 --> 00:57:07,256
Contou a eles que voc� e Paul
n�o est�o mais juntos?
999
00:57:07,257 --> 00:57:08,601
N�o, n�o contei.
1000
00:57:08,602 --> 00:57:10,432
- Meu Deus, David!
- � que...
1001
00:57:13,531 --> 00:57:16,802
Quero que minha m�e morra
pensando que estou bem.
1002
00:57:17,501 --> 00:57:19,573
� s� isso.
1003
00:57:33,783 --> 00:57:36,519
Voc� chora
pela sua m�e?
1004
00:57:36,520 --> 00:57:37,851
Agora?
1005
00:57:41,524 --> 00:57:45,462
N�o. Isto �,
fico triste...
1006
00:57:45,463 --> 00:57:48,601
E isso vem em ondas,
sabe...
1007
00:57:49,700 --> 00:57:54,899
Mas n�o choro de verdade
h� algum tempo.
1008
00:57:58,041 --> 00:58:00,677
H� 3 meses
n�o vamos � igreja.
1009
00:58:00,678 --> 00:58:04,185
Sua fam�lia?
Isso � extraordin�rio.
1010
00:58:04,186 --> 00:58:07,517
Pensei que era o momento
de eu ficar...
1011
00:58:07,518 --> 00:58:08,985
religioso.
1012
00:58:08,986 --> 00:58:11,888
E continuo esperando
aquele belo momento
1013
00:58:11,889 --> 00:58:13,606
da revela��o sobre a vida.
1014
00:58:13,607 --> 00:58:15,582
Pensei que,
quando a m�e da gente morre,
1015
00:58:15,583 --> 00:58:17,132
temos um momento
1016
00:58:17,133 --> 00:58:19,796
em que estamos ambos sentados
no banco de um parque
1017
00:58:19,797 --> 00:58:25,702
num lindo dia e ent�o,
de repente...
1018
00:58:25,703 --> 00:58:30,873
ouvimos a voz de Deus
e tudo fica claro.
1019
00:58:32,242 --> 00:58:35,723
Quero isso.
Quero esse momento.
1020
00:58:40,717 --> 00:58:42,050
Eu...
1021
00:58:45,555 --> 00:58:49,993
Estranhamente, tive um momento
mais ou menos assim.
1022
00:58:49,994 --> 00:58:51,727
- �?
- Sim.
1023
00:58:51,728 --> 00:58:53,516
Lembro que,
quando minha m�e morreu,
1024
00:58:53,517 --> 00:58:55,965
todos na igreja diziam,
tipo, sabe...
1025
00:58:55,966 --> 00:58:58,885
"Pelo menos ela estar� velando
por voc� l� do c�u."
1026
00:58:58,886 --> 00:59:02,238
Que � a pior coisa
que se pode ouvir.
1027
00:59:02,239 --> 00:59:03,923
Sim.
1028
00:59:03,924 --> 00:59:06,734
Mas a �nica coisa significativa
que algu�m me disse
1029
00:59:06,735 --> 00:59:09,965
naquele tempo todo,
veio de minha m�e.
1030
00:59:09,966 --> 00:59:12,548
- Est�vamos l� fora...
- Bom come�o.
1031
00:59:13,534 --> 00:59:17,020
S� um aviso,
isto vai ficar muito gay.
1032
00:59:17,021 --> 00:59:19,188
Est� bem.
1033
00:59:19,189 --> 00:59:21,493
Est�vamos no nosso quintal...
1034
00:59:21,494 --> 00:59:24,319
e lembro dela dizer algo
1035
00:59:24,320 --> 00:59:27,661
sobre o quanto ela amava
b�tulas, o que eu j� sabia
1036
00:59:28,899 --> 00:59:30,494
Mas ent�o ela disse:
1037
00:59:30,495 --> 00:59:33,330
"Quando eu morrer,
vou virar uma b�tula."
1038
00:59:33,331 --> 00:59:35,672
"Ent�o, quando voc� vir uma,
serei eu."
1039
00:59:35,673 --> 00:59:38,607
Eu deveria ter esquecido
isso completamente,
1040
00:59:38,608 --> 00:59:40,620
pois � uma coisa t�o pequena
e aleat�ria,
1041
00:59:40,621 --> 00:59:42,946
e as pessoas dizem bobagens
assim o tempo todo.
1042
00:59:42,947 --> 00:59:44,413
Mas isso ficou grudado
em mim,
1043
00:59:44,414 --> 00:59:46,983
porque eu agora penso
sempre nela
1044
00:59:46,984 --> 00:59:49,919
quando vejo uma b�tula,
e isso � t�o bom!
1045
00:59:50,321 --> 00:59:51,829
- Sim...
- Sabe?
1046
00:59:51,830 --> 00:59:53,295
E n�o acredito mesmo
1047
00:59:53,296 --> 00:59:55,725
nesse lance de "velando
por voc�".
1048
00:59:55,726 --> 00:59:58,428
Mas ela disse
que era uma b�tula.
1049
00:59:58,429 --> 01:00:00,554
E sei que ela n�o �
realmente uma,
1050
01:00:00,555 --> 01:00:04,334
mas... n�o sei,
ela meio que �.
1051
01:00:04,335 --> 01:00:06,537
Pois agora, sempre que vejo
uma, penso:
1052
01:00:07,103 --> 01:00:08,787
"Ali est� a mam�e."
1053
01:00:10,074 --> 01:00:13,943
N�o aprendi
uma grande li��o, mas...
1054
01:00:13,944 --> 01:00:18,447
aquele foi meu "momento
Jesus", sem Cristo.
1055
01:00:18,749 --> 01:00:20,768
E sempre o terei.
1056
01:00:21,151 --> 01:00:23,201
Isso � muito bom.
1057
01:00:34,098 --> 01:00:37,767
N�o olhe para n�s!
Somos viciados em drogas!
1058
01:00:37,768 --> 01:00:39,669
Ol�!
1059
01:00:39,670 --> 01:00:41,002
David, n�o!
1060
01:00:41,003 --> 01:00:42,789
O que est� havendo?
1061
01:00:42,790 --> 01:00:44,355
Somos viciados em drogas,
David.
1062
01:00:44,356 --> 01:00:45,983
� hora de voc� saber.
1063
01:00:45,984 --> 01:00:47,807
Tudo bem.
1064
01:00:47,808 --> 01:00:49,697
Papai est� bem?
1065
01:00:49,698 --> 01:00:53,871
Papai tem que entregar
seu relat�rio sobre a escola
1066
01:00:53,872 --> 01:00:55,923
amanh�.
Ele tem que ir ao...
