All language subtitles for Other.People.2016.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,196 --> 00:00:32,297 Est� tudo bem. Veja que quietude... 2 00:00:35,602 --> 00:00:38,270 Amamos muito voc�! 3 00:00:48,415 --> 00:00:52,518 Ela se foi... Ela se foi. 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,588 Amamos voc�, meu bem. 5 00:00:55,589 --> 00:00:59,591 Amamos muito voc�. 6 00:01:01,394 --> 00:01:04,264 Amo voc�. Amo voc�. 7 00:01:04,265 --> 00:01:06,065 Amo... 8 00:01:31,791 --> 00:01:34,294 - Al�, Joanne. - Voc� ligou para os Mulcahey. 9 00:01:34,295 --> 00:01:36,763 No momento, n�o podemos atender. 10 00:01:36,764 --> 00:01:39,666 Deixe uma mensagem e ligaremos de volta. 11 00:01:39,667 --> 00:01:41,835 Oi, Joanne. � Cathy Colombo. 12 00:01:41,836 --> 00:01:43,503 Da Universidade de Bemidji. 13 00:01:43,504 --> 00:01:46,673 Kay e Rick me contaram que voc� est� doente. 14 00:01:46,674 --> 00:01:49,742 Desculpe, eu n�o sabia, querida. 15 00:01:49,743 --> 00:01:53,613 Adoraria saber como voc� est�. 16 00:01:53,614 --> 00:01:55,548 Quando estiver disposta, est� bem? 17 00:01:55,549 --> 00:01:58,585 E... Espere um minuto, Joanne. 18 00:01:58,586 --> 00:02:01,121 Dois burritos de feij�o com queijo, por favor. 19 00:02:01,122 --> 00:02:02,889 E uma Pepsi pequena. 20 00:02:02,890 --> 00:02:04,757 N�o servimos Pepsi, senhora. S� Coca. 21 00:02:04,758 --> 00:02:06,726 - N�o, eu sempre... - S� Coca, senhora. 22 00:02:06,727 --> 00:02:08,528 Droga! Desculpe. 23 00:02:08,529 --> 00:02:12,198 Pensei que fosse o Taco Bell. Estou em Eucalyptus? 24 00:02:12,199 --> 00:02:13,600 Aqui � o Del Taco. 25 00:02:13,601 --> 00:02:15,268 - Estou confusa. - S� temos Coca. 26 00:02:15,269 --> 00:02:16,903 - Certo, n�o, sim. - Entendo. 27 00:02:16,904 --> 00:02:18,738 Sim, Coca est� bem, obrigada. 28 00:02:18,739 --> 00:02:20,406 Certo. Isso � tudo? 29 00:02:20,407 --> 00:02:23,243 - Sim, obrigada. - 3,11 d�lares, primeiro guich�. 30 00:02:23,244 --> 00:02:25,712 Lamento tanto isso, Joanne! 31 00:02:25,713 --> 00:02:28,914 Onde eu estava? Sim, como voc� est� doente. 32 00:02:32,641 --> 00:02:37,141 - ArtSubs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 33 00:02:45,282 --> 00:02:46,582 Droga! 34 00:03:01,881 --> 00:03:04,417 Eis nosso garoto de Nova York! 35 00:03:04,418 --> 00:03:05,852 � isso a�. Oi, vov�. 36 00:03:05,853 --> 00:03:07,720 Botaram voc� para trabalhar na festa? 37 00:03:07,721 --> 00:03:10,657 Trabalhar � bom. Muito bem! 38 00:03:10,658 --> 00:03:13,927 Estou contente que volte para casa por um tempo. 39 00:03:13,928 --> 00:03:16,124 Sua m�e vai precisar de muita ajuda. 40 00:03:16,125 --> 00:03:18,478 Ela n�o merece isso. 41 00:03:18,479 --> 00:03:20,533 Rebeccah e Alex tamb�m ajudaram a arrumar. 42 00:03:20,534 --> 00:03:22,735 Fizemos tudo... Voc� estava "escrevendo". 43 00:03:22,736 --> 00:03:24,671 Est� bebendo? Voc� tem uns 15 anos. 44 00:03:24,672 --> 00:03:26,556 - Tenho 17. - Alex n�o ajudou nada. 45 00:03:26,557 --> 00:03:28,634 Voc� passou umas 5 horas pegando amigas. 46 00:03:28,635 --> 00:03:30,243 Por favor, diga, Paige n�o! 47 00:03:30,244 --> 00:03:32,931 N�o falo com Paige desde a escola secund�ria. 48 00:03:32,932 --> 00:03:35,714 Oi. � aqui que posso comprar batatas fritas? 49 00:03:37,784 --> 00:03:40,576 Oi. Sou o Fletcher. 50 00:03:40,577 --> 00:03:42,374 Moro aqui na vizinhan�a. 51 00:03:42,375 --> 00:03:43,677 Oi, Fletcher. 52 00:03:43,678 --> 00:03:45,278 Espero que tenham batatas fritas. 53 00:03:48,662 --> 00:03:50,145 Nossa! Que engra�ado! 54 00:03:50,146 --> 00:03:52,382 Legal, n�o? 99 centavos no posto de gasolina. 55 00:03:52,383 --> 00:03:53,993 - 99 centavos. - N�o � o m�ximo? 56 00:03:53,994 --> 00:03:56,502 David! David, not�cias sobre o seu programa? 57 00:03:56,503 --> 00:03:58,304 N�o foi escolhido. 58 00:03:58,305 --> 00:04:01,407 Se n�o o escolheram, j� era. 59 00:04:01,408 --> 00:04:04,410 �, mas nunca se sabe. Talvez mudem de ideia. 60 00:04:04,411 --> 00:04:06,584 N�o � assim que funciona. 61 00:04:06,585 --> 00:04:08,982 Assistimos o "SNL" na semana passada 62 00:04:08,983 --> 00:04:10,583 procurando voc� l�. 63 00:04:10,584 --> 00:04:13,519 Por que? N�o trabalho l�. 64 00:04:13,520 --> 00:04:17,290 � s� uma quest�o de tempo at� que vejamos voc� l�. 65 00:04:17,291 --> 00:04:20,493 Sou escritor, ent�o na verdade nunca apareceria no programa. 66 00:04:20,494 --> 00:04:23,429 Certamente voc� conseguir� muito material esta noite. 67 00:04:23,430 --> 00:04:25,298 N�o �, vov�? 68 00:04:25,299 --> 00:04:27,599 Vou lhe dar o material. Do qu� precisa? 69 00:04:27,600 --> 00:04:29,609 - David! - S� precisa disto. 70 00:04:29,610 --> 00:04:30,964 - � um esquete. - David? 71 00:04:30,965 --> 00:04:32,665 D� isto para Lorne Michaels. 72 00:04:32,666 --> 00:04:34,085 Tenho que lhe mostrar isto. 73 00:04:34,086 --> 00:04:37,386 Lembra-se daquela varinha que comprei na Internet? 74 00:04:37,387 --> 00:04:38,788 A que cura as pessoas? 75 00:04:38,789 --> 00:04:41,598 Sim, e acredita que s� custou 400 d�lares? 76 00:04:41,599 --> 00:04:42,932 � uma loucura! 77 00:04:42,933 --> 00:04:44,467 Todos na sua igreja compraram? 78 00:04:44,468 --> 00:04:46,753 Sim. Meu pastor vende no site dele. 79 00:04:46,754 --> 00:04:50,923 Enfim, pesquisei, e ela n�o cura c�ncer. 80 00:04:50,924 --> 00:04:52,692 Bem... 81 00:04:52,693 --> 00:04:54,927 �, s� funciona em costas quebradas. 82 00:04:54,928 --> 00:04:56,954 Ou algo assim, mas, cara, � fant�stica! 83 00:04:56,955 --> 00:04:59,387 Obrigado por pesquisar isso, � bom saber. 84 00:04:59,388 --> 00:05:00,983 Como est� indo em Sacramento? 85 00:05:00,984 --> 00:05:02,509 L� vem... 86 00:05:04,771 --> 00:05:07,907 �amos dedicar a primeira can��o a Joanne, 87 00:05:07,908 --> 00:05:10,677 mas parece que ela ainda est� l� em cima se aprontando. 88 00:05:10,678 --> 00:05:13,313 Ent�o des�a j�, Joanne! 89 00:05:13,314 --> 00:05:16,049 - Joanne! Des�a! - Ei, Joanne! 90 00:05:16,050 --> 00:05:20,720 Nosso garoto de Nova York est� na casa esta noite. 91 00:05:20,721 --> 00:05:23,089 Voc� n�o � bom demais pra n�s agora, �? 92 00:05:23,090 --> 00:05:25,892 - N�o. - OK. 93 00:05:25,893 --> 00:05:28,794 Vamos animar voc�s com um tira-gosto. 94 00:05:59,492 --> 00:06:01,527 Estou quase pronta. Desculpe. 95 00:06:01,528 --> 00:06:02,895 Sem pressa. 96 00:06:02,896 --> 00:06:06,131 Vou levar uma eternidade! Sente um pouco. 97 00:06:09,469 --> 00:06:11,104 Como est�o as coisas l� embaixo? 98 00:06:11,105 --> 00:06:12,839 Patti trouxe a varinha dela. 99 00:06:12,840 --> 00:06:16,074 Trouxe? Claro que trouxe! 100 00:06:16,777 --> 00:06:18,777 Ela disse que n�o funciona com c�ncer. 101 00:06:18,778 --> 00:06:20,296 Droga! 102 00:06:22,448 --> 00:06:24,450 N�o chateie! 103 00:06:24,451 --> 00:06:26,753 Este vestido n�o � lindo? 104 00:06:26,754 --> 00:06:32,492 �. Mas parece meio sutil... talvez? 105 00:06:32,493 --> 00:06:33,825 Sim, voc� acha? 106 00:06:33,826 --> 00:06:35,595 Algo mais chamativo, talvez? 107 00:06:35,596 --> 00:06:37,333 Comprei para uma festa anos 70 108 00:06:37,334 --> 00:06:39,703 � qual seu pai me arrastou. J� lhe contei isso? 109 00:06:39,704 --> 00:06:41,527 - N�o. - Para dar uma ideia, 110 00:06:41,528 --> 00:06:43,082 era para a gente da escola dele. 111 00:06:43,083 --> 00:06:45,339 Se acha que ele � mau, essa gente � pior. 112 00:06:45,340 --> 00:06:47,557 Seu pai fez quest�o de usar roupas de �poca. 113 00:06:47,558 --> 00:06:49,842 Ele estava muito animado com a festa. 114 00:06:49,843 --> 00:06:51,744 Ent�o comprei este lindo vestido. 115 00:06:51,745 --> 00:06:53,713 Fomos para a festa, entramos... 116 00:06:53,714 --> 00:06:56,549 e ningu�m estava vestido como nos anos 70, 117 00:06:56,550 --> 00:06:58,951 exceto eu e seu pai! Pode imaginar? 118 00:06:58,952 --> 00:07:01,620 - Meu Deus! - Foi t�o embara�oso! 119 00:07:01,621 --> 00:07:03,371 - Queria estar l�! - Ningu�m, David! 120 00:07:03,372 --> 00:07:04,957 Deus � testemunha! N�o sei. 121 00:07:04,958 --> 00:07:07,527 Essa gente... eles tinham uma pequena... 122 00:07:07,528 --> 00:07:10,763 uma pequena faixa que dizia "maneiro" e estavam... 123 00:07:10,764 --> 00:07:12,356 Nem tocaram m�sicas dos anos 70. 124 00:07:12,357 --> 00:07:13,999 Tocavam m�sicas do Phil Collins. 125 00:07:14,931 --> 00:07:16,702 Desculpe, isso � uma droga! 126 00:07:16,703 --> 00:07:18,738 Sei, mas pensando agora � engra�ado. 127 00:07:18,739 --> 00:07:20,197 Todos j� foram embora? 128 00:07:20,198 --> 00:07:23,776 Na verdade, voc� perdeu o ano todo. 129 00:07:23,777 --> 00:07:27,213 Provavelmente, n�o � m� ideia. 130 00:07:27,214 --> 00:07:29,714 Devemos descer e nos juntar aos outros? 131 00:07:33,171 --> 00:07:35,521 N�o precisa se mudar para c�. Sabe disso, certo? 132 00:07:35,522 --> 00:07:36,871 Sei. 133 00:07:36,872 --> 00:07:39,091 - S� queria lhe dizer. - Eu sei. 134 00:07:39,092 --> 00:07:42,127 N�o chateie, David. Pare. Venha. 135 00:08:17,631 --> 00:08:19,565 Oi. Aqui � Paul. 136 00:08:19,566 --> 00:08:23,268 No momento, n�o estou. Deixe uma mensagem ap�s o sinal. 137 00:08:23,881 --> 00:08:26,110 Oi. Sou eu. 138 00:08:26,940 --> 00:08:32,178 Estou ligando para dizer que aterrissei. 139 00:08:32,179 --> 00:08:34,082 E... 140 00:08:35,082 --> 00:08:39,202 acho que n�o preciso mais fazer isso. 141 00:08:39,853 --> 00:08:42,688 Enfim, mam�e est� bem. 142 00:08:42,689 --> 00:08:47,193 Ou... fingindo estar bem. 143 00:08:47,194 --> 00:08:50,897 Estamos preparando tudo para o Ano Novo. 144 00:08:50,898 --> 00:08:53,766 Parece que estamos encenando uma pe�a. 145 00:08:53,767 --> 00:08:56,668 Droga! 