1067
01:00:58,988 --> 01:01:00,957
Ele tem que ir
ao escrit�rio distrital
1068
01:01:00,958 --> 01:01:03,091
e entregar o relat�rio
da escola.
1069
01:01:03,092 --> 01:01:05,311
Sabe qual deveria ser
o seu discurso, Norman?
1070
01:01:05,312 --> 01:01:07,696
Voc� deveria entrar...
1071
01:01:09,132 --> 01:01:11,801
"Aten��o! Aqui est�
meu relat�rio de progresso."
1072
01:01:11,802 --> 01:01:15,071
"Minha esposa est� morrendo
e fumamos muita maconha."
1073
01:01:15,072 --> 01:01:17,322
"E tiveram que nos levar
ao pronto-socorro,
1074
01:01:17,323 --> 01:01:20,513
porque minha mulher comeu
batatas fritas demais."
1075
01:01:20,514 --> 01:01:22,458
Voc�s foram
ao pronto-socorro?
1076
01:01:23,380 --> 01:01:25,364
O que disseram?
1077
01:01:25,365 --> 01:01:28,278
Que t�nhamos fumado maconha
demais e dev�amos ir para casa.
1078
01:01:28,279 --> 01:01:31,421
Disseram: "Voc�s fumaram muita
maconha, deem o fora daqui!"
1079
01:01:31,422 --> 01:01:33,256
Muito... doid�es!
1080
01:01:33,257 --> 01:01:34,933
Disseram:
"Se mandem..."
1081
01:01:37,994 --> 01:01:39,311
Foi isso que disseram?
1082
01:01:39,312 --> 01:01:41,272
Disseram: "Ei..."
1083
01:01:44,100 --> 01:01:47,434
Pensei que n�o quisesse
experimentar maconha medicinal.
1084
01:01:47,435 --> 01:01:50,373
Bem,
eu experimentei!
1085
01:01:50,374 --> 01:01:54,277
Posso ver. Mas por que
est�o t�o chapados?
1086
01:01:54,278 --> 01:01:56,112
Quanta erva usaram?
1087
01:01:56,113 --> 01:01:57,614
S� um baseado!
1088
01:01:57,615 --> 01:01:59,883
Fumou um baseado inteiro?
1089
01:01:59,884 --> 01:02:01,884
Como sabe
quanta erva tem em um?
1090
01:02:01,885 --> 01:02:05,754
Porque fumo maconha.
Estou drogado agora mesmo.
1091
01:02:07,457 --> 01:02:09,157
Beba um pouco d'�gua.
1092
01:02:10,760 --> 01:02:14,062
Muito bem, David.
Viva a sua vida.
1093
01:02:14,063 --> 01:02:15,386
Viverei.
1094
01:02:15,387 --> 01:02:18,133
Viva sua vida voc� tamb�m,
Norman.
1095
01:02:18,134 --> 01:02:20,269
Quando eu morrer,
tem que viver a sua vida.
1096
01:02:20,270 --> 01:02:22,403
Exceto que n�o pode namorar
durante um ano.
1097
01:02:22,404 --> 01:02:25,123
E n�o pode namorar aquela
vagabunda que veio aqui hoje.
1098
01:02:25,124 --> 01:02:27,276
A Lisa, que lhe trouxe
uma torta?
1099
01:02:27,277 --> 01:02:30,046
S� uma vagabunda traz
uma sobremesa.
1100
01:02:30,047 --> 01:02:32,247
Deve-se trazer lasanha
ou algo assim.
1101
01:02:32,248 --> 01:02:33,578
N�o sabia disso.
Bem,
1102
01:02:33,579 --> 01:02:38,403
vou procurar Alex e Becca.
Divirtam-se!
1103
01:02:39,320 --> 01:02:40,670
Entre!
1104
01:02:41,477 --> 01:02:42,777
Oi.
1105
01:02:42,778 --> 01:02:44,427
Viu a mam�e?
1106
01:02:44,428 --> 01:02:46,329
Sim. O que houve?
1107
01:02:46,330 --> 01:02:48,362
Cheguei do trabalho
e eles estavam assim.
1108
01:02:48,363 --> 01:02:49,705
A culpa � sua.
1109
01:02:49,706 --> 01:02:52,018
N�o quis contar a eles
que botamos erva demais,
1110
01:02:52,019 --> 01:02:53,936
porque iriam perguntar
como eu sei.
1111
01:02:53,937 --> 01:02:56,270
Perguntar como sabe?
Alex, olhe a sua camiseta!
1112
01:02:56,271 --> 01:02:57,790
Eles sabem
que voc� usa drogas.
1113
01:02:57,791 --> 01:03:00,286
Olhe a sua camisa! Eles
n�o sabiam que voc� � gay!
1114
01:03:00,287 --> 01:03:01,627
� azul!
1115
01:03:01,628 --> 01:03:03,946
Foi minha noite favorita
com eles.
1116
01:03:03,947 --> 01:03:05,248
Isso � legal.
1117
01:03:05,249 --> 01:03:07,083
Voc� devia
ter estado aqui.
1118
01:03:07,084 --> 01:03:10,119
S�o como balas de maconha,
se quiser experimentar.
1119
01:03:10,120 --> 01:03:12,255
Sim... Talvez.
1120
01:03:12,256 --> 01:03:14,288
- Isso significa n�o?
- N�o.
1121
01:03:14,289 --> 01:03:16,384
Significa talvez.
1122
01:03:16,385 --> 01:03:18,427
Bem, vou botar mam�e
na cama agora.
1123
01:03:18,428 --> 01:03:20,797
E depois vai querer
sair para curtir?
1124
01:03:20,798 --> 01:03:22,565
Estou numa boa.
1125
01:03:22,566 --> 01:03:25,134
Obrigado, mas tentarei escrever
enquanto ela dorme.
1126
01:03:25,135 --> 01:03:27,635
Sempre escrevendo...
1127
01:03:34,123 --> 01:03:38,312
SETEMBRO
1128
01:03:46,739 --> 01:03:49,764
- Vou fazer isso.
- Sim.
1129
01:03:50,541 --> 01:03:53,445
A escola est� bonita.
1130
01:03:56,699 --> 01:03:59,279
Gosto das b�tulas.
1131
01:04:00,444 --> 01:04:03,242
Voc� gosta de b�tulas,
certo?
1132
01:04:09,111 --> 01:04:11,147
Certo, senhoras, senhoras,
senhoras...
1133
01:04:11,148 --> 01:04:13,325
Senhoras e senhor...
1134
01:04:13,326 --> 01:04:14,665
Obrigado.