146 00:09:20,860 --> 00:09:22,272 Oi! 147 00:09:23,842 --> 00:09:25,781 Est� se mantendo firme? 148 00:09:25,782 --> 00:09:28,266 Sim. 149 00:09:30,937 --> 00:09:33,338 Quer companhia? 150 00:09:34,640 --> 00:09:36,107 N�o, obrigado. 151 00:09:40,212 --> 00:09:43,782 Tem resolu��es para o Ano Novo? 152 00:09:47,920 --> 00:09:50,186 N�o sei. 153 00:09:50,541 --> 00:09:54,377 Tudo bem. Amo voc�, amigo. 154 00:09:58,731 --> 00:10:01,758 10... 9... 8... 155 00:10:01,759 --> 00:10:04,121 7... 6... 156 00:10:04,122 --> 00:10:06,917 5... 4... 3... 157 00:10:06,918 --> 00:10:09,174 2... 1! 158 00:10:15,796 --> 00:10:20,223 JANEIRO 159 00:10:22,788 --> 00:10:24,389 Est� tudo bem. 160 00:10:29,712 --> 00:10:31,209 - Voc� est� bem? - Desculpe. 161 00:10:31,210 --> 00:10:32,848 - Foi por fora. - Tudo bem. 162 00:10:32,849 --> 00:10:34,766 �, estou bem. 163 00:10:38,104 --> 00:10:39,938 Obrigada. Obrigada, querido. 164 00:11:08,576 --> 00:11:12,810 David Mulcahey da UCB vende piloto para Central de Com�dias. 165 00:11:19,697 --> 00:11:23,088 O que � Leiomiossarcoma? 166 00:11:28,154 --> 00:11:31,157 Como vai Paul? 167 00:11:31,158 --> 00:11:34,460 � muito tempo para voc� ficar longe dele. 168 00:11:34,461 --> 00:11:38,730 - Ele entende. Ele est� bem. - Que bom! 169 00:11:39,299 --> 00:11:40,700 Ou�a, quero pagar seu aluguel 170 00:11:40,701 --> 00:11:42,368 pelos pr�ximos meses. 171 00:11:42,369 --> 00:11:45,371 � menos uma coisa com que se preocupar. 172 00:11:45,372 --> 00:11:46,972 Papai n�o vai gostar disso. 173 00:11:46,973 --> 00:11:49,709 N�o me importa se ele gosta. 174 00:11:49,710 --> 00:11:51,210 Bem, obrigado. 175 00:11:51,211 --> 00:11:53,212 Claro. 176 00:11:53,213 --> 00:11:56,349 Usou a inscri��o na academia que ele fez para voc�? 177 00:11:56,350 --> 00:11:59,437 Pode ser bom ter aonde ir, se quiser sair de casa. 178 00:11:59,438 --> 00:12:01,320 - � noite. - Sim, vou usar. 179 00:12:01,321 --> 00:12:03,055 �timo. 180 00:12:03,056 --> 00:12:04,646 Trabalhar minha condi��o f�sica. 181 00:12:04,647 --> 00:12:06,759 Sim. Consegue ver? 182 00:12:06,760 --> 00:12:09,039 Consegue ver? 183 00:12:10,397 --> 00:12:13,232 N�o, parece normal. 184 00:12:13,233 --> 00:12:15,235 Viva! 185 00:12:52,838 --> 00:12:54,206 Ei, David! 186 00:12:54,207 --> 00:12:55,604 David? Mulcahey? 187 00:12:55,605 --> 00:12:58,043 - Oi. - Oi. Achei que era voc�. 188 00:12:58,044 --> 00:13:00,412 - Como vai? - Bem, bem. 189 00:13:00,413 --> 00:13:01,947 Empacotando. 190 00:13:01,948 --> 00:13:03,549 - Nossa! - �. 191 00:13:03,550 --> 00:13:05,818 Isso � legal. Que bom ver voc�! 192 00:13:05,819 --> 00:13:08,387 �. Vi no Facebook que voc� agora � escritor. 193 00:13:08,388 --> 00:13:10,955 - Sim. - Maneiro, tamb�m sou. 194 00:13:10,956 --> 00:13:12,288 - Mesmo? - Sim. 195 00:13:12,289 --> 00:13:15,828 De romances e fantasia de fic��o cientifica. 196 00:13:15,829 --> 00:13:17,862 - Certo. - Sim, � divertido. 197 00:13:17,863 --> 00:13:19,175 - Maneiro! - Sim. 198 00:13:19,176 --> 00:13:20,833 O que est� escrevendo? 199 00:13:20,834 --> 00:13:24,068 Passei um ano escrevendo um piloto para a TV. 200 00:13:25,372 --> 00:13:29,675 Mas ele n�o foi escolhido, ent�o... 201 00:13:30,977 --> 00:13:34,146 Agora s� escrevo para "Saturday Night Live". 202 00:13:34,147 --> 00:13:36,448 Nossa! Qu�? Voc� est�... 203 00:13:36,449 --> 00:13:38,317 - Deus! Caramba! - Sim. 204 00:13:38,318 --> 00:13:40,052 Tenho que ir. 205 00:13:40,053 --> 00:13:42,221 Sim, sim... Ei, sabe, 206 00:13:42,222 --> 00:13:44,890 venho querendo lhe mandar uma mensagem. 207 00:13:44,891 --> 00:13:46,833 Soube sobre a situa��o da sua fam�lia. 208 00:13:48,111 --> 00:13:49,461 - Sim. - Sim. 209 00:13:49,462 --> 00:13:51,297 Como v�o as suas irm�s? 210 00:13:51,298 --> 00:13:55,935 Todos est�o tristes, mas, voc� sabe... 211 00:13:55,936 --> 00:13:59,305 Verdade? N�o pensei que Rebeccah se importasse... 212 00:13:59,306 --> 00:14:01,574 E sua irm� mais nova? 213 00:14:01,575 --> 00:14:03,742 - Espere, a que se refere? - Voc� sabe. 214 00:14:03,743 --> 00:14:06,079 Michelle Lima disse que voc� saiu do arm�rio. 215 00:14:06,080 --> 00:14:09,348 E sua fam�lia n�o aceitou bem, ou algo assim? 216 00:14:09,349 --> 00:14:15,154 �, isso foi h� 9 anos, mais ou menos. 217 00:14:15,155 --> 00:14:16,856 Meu pai ainda n�o fala sobre isso. 218 00:14:16,857 --> 00:14:19,391 Mas ele � um grande babaca, ent�o... 219 00:14:19,392 --> 00:14:22,194 Espere, sobre o que est� falando? 220 00:14:22,195 --> 00:14:27,932 Agora minha m�e est� com c�ncer. 221 00:14:29,435 --> 00:14:32,338 Mas... 222 00:14:32,339 --> 00:14:34,373 Voc� deveria alugar um DVD para ela. 223 00:14:34,374 --> 00:14:35,906 N�o, n�o, tudo bem. 224 00:14:35,907 --> 00:14:37,543 Voc� j� viu estas coisas? 225 00:14:37,544 --> 00:14:39,945 S�o tipo Netflix, mas melhores. S�o maneiras! 226 00:14:39,946 --> 00:14:41,447 - J� vi. - Venha. 227 00:14:41,448 --> 00:14:44,458 Tenho desconto de funcion�rio. N�o � grande coisa. 228 00:14:44,459 --> 00:14:46,148 Posso conseguir um aluguel gr�tis. 229 00:14:46,149 --> 00:14:47,852 N�o precisa. Custam apenas 1 d�lar. 230 00:14:47,853 --> 00:14:49,975 N�o, ora. Me deixe te dar algo, por favor. 231 00:14:49,976 --> 00:14:52,358 Sabe se h� lan�amentos que n�o sejam novos 232 00:14:52,359 --> 00:14:53,708 que ela gostaria de ver? 233 00:14:53,709 --> 00:14:56,629 Cuidado com o cabelo. 234 00:14:56,630 --> 00:15:00,966 Boa menina! Cuspa, cuspa. 235 00:15:00,967 --> 00:15:03,335 Respire, mam�e. 236 00:15:03,336 --> 00:15:06,971 Muito bem. Voc� est� indo bem, amor. 237 00:15:09,508 --> 00:15:11,677 Obrigada, docinho. 238 00:15:11,678 --> 00:15:14,280 - Voc� est� bem, m�e? - David... Sim, estou. 239 00:15:14,281 --> 00:15:18,350 Como foi o seu dia? Escreveu alguma coisa? 240 00:15:18,351 --> 00:15:20,119 Muito, na verdade. 241 00:15:20,120 --> 00:15:23,255 Sabe que aquela academia tem aulas de boxe? 242 00:15:23,256 --> 00:15:25,190 Pensei que poderia ser divertido. 243 00:15:25,191 --> 00:15:27,359 Algu�m pode por o Dono para fora? 244 00:15:27,360 --> 00:15:29,461 N�o suporto v�-lo lambendo o p�nis. 245 00:15:29,462 --> 00:15:31,997 Dono, n�o! Pare! Dono, n�o, pare! 246 00:15:31,998 --> 00:15:33,465 Dono, n�o! Dono, saia! 247 00:15:33,466 --> 00:15:34,799 - Pare! - N�o! 248 00:15:49,648 --> 00:15:51,550 David, oi. � Gabe. 249 00:15:51,551 --> 00:15:54,641 Estou na cidade e saiba que vamos ao bar mais gay 250 00:15:54,642 --> 00:15:57,047 de Sacramento esta noite. N�o tem escolha, claro. 251 00:15:57,048 --> 00:15:58,694 FEVEREIRO Por favor, pegue-me j�. 252 00:15:58,695 --> 00:16:00,027 FEVEREIRO Obrigado. Tchau. 253 00:16:00,028 --> 00:16:01,541 FEVEREIRO 254 00:16:02,328 --> 00:16:03,963 Oi. 255 00:16:03,964 --> 00:16:07,733 Oi. Procuro Gabe Stewart. 256 00:16:07,734 --> 00:16:10,569 Ele est� no chuveiro. David, certo? 257 00:16:10,570 --> 00:16:12,371 - Voc� � Justin? - O pr�prio e �nico! 258 00:16:12,372 --> 00:16:15,007 Exceto pelo Timberlake e o Bieber, mas deixe pra l�. 259 00:16:15,008 --> 00:16:17,343 Voc� era um beb� h� um segundo! 260 00:16:17,344 --> 00:16:20,112 Pode entrar e esperar no meu quarto, se quiser. 261 00:16:20,113 --> 00:16:24,183 Mas saiba que sei que ele precisa ser redecorado. 262 00:16:24,184 --> 00:16:26,251 - Est� bem. - A quem estou enganando? 263 00:16:26,252 --> 00:16:28,499 S�rio, esta casa precisa ser toda redecorada. 264 00:16:28,500 --> 00:16:29,838 N�o vou julgar. 265 00:16:29,839 --> 00:16:32,291 Este � o meu quarto. 266 00:16:32,292 --> 00:16:34,259 � mesmo muito maneiro! 267 00:16:34,260 --> 00:16:36,028 - Gosta? - Gosto. 268 00:16:36,029 --> 00:16:39,365 Para o meu anivers�rio, quero derrubar esta parede 269 00:16:39,366 --> 00:16:41,100 e botar puro Carrara. 270 00:16:41,101 --> 00:16:43,035 Conhece Carrara? 271 00:16:43,036 --> 00:16:44,470 Acho... � um cantor? 272 00:16:44,471 --> 00:16:46,605 N�o, � um m�rmore. � de muito bom gosto! 273 00:16:46,606 --> 00:16:48,340 Acho que voc� vai gostar. 274 00:16:48,341 --> 00:16:50,175 Est� vendo o estojo deste laptop? 275 00:16:50,176 --> 00:16:51,492 � Carrara. 276 00:16:51,493 --> 00:16:53,645 - � muito bonito! - Sim. 277 00:16:53,646 --> 00:16:55,714 � falso, mas quebra o galho. 278 00:16:55,715 --> 00:16:57,683 Meus gostos s�o um pouco fora das posses 279 00:16:57,684 --> 00:16:59,752 do meu pai, e sou sens�vel a isso. 280 00:16:59,753 --> 00:17:02,454 Ele trabalha tanto e � um pai solteiro. 281 00:17:02,455 --> 00:17:04,251 Ent�o tento economizar quando posso. 282 00:17:04,252 --> 00:17:05,823 Isso � muito legal da sua parte. 283 00:17:05,824 --> 00:17:07,659 A prop�sito, gostei da sua camisa. 284 00:17:07,660 --> 00:17:09,461 Ora, obrigado. 285 00:17:09,462 --> 00:17:12,231 Estava nervoso com ela desde que conheci voc�. 286 00:17:12,232 --> 00:17:14,298 Ela � uma gracinha. Voc� � uma gracinha. 287 00:17:15,334 --> 00:17:18,137 - David! Oi! - Gabe! 288 00:17:18,138 --> 00:17:19,772 Como vai? 289 00:17:19,773 --> 00:17:22,618 Bem. Um garoto muito jovem acaba de dizer que sou bonito. 290 00:17:22,619 --> 00:17:25,076 �, ele disse. N�o me surpreende. 291 00:17:25,077 --> 00:17:27,146 Justin, j� vamos. Seja bonzinho. 292 00:17:27,147 --> 00:17:29,148 Claro que serei. Por favor, por favor... 293 00:17:29,149 --> 00:17:30,482 Foi t�o bom conhecer voc�! 294 00:17:30,483 --> 00:17:32,084 Foi muito bom conhecer voc�. 295 00:17:32,085 --> 00:17:34,486 Venha, me abra�a. Vamos fazer isto. 296 00:17:34,487 --> 00:17:36,321 Obrigado! 297 00:17:36,322 --> 00:17:38,399 Justin, lamento que n�o possa vir conosco. 298 00:17:38,400 --> 00:17:39,758 Tudo bem. Tenho o que fazer. 299 00:17:39,759 --> 00:17:42,127 Sinceramente, v�o, divirtam-se, soltem a franga. 300 00:17:42,128 --> 00:17:44,381 Faremos isso. E, Justin, n�o bote fogo na casa 301 00:17:44,382 --> 00:17:46,347 com suas velas enquanto eu estiver fora. 302 00:17:46,348 --> 00:17:47,716 Deus, Gabe, pare, por favor. 303 00:17:47,717 --> 00:17:49,401 Desculpe. Estou brincando. 304 00:17:49,402 --> 00:17:52,137 Ele est� furioso porque as velas acabaram esta tarde. 305 00:17:52,138 --> 00:17:55,107 Caramba! 306 00:17:55,108 --> 00:17:58,710 N�o acredito que seu pai cria aquele guri sozinho! 307 00:17:58,711 --> 00:18:00,479 Lembra do primeiro ano, 308 00:18:00,480 --> 00:18:03,781 como mam�e ficou doente 5 minutos depois que o adotaram? 309 00:18:06,853 --> 00:18:09,104 Espere. E ent�o, aonde vamos? 310 00:18:09,105 --> 00:18:11,138 Nem sabia que Sacramento tinha bares gay. 311 00:18:11,139 --> 00:18:12,824 Voc� vai ver... � o para�so! 312 00:18:16,496 --> 00:18:21,567 Esta � f�cil a pior espelunca em que j� estive. 313 00:18:21,568 --> 00:18:24,236 Voc� diz isso agora, mas se conhecer seu marido aqui, 314 00:18:24,237 --> 00:18:26,170 farei o discurso no seu casamento. 315 00:18:28,112 --> 00:18:32,361 Vamos brindar agora � sua volta ao lar. 316 00:18:32,362 --> 00:18:34,847 E a estar em Sacramento. 317 00:18:34,848 --> 00:18:37,549 N�o seja grosseiro, David. Aqui � o seu lar. 318 00:18:37,550 --> 00:18:39,852 Seu lindo, lindo lar. 319 00:18:39,853 --> 00:18:42,543 Diz isso porque s� veio passar o fim de semana. 320 00:18:42,544 --> 00:18:44,213 Estou aqui h� dois meses. 321 00:18:44,214 --> 00:18:45,556 N�o, verdade, n�o � justo. 322 00:18:45,557 --> 00:18:47,243 N�o tenho que lidar com o seu pai. 323 00:18:47,244 --> 00:18:48,927 Ele tem sido bom para a minha m�e. 324 00:18:48,928 --> 00:18:51,230 Apenas n�o falamos sobre isso. 325 00:18:51,231 --> 00:18:53,095 Isso? Refere-se a como ele isolou voc� 326 00:18:53,096 --> 00:18:55,512 e o fez pagar a faculdade quando disse que � gay? 327 00:18:55,513 --> 00:18:56,818 Sim, isso! 328 00:18:56,819 --> 00:18:58,760 E como ele nunca viu Paul, nem uma vez. 329 00:18:58,761 --> 00:19:00,488 - Isso! - Certo, certo, isso, isso! 330 00:19:00,489 --> 00:19:03,118 � 2008? Parece "O Segredo de Brokeback Mountain". 331 00:19:03,119 --> 00:19:04,453 Eu sei. 332 00:19:05,911 --> 00:19:07,846 Oi! 333 00:19:07,847 --> 00:19:09,648 Oi. 334 00:19:09,649 --> 00:19:13,285 Voc� � professor ou...? 335 00:19:13,286 --> 00:19:15,286 - Voc� n�o sabe? - Voc� n�o sabe? 336 00:19:15,287 --> 00:19:17,754 Tudo bem. Como est�o voc� e Paul? 337 00:19:17,755 --> 00:19:19,097 � esquisito agora? 338 00:19:19,098 --> 00:19:20,526 Foi m�tuo, �... 339 00:19:20,527 --> 00:19:22,019 Ent�o � mutualmente esquisito. 340 00:19:22,020 --> 00:19:23,322 - Sim. - Suponho. 341 00:19:23,323 --> 00:19:25,070 Quantos anos ficaram juntos, uns 4? 342 00:19:25,071 --> 00:19:26,415 - Cinco. - Nossa! 343 00:19:26,416 --> 00:19:27,732 Meu Deus! 344 00:19:27,733 --> 00:19:29,082 - Mas que...? - Oi. 345 00:19:29,083 --> 00:19:30,383 Oi. 346 00:19:30,937 --> 00:19:33,355 Voc� deveria usar o Grindr enquanto estiver aqui. 347 00:19:33,356 --> 00:19:34,673 Eu jamais usaria o Grindr! 348 00:19:34,674 --> 00:19:36,208 Principalmente em Sacramento. 349 00:19:36,209 --> 00:19:37,558 - � nojento. - Qu�? 350 00:19:37,559 --> 00:19:39,811 Experimente OkCupid, vamos! 351 00:19:39,812 --> 00:19:43,182 � mais moderado, tipo para crian�as pequenas. 352 00:19:43,183 --> 00:19:44,850 - N�o! - Por que? O que �? 353 00:19:44,851 --> 00:19:46,218 Qual o problema com OkCupid? 354 00:19:46,219 --> 00:19:47,786 Uso sempre que estou em casa. 355 00:19:47,787 --> 00:19:50,355 Me envolvi com aquele cara de Sheldon 356 00:19:50,356 --> 00:19:52,590 que era 1 ano mais novo que n�s, Nate Chapin. 357 00:19:52,591 --> 00:19:53,892 Nate Chapin? 358 00:19:53,893 --> 00:19:55,226 E como foi? 359 00:19:55,227 --> 00:19:56,545 Ele tinha um p�nis enorme, 360 00:19:56,546 --> 00:19:58,412 mas morava ao lado do Jack In The Box, 361 00:19:58,413 --> 00:20:00,363 ent�o dois p�ssaros, um p�nis. 362 00:20:01,434 --> 00:20:03,192 Vou gozar t�o forte! 363 00:20:03,193 --> 00:20:05,122 Meu Deus! Meu Deus! 364 00:20:05,123 --> 00:20:06,980 Vou gozar por toda a parte! 365 00:20:08,607 --> 00:20:11,409 Esse � mesmo o cara da hamburgueria! 366 00:20:11,410 --> 00:20:12,727 Sim, eu disse! 367 00:20:12,728 --> 00:20:14,513 Como o reconheceu? 368 00:20:14,514 --> 00:20:17,516 Por causa da tatuagem idiota no bra�o dele. 369 00:20:17,517 --> 00:20:18,973 Quem mais teria essa tatuagem? 370 00:20:18,974 --> 00:20:20,290 Porra, � isso a�! 371 00:20:20,291 --> 00:20:21,934 Ele vai gozar! Ele vai gozar! 372 00:20:21,935 --> 00:20:24,467 - Nada aqui ser� poupado! - Est� quase, est� quase! 373 00:20:24,468 --> 00:20:25,831 Vou gozar no quarto todo! 374 00:20:25,832 --> 00:20:28,427 Ele gozou! Ele conseguiu! 375 00:20:28,428 --> 00:20:30,629 Sim, ele conseguiu! Gozou na cadeira! 376 00:20:30,630 --> 00:20:32,414 Ei, obrigado. 377 00:20:32,415 --> 00:20:34,584 Ela n�o queria perder os cabelos aos poucos, 378 00:20:34,585 --> 00:20:36,579 ent�o raspou... na semana passada. 379 00:20:36,580 --> 00:20:41,104 Fizemos um grande ritual de corte de cabelo. 380 00:20:41,105 --> 00:20:42,874 Ela estava brincalhona e engra�ada. 381 00:20:42,875 --> 00:20:45,410 E quando tudo terminou, ela come�ou a chorar. 382 00:20:45,411 --> 00:20:46,946 Minha m�e fez o mesmo. 383 00:20:46,947 --> 00:20:48,780 A quimio nem est� funcionando. 384 00:20:48,781 --> 00:20:53,619 E agora n�o terei m�e, nem pai, basicamente... 385 00:20:53,620 --> 00:20:56,655 E nem namorado, nem trabalho... 386 00:20:56,656 --> 00:20:59,691 N�o, n�o. David, voc� veio para ficar com ela. 387 00:20:59,692 --> 00:21:01,973 Concentre-se nisso. � s� isso. 388 00:21:01,974 --> 00:21:03,963 E deixe o resto se ajeitar. 389 00:21:03,964 --> 00:21:07,700 N�o h� ningu�m com quem conversar aqui, s� voc�. 390 00:21:07,701 --> 00:21:09,014 E voc� nunca est� aqui. 391 00:21:09,402 --> 00:21:10,902 Ent�o e penso coisas m�rbidas, 392 00:21:10,903 --> 00:21:13,705 como, onde estarei quando ela morrer. 393 00:21:13,706 --> 00:21:15,039 Como est�o suas irm�s? 394 00:21:15,040 --> 00:21:16,908 Ser� no ver�o ou no inverno? 395 00:21:16,909 --> 00:21:20,926 Ou, 27 de setembro 396 00:21:20,927 --> 00:21:23,420 sempre ser� ruim pelo resto da minha vida? 397 00:21:23,421 --> 00:21:24,837 N�o sei. 398 00:21:25,818 --> 00:21:27,786 Tudo isso parece... 399 00:21:27,787 --> 00:21:30,989 algo que acontece com os outros. 400 00:21:30,990 --> 00:21:34,725 Voc� � "os outros" para os outros. 401 00:21:43,462 --> 00:21:45,802 MAR�O 402 00:22:18,737 --> 00:22:21,255 Certo, dois hamb�rgueres, duas batatas 403 00:22:21,256 --> 00:22:23,054 e duas cocas. 404 00:22:23,055 --> 00:22:25,676 Levar� uns 5 minutos, levaremos para voc�s. 405 00:22:27,896 --> 00:22:29,695 - Oi. - O que posso lhe servir? 406 00:22:30,650 --> 00:22:32,982 Gostei da sua tatuagem. 407 00:22:32,983 --> 00:22:36,588 � como todos somos criados, sabe? 408 00:22:36,589 --> 00:22:38,171 - �. - Sim. 409 00:22:38,875 --> 00:22:40,608 O que posso lhe servir? 410 00:22:40,980 --> 00:22:44,696 S� 3 shakes m�dios de chocolate, 411 00:22:44,697 --> 00:22:46,664 sem chantilly, por favor. 412 00:22:47,318 --> 00:22:49,929 - De que tamanho? - M�dio. 413 00:22:50,403 --> 00:22:52,571 Gostaria com chantilly? 414 00:22:52,572 --> 00:22:54,599 N�o, sem chantilly. 415 00:22:55,141 --> 00:22:56,743 E de que sabor? 416 00:22:56,744 --> 00:22:58,428 Chocolate. 417 00:22:58,429 --> 00:22:59,746 Chocolate, beleza. 418 00:22:59,747 --> 00:23:02,151 Tr�s shakes m�dios de chocolate, sem chantilly. 419 00:23:02,152 --> 00:23:03,556 De que tamanho? 420 00:23:04,751 --> 00:23:07,434 Valeu... 421 00:23:07,787 --> 00:23:10,237 Ainda acho que Alex e Becca deveriam estar aqui, 422 00:23:10,238 --> 00:23:11,678 - se quisessem. - N�o. 423 00:23:11,679 --> 00:23:13,375 N�o que eles ou�am isto. 424 00:23:13,726 --> 00:23:16,027 - Mas talvez quisessem ouvir. - N�o. 425 00:23:16,028 --> 00:23:18,244 N�o, n�o os quero aqui. N�o. 426 00:23:19,031 --> 00:23:20,744 Certo. 427 00:23:22,188 --> 00:23:25,995 Obviamente, isto � apenas precau��o. 428 00:23:25,996 --> 00:23:29,007 Na verdade, � importante que todos tenhamos um destes. 429 00:23:29,008 --> 00:23:30,530 At� voc� deve ter um. 430 00:23:30,531 --> 00:23:33,033 Mais tarde posso ajud�-lo a preencher, se quiser. 431 00:23:34,846 --> 00:23:37,883 Voc� est� �timo! Curtindo a academia? 432 00:23:37,884 --> 00:23:40,652 - Sim. - Legal! 433 00:23:40,653 --> 00:23:43,822 Se��o 1, designa��o de agente. 434 00:23:43,823 --> 00:23:47,726 Me designei como agente. 435 00:23:47,727 --> 00:23:50,729 Significa que tomarei decis�es sobre assist�ncia m�dica 436 00:23:50,730 --> 00:23:52,164 se mam�e n�o puder. 437 00:23:52,165 --> 00:23:54,065 Significa que ele pode me matar. 438 00:23:54,066 --> 00:23:56,517 �, assim que escrever meus dados aqui, 439 00:23:56,518 --> 00:23:57,952 poderei mat�-la. 440 00:23:59,639 --> 00:24:02,323 E, se estiver de acordo, 441 00:24:02,324 --> 00:24:06,545 voc� ser� designado 1� agente alternativo. 442 00:24:06,546 --> 00:24:10,732 Significa que voc� � o segundo em comando. 443 00:24:10,733 --> 00:24:12,826 N�o, n�o o quero nessa posi��o. 444 00:24:12,827 --> 00:24:15,075 - Joanne, � uma precau��o. - De jeito nenhum. 445 00:24:15,076 --> 00:24:17,646 - N�o, lamento. Ponha Nina. - N�o vai rolar. 446 00:24:17,647 --> 00:24:19,667 - M�e, est� bom. - N�o est�. 