1135
01:04:14,666 --> 01:04:16,503
Ao in�cio de outro
bom ano...
1136
01:04:16,504 --> 01:04:18,554
e por ter Joanna hoje
conosco.
1137
01:04:18,555 --> 01:04:20,355
Sa�de!
Para Joanne!
1138
01:04:21,542 --> 01:04:23,392
Joanne, n�o julgue
minha sala de aula.
1139
01:04:23,393 --> 01:04:25,255
Sei que ela � uma �rea
de desastre.
1140
01:04:25,631 --> 01:04:27,481
Sua m�e sempre teve
a sala dela pronta
1141
01:04:27,482 --> 01:04:29,932
semanas antes do in�cio
do ano escolar.
1142
01:04:29,933 --> 01:04:31,934
N�s a odi�vamos!
1143
01:04:31,935 --> 01:04:34,302
Acho que tenho um exemplo
dif�cil de seguir...
1144
01:04:34,303 --> 01:04:36,555
Se vai lecionar conosco,
tudo que importa �...
1145
01:04:36,556 --> 01:04:37,907
voc� gosta de vinho?
1146
01:04:37,908 --> 01:04:40,509
- Exatamente.
- Nossa, sim!
1147
01:04:40,510 --> 01:04:44,280
Joanne, ela vai substitu�-la
muito bem.
1148
01:04:44,281 --> 01:04:46,382
Joanne, adorei
a sua blusa!
1149
01:04:46,383 --> 01:04:48,555
- Alvo.
- Onde?
1150
01:04:48,556 --> 01:04:50,144
- Alvo.
- Loja Alvo.
1151
01:04:50,145 --> 01:04:52,095
Voc� sempre veste
as coisas mais bonitas
1152
01:04:52,096 --> 01:04:53,404
� verdade.
1153
01:04:53,405 --> 01:04:55,424
E a Alvo tem coisas
muito boas.
1154
01:04:55,425 --> 01:04:57,509
Tem mesmo!
Adoro l�!
1155
01:04:57,510 --> 01:04:58,810
Vicky!
1156
01:04:58,811 --> 01:05:00,329
Vicky!
1157
01:05:00,330 --> 01:05:03,966
Voc� fica com o irm�o menor
do Roberto este ano.
1158
01:05:03,967 --> 01:05:05,735
Boa sorte!
1159
01:05:05,736 --> 01:05:07,585
Perd�o,
com quem fico?
1160
01:05:07,586 --> 01:05:09,672
Com o irm�o menor
do Roberto.
1161
01:05:09,673 --> 01:05:12,173
O irm�o do Roberto,
aqueles de aparelho nos dentes.
1162
01:05:16,513 --> 01:05:19,083
Roberto. Fiquei com ele
h� dois anos.
1163
01:05:19,902 --> 01:05:22,329
Ele trouxe a galinha.
1164
01:05:24,620 --> 01:05:27,491
O irm�ozinho dele
est� na nossa classe...
1165
01:05:27,492 --> 01:05:28,950
na sua classe, este ano.
1166
01:05:28,951 --> 01:05:32,194
� por isso
que Joanne vai se aposentar.
1167
01:05:33,563 --> 01:05:35,047
Entendi...
1168
01:05:35,048 --> 01:05:37,449
Gosto do Roberto.
1169
01:05:37,450 --> 01:05:40,101
Podemos ir
quando voc� quiser, certo?
1170
01:05:40,102 --> 01:05:41,620
E qual � a hist�ria
da galinha?
1171
01:05:41,621 --> 01:05:43,005
Perdi essa.
1172
01:05:43,006 --> 01:05:45,635
- Joanne, tem que contar a ela.
- Sim, conte.
1173
01:05:47,543 --> 01:05:50,150
Est�vamos fazendo
mostre-e-conte...
1174
01:05:50,976 --> 01:05:53,902
e ele pegou a mochila dele...
1175
01:05:53,903 --> 01:05:55,203
A o qu� dele?
1176
01:05:55,204 --> 01:05:57,086
A mochila dele.
1177
01:05:57,988 --> 01:06:02,210
Ele disse:
"Sra. Mulcahey,
1178
01:06:02,211 --> 01:06:04,499
eu trouxe esta galinha..."
1179
01:06:06,770 --> 01:06:08,287
Perd�o...
1180
01:06:08,288 --> 01:06:10,232
O que estava acontecendo?
1181
01:06:10,233 --> 01:06:11,666
Era mostre-e-conte.
1182
01:06:11,967 --> 01:06:14,804
Eu n�o... Perdi essa parte.
Continue.
1183
01:06:14,805 --> 01:06:17,328
Conte voc� a hist�ria.
Pode contar.
1184
01:06:17,641 --> 01:06:19,650
N�o, continue.
Continue, por favor.
1185
01:06:20,177 --> 01:06:22,278
Certo. Ent�o...
Joanne conta melhor, mas...
1186
01:06:22,279 --> 01:06:23,980
Ent�o ele pegou
a sua mochila,
1187
01:06:23,981 --> 01:06:28,017
e dentro dela estava
uma galinha mortinha da silva.
1188
01:06:28,018 --> 01:06:30,249
N�o de um supermercado,
1189
01:06:30,250 --> 01:06:33,886
mas ainda com penas,
rec�m-morta.
1190
01:06:33,887 --> 01:06:35,374
Essa n�o!
1191
01:06:35,375 --> 01:06:37,457
Rimos tanto,
1192
01:06:37,458 --> 01:06:39,505
que pensei que fosse
mijar na calcinha!
1193
01:06:39,506 --> 01:06:40,978
Joanne mijou.
1194
01:06:47,583 --> 01:06:49,590
Mam�e queria
que eu lhe desse isto.
1195
01:06:49,591 --> 01:06:52,308
S�o caixinhas
que ele fez para as crian�as
1196
01:06:52,309 --> 01:06:55,011
com no nome delas
e os l�pis delas...
1197
01:06:55,012 --> 01:06:57,183
- E balas e outras coisas.
- Meu Deus!
1198
01:06:57,184 --> 01:06:58,602
Joanne!
1199
01:07:00,117 --> 01:07:02,774
Isto � demais!
N�o precisava fazer isto!
1200
01:07:02,775 --> 01:07:05,397
Uma coisa a menos
para voc� fazer.
1201
01:07:05,398 --> 01:07:07,623
Botei balas
dentro de cada uma,
1202
01:07:07,624 --> 01:07:09,792
mas pode tir�-las,
se quiser.
1203
01:07:09,793 --> 01:07:11,473
Muito obrigada!
1204
01:07:11,945 --> 01:07:13,705
Sua m�e � o m�ximo!