447 00:24:19,668 --> 00:24:21,463 N�o deveriam por voc� nessa posi��o. 448 00:24:21,464 --> 00:24:22,928 N�o. A resposta � n�o. 449 00:24:22,929 --> 00:24:26,556 Tudo bem, se quer Nina, poremos Nina. 450 00:24:28,468 --> 00:24:32,737 Se��o 2.1, decis�es de fim de vida. 451 00:24:32,738 --> 00:24:35,115 Doa��o de �rg�os por ocasi�o da morte. 452 00:24:35,116 --> 00:24:37,223 Quer ser doadora de �rg�os? 453 00:24:37,224 --> 00:24:39,711 N�o, n�o quero. Quem vai querer meus �rg�os? 454 00:24:39,712 --> 00:24:41,846 Meus �rg�os est�o cheios de tumores. 455 00:24:42,214 --> 00:24:46,849 Seus olhos, poderia do�-los, seus belos olhos azuis. 456 00:24:47,820 --> 00:24:50,181 Est� bem, �timo, meus olhos. 457 00:24:52,157 --> 00:24:54,968 Garantirei isso. 458 00:24:55,762 --> 00:24:59,332 Eis outro t�pico divertido... 459 00:25:01,123 --> 00:25:02,814 Crema��o. 460 00:25:02,815 --> 00:25:05,604 N�o, n�o vou ser... Falamos sobre isso. 461 00:25:05,605 --> 00:25:07,072 Sei que falamos, s� quero... 462 00:25:07,073 --> 00:25:08,874 N�o vou ser incinerada, est� bem? 463 00:25:08,875 --> 00:25:12,143 Gostaria que botassem fogo em voc�? N�o, obrigada. 464 00:25:12,144 --> 00:25:15,247 N�o v�o botar fogo em voc�, voc� estar�... 465 00:25:15,248 --> 00:25:18,083 N�o quero que botem fogo em mim. N�o gosto disso. 466 00:25:18,084 --> 00:25:20,051 N�o gosto de acampar nem de fogueiras. 467 00:25:20,052 --> 00:25:23,622 E n�o quero ser incendiada, n�o. 468 00:25:23,623 --> 00:25:25,690 Quero ser congelada. H� essa op��o? 469 00:25:25,691 --> 00:25:27,259 Congelada. Posso ser congelada? 470 00:25:27,260 --> 00:25:29,700 - Quer ser congelada? - Marque a op��o congelada. 471 00:25:29,701 --> 00:25:32,495 - Congelada como uma ervilha? - Exato, como uma ervilha. 472 00:25:33,299 --> 00:25:35,449 Quero ser congelada e depois sentada no sof� 473 00:25:35,450 --> 00:25:38,240 para vigiar voc� e garantir que n�o vai me trair. 474 00:25:38,241 --> 00:25:40,038 Voc� vai... 475 00:25:40,039 --> 00:25:41,972 Voc� acha engra�ado, mas � o que farei. 476 00:25:41,973 --> 00:25:44,175 Mas n�o ter� olhos, porque os doou. 477 00:25:44,176 --> 00:25:47,008 Isso � ruim, ent�o acho que serei enterrada. 478 00:25:47,009 --> 00:25:49,713 Ent�o preste aten��o. 479 00:25:52,050 --> 00:25:54,753 Um enterro, sabe, �... 480 00:25:54,754 --> 00:25:56,103 O que? 481 00:25:56,104 --> 00:26:00,325 Pense nisso. O caix�o, um lote... 482 00:26:00,326 --> 00:26:02,694 Queremos mesmo fazer tudo isso? 483 00:26:02,695 --> 00:26:04,528 - Que? � o que fizeram... - Norman... 484 00:26:04,529 --> 00:26:06,865 N�o. N�o quero mais falar sobre isto. 485 00:26:06,866 --> 00:26:08,315 - � antiquado. - N�o importa. 486 00:26:08,316 --> 00:26:10,217 - Acho... - N�o importa se � antiquado. 487 00:26:10,218 --> 00:26:13,204 Espalhar�amos suas cinzas num lugar significativo. 488 00:26:13,205 --> 00:26:15,073 - N�o. - Acho que poderia ser bonito! 489 00:26:15,074 --> 00:26:17,474 Por que tenta me enfurecer, Norman? J� disse n�o. 490 00:26:17,475 --> 00:26:18,826 E est� me provocando. 491 00:26:18,827 --> 00:26:21,712 Pare, por favor! N�o quero ser cremada. 492 00:26:22,015 --> 00:26:23,315 E n�o ligo se acha idiota. 493 00:26:23,316 --> 00:26:25,917 N�o quero ser cremada. N�o gosto disso. 494 00:26:25,918 --> 00:26:27,819 - Fico desconfort�vel. - Est� bem. 495 00:26:27,820 --> 00:26:30,070 N�o gosto, tenho o direito de dizer n�o... 496 00:26:30,071 --> 00:26:31,623 N�o quero ser cremada, droga! 497 00:26:31,624 --> 00:26:33,355 Est� bem, amor. 498 00:26:33,356 --> 00:26:35,696 Est� bem. Desculpe. 499 00:26:35,697 --> 00:26:38,896 E odeio esta peruca idiota. Pare�o uma morta. 500 00:26:43,885 --> 00:26:46,141 N�o precisa ser cremada. 501 00:26:46,739 --> 00:26:49,340 �timo. N�o quero ser cremada. 502 00:26:54,245 --> 00:26:57,382 Podemos fazer um enterro ecol�gico? 503 00:26:57,383 --> 00:27:00,685 � algo que vi em "A Sete Palmos". 504 00:27:00,686 --> 00:27:03,989 � como um enterro, mas... 505 00:27:03,990 --> 00:27:08,226 n�o h� caix�o ou lote, � totalmente natural. 506 00:27:08,227 --> 00:27:11,262 A pessoa � enterrada na terra, 507 00:27:11,263 --> 00:27:15,133 num parque bonito ou algo assim. 508 00:27:15,134 --> 00:27:18,203 �timo. Quero fazer isso. Quero a ideia do David. 509 00:27:18,204 --> 00:27:20,171 Est� me, faremos isso. Est� bem. 510 00:27:20,172 --> 00:27:22,072 Ficaremos com o ecol�gico. 511 00:27:24,943 --> 00:27:26,778 Resolverei isso. 512 00:27:26,779 --> 00:27:28,947 N�o quero mais vir a este lugar idiota, 513 00:27:28,948 --> 00:27:31,615 porque aquele cara est� fazendo aquilo o tempo todo. 514 00:27:33,886 --> 00:27:35,886 Rid�culo! 515 00:27:36,564 --> 00:27:38,990 ABRIL 516 00:27:38,991 --> 00:27:41,191 - Odeio isto! - Eu sei. 517 00:27:44,829 --> 00:27:47,866 Odeio! Disse a ela para n�o fazer no bra�o. 518 00:27:47,867 --> 00:27:49,768 Disse que n�o h� veias ali. 519 00:27:49,769 --> 00:27:51,269 Disse para tentar a m�o. 520 00:27:51,270 --> 00:27:53,587 Mesmo assim, fez no bra�o e ficou me espetando. 521 00:27:53,588 --> 00:27:56,141 Amor, n�s n�o... Ou�a... 522 00:27:56,142 --> 00:27:57,876 Desculpe. 523 00:27:57,877 --> 00:27:59,426 N�o precisamos mais fazer isto. 524 00:27:59,427 --> 00:28:02,847 N�o. N�o quero que me vejam desistir. 525 00:28:02,848 --> 00:28:05,150 Ent�o tome isto. Ningu�m vai desistir. 526 00:28:05,151 --> 00:28:07,352 Ou�a, faremos isso. 527 00:28:07,353 --> 00:28:08,953 - Faremos mais uma vez... - N�o. 528 00:28:08,954 --> 00:28:11,256 E veremos como se sente, est� bem? 529 00:28:11,257 --> 00:28:12,757 � isso que faremos. 530 00:28:12,758 --> 00:28:15,126 Por que continuam crescendo? 531 00:28:15,127 --> 00:28:18,028 - Por que continuam crescendo? - N�o sei. 532 00:28:18,029 --> 00:28:21,050 "Quanto tempo ap�s a quimio..." N�o h� correspond�ncia 533 00:28:22,934 --> 00:28:25,136 Acho que precisamos pensar sobre o cateter. 534 00:28:25,137 --> 00:28:26,938 N�o, n�o quero parecer um rob�. 535 00:28:26,939 --> 00:28:29,007 N�o vai parecer um rob�, querida. 536 00:28:29,008 --> 00:28:30,942 N�o quero parecer um rob�! 537 00:28:30,943 --> 00:28:32,777 Voc� nem vai v�-lo. 538 00:28:32,778 --> 00:28:35,146 O m�dico disse que ele ficar� sob a sua blusa. 539 00:28:35,147 --> 00:28:37,948 - N�o... - Meu bem... 540 00:28:39,350 --> 00:28:42,052 - Odeio isto! - Eu sei. 541 00:28:46,458 --> 00:28:48,159 MAIO De-li-ci-o-so! 542 00:28:48,160 --> 00:28:49,961 Vamos pegar nossa galinha 543 00:28:49,962 --> 00:28:52,179 com o queijo literalmente saindo pelos lados. 544 00:28:52,180 --> 00:28:53,965 Eu sei! 545 00:28:53,966 --> 00:28:56,267 Observa��o para mim: n�o ponha o pano de pratos 546 00:28:56,268 --> 00:28:57,768 perto demais do fog�o. 547 00:29:00,772 --> 00:29:03,107 Sabe, sua m�e deveria ter nascido morta. 548 00:29:03,108 --> 00:29:05,744 Ent�o ela ainda tem muita sorte. 549 00:29:05,745 --> 00:29:08,245 - Vov�! - � verdade. 550 00:29:08,246 --> 00:29:10,037 Pergunte ao m�dico dela. 551 00:29:10,038 --> 00:29:11,936 Ele est� morto, mas... 552 00:29:11,937 --> 00:29:13,697 se n�o estivesse, poderia perguntar. 553 00:29:13,698 --> 00:29:15,386 Ele se enforcou. 554 00:29:15,387 --> 00:29:17,954 Vov� j� estava gr�vida 555 00:29:17,955 --> 00:29:20,185 e, de algum modo, engravidou de novo 556 00:29:20,186 --> 00:29:21,979 com sua m�e. 557 00:29:21,980 --> 00:29:26,357 E sua m�e absorveu a primeira crian�a 558 00:29:26,358 --> 00:29:28,230 - no �tero. - � verdade. 559 00:29:28,231 --> 00:29:30,981 O m�dico pensou que sua m�e nasceria morta 560 00:29:30,982 --> 00:29:34,488 ou com as m�os do outro beb� 561 00:29:34,489 --> 00:29:36,240 saindo pelo rosto dela. 562 00:29:36,241 --> 00:29:37,942 Vov�! 563 00:29:37,943 --> 00:29:40,490 � verdade, Ruthie! Deus � testemunha. 564 00:29:40,491 --> 00:29:42,946 - Mas isso n�o aconteceu. - N�o aconteceu. 565 00:29:42,947 --> 00:29:45,383 O rosto dela era perfeito. Voc� o viu. 566 00:29:45,384 --> 00:29:47,168 Sim, eu o vi. 567 00:29:47,169 --> 00:29:49,254 Mas ela tem aqueles joanetes enormes! 568 00:29:49,255 --> 00:29:51,590 Talvez eles sejam a irm� dela. 569 00:29:51,591 --> 00:29:53,598 Deus! 570 00:29:54,693 --> 00:29:56,561 Onde est�o as garotas? 571 00:29:56,562 --> 00:29:59,609 Acho que Alex e as amigas foram ao trabalho de Rebecca 572 00:29:59,610 --> 00:30:00,937 para almo�ar. 573 00:30:00,938 --> 00:30:03,234 E depois iam a um concerto ou algo assim. 574 00:30:03,235 --> 00:30:05,021 Por que n�o foi com eles? 575 00:30:05,805 --> 00:30:07,137 Eu n�o estava a fim. 576 00:30:07,138 --> 00:30:09,789 Ainda assim, deveria ter ido. 577 00:30:11,352 --> 00:30:13,706 - Vou usar o banheiro. - Est� bem. 578 00:30:14,013 --> 00:30:16,447 - Ele � um garoto bom. - � um garoto �timo! 579 00:30:16,448 --> 00:30:18,415 � bonito, tamb�m. 580 00:30:24,255 --> 00:30:25,979 David... 581 00:30:26,909 --> 00:30:30,061 Soube o que aconteceu com Mary Elsenpeter? 582 00:30:30,062 --> 00:30:33,559 N�o! Estou no banheiro! 583 00:30:34,033 --> 00:30:37,969 A fam�lia dela mora no chal� vermelho 16 km abaixo. 584 00:30:37,970 --> 00:30:39,971 Ela teve a cabe�a arrancada. 585 00:30:39,972 --> 00:30:42,591 Vov�! Ele est� no banheiro! 586 00:30:42,592 --> 00:30:45,210 - � verdade, ora! - � verdade! 587 00:30:45,211 --> 00:30:48,518 - Foi arrancada! - Sim! 588 00:30:49,982 --> 00:30:53,641 A pobrezinha acabara de entrar para a Universidade de Bemidji. 589 00:30:54,696 --> 00:30:56,421 - Que loucura! - �. 590 00:30:56,422 --> 00:30:59,705 Ela estava nadando e um barco a decapitou. 