1205
01:07:13,706 --> 01:07:15,686
Simplesmente o m�ximo!
1206
01:07:16,626 --> 01:07:18,740
Muito bem, certo...
1207
01:07:19,501 --> 01:07:22,067
Venham nos visitar.
1208
01:07:22,068 --> 01:07:24,925
Passe aqui quando quiser,
� a sua classe.
1209
01:07:24,926 --> 01:07:27,927
Estou s� tomando conta,
ent�o...
1210
01:07:28,545 --> 01:07:29,845
Certo.
1211
01:07:33,682 --> 01:07:35,583
Voc� est� bem?
1212
01:07:43,626 --> 01:07:45,226
Beleza.
1213
01:07:52,303 --> 01:07:54,574
OUTUBRO
1214
01:08:00,042 --> 01:08:03,195
Teve sorte.
Eu ia acabar suas batatas.
1215
01:08:03,196 --> 01:08:05,030
Aposto que n�o h�
batatas t�o boas
1216
01:08:05,031 --> 01:08:07,081
em nenhum restaurante chique
de Nova York.
1217
01:08:07,511 --> 01:08:09,191
N�o.
1218
01:08:10,087 --> 01:08:11,811
Alex, decidiu
o que quer fazer
1219
01:08:11,812 --> 01:08:13,522
no seu anivers�rio?
1220
01:08:13,523 --> 01:08:15,357
� outubro.
1221
01:08:15,358 --> 01:08:18,893
Sim, mas 1� de dezembro
est� chegando.
1222
01:08:25,911 --> 01:08:28,236
Algu�m aqui
tem alguma pergunta
1223
01:08:28,237 --> 01:08:31,799
sobre o que est� acontecendo
com a mam�e?
1224
01:08:33,375 --> 01:08:37,213
Isto �... O corpo dela
est� parando de funcionar.
1225
01:08:37,214 --> 01:08:40,682
� isso que est�o observando.
1226
01:08:47,423 --> 01:08:49,225
Como vai Daniel?
1227
01:08:49,226 --> 01:08:51,193
- Bem.
- �timo.
1228
01:08:51,194 --> 01:08:52,862
Tem trabalhado muito.
1229
01:08:52,863 --> 01:08:55,764
Sou grato por voc� t�-lo
durante este tempo.
1230
01:08:55,765 --> 01:08:57,104
Sim.
1231
01:08:57,467 --> 01:08:59,523
E voc�?
Est� namorando?
1232
01:08:59,524 --> 01:09:01,398
Quando eu faria isso?
1233
01:09:01,399 --> 01:09:03,672
E quanto ao...
Qual � o nome dele, Pete?
1234
01:09:03,673 --> 01:09:05,822
De... O cara
do regresso ao lar?
1235
01:09:05,823 --> 01:09:07,543
Ele tem dentinhos
de milho.
1236
01:09:07,544 --> 01:09:09,589
Eu adorava
os dentes dele!
1237
01:09:12,181 --> 01:09:15,783
E voc�, David?
Como v�o os roteiros?
1238
01:09:19,889 --> 01:09:21,557
Muito bem.
1239
01:09:21,558 --> 01:09:23,926
Entregou o roteiro
da ABC?
1240
01:09:23,927 --> 01:09:25,293
Sim.
1241
01:09:26,362 --> 01:09:28,163
Isso � bom.
1242
01:09:28,465 --> 01:09:31,267
E como vai Paul?
1243
01:09:31,268 --> 01:09:33,354
Ele vai bem.
1244
01:09:33,355 --> 01:09:35,586
Obrigado por perguntar.
1245
01:09:38,423 --> 01:09:40,675
� a vov�.
Volto j�.
1246
01:09:43,179 --> 01:09:45,481
Oi, Ruth-Anne.
1247
01:09:45,482 --> 01:09:49,050
Que droga! Ele ainda n�o
consegue perguntar por Paul?
1248
01:09:49,452 --> 01:09:52,388
Voc� nunca perguntou
sobre mim ou Rebeccah.
1249
01:09:52,389 --> 01:09:54,289
Qu�?
Sim, Alex, perguntei.
1250
01:09:54,754 --> 01:09:57,794
Outras pessoas est�o
tristes tamb�m.
1251
01:09:59,905 --> 01:10:02,047
Eu sei.
1252
01:10:02,849 --> 01:10:04,875
N�o importa.
1253
01:11:13,869 --> 01:11:18,474
Numa escala de 1 a,
digamos, 1 milh�o,
1254
01:11:18,475 --> 01:11:21,577
qu�o horr�veis s�o todos
no OkCupid?
1255
01:11:21,578 --> 01:11:22,928
Qu�:
1256
01:11:22,929 --> 01:11:25,347
Est�o mais para
1 trilh�o, certo?
1257
01:11:25,348 --> 01:11:27,288
N�o t�o mal,
afinal estamos nele.
1258
01:11:27,289 --> 01:11:29,518
Sim, somos �timos.
Somos fant�sticos.
1259
01:11:29,519 --> 01:11:34,022
Mas todos os demais,
malditos malucos, certo?
1260
01:11:35,624 --> 01:11:38,761
Talvez sejam, porque �...
Sacramento.
1261
01:11:38,762 --> 01:11:40,763
At� que gosto de
Sacramento.
1262
01:11:40,764 --> 01:11:42,882
- S�rio?
- Sim.
1263
01:11:42,883 --> 01:11:44,667
Acho que estou
meio b�bado.
1264
01:11:44,668 --> 01:11:46,000
- S�rio?
- Sim.
1265
01:11:46,001 --> 01:11:49,549
Estou me sentindo �timo.
1266
01:11:50,056 --> 01:11:51,812
Eu n�o.
1267
01:11:52,909 --> 01:11:56,238
Acho que pensei
que f�ssemos jantar.
1268
01:11:56,239 --> 01:11:57,856
Quando eu disse 21:00,
1269
01:11:57,857 --> 01:12:00,838
achei que estivesse impl�cito
que seriam s� drinques.
1270
01:12:00,839 --> 01:12:03,952
Voc� est� tentando
me fazer desmaiar.
1271
01:12:03,953 --> 01:12:06,922
- Qu�? N�o, n�o estou.
- N�o est�?
1272
01:12:06,923 --> 01:12:08,356
Estou brincando.
1273
01:12:08,708 --> 01:12:10,464
Certo.
1274
01:12:23,639 --> 01:12:25,373
E ent�o,
aonde vamos?
1275
01:12:26,086 --> 01:12:27,526
A seguir.
1276
01:12:27,527 --> 01:12:29,770
Podemos ver um filme
na minha casa.
1277
01:12:29,771 --> 01:12:31,930
Peguei "Espelho, Espelho Meu"
na mercearia.
1278
01:12:31,931 --> 01:12:33,798
Deus do c�u!
1279
01:12:33,799 --> 01:12:35,145
S� tinham esse.
1280
01:12:35,146 --> 01:12:37,096
S� tinham esse?
1281
01:12:39,021 --> 01:12:41,556
- Vou pegar uma caneta.
- Est� bem.
1282
01:12:56,438 --> 01:12:58,974
Adoraria ver um filme
com voc�.
1283
01:12:58,975 --> 01:13:02,196
Mas tenho que acordar
�s 6:00 horas
1284
01:13:02,197 --> 01:13:04,523
para ajudar minha m�e.
N�o � uma desculpa.
1285
01:13:04,524 --> 01:13:06,534
- Sua m�e:
- Sim, ela est� doente.
1286
01:13:06,957 --> 01:13:08,617
N�o, tudo bem.
1287
01:13:08,618 --> 01:13:11,553
N�o, desculpe,
n�o est� tudo bem.
1288
01:13:11,554 --> 01:13:13,835
Ela come�ou
os cuidados paliativos,
1289
01:13:13,836 --> 01:13:16,440
ent�o sem d�vida
agora nada est� bem.
1290
01:13:16,441 --> 01:13:19,530
Mas... tudo bem.
1291
01:13:22,798 --> 01:13:24,859
Acho que preciso
ir ao banheiro.
1292
01:13:25,286 --> 01:13:27,736
Sinto muito. Sinto
como se eu fosse o esquisito
1293
01:13:27,737 --> 01:13:30,005
neste encontro, quando
costumo ser o normal...
1294
01:13:30,006 --> 01:13:32,541
- em encontros.
- Tudo bem.
1295
01:13:32,542 --> 01:13:34,742
Volto j�.
1296
01:13:55,998 --> 01:13:57,598
Droga!
1297
01:14:32,468 --> 01:14:35,003
- Voltei!
- Oi.
1298
01:14:35,004 --> 01:14:36,705
- Voc� est� bem?
- Sim. N�o.
1299
01:14:36,706 --> 01:14:40,283
Eu estava...
1300
01:14:41,776 --> 01:14:44,450
Vomitei no meu rosto.
1301
01:14:47,549 --> 01:14:48,884
Oi, � o papai.
1302
01:14:48,885 --> 01:14:50,760
Voc� ainda deve estar
na academia,
1303
01:14:50,761 --> 01:14:52,454
talvez lutando boxe
ou algo assim.
1304
01:14:52,455 --> 01:14:54,990
Enfim, se importa
de comprar papel higi�nico
1305
01:14:54,991 --> 01:14:56,758
e laxantes?
1306
01:14:56,759 --> 01:14:59,495
Compre os tipo
suposit�rios.
1307
01:14:59,496 --> 01:15:01,630
Tudo bem?
Obrigado!
1308
01:15:01,631 --> 01:15:03,514
Droga!
1309
01:15:10,139 --> 01:15:12,708
Est�o ouvindo
a LineUp,
1310
01:15:12,709 --> 01:15:15,177
incitando voc�s a
amar algu�m esta noite.
1311
01:15:15,178 --> 01:15:18,914
Esta pr�xima can��o � para
Alan, no Iraque.
1312
01:15:18,915 --> 01:15:21,283
Sua noiva Trish o ama
muito.
1313
01:15:21,284 --> 01:15:24,920
E obrigada por tudo
que voc� faz pelo seu pa�s.
1314
01:15:24,921 --> 01:15:28,656
Alan, aqui vai
"Drops of J�piter".
1315
01:15:29,287 --> 01:15:31,369
Mas que porcaria!
1316
01:15:38,867 --> 01:15:40,702
Onde est�o os rem�dios?
1317
01:15:40,703 --> 01:15:42,804
Pasta de dentes.
1318
01:15:42,805 --> 01:15:46,608
Rem�dios!
1319
01:15:46,609 --> 01:15:51,045
Onde est�o
os malditos laxantes?
1320
01:15:53,215 --> 01:15:57,119
Que droga! Corredor 5,
rem�dios. sa�de, bem-estar...
1321
01:15:57,120 --> 01:16:00,154
Preciso literalmente de algo
que � tudo isso.
1322
01:16:02,791 --> 01:16:05,760
Onde est� essa droga?
1323
01:16:06,828 --> 01:16:09,164
Meu Deus, meu Deus!
1324
01:16:09,165 --> 01:16:11,833
Montes de malditas bolas
no corredor de rem�dios,
1325
01:16:11,834 --> 01:16:14,236
mas n�o h� rem�dios.
1326
01:16:14,237 --> 01:16:17,939
Ol�? Algu�m a�?
Estou numa loja fantasma?
1327
01:16:20,742 --> 01:16:25,047
Oi. Procuro os laxantes.
1328
01:16:25,048 --> 01:16:27,648
- N�o s�o para mim.
- No corredor 5.
1329
01:16:30,118 --> 01:16:32,354
Est� bem, est� bem.
1330
01:16:32,355 --> 01:16:35,857
De volta ao corredor 5,
com os malditos rem�dios...
1331
01:16:35,858 --> 01:16:37,960
E nada de laxantes.
1332
01:16:37,961 --> 01:16:41,730
� o que farei,
olharei as mesmas porcarias
1333
01:16:41,731 --> 01:16:43,233
que j� olhei.
1334
01:16:43,234 --> 01:16:45,701
Deus, odeio este maldito lugar!
1335
01:16:45,702 --> 01:16:48,937
Odeia esta aspirina,
odeio este...
1336
01:16:48,938 --> 01:16:52,174
maldito xarope para tosse,
malditos cotonetes.
1337
01:16:52,175 --> 01:16:54,843
Que droga,
essa maldita mulher?
1338
01:16:54,844 --> 01:16:59,180
Maldito...
Meu Deus!
1339
01:17:01,750 --> 01:17:05,436
Mas que droga!
Onde est� essa porcaria?
1340
01:17:06,305 --> 01:17:08,237
Sou uma pessoa boa.
1341
01:17:08,238 --> 01:17:11,326
Sou uma pessoa boa!
Onde est�o os laxantes?
1342
01:17:11,327 --> 01:17:13,962
S� quero achar
os malditos laxantes.
1343
01:17:13,963 --> 01:17:17,582
Onde est�o os laxantes?
1344
01:17:23,138 --> 01:17:25,239
Voc� est� bem?
1345
01:17:31,628 --> 01:17:34,815
Eu s� estava procurando
os laxantes.