591 00:30:59,706 --> 00:31:01,609 Mas ela n�o morreu imediatamente. 592 00:31:01,610 --> 00:31:03,436 Ficou nadando por uma hora. 593 00:31:03,437 --> 00:31:06,564 - Talvez por 1 ou 2 minutos. - N�o, n�o! 594 00:31:06,565 --> 00:31:09,100 - Pelo menos meia hora! - N�o... 595 00:31:09,101 --> 00:31:11,040 O m�dico disse que ela tentava subir 596 00:31:11,041 --> 00:31:12,796 no ancoradouro do Hoffman... 597 00:31:12,797 --> 00:31:14,906 sem cabe�a. 598 00:31:14,907 --> 00:31:18,133 - Ele est� inventando... - N�o, � verdade! 599 00:31:18,832 --> 00:31:21,880 Acho que j� vou indo. 600 00:31:21,881 --> 00:31:24,548 - Vai embora? - Sim. 601 00:31:29,387 --> 00:31:31,521 Isto � t�o dif�cil! 602 00:31:36,027 --> 00:31:39,998 Ela � sua m�e... mas � nossa garotinha. 603 00:31:39,999 --> 00:31:42,399 Ronnie, n�o fique... 604 00:31:45,169 --> 00:31:48,567 Nesta vida, nunca se sabe o que vai acontecer. 605 00:32:11,238 --> 00:32:13,853 JUNHO 606 00:32:42,493 --> 00:32:45,033 Est� zangado porque vou desistir? 607 00:32:47,732 --> 00:32:49,975 N�o. 608 00:32:50,369 --> 00:32:54,706 Nada os encolhe. 609 00:32:54,707 --> 00:32:58,447 Prefiro ter poucos meses ou um ano bons... 610 00:32:58,448 --> 00:33:00,477 50 anos. 611 00:33:06,484 --> 00:33:08,590 Est� apavorada? 612 00:33:10,088 --> 00:33:13,423 N�o, apavorada n�o. 613 00:33:15,193 --> 00:33:17,224 Desculpe pelas coisas rudes que eu disse 614 00:33:17,225 --> 00:33:18,981 quando voc� saiu do arm�rio. 615 00:33:19,448 --> 00:33:22,304 Tudo... tudo bem. 616 00:33:24,268 --> 00:33:27,005 N�o, sou sua m�e. 617 00:33:27,006 --> 00:33:30,374 Quero pedir seu perd�o por todo aquele tempo. 618 00:33:33,411 --> 00:33:35,783 Eu perdoo voc�. 619 00:33:37,682 --> 00:33:40,385 E quando voc� era pequeno, deixei voc� cair 620 00:33:40,386 --> 00:33:42,874 e voc� bateu com a cabe�a na quina de uma mesa. 621 00:33:42,875 --> 00:33:46,623 Acho que voc� ficou bem, mas lamento muito ter feito aquilo. 622 00:33:48,559 --> 00:33:50,727 Foi muito ruim. 623 00:33:57,435 --> 00:34:00,479 O que desejo � que n�o se estresse tanto. 624 00:34:00,480 --> 00:34:02,964 N�o vale a pena. 625 00:34:03,442 --> 00:34:05,576 Voc� pode viver se estressando 626 00:34:05,577 --> 00:34:08,078 e ainda acabar assim. 627 00:34:15,286 --> 00:34:17,388 � uma �tima foto minha. 628 00:34:17,389 --> 00:34:19,106 Sim, � bonita. 629 00:34:19,777 --> 00:34:23,378 Sua m�e foi modelo, David, fique sabendo. 630 00:34:27,331 --> 00:34:30,467 Pena... 631 00:34:34,572 --> 00:34:36,774 Queria que pud�ssemos 632 00:34:36,775 --> 00:34:40,144 viajar pelo mundo rapidamente, 633 00:34:40,145 --> 00:34:43,219 para que voc� pudesse ver tudo. 634 00:34:44,316 --> 00:34:47,539 Verei o mundo inteiro esta noite no jantar. 635 00:34:57,829 --> 00:35:00,431 Tudo o que sempre quis era ser m�e... 636 00:35:00,432 --> 00:35:02,975 Isso � tudo que eu sempre quis. 637 00:35:03,607 --> 00:35:06,732 E consegui isso 3 vezes. 638 00:35:07,879 --> 00:35:10,592 Ent�o que aconte�a o que tiver de acontecer. 639 00:35:10,593 --> 00:35:12,534 Mas vou a Nova York no m�s que vem 640 00:35:12,535 --> 00:35:14,378 para ver voc� se apresentar. 641 00:35:16,174 --> 00:35:19,078 Pode eliminar isso da lista. 642 00:35:23,287 --> 00:35:25,388 Vou eliminar. 643 00:35:27,480 --> 00:35:30,753 Mas n�o sei se estarei aqui para as coisas delas. 644 00:35:31,463 --> 00:35:33,697 Acho que estar�. 645 00:35:41,172 --> 00:35:43,313 Voc� vai ter filhos? 646 00:35:47,578 --> 00:35:49,375 Quero ter. 647 00:35:50,516 --> 00:35:53,851 Adoro Paul, ele � um cara t�o bom! 648 00:35:53,852 --> 00:35:55,319 �. 649 00:35:55,320 --> 00:35:57,721 Acha que vai se casar com ele? 650 00:36:00,158 --> 00:36:02,593 Sim, talvez. 651 00:36:02,594 --> 00:36:06,163 Sim, acho que vai. 652 00:36:14,772 --> 00:36:17,362 - Peidei. - Eu sei. 653 00:36:17,363 --> 00:36:21,778 - Sinto muito! - Foi nojento! 654 00:36:21,779 --> 00:36:24,615 Est� fedendo muito! Estou meio impressionado! 655 00:36:24,616 --> 00:36:27,818 Desculpe. Sua m�e � nojenta. 656 00:36:27,819 --> 00:36:29,822 N�o... Sim. 657 00:36:31,624 --> 00:36:33,074 JULHO 658 00:36:33,075 --> 00:36:35,293 Ol�, pessoal! Est�o prontos? 659 00:36:35,294 --> 00:36:36,872 Est� na hora do pr�ximo grupo. 660 00:36:36,873 --> 00:36:41,464 Aplausos para "Sra. Roboto"! 661 00:36:54,845 --> 00:36:58,170 Oi, gente! Como v�o voc�s? 662 00:37:00,551 --> 00:37:02,886 Somos "Sra. Roboto" e vamos apresentar 663 00:37:02,887 --> 00:37:04,972 para voc�s um show totalmente improvisado. 664 00:37:04,973 --> 00:37:08,110 S� precisamos de um volunt�rio que possamos entrevistar 665 00:37:08,111 --> 00:37:09,418 sobre sua cidade natal. 666 00:37:09,419 --> 00:37:10,928 Terei algum volunt�rio? 667 00:37:10,929 --> 00:37:15,499 Sim, sim! A brilhante de cor de rosa, perfeito! 668 00:37:15,500 --> 00:37:18,102 Palmas para ela, gente! 669 00:37:18,103 --> 00:37:20,943 Ol�, que bom conhec�-la! 670 00:37:20,944 --> 00:37:23,400 Que bom conhec�-la, sim, sim, sim! 671 00:37:23,401 --> 00:37:25,743 N�o posso fazer isto. Na verdade, a conhecemos. 672 00:37:25,744 --> 00:37:27,044 Esta � a m�e de David. 673 00:37:27,778 --> 00:37:30,747 N�o sei mentir, n�o sei mentir! 674 00:37:31,073 --> 00:37:34,284 N�o sei mentir para voc�s! Sente-se. 675 00:37:34,285 --> 00:37:36,732 Vou lhe fazer algumas perguntas 676 00:37:36,733 --> 00:37:39,590 sobre de onde voc� �... Por que n�o responde isto? 677 00:37:39,591 --> 00:37:42,727 Sou origin�ria de Austin, Minnesota. 678 00:37:42,728 --> 00:37:44,428 E como foi crescer l�? 679 00:37:44,429 --> 00:37:46,764 Como era a sua fam�lia, que faziam? 680 00:37:46,765 --> 00:37:48,989 Bem, viv�amos acima de um restaurante 681 00:37:48,990 --> 00:37:51,031 chamado O Velho Moinho... - Velho Moinho? 682 00:37:51,032 --> 00:37:52,953 porque meu pai era dono do restaurante. 683 00:37:52,954 --> 00:37:54,255 Certo! 684 00:37:54,256 --> 00:37:56,339 Ent�o voc� trabalhava... 685 00:37:56,340 --> 00:37:58,325 trabalhava l�, comia l�, ou o que fazia? 686 00:37:58,326 --> 00:38:00,193 N�o importava o que eu estava fazendo, 687 00:38:00,194 --> 00:38:01,545 se era dia ou noite, 688 00:38:01,546 --> 00:38:05,402 meu pai me chamava e me fazia lavar pratos. 689 00:38:05,403 --> 00:38:07,084 - Qu�? Nossa! - N�o importava 690 00:38:07,085 --> 00:38:09,435 o que eu estava fazendo, se era o dever de casa, 691 00:38:09,436 --> 00:38:12,857 - ou um encontro... - Isso era horr�vel, certo? 692 00:38:12,858 --> 00:38:14,259 Sim, exatamente. 693 00:38:15,327 --> 00:38:17,295 E eu tinha uma av� chamada Vi. 694 00:38:17,296 --> 00:38:19,430 Esta � uma hist�ria engra�ada. 695 00:38:19,431 --> 00:38:21,666 Num Natal, Deus � testemunha, 696 00:38:21,667 --> 00:38:25,303 todos os meus irm�os ganharam caixas 697 00:38:25,304 --> 00:38:28,472 com todos os velhos cintos do falecido marido dela. 698 00:38:28,473 --> 00:38:30,507 - Qu�? - Todos assim... 699 00:38:30,508 --> 00:38:31,859 Todos misturados em um saco. 700 00:38:31,860 --> 00:38:34,426 - Um emaranhado de cintos? - De cintos. 701 00:38:34,427 --> 00:38:36,997 - Que presente horroroso! - Do falecido marido dela. 702 00:38:36,998 --> 00:38:38,649 - Sim. - Cruzes, vov�! 703 00:38:38,650 --> 00:38:41,852 No mesmo ano, ela me deu len��is velhos 704 00:38:41,853 --> 00:38:45,756 rasgados em peda�os para usar como absorventes. 705 00:38:45,757 --> 00:38:50,394 Qu�? Que coisa mais louca! 706 00:38:50,395 --> 00:38:52,330 Que coisa esquisita! 707 00:38:52,331 --> 00:38:53,831 Essa era minha av�, Vi. 708 00:38:53,832 --> 00:38:56,701 - Voc� � ador�vel! - Obrigada. 709 00:38:56,702 --> 00:39:00,625 Acho que terminamos. Gente, palmas para Joanne! 710 00:39:02,191 --> 00:39:04,049 Pode ir se sentar. 711 00:39:11,615 --> 00:39:13,617 - Sabe que te amo. - Sim, tamb�m te amo. 712 00:39:13,618 --> 00:39:17,687 Sinto que est� na hora de dar o pr�ximo passo. 713 00:39:17,688 --> 00:39:19,626 Nossa! Eu sabia que voc� ia fazer isso! 714 00:39:19,627 --> 00:39:21,425 Sabia que voc� ia fazer isso! 715 00:39:21,426 --> 00:39:22,860 Pegue. 716 00:39:22,861 --> 00:39:25,429 - Um emaranhado de cintos! - Sim. 717 00:39:25,430 --> 00:39:29,637 Isto � incr�vel! Meu Deus! Voc� me ama de verdade! 718 00:39:30,569 --> 00:39:33,626 - Garota, ele te deu cintos? - Sim! 719 00:39:34,506 --> 00:39:36,841 - Caramba! - � t�o grande! 720 00:39:36,842 --> 00:39:38,576 Isso significa que ele te ama! 721 00:39:38,577 --> 00:39:41,112 - Eu sei! - Meu Deus! 722 00:39:41,113 --> 00:39:43,580 - N�o os desemaranhe! - Desculpe! 723 00:39:43,982 --> 00:39:46,517 Empurre! Ele est� vindo, ele est� vindo! 724 00:39:46,518 --> 00:39:49,018 E veio! 725 00:39:49,019 --> 00:39:50,921 Est� �timo, a respira��o e tudo mais... 726 00:39:50,922 --> 00:39:53,746 Mas se puder lavar uns pratos, enquanto isso... 727 00:39:54,553 --> 00:39:57,995 Vamos botar o beb� para lavar pratos tamb�m. 728 00:39:57,996 --> 00:40:02,532 Corte o cord�o umbilical! Corte o cord�o! 729 00:40:05,703 --> 00:40:07,838 - Mas � uma loucura! - Eu sei! 730 00:40:07,839 --> 00:40:09,706 Esperem, tenho uma ainda melhor. 731 00:40:09,707 --> 00:40:12,527 Talvez alguns de voc�s saibam, sou professora do 2� grau. 732 00:40:12,528 --> 00:40:13,861 N�o sei se David contou. 733 00:40:13,862 --> 00:40:15,813 Estamos no ch�o, fazendo mostre-e-conte, 734 00:40:15,814 --> 00:40:17,114 como fazemos todo dia... 735 00:40:17,115 --> 00:40:18,916 Mostre-e-conte! 736 00:40:18,917 --> 00:40:20,985 Sim, lembram-se desse tempo. 