1346
01:17:36,351 --> 01:17:40,154
Est�o bem aqui.
Na sua frente.
1347
01:17:45,093 --> 01:17:46,962
Obrigado.
1348
01:17:46,963 --> 01:17:49,464
Espero que
se sinta melhor.
1349
01:18:07,601 --> 01:18:10,053
NOVEMBRO
1350
01:18:44,917 --> 01:18:47,017
Paul - Lamento pelo show
da CBS. Que droga!
1351
01:18:47,018 --> 01:18:49,153
Voc� merecia,
espero que esteja bem.
1352
01:19:34,469 --> 01:19:37,710
Ei, voc� est� bem?
1353
01:19:40,041 --> 01:19:42,276
N�o consegui o show,
ent�o...
1354
01:19:44,270 --> 01:19:46,014
Que chato,
sinto muito.
1355
01:19:46,015 --> 01:19:48,701
Outro cara conseguiu.
Descobri pelo Twitter.
1356
01:19:49,616 --> 01:19:51,886
Isso � frustrante!
1357
01:19:55,857 --> 01:19:58,573
Mike Madrigan.
Ele tem uns 11 anos.
1358
01:19:58,874 --> 01:20:01,283
Um guri de 11 anos.
1359
01:20:02,365 --> 01:20:07,485
Talvez n�o fosse para voc�
conseguir esse trabalho...
1360
01:20:07,486 --> 01:20:10,138
para que pudesse estar aqui.
1361
01:20:10,139 --> 01:20:12,255
Tudo acontece
por uma raz�o.
1362
01:20:12,949 --> 01:20:14,951
�, n�o acredito nisso.
1363
01:20:24,550 --> 01:20:26,490
Ou�a...
1364
01:20:29,525 --> 01:20:34,378
Se quiser convid�-lo
para jantar um dia desses...
1365
01:20:35,622 --> 01:20:38,432
Ele, quem?
Isso seria...
1366
01:20:39,568 --> 01:20:40,902
- Paul?
- Paul.
1367
01:20:40,903 --> 01:20:42,920
- Paul...
- N�s terminamos.
1368
01:20:43,372 --> 01:20:45,723
Voc� est� muito atrasado.
1369
01:20:45,724 --> 01:20:47,316
Sinto...
N�o sabia...
1370
01:20:47,317 --> 01:20:48,865
N�o sabia
que tinham terminado.
1371
01:20:48,866 --> 01:20:51,548
- Meu Deus!
- Eu s� queria...
1372
01:20:51,549 --> 01:20:52,861
Meu Deus!
1373
01:20:53,442 --> 01:20:57,118
Ficamos juntos 5 anos,
e agora ele pode vir jantar?
1374
01:20:57,119 --> 01:21:00,555
- David, s� queria...
- O que � isto? O que...
1375
01:21:00,556 --> 01:21:04,125
Voc� e eu compramos juntos
fraldas para ela hoje.
1376
01:21:04,126 --> 01:21:07,325
Ficamos sentados no hospital
e compramos rem�dios juntos.
1377
01:21:07,326 --> 01:21:11,933
Tenho vivido com voc�
na sua casa...
1378
01:21:11,934 --> 01:21:13,919
h� 10 meses...
1379
01:21:13,920 --> 01:21:17,005
E tem sido bom...
1380
01:21:17,006 --> 01:21:18,580
porque fico pensando:
1381
01:21:18,581 --> 01:21:20,781
"Gosto do jeito
como ele ajuda mam�e."
1382
01:21:20,782 --> 01:21:22,878
Ou: "Talvez
ele esteja aceitando melhor!"
1383
01:21:22,879 --> 01:21:24,721
Mas voc� nem vai
ao meu apartamento
1384
01:21:24,722 --> 01:21:26,214
quando est� em
Nova York.
1385
01:21:26,215 --> 01:21:30,068
Nem essa pequena coisa
voc� faz!
1386
01:21:30,069 --> 01:21:32,119
N�o faz!
1387
01:21:32,421 --> 01:21:36,057
Vou fazer 30 anos!
1388
01:21:36,058 --> 01:21:39,226
E mam�e vai estar morta,
e depois?
1389
01:21:40,408 --> 01:21:44,064
Vamos ficar mais pr�ximos?
1390
01:21:44,889 --> 01:21:48,411
Tipo, ainda virei para casa?
Ou o qu�?
1391
01:21:48,412 --> 01:21:50,396
- Porque quero vir!
- Claro que vir�.
1392
01:21:50,397 --> 01:21:52,841
Desejo querer vir!
Mas � que...
1393
01:21:52,842 --> 01:21:54,931
j� fazem 10 anos...
1394
01:21:54,932 --> 01:21:57,119
J� fazem 10 anos!
1395
01:21:57,120 --> 01:22:00,425
E n�o quero mais
ficar nervoso
1396
01:22:00,797 --> 01:22:03,919
dizendo "ele" ou "namorado"
perto de voc�,
1397
01:22:03,920 --> 01:22:05,582
porque isso � uma droga!
1398
01:22:05,583 --> 01:22:07,555
� uma droga!
1399
01:22:08,357 --> 01:22:11,904
E tive uma droga
de um ano solit�rio!
1400
01:22:11,905 --> 01:22:15,700
E n�o posso
incomodar mam�e
1401
01:22:15,701 --> 01:22:17,069
com nada disto...
1402
01:22:17,070 --> 01:22:19,323
n�o posso conversar com voc�
sobre nada disto.
1403
01:22:19,324 --> 01:22:20,652
Ent�o,
o que devo fazer?
1404
01:22:20,653 --> 01:22:23,054
Nem posso falar com voc�
sobre o fato de ser gay!
1405
01:22:23,055 --> 01:22:24,625
Claro que pode
conversar comigo.
1406
01:22:24,626 --> 01:22:25,940
N�o, n�o posso.
1407
01:22:25,941 --> 01:22:28,253
Quanto a isso, David,
eu sempre disse
1408
01:22:28,254 --> 01:22:30,747
que estou dispon�vel
a qualquer hora
1409
01:22:30,748 --> 01:22:32,352
em que quiser debater
sobre isso.
1410
01:22:32,353 --> 01:22:33,775
N�o � uma droga
de um debate!
1411
01:22:36,145 --> 01:22:38,263
N�o � uma droga
de um debate.
1412
01:22:49,025 --> 01:22:50,789
Desculpe por xingar
na igreja,
1413
01:22:50,790 --> 01:22:52,490
mas me sinto melhor.
1414
01:22:52,491 --> 01:22:54,263
Pouco me importa.