737 00:40:20,986 --> 00:40:23,520 E chegamos � vez do pequeno aluno Roberto, 738 00:40:23,521 --> 00:40:25,941 que David conhece. Falo sobre esse garotinho fofo 739 00:40:25,942 --> 00:40:27,290 garotinho o tempo todo. 740 00:40:27,291 --> 00:40:28,909 � o garotinho mais fofo do mundo! 741 00:40:28,910 --> 00:40:30,694 Uma cabe�a cheia de dentes de prata. 742 00:40:30,695 --> 00:40:32,607 Ent�o ele diz para mim: "Sra. Mulcahey, 743 00:40:32,608 --> 00:40:34,999 meu mostre-e-conte ainda est� na minha mochila." 744 00:40:35,000 --> 00:40:37,133 E eu disse: "Certo, meu bem, ent�o tire-o." 745 00:40:37,134 --> 00:40:39,603 E ele tira uma galinha inteira morta, 746 00:40:39,604 --> 00:40:41,771 ainda com as penas. 747 00:40:46,444 --> 00:40:50,548 A m�e de voc�s � t�o bonita! Ela � deslumbrante! 748 00:40:50,549 --> 00:40:52,048 Voc�s dois t�m os olhos dela. 749 00:40:52,049 --> 00:40:54,284 Sim, ela � maravilhosa! Ela ainda est�...? 750 00:40:54,285 --> 00:40:56,971 Sim, sim, ela ainda est�... 751 00:40:56,972 --> 00:40:59,457 Certo, �, n�o, eu pensei, quando a vi... 752 00:40:59,458 --> 00:41:01,525 pensei "Acho que ela est� melhor". 753 00:41:01,526 --> 00:41:04,779 E fiquei confuso, porque lembro-me que voc� disse que... 754 00:41:04,780 --> 00:41:06,659 �, n�o, isto �, 755 00:41:06,660 --> 00:41:09,650 ela parou a quimio. 756 00:41:10,001 --> 00:41:11,546 Ent�o... 757 00:41:11,547 --> 00:41:16,675 a quimio � que a deixa mal, ent�o ela est�... 758 00:41:16,676 --> 00:41:19,294 - Bem. - Sentindo-se melhor. 759 00:41:19,295 --> 00:41:23,525 Por quanto tempo ela vai parar a quimio? 760 00:41:24,599 --> 00:41:28,134 Ela n�o vai mais fazer. 761 00:41:32,823 --> 00:41:37,011 Podem tentar radia��o, ou...? 762 00:41:37,012 --> 00:41:42,232 �, j� passamos por tudo isso, e... 763 00:41:43,688 --> 00:41:47,804 � uma forma estranha de c�ncer que n�o responde... 764 00:41:48,460 --> 00:41:52,041 Basicamente, espalhou-se demais. Tudo bem. 765 00:41:57,581 --> 00:41:59,650 David Mulcahey! 766 00:41:59,651 --> 00:42:02,039 - Oi! - Nossa! 767 00:42:02,040 --> 00:42:04,822 Vi voc� na TV, pensei: "� David!" 768 00:42:04,823 --> 00:42:07,173 Outro dia eu estava pensando: "Onde anda David?" 769 00:42:07,174 --> 00:42:09,243 Voc� me odeia, n�o �? 770 00:42:09,244 --> 00:42:10,694 �, andei me escondendo. 771 00:42:10,695 --> 00:42:12,867 - Eu sabia! Voc� me odeia! - N�o, n�o! 772 00:42:12,868 --> 00:42:14,598 Ele me odeia. 773 00:42:14,599 --> 00:42:17,935 Tudo bem, n�o estou zangada. Tamb�m sumi, ent�o... 774 00:42:17,936 --> 00:42:21,489 Minha prima se casou na Filad�lfia, e fui para l�. 775 00:42:21,490 --> 00:42:23,884 - Depois quebrei o tornozelo. - N�o! 776 00:42:23,885 --> 00:42:26,126 E foi isso tudo. Depois tive outro casamento, 777 00:42:26,127 --> 00:42:28,879 a� n�o deixei meu tornozelo ficar corretamente curado. 778 00:42:28,880 --> 00:42:31,081 Agora conhecem meus amigos malucos. 779 00:42:31,082 --> 00:42:33,117 - Sim! - Foi muito divertido. 780 00:42:33,118 --> 00:42:34,752 Sinto-me um pouco b�bada. 781 00:42:34,753 --> 00:42:37,688 - � aqui? - � aqui. 782 00:42:37,689 --> 00:42:39,290 Gosto dos tijolos cinzentos. 783 00:42:39,291 --> 00:42:41,258 A vizinhan�a � muito boa... 784 00:42:41,259 --> 00:42:43,894 se caminharmos 6 quadras naquela dire��o. 785 00:42:43,895 --> 00:42:46,194 H� uma boa pizzaria. 786 00:42:47,632 --> 00:42:50,167 Me Desculpo antecipadamente pelos 9 mil degraus 787 00:42:50,168 --> 00:42:53,604 que voc�s v�o subir, mas... 788 00:42:53,605 --> 00:42:56,439 - Vai subir? - Eu... 789 00:42:58,742 --> 00:43:01,612 - S�rio... - N�o, por favor... 790 00:43:01,613 --> 00:43:05,916 Venham, vamos! Vamos subir? 791 00:43:05,917 --> 00:43:07,784 Vamos. 792 00:43:08,986 --> 00:43:10,988 Gostei do band-aid no ch�o. 793 00:43:10,989 --> 00:43:13,590 Combina com as paredes. 794 00:43:20,230 --> 00:43:22,099 - Oi! - Oi, Paul! 795 00:43:22,100 --> 00:43:24,335 - Oi! - Que bom ver voc�! 796 00:43:24,336 --> 00:43:25,802 Ver voc� tamb�m! 797 00:43:25,803 --> 00:43:27,103 Oi! 798 00:43:27,104 --> 00:43:29,206 - Gostei da camisa. - Obrigado. 799 00:43:29,207 --> 00:43:31,642 - Voc� est� �timo! - Oi! Como vai? 800 00:43:31,643 --> 00:43:33,076 Bem, e voc�? 801 00:43:34,778 --> 00:43:37,899 - Obrigado por fazer isto. - Claro... 802 00:43:38,883 --> 00:43:43,293 Aqui � nossa sala de estar, sala da fam�lia... 803 00:43:43,294 --> 00:43:45,022 sala de jantar, cozinha. 804 00:43:45,023 --> 00:43:47,157 E j� viram nosso maravilhoso vest�bulo. 805 00:43:47,158 --> 00:43:49,643 N�o precisam de mais do que isto! 806 00:43:49,644 --> 00:43:51,862 Voc�s j� tem tudo aqui. 807 00:43:51,863 --> 00:43:53,964 Colcha maneira, sexy e brilhante! 808 00:43:53,965 --> 00:43:57,001 Sexy, brilhante... Obrigado, Alex. 809 00:43:57,002 --> 00:43:58,736 � mesmo sensual. 810 00:43:58,737 --> 00:44:01,204 Desculpe por n�o ter ido ao show. 811 00:44:01,205 --> 00:44:03,907 Um empregado mentiroso ligou dizendo que estava doente. 812 00:44:03,908 --> 00:44:05,208 Tudo bem. 813 00:44:05,209 --> 00:44:07,077 - Foi um �timo show. - T�o engra�ado! 814 00:44:07,078 --> 00:44:10,014 Tem que contar as novidades ao... Paul. 815 00:44:10,015 --> 00:44:11,949 O que? 816 00:44:11,950 --> 00:44:16,253 Encontrei o diretor art�stico depois do show e... 817 00:44:16,254 --> 00:44:19,123 ele mencionou um show da ABC que est� contratando. 818 00:44:19,124 --> 00:44:21,025 E ele conhece o produtor executivo. 819 00:44:21,026 --> 00:44:23,827 Ent�o vou mandar uma descri��o detalhada. 820 00:44:23,828 --> 00:44:26,697 �timo! Voc� j� tem aquela para mandar. 821 00:44:26,698 --> 00:44:29,059 Ainda preciso trabalhar nela, mas... 822 00:44:31,852 --> 00:44:33,971 Onde est� o seu pai? 823 00:44:33,972 --> 00:44:37,173 Ele est� de p� l� embaixo. 824 00:44:39,977 --> 00:44:41,745 Voc�s t�m vinho? 825 00:44:41,746 --> 00:44:43,987 Sim, sim, temos. 826 00:44:43,988 --> 00:44:46,116 Ele n�o est� esperando? 827 00:44:46,117 --> 00:44:49,019 Ele est� esperando. Voc�s t�m vinho? 828 00:44:49,020 --> 00:44:50,803 Estou a fim de um copo de vinho. 829 00:44:54,192 --> 00:44:57,760 - Obrigada por limpar. - Sem problema. 830 00:44:58,192 --> 00:45:02,833 Suas irm�s est�o ficando t�o parecidas com sua m�e! 831 00:45:02,834 --> 00:45:05,569 - S�rio? - Sim, id�nticas. 832 00:45:12,276 --> 00:45:15,483 Nosso arrendamento termina no dia 30. 833 00:45:17,415 --> 00:45:19,416 Sim, eu sei. 834 00:45:19,417 --> 00:45:22,438 Ent�o vou reassin�-lo, mas n�o precisa se preocupar. 835 00:45:22,439 --> 00:45:24,088 Pode deixar suas coisas aqui. 836 00:45:24,089 --> 00:45:27,424 Podemos n�o falar sobre isso agora? 837 00:45:27,425 --> 00:45:30,193 - Por favor? - Est� bem. 838 00:45:44,942 --> 00:45:47,844 - Quer que eu... - N�o, n�o, eu... 839 00:45:53,784 --> 00:45:57,220 - Acabei h� uns 3 dias. - Eu sei, cale a boca. 840 00:45:59,389 --> 00:46:01,397 Vamos recome�ar. 841 00:46:05,929 --> 00:46:08,298 - David, voc� est� meio... - Eu sei, eu sei... 842 00:46:08,299 --> 00:46:11,334 mas est� fazendo uma cara de assassino. 843 00:46:30,487 --> 00:46:32,122 Droga! 844 00:46:32,123 --> 00:46:34,957 Desculpe, foi horr�vel. 845 00:46:38,797 --> 00:46:41,331 Acho que foi a melhor que j� tivemos. 846 00:46:41,332 --> 00:46:43,906 Foi meio t�ntrica. 847 00:46:52,343 --> 00:46:54,912 Voc� depilou o seu rabo? 848 00:46:54,913 --> 00:46:57,889 - Que? - Depilou! 849 00:46:58,850 --> 00:47:01,884 Voc� depi... Quem � voc�? 850 00:47:02,236 --> 00:47:06,506 S� estava experimentando. Sabe que detesto pelos. 851 00:47:07,015 --> 00:47:10,778 Ent�o anda fazendo sexo? 852 00:47:10,779 --> 00:47:12,929 Por que n�o posso depilar s� para mim mesmo? 853 00:47:12,930 --> 00:47:16,647 Voc� pode, mas parece algo idiota de se fazer. 854 00:47:16,985 --> 00:47:20,683 Est� bem, se fez sexo. Tudo bem. 855 00:47:21,206 --> 00:47:23,340 Sei que est� tudo bem. 856 00:47:24,542 --> 00:47:26,674 Ent�o fez? 857 00:47:27,610 --> 00:47:29,713 N�o. 858 00:47:29,714 --> 00:47:33,083 Voc� titubeou... ent�o, fez. 859 00:47:33,084 --> 00:47:35,185 Voc� est� provocando uma das suas brigas. 860 00:47:35,186 --> 00:47:37,521 - N�o, n�o estou. - Est�, sim. 861 00:47:37,522 --> 00:47:41,592 Al�m do mais, seria saud�vel fazer sexo com outras pessoas. 862 00:47:41,593 --> 00:47:46,296 Voc� deveria experimentar. Ou ao menos ter encontros. 863 00:47:46,297 --> 00:47:49,266 Sim, certo. Sou eu. 864 00:47:49,267 --> 00:47:54,170 Tudo bem, se feche na sua mente o dia todo. 865 00:48:01,478 --> 00:48:03,112 Tudo bem. 866 00:48:05,095 --> 00:48:08,658 Ent�o n�o tenho feito sexo, 867 00:48:08,659 --> 00:48:12,277 mas me masturbei umas 9 vezes 868 00:48:12,278 --> 00:48:14,157 em um dia na semana passada 869 00:48:14,158 --> 00:48:16,185 - Nossa! Nove? - Sim. 870 00:48:16,186 --> 00:48:18,276 Dez anos mais tarde, 871 00:48:18,277 --> 00:48:21,369 estou de volta � mesma cama de solteiro. 872 00:48:21,370 --> 00:48:24,101 Me masturbando como nos velhos tempos. 873 00:48:24,102 --> 00:48:25,602 Voc� parece melanc�lico. 874 00:48:25,603 --> 00:48:27,892 At� que foi bom. 875 00:48:30,356 --> 00:48:35,279 Ganhei uma enorme escrivaninha de mogno quando era pequeno. 876 00:48:35,280 --> 00:48:36,980 Ela ainda est� l�... 877 00:48:36,981 --> 00:48:40,017 Lembro de t�-la pedido de presente 878 00:48:40,018 --> 00:48:41,550 no meu 8� anivers�rio. 879 00:48:41,551 --> 00:48:43,953 Naturalmente voc� pediu uma escrivaninha de mogno 880 00:48:43,954 --> 00:48:45,589 no seu 8� anivers�rio! 881 00:48:45,590 --> 00:48:49,092 E uma das gavetas tem fechadura e chave, 882 00:48:49,093 --> 00:48:53,997 ent�o fazia sentido guardar minha pornografia nela. 883 00:48:53,998 --> 00:48:55,371 Mas n�o era pornografia, 884 00:48:55,372 --> 00:48:57,684 eram an�ncios do jornal de domingo 885 00:48:57,685 --> 00:49:00,971 Havia um com um cara de p�, 886 00:49:00,972 --> 00:49:05,475 num cal��o da JC Penney do fim dos anos 90... 