1415
01:22:56,255 --> 01:22:58,537
E n�o tenho feito
exerc�cios f�sicos.
1416
01:22:58,538 --> 01:23:00,408
Fui � academia
uma vez...
1417
01:23:00,409 --> 01:23:03,110
e fiquei no carro
lendo "US Weekly".
1418
01:23:08,767 --> 01:23:11,618
Quer falar sobre
alguma outra coisa?
1419
01:23:14,022 --> 01:23:18,659
Quando mam�e morrer,
Paul vir�.
1420
01:23:19,287 --> 01:23:22,363
Quero ele aqui,
ent�o Paul vir�.
1421
01:23:36,194 --> 01:23:37,867
- Oi, Joanne!
- Oi!
1422
01:23:37,868 --> 01:23:39,168
- Est�o me vendo?
- Oi!
1423
01:23:39,169 --> 01:23:40,469
Estamos! Oi!
1424
01:23:40,470 --> 01:23:41,770
Est�o me vendo,
pessoal?
1425
01:23:41,771 --> 01:23:44,171
Sim, estamos, Patti.
Fale logo!
1426
01:23:44,172 --> 01:23:45,477
Est�o me vendo?
1427
01:23:45,478 --> 01:23:47,265
Sim! Fale logo.
Diga qualquer coisa.
1428
01:23:47,266 --> 01:23:49,106
- O que h�?
- Menos "est�o me vendo".
1429
01:23:49,107 --> 01:23:51,359
Todos est�o me vendo?
1430
01:23:51,360 --> 01:23:54,062
Joanne, olhe s� voc�!
Est� linda!
1431
01:23:54,063 --> 01:23:55,747
Obrigada.
1432
01:23:55,748 --> 01:23:59,301
- Joanne, Fletcher est� aqui.
- Muito engra�ado!
1433
01:23:59,302 --> 01:24:01,412
- Adorei isso!
- Joanne, esqueci de dizer.
1434
01:24:01,413 --> 01:24:03,965
Estou contente por n�o ter
curado voc� com a varinha
1435
01:24:03,966 --> 01:24:06,912
Aquele pastor foi preso,
por golpe na internet.
1436
01:24:06,913 --> 01:24:08,409
N�o quero monopolizar
o papo,
1437
01:24:08,410 --> 01:24:10,233
pois todos querem dizer
oi para voc�.
1438
01:24:10,234 --> 01:24:11,561
- Oi, Joanne!
- Oi!
1439
01:24:11,562 --> 01:24:13,483
A noiva,
a noiva ruborizada!
1440
01:24:13,484 --> 01:24:15,742
- Voc� est� t�o bonita!
- Espere, o que disse?
1441
01:24:15,743 --> 01:24:18,314
- Joanne disse...
- Que voc� est� bonita.
1442
01:24:18,315 --> 01:24:20,755
Joanne quer que saiba
como est� deslumbrante.
1443
01:24:20,756 --> 01:24:23,458
Obrigada, obrigada!
Voc� tamb�m est�!
1444
01:24:23,459 --> 01:24:25,326
Me arrumei
para o seu casamento.
1445
01:24:25,327 --> 01:24:27,936
Ela est� toda arrumada.
Est� com o vestido de festa.
1446
01:24:27,937 --> 01:24:30,632
Ela est� usando o vestido
da d�cada de 70 do Ano Novo.
1447
01:24:30,633 --> 01:24:32,558
Com as botas, lembra
das botas brancas?
1448
01:24:32,559 --> 01:24:34,736
Ela queria
se arrumar toda.
1449
01:24:34,737 --> 01:24:38,606
Oi! � Lynne!
� voc�? E voc�!
1450
01:24:38,607 --> 01:24:41,092
- Oi!
- Oi! � Lynne!
1451
01:24:41,093 --> 01:24:42,927
- Gostei do seu cabelo.
- Qu�?
1452
01:24:42,928 --> 01:24:45,698
- Joanne gosta do seu cabelo.
- Ela gosta do seu cabelo.
1453
01:24:45,699 --> 01:24:47,098
Seu cabelo!
Sim, est� curto!
1454
01:24:47,099 --> 01:24:48,416
- O seu cabelo!
- O seu!
1455
01:24:48,417 --> 01:24:50,084
- Qu�?
- Isto � um filme?
1456
01:24:50,085 --> 01:24:51,385
O que estamos vendo?
1457
01:24:51,386 --> 01:24:52,703
Oi, vov� e vov�!
1458
01:24:52,704 --> 01:24:54,122
Quem s�o esses?
1459
01:24:54,123 --> 01:24:56,124
S�o a vov� e o vov�.
1460
01:24:56,125 --> 01:24:58,068
Entre, para que ela veja.
1461
01:24:58,069 --> 01:24:59,740
Tem gente demais.
1462
01:24:59,741 --> 01:25:01,629
Oi! Oi, m�e!
1463
01:25:01,630 --> 01:25:06,101
Becc, voc� est� t�o linda!
1464
01:25:06,102 --> 01:25:08,736
Ela disse que
voc� est� muito linda.
1465
01:25:08,737 --> 01:25:11,473
Obrigada, m�e.
Voc� tamb�m est�.
1466
01:25:11,474 --> 01:25:13,641
Vesti meu vestido
do Ano Novo.
1467
01:25:13,642 --> 01:25:15,677
Joanne. Temos que nos sentar.
1468
01:25:15,678 --> 01:25:17,812
Amo voc�, mam�e.
Vejo voc� amanh�.
1469
01:25:17,813 --> 01:25:20,515
Amo voc� demais,
Beccah.
1470
01:25:20,516 --> 01:25:22,383
- Diga tchau.
- Tchau!
1471
01:25:22,384 --> 01:25:23,851
Digam tchau, pessoal!
1472
01:25:25,788 --> 01:25:30,258
Amo voc�!
Sinto sua falta.
1473
01:25:30,259 --> 01:25:33,261
... Para ter e proteger,
desse dia em diante,
1474
01:25:33,262 --> 01:25:35,597
na sa�de e na doen�a,
1475
01:25:35,598 --> 01:25:38,366
- at� que a morte os separe?
- Sim.
1476
01:25:38,367 --> 01:25:41,536
Pelo poder que me foi concedido
pela Igreja Luterana
1477
01:25:41,537 --> 01:25:43,404
e pelo Estado de Minnesota,
1478
01:25:43,405 --> 01:25:45,440
eu os pronuncio
marido e mulher.
1479
01:25:45,441 --> 01:25:47,608
Pode beijar a noiva.
1480
01:25:58,419 --> 01:26:00,455
Est� muito agrad�vel
aqui fora.
1481
01:26:00,456 --> 01:26:03,691
Acho que vou me sentar
por um instante.
1482
01:26:03,692 --> 01:26:05,425
Sim.
1483
01:26:38,459 --> 01:26:40,227
Mam�e?
1484
01:26:42,297 --> 01:26:47,602
Voc� est� bem.
Tudo bem, voc� est� bem.
1485
01:26:47,603 --> 01:26:49,237
Me ajude a levantar.
1486
01:26:49,238 --> 01:26:53,608
- Use o meu bra�o.
- David, eu tentava...
1487
01:26:53,609 --> 01:26:56,743
Est� tudo bem, tudo bem.
Tudo bem, tudo bem...
1488
01:26:58,680 --> 01:27:02,450
Voc� est� bem...
Voc� est� bem.
1489
01:27:02,451 --> 01:27:04,918
Isso me apavorou.
1490
01:27:07,822 --> 01:27:12,527
- Voc� est� bem.
- Estou t�o envergonhada!
1491
01:27:12,528 --> 01:27:15,395
Isso acontece.
1492
01:27:17,265 --> 01:27:20,867
- Estou envergonhada.
- N�o esteja.
1493
01:27:22,704 --> 01:27:27,675
David, no casamento
todos me viram...
1494
01:27:27,676 --> 01:27:31,878
Viram e ficaram com pena
de mim. Fiquei t�o confusa!
1495
01:27:34,282 --> 01:27:37,652
N�o quero mais
fazer isto.
1496
01:27:37,653 --> 01:27:41,989
Odeio o que est� acontecendo
com voc�.
1497
01:27:44,993 --> 01:27:47,527
Estou cansada.
1498
01:27:47,528 --> 01:27:51,866
N�o quero que pense
que estou desistindo.
1499
01:27:51,867 --> 01:27:54,579
N�o. Se est� na hora
de voc� descansar,
1500
01:27:54,580 --> 01:27:56,719
queremos que descanse.
1501
01:27:56,720 --> 01:27:59,513
Tentei tanto!
1502
01:27:59,514 --> 01:28:02,640
Sei que tentou.
1503
01:28:08,783 --> 01:28:11,819
Obrigada por vir aqui.
Muito gentil de sua parte.
1504
01:28:11,820 --> 01:28:14,055
Sei que � dif�cil
para voc�.
1505
01:28:14,056 --> 01:28:17,824
Realmente aprecio isso.
1506
01:28:20,995 --> 01:28:24,432
Paul e eu terminamos.
1507
01:28:24,433 --> 01:28:26,833
Eu sei.
1508
01:28:31,873 --> 01:28:34,240
Tudo bem.
1509
01:28:34,843 --> 01:28:37,460
E n�o consegui
aquele emprego.
1510
01:28:37,761 --> 01:28:40,911
Mas juro que ficarei bem.
1511
01:28:41,934 --> 01:28:43,551
N�o se preocupe comigo.
1512
01:28:43,552 --> 01:28:45,453
N�o me preocupo.
1513
01:28:45,454 --> 01:28:48,056
Estou trabalhando
em outra coisa.
1514
01:28:48,057 --> 01:28:51,729
Sei que meu apartamento
� pequeno,
1515
01:28:51,730 --> 01:28:53,892
mas ficarei bem.
1516
01:28:53,893 --> 01:28:55,730
N�o... Sim.
1517
01:28:55,731 --> 01:28:58,800
Simplesmente
olhe as suas irm�s.
1518
01:28:58,801 --> 01:29:02,704
Qu�?
1519
01:29:02,705 --> 01:29:08,443
Eu vivia apavorada
que voc�s me esquecessem.
1520
01:29:08,444 --> 01:29:11,045
Mas andei olhando
as fotos de voc�s tr�s
1521
01:29:11,046 --> 01:29:14,982
e me vejo em cada um
de voc�s.
1522
01:29:14,983 --> 01:29:17,385
Ent�o sei
que n�o me esquecer�o,
1523
01:29:17,386 --> 01:29:20,955
pois estou bem a�
nos rostos de voc�s.
1524
01:29:20,956 --> 01:29:23,523
Jamais poder�amos
esquec�-la.
1525
01:29:24,559 --> 01:29:27,795
Isso � bom.
1526
01:29:27,796 --> 01:29:31,065
Quando sentir saudade
e quiser me ver...
1527
01:29:31,066 --> 01:29:34,702
venha para casa
e olhe as suas irm�s.
1528
01:29:34,703 --> 01:29:36,604
Voc� tem que ser bom
para elas, David.
1529
01:29:36,605 --> 01:29:40,908
Cuide delas.
Seja um bom irm�o mais velho.
1530
01:29:40,909 --> 01:29:42,909
Elas s�o suas irm�s.
1531
01:29:45,680 --> 01:29:47,682
Prometo, cuidarei.
Desculpe.
1532
01:29:47,683 --> 01:29:50,151
Nada mais importa.
1533
01:29:50,152 --> 01:29:52,919
- Cuidarei, prometo.
- Olhe suas irm�s.
1534
01:29:52,920 --> 01:29:55,006
- � muito importante.
- Cuidarei, prometo,
1535
01:29:55,007 --> 01:29:57,058
Nada mais importa.
1536
01:29:57,059 --> 01:29:59,894
Prometo.
1537
01:29:59,895 --> 01:30:01,629
Voc� tem um cora��o
t�o bom!
1538
01:30:01,630 --> 01:30:03,498
Amo voc�.
1539
01:30:03,499 --> 01:30:07,001
Cuide delas, sim? Porque
s�o suas irm�s mais novas.
1540
01:30:07,002 --> 01:30:10,971
Cuidarei, prometo.
Prometo.
1541
01:30:12,151 --> 01:30:15,780
DEZEMBRO
1542
01:30:19,781 --> 01:30:23,785
Ela se foi...
Ela se foi.
1543
01:30:23,786 --> 01:30:27,622
Amamos voc�.
1544
01:30:27,623 --> 01:30:30,590
Amamos muito voc�.
1545
01:30:32,026 --> 01:30:35,128
Amo voc�.
Amo voc�.
1546
01:31:36,150 --> 01:31:40,735
"Isso � para comprar a passagem
de avi�o do Paul. Papai"
1547
01:33:19,740 --> 01:33:24,240
- ArtSubs -
8 anos fazendo Arte para voc�!
1548
01:33:24,241 --> 01:33:27,741
- Legenda -
BethRockefeller
1549
01:33:27,742 --> 01:33:31,242
- Revis�o -
lletaif
1550
01:33:31,243 --> 01:33:35,743
Curta a gente no Face:
facebook.com/artsubs
113450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.