887 00:49:05,476 --> 00:49:08,545 - S� se exibindo. - Se exibindo? 888 00:49:08,546 --> 00:49:11,148 E roubei o an�ncio, 889 00:49:11,149 --> 00:49:13,970 e me masturbei para o cara da JC Penney por meses! 890 00:49:13,971 --> 00:49:17,220 Pode imaginar algu�m se masturbar para algo assim hoje? 891 00:49:17,221 --> 00:49:21,024 N�o. Preciso de uma transa real e novidades. 892 00:49:21,025 --> 00:49:23,626 Certo. A pior parte... 893 00:49:25,262 --> 00:49:27,282 Meu Deus! 894 00:49:28,333 --> 00:49:31,034 foi que, quando fui para a faculdade, 895 00:49:31,035 --> 00:49:33,764 fiquei t�o preocupado 896 00:49:33,765 --> 00:49:36,879 que meus pais achassem aquelas fotos, 897 00:49:37,592 --> 00:49:41,478 que, em vez de jogar tudo fora, como uma pessoa normal, 898 00:49:41,479 --> 00:49:46,249 cortei cada foto em tiras min�sculas 899 00:49:46,250 --> 00:49:49,147 e depois encharquei-as com �gua. 900 00:49:49,148 --> 00:49:50,654 Qu�? 901 00:49:50,655 --> 00:49:53,993 Ent�o distribu� os pedacinhos encharcados 902 00:49:53,994 --> 00:49:56,067 entre v�rios sacos de lixo, 903 00:49:56,068 --> 00:49:59,161 e joguei fora em diferentes latas de lixo... 904 00:49:59,162 --> 00:50:01,130 - Espere, caso... - dos meus vizinhos... 905 00:50:01,131 --> 00:50:02,782 - pela rua. - Como se tivesse medo 906 00:50:02,783 --> 00:50:04,717 que algu�m colasse os peda�os de volta? 907 00:50:04,718 --> 00:50:06,036 Pois �! 908 00:50:06,037 --> 00:50:08,604 Acha que Sherlock Holmes estava tentando expor voc�? 909 00:50:08,605 --> 00:50:11,041 - N�o sei... - Vasculhando o lixo? 910 00:50:11,042 --> 00:50:12,408 N�o sei. 911 00:50:15,062 --> 00:50:16,779 Eu era maluco. 912 00:50:17,697 --> 00:50:20,649 Pobrezinho e aterrorizado pequeno David! 913 00:50:24,254 --> 00:50:28,458 - Isso � realmente horr�vel! - Ei... 914 00:50:28,459 --> 00:50:32,229 Desculpe por ter sido t�o imbecil sobre o seu rabo. 915 00:50:32,230 --> 00:50:33,954 Tudo bem. 916 00:50:33,955 --> 00:50:38,135 Depilei num lugar chamado "Depila��o Po�tica". 917 00:50:38,136 --> 00:50:40,203 - N�o pode ser! - Sim, foi. 918 00:50:40,204 --> 00:50:43,306 Mas o depilador n�o disse uma s� palavra. 919 00:50:43,307 --> 00:50:46,329 Basicamente, ele grunhia. 920 00:50:46,711 --> 00:50:50,663 - Doeu? - Sim, doeu... muito. 921 00:50:54,684 --> 00:50:57,187 Quer que eu fa�a conchinha em voc�? 922 00:50:57,188 --> 00:50:58,522 N�o precisa. 923 00:50:58,523 --> 00:51:02,314 Sei, mas eu quero. Eu quero. 924 00:51:06,129 --> 00:51:09,099 Finja que sou o cara do an�ncio da JC Penney. 925 00:51:09,100 --> 00:51:11,435 Vai sonhando! 926 00:51:11,436 --> 00:51:14,671 Tenho areia nos p�s vestido com recatado cal��o 927 00:51:14,672 --> 00:51:17,136 de pre�o acess�vel. 928 00:51:21,436 --> 00:51:24,731 AGOSTO 929 00:51:24,732 --> 00:51:27,031 Est� um dia t�o lindo! 930 00:51:27,652 --> 00:51:29,785 - Acho que vou correr um pouco. - Est� bem. 931 00:51:29,786 --> 00:51:31,354 Quer correr comigo? 932 00:51:31,355 --> 00:51:32,722 Sim. 933 00:51:32,723 --> 00:51:35,225 S� quero aumentar minha frequ�ncia card�aca. 934 00:51:35,226 --> 00:51:37,393 Est� bem. Quero correr. 935 00:51:53,343 --> 00:51:55,178 Oi. 936 00:51:55,179 --> 00:51:57,296 Beccah est� no trabalho. Vou dar uma volta. 937 00:51:57,297 --> 00:51:58,682 Gostaria de vir? 938 00:51:58,683 --> 00:52:01,318 Estou numa boa. Mas obrigado. 939 00:52:01,319 --> 00:52:03,323 - Vou... - Tenho que acabar isto. 940 00:52:03,324 --> 00:52:04,649 Est� bem. 941 00:52:32,849 --> 00:52:34,300 Dane-se! 942 00:52:34,301 --> 00:52:35,809 entre para o melhor site gr�tis 943 00:52:35,810 --> 00:52:40,121 de encontros do mundo Eu sou um GAY HOMEM CONTINUE 944 00:52:40,122 --> 00:52:42,394 O �ltimo passo. N�o pare agora. 945 00:52:46,973 --> 00:52:52,928 Nome de usu�rio L�VAIACHO 946 00:52:58,589 --> 00:53:00,583 Nome de usu�rio LEGAL�DAVID 947 00:53:00,584 --> 00:53:03,534 Senha Pronto! 948 00:53:03,535 --> 00:53:05,562 Bem-vindo LEGAL�DAVID! 949 00:53:09,236 --> 00:53:11,041 LEGAL�DAVID 950 00:53:14,226 --> 00:53:16,349 CIDADAOBABERUTH 951 00:53:18,009 --> 00:53:19,609 "David Mulcahey est� no OkCupid?" 952 00:53:19,610 --> 00:53:21,653 "Qu�? Como se espalhou t�o depressa?" 953 00:53:23,760 --> 00:53:25,910 "Estou na cama. Fico no OkCupid o dia todo." 954 00:53:25,911 --> 00:53:27,811 "Venha amanh�. N�ver 60 anos meu pai." 955 00:53:27,812 --> 00:53:30,064 "Armando show pra ele. Vai ser uma loucura!". 956 00:53:33,210 --> 00:53:35,712 Faz alguma ideia do que vamos testemunhar? 957 00:53:35,713 --> 00:53:38,882 N�o sei exatamente, mas sei que se chama 958 00:53:38,883 --> 00:53:42,104 "Uma noite de movimento e dan�a para meu pai, 959 00:53:42,105 --> 00:53:44,387 Rod Stewart, em seu 60� anivers�rio". 960 00:53:44,388 --> 00:53:48,425 E notar�, quando abrir, que h� uma p�tala de rosa, 961 00:53:48,426 --> 00:53:51,753 o que � de muito bom gosto. Estou orgulhoso. 962 00:53:51,754 --> 00:53:54,002 Nunca me toquei que o nome do seu pai � mesmo 963 00:53:54,003 --> 00:53:55,315 Rod Stewart. 964 00:53:55,316 --> 00:53:57,801 �, isso tem sido muito dif�cil para ele. 965 00:53:57,802 --> 00:54:01,871 - Ol�, pessoal! - Oi! Ol�! 966 00:54:01,872 --> 00:54:05,742 Antes de tudo, obrigado por virem ao meu anivers�rio. 967 00:54:05,743 --> 00:54:08,013 Acabo de saber pelo Justin que ele est� pronto 968 00:54:08,014 --> 00:54:09,349 para descer, ent�o... 969 00:54:09,350 --> 00:54:11,261 - N�o, eu... - Desculpem. Ignorem isso. 970 00:54:11,262 --> 00:54:12,983 N�o sabemos de onde ele vir�. 971 00:54:12,984 --> 00:54:15,997 E ele queria que eu dissesse, por favor, certifiquem-se 972 00:54:15,998 --> 00:54:17,798 de que seus celulares estejam ligados 973 00:54:17,799 --> 00:54:20,696 e o flash esteja ativado. 974 00:54:21,292 --> 00:54:24,326 Certo, tenho que apertar o "play", um momento. 975 00:54:26,129 --> 00:54:27,464 Senhoras e senhores, 976 00:54:27,465 --> 00:54:29,265 uma pequena observa��o antes do show. 977 00:54:29,266 --> 00:54:31,634 Eu, Justin, n�o pude estar com voc�s esta noite. 978 00:54:31,635 --> 00:54:33,637 Ent�o sentem-se e relaxem... 979 00:54:33,638 --> 00:54:35,831 E apreciem a dan�a da minha melhor amiga... 980 00:54:35,832 --> 00:54:38,344 Justina Carrera! 981 00:55:44,108 --> 00:55:45,574 Deus do c�u! 982 00:55:53,550 --> 00:55:54,850 Meu Deus! 983 00:56:00,991 --> 00:56:02,825 Vai, vai, vai! 984 00:56:09,700 --> 00:56:11,935 Podemos ser presos por isto? 985 00:56:11,936 --> 00:56:15,771 Sinto que todos podemos e devemos ser presos. 986 00:56:15,772 --> 00:56:18,291 Voc� est� com ci�mes porque esse guri tem mil vezes 987 00:56:18,292 --> 00:56:20,408 mais autoconfian�a do que voc� jamais ter�. 988 00:56:28,519 --> 00:56:30,725 Meu Deus! 989 00:56:34,958 --> 00:56:36,509 Deslumbrante! 990 00:56:37,061 --> 00:56:40,163 Aquilo foi t�o estressante! 991 00:56:40,164 --> 00:56:42,849 Foi a melhor coisa que j� vi 992 00:56:42,850 --> 00:56:44,767 em toda a minha vida. 993 00:56:50,173 --> 00:56:52,484 Contei que eu e minha fam�lia fomos 994 00:56:52,485 --> 00:56:55,445 - a Nova York no m�s passado? - N�o. 995 00:56:55,446 --> 00:56:58,874 Levei-os para conhecer o apartamento meu e do Paul. 996 00:56:58,875 --> 00:57:01,151 - E meu pai n�o quis subir. - N�o! 997 00:57:01,152 --> 00:57:04,686 Sim, e nos divertimos tanto antes disso. 998 00:57:04,687 --> 00:57:07,256 Contou a eles que voc� e Paul n�o est�o mais juntos? 999 00:57:07,257 --> 00:57:08,601 N�o, n�o contei. 1000 00:57:08,602 --> 00:57:10,432 - Meu Deus, David! - � que... 1001 00:57:13,531 --> 00:57:16,802 Quero que minha m�e morra pensando que estou bem. 1002 00:57:17,501 --> 00:57:19,573 � s� isso. 1003 00:57:33,783 --> 00:57:36,519 Voc� chora pela sua m�e? 1004 00:57:36,520 --> 00:57:37,851 Agora? 1005 00:57:41,524 --> 00:57:45,462 N�o. Isto �, fico triste... 1006 00:57:45,463 --> 00:57:48,601 E isso vem em ondas, sabe... 1007 00:57:49,700 --> 00:57:54,899 Mas n�o choro de verdade h� algum tempo. 1008 00:57:58,041 --> 00:58:00,677 H� 3 meses n�o vamos � igreja. 1009 00:58:00,678 --> 00:58:04,185 Sua fam�lia? Isso � extraordin�rio. 1010 00:58:04,186 --> 00:58:07,517 Pensei que era o momento de eu ficar... 1011 00:58:07,518 --> 00:58:08,985 religioso. 1012 00:58:08,986 --> 00:58:11,888 E continuo esperando aquele belo momento 1013 00:58:11,889 --> 00:58:13,606 da revela��o sobre a vida. 1014 00:58:13,607 --> 00:58:15,582 Pensei que, quando a m�e da gente morre, 1015 00:58:15,583 --> 00:58:17,132 temos um momento 1016 00:58:17,133 --> 00:58:19,796 em que estamos ambos sentados no banco de um parque 1017 00:58:19,797 --> 00:58:25,702 num lindo dia e ent�o, de repente... 1018 00:58:25,703 --> 00:58:30,873 ouvimos a voz de Deus e tudo fica claro. 1019 00:58:32,242 --> 00:58:35,723 Quero isso. Quero esse momento. 1020 00:58:40,717 --> 00:58:42,050 Eu... 1021 00:58:45,555 --> 00:58:49,993 Estranhamente, tive um momento mais ou menos assim. 1022 00:58:49,994 --> 00:58:51,727 - �? - Sim. 1023 00:58:51,728 --> 00:58:53,516 Lembro que, quando minha m�e morreu, 1024 00:58:53,517 --> 00:58:55,965 todos na igreja diziam, tipo, sabe... 1025 00:58:55,966 --> 00:58:58,885 "Pelo menos ela estar� velando por voc� l� do c�u." 1026 00:58:58,886 --> 00:59:02,238 Que � a pior coisa que se pode ouvir. 1027 00:59:02,239 --> 00:59:03,923 Sim. 1028 00:59:03,924 --> 00:59:06,734 Mas a �nica coisa significativa que algu�m me disse 1029 00:59:06,735 --> 00:59:09,965 naquele tempo todo, veio de minha m�e. 1030 00:59:09,966 --> 00:59:12,548 - Est�vamos l� fora... - Bom come�o. 1031 00:59:13,534 --> 00:59:17,020 S� um aviso, isto vai ficar muito gay. 1032 00:59:17,021 --> 00:59:19,188 Est� bem. 1033 00:59:19,189 --> 00:59:21,493 Est�vamos no nosso quintal... 1034 00:59:21,494 --> 00:59:24,319 e lembro dela dizer algo 1035 00:59:24,320 --> 00:59:27,661 sobre o quanto ela amava b�tulas, o que eu j� sabia 1036 00:59:28,899 --> 00:59:30,494 Mas ent�o ela disse: 1037 00:59:30,495 --> 00:59:33,330 "Quando eu morrer, vou virar uma b�tula." 1038 00:59:33,331 --> 00:59:35,672 "Ent�o, quando voc� vir uma, serei eu." 1039 00:59:35,673 --> 00:59:38,607 Eu deveria ter esquecido isso completamente, 1040 00:59:38,608 --> 00:59:40,620 pois � uma coisa t�o pequena e aleat�ria, 1041 00:59:40,621 --> 00:59:42,946 e as pessoas dizem bobagens assim o tempo todo. 1042 00:59:42,947 --> 00:59:44,413 Mas isso ficou grudado em mim, 1043 00:59:44,414 --> 00:59:46,983 porque eu agora penso sempre nela 1044 00:59:46,984 --> 00:59:49,919 quando vejo uma b�tula, e isso � t�o bom! 1045 00:59:50,321 --> 00:59:51,829 - Sim... - Sabe? 1046 00:59:51,830 --> 00:59:53,295 E n�o acredito mesmo 1047 00:59:53,296 --> 00:59:55,725 nesse lance de "velando por voc�". 1048 00:59:55,726 --> 00:59:58,428 Mas ela disse que era uma b�tula. 1049 00:59:58,429 --> 01:00:00,554 E sei que ela n�o � realmente uma, 1050 01:00:00,555 --> 01:00:04,334 mas... n�o sei, ela meio que �. 1051 01:00:04,335 --> 01:00:06,537 Pois agora, sempre que vejo uma, penso: 1052 01:00:07,103 --> 01:00:08,787 "Ali est� a mam�e." 1053 01:00:10,074 --> 01:00:13,943 N�o aprendi uma grande li��o, mas... 1054 01:00:13,944 --> 01:00:18,447 aquele foi meu "momento Jesus", sem Cristo. 1055 01:00:18,749 --> 01:00:20,768 E sempre o terei. 1056 01:00:21,151 --> 01:00:23,201 Isso � muito bom. 1057 01:00:34,098 --> 01:00:37,767 N�o olhe para n�s! Somos viciados em drogas! 1058 01:00:37,768 --> 01:00:39,669 Ol�! 1059 01:00:39,670 --> 01:00:41,002 David, n�o! 1060 01:00:41,003 --> 01:00:42,789 O que est� havendo? 1061 01:00:42,790 --> 01:00:44,355 Somos viciados em drogas, David. 1062 01:00:44,356 --> 01:00:45,983 � hora de voc� saber. 1063 01:00:45,984 --> 01:00:47,807 Tudo bem. 1064 01:00:47,808 --> 01:00:49,697 Papai est� bem? 1065 01:00:49,698 --> 01:00:53,871 Papai tem que entregar seu relat�rio sobre a escola 1066 01:00:53,872 --> 01:00:55,923 amanh�. Ele tem que ir ao... 1067 01:00:58,988 --> 01:01:00,957 Ele tem que ir ao escrit�rio distrital 1068 01:01:00,958 --> 01:01:03,091 e entregar o relat�rio da escola. 1069 01:01:03,092 --> 01:01:05,311 Sabe qual deveria ser o seu discurso, Norman? 1070 01:01:05,312 --> 01:01:07,696 Voc� deveria entrar... 1071 01:01:09,132 --> 01:01:11,801 "Aten��o! Aqui est� meu relat�rio de progresso." 1072 01:01:11,802 --> 01:01:15,071 "Minha esposa est� morrendo e fumamos muita maconha." 1073 01:01:15,072 --> 01:01:17,322 "E tiveram que nos levar ao pronto-socorro, 1074 01:01:17,323 --> 01:01:20,513 porque minha mulher comeu batatas fritas demais." 1075 01:01:20,514 --> 01:01:22,458 Voc�s foram ao pronto-socorro? 1076 01:01:23,380 --> 01:01:25,364 O que disseram? 1077 01:01:25,365 --> 01:01:28,278 Que t�nhamos fumado maconha demais e dev�amos ir para casa. 1078 01:01:28,279 --> 01:01:31,421 Disseram: "Voc�s fumaram muita maconha, deem o fora daqui!" 1079 01:01:31,422 --> 01:01:33,256 Muito... doid�es! 1080 01:01:33,257 --> 01:01:34,933 Disseram: "Se mandem..." 1081 01:01:37,994 --> 01:01:39,311 Foi isso que disseram? 1082 01:01:39,312 --> 01:01:41,272 Disseram: "Ei..." 1083 01:01:44,100 --> 01:01:47,434 Pensei que n�o quisesse experimentar maconha medicinal. 1084 01:01:47,435 --> 01:01:50,373 Bem, eu experimentei! 1085 01:01:50,374 --> 01:01:54,277 Posso ver. Mas por que est�o t�o chapados? 1086 01:01:54,278 --> 01:01:56,112 Quanta erva usaram? 1087 01:01:56,113 --> 01:01:57,614 S� um baseado! 1088 01:01:57,615 --> 01:01:59,883 Fumou um baseado inteiro? 1089 01:01:59,884 --> 01:02:01,884 Como sabe quanta erva tem em um? 1090 01:02:01,885 --> 01:02:05,754 Porque fumo maconha. Estou drogado agora mesmo. 1091 01:02:07,457 --> 01:02:09,157 Beba um pouco d'�gua. 1092 01:02:10,760 --> 01:02:14,062 Muito bem, David. Viva a sua vida. 1093 01:02:14,063 --> 01:02:15,386 Viverei. 1094 01:02:15,387 --> 01:02:18,133 Viva sua vida voc� tamb�m, Norman. 1095 01:02:18,134 --> 01:02:20,269 Quando eu morrer, tem que viver a sua vida. 1096 01:02:20,270 --> 01:02:22,403 Exceto que n�o pode namorar durante um ano. 1097 01:02:22,404 --> 01:02:25,123 E n�o pode namorar aquela vagabunda que veio aqui hoje. 1098 01:02:25,124 --> 01:02:27,276 A Lisa, que lhe trouxe uma torta? 1099 01:02:27,277 --> 01:02:30,046 S� uma vagabunda traz uma sobremesa. 1100 01:02:30,047 --> 01:02:32,247 Deve-se trazer lasanha ou algo assim. 1101 01:02:32,248 --> 01:02:33,578 N�o sabia disso. Bem, 1102 01:02:33,579 --> 01:02:38,403 vou procurar Alex e Becca. Divirtam-se! 1103 01:02:39,320 --> 01:02:40,670 Entre! 1104 01:02:41,477 --> 01:02:42,777 Oi. 1105 01:02:42,778 --> 01:02:44,427 Viu a mam�e? 1106 01:02:44,428 --> 01:02:46,329 Sim. O que houve? 1107 01:02:46,330 --> 01:02:48,362 Cheguei do trabalho e eles estavam assim. 1108 01:02:48,363 --> 01:02:49,705 A culpa � sua. 1109 01:02:49,706 --> 01:02:52,018 N�o quis contar a eles que botamos erva demais, 1110 01:02:52,019 --> 01:02:53,936 porque iriam perguntar como eu sei. 1111 01:02:53,937 --> 01:02:56,270 Perguntar como sabe? Alex, olhe a sua camiseta! 1112 01:02:56,271 --> 01:02:57,790 Eles sabem que voc� usa drogas. 1113 01:02:57,791 --> 01:03:00,286 Olhe a sua camisa! Eles n�o sabiam que voc� � gay! 1114 01:03:00,287 --> 01:03:01,627 � azul! 1115 01:03:01,628 --> 01:03:03,946 Foi minha noite favorita com eles. 1116 01:03:03,947 --> 01:03:05,248 Isso � legal. 1117 01:03:05,249 --> 01:03:07,083 Voc� devia ter estado aqui. 1118 01:03:07,084 --> 01:03:10,119 S�o como balas de maconha, se quiser experimentar. 1119 01:03:10,120 --> 01:03:12,255 Sim... Talvez. 1120 01:03:12,256 --> 01:03:14,288 - Isso significa n�o? - N�o. 1121 01:03:14,289 --> 01:03:16,384 Significa talvez. 1122 01:03:16,385 --> 01:03:18,427 Bem, vou botar mam�e na cama agora. 1123 01:03:18,428 --> 01:03:20,797 E depois vai querer sair para curtir? 1124 01:03:20,798 --> 01:03:22,565 Estou numa boa. 1125 01:03:22,566 --> 01:03:25,134 Obrigado, mas tentarei escrever enquanto ela dorme. 1126 01:03:25,135 --> 01:03:27,635 Sempre escrevendo... 1127 01:03:34,123 --> 01:03:38,312 SETEMBRO 1128 01:03:46,739 --> 01:03:49,764 - Vou fazer isso. - Sim. 1129 01:03:50,541 --> 01:03:53,445 A escola est� bonita. 1130 01:03:56,699 --> 01:03:59,279 Gosto das b�tulas. 1131 01:04:00,444 --> 01:04:03,242 Voc� gosta de b�tulas, certo? 1132 01:04:09,111 --> 01:04:11,147 Certo, senhoras, senhoras, senhoras... 1133 01:04:11,148 --> 01:04:13,325 Senhoras e senhor... 1134 01:04:13,326 --> 01:04:14,665 Obrigado. 1135 01:04:14,666 --> 01:04:16,503 Ao in�cio de outro bom ano... 1136 01:04:16,504 --> 01:04:18,554 e por ter Joanna hoje conosco. 1137 01:04:18,555 --> 01:04:20,355 Sa�de! Para Joanne! 1138 01:04:21,542 --> 01:04:23,392 Joanne, n�o julgue minha sala de aula. 1139 01:04:23,393 --> 01:04:25,255 Sei que ela � uma �rea de desastre. 1140 01:04:25,631 --> 01:04:27,481 Sua m�e sempre teve a sala dela pronta 1141 01:04:27,482 --> 01:04:29,932 semanas antes do in�cio do ano escolar. 1142 01:04:29,933 --> 01:04:31,934 N�s a odi�vamos! 1143 01:04:31,935 --> 01:04:34,302 Acho que tenho um exemplo dif�cil de seguir... 1144 01:04:34,303 --> 01:04:36,555 Se vai lecionar conosco, tudo que importa �... 1145 01:04:36,556 --> 01:04:37,907 voc� gosta de vinho? 1146 01:04:37,908 --> 01:04:40,509 - Exatamente. - Nossa, sim! 1147 01:04:40,510 --> 01:04:44,280 Joanne, ela vai substitu�-la muito bem. 1148 01:04:44,281 --> 01:04:46,382 Joanne, adorei a sua blusa! 1149 01:04:46,383 --> 01:04:48,555 - Alvo. - Onde? 1150 01:04:48,556 --> 01:04:50,144 - Alvo. - Loja Alvo. 1151 01:04:50,145 --> 01:04:52,095 Voc� sempre veste as coisas mais bonitas 1152 01:04:52,096 --> 01:04:53,404 � verdade. 1153 01:04:53,405 --> 01:04:55,424 E a Alvo tem coisas muito boas. 1154 01:04:55,425 --> 01:04:57,509 Tem mesmo! Adoro l�! 1155 01:04:57,510 --> 01:04:58,810 Vicky! 1156 01:04:58,811 --> 01:05:00,329 Vicky! 1157 01:05:00,330 --> 01:05:03,966 Voc� fica com o irm�o menor do Roberto este ano. 1158 01:05:03,967 --> 01:05:05,735 Boa sorte! 1159 01:05:05,736 --> 01:05:07,585 Perd�o, com quem fico? 1160 01:05:07,586 --> 01:05:09,672 Com o irm�o menor do Roberto. 1161 01:05:09,673 --> 01:05:12,173 O irm�o do Roberto, aqueles de aparelho nos dentes. 1162 01:05:16,513 --> 01:05:19,083 Roberto. Fiquei com ele h� dois anos. 1163 01:05:19,902 --> 01:05:22,329 Ele trouxe a galinha. 1164 01:05:24,620 --> 01:05:27,491 O irm�ozinho dele est� na nossa classe... 1165 01:05:27,492 --> 01:05:28,950 na sua classe, este ano. 1166 01:05:28,951 --> 01:05:32,194 � por isso que Joanne vai se aposentar. 1167 01:05:33,563 --> 01:05:35,047 Entendi... 1168 01:05:35,048 --> 01:05:37,449 Gosto do Roberto. 1169 01:05:37,450 --> 01:05:40,101 Podemos ir quando voc� quiser, certo? 1170 01:05:40,102 --> 01:05:41,620 E qual � a hist�ria da galinha? 1171 01:05:41,621 --> 01:05:43,005 Perdi essa. 1172 01:05:43,006 --> 01:05:45,635 - Joanne, tem que contar a ela. - Sim, conte. 1173 01:05:47,543 --> 01:05:50,150 Est�vamos fazendo mostre-e-conte... 1174 01:05:50,976 --> 01:05:53,902 e ele pegou a mochila dele... 1175 01:05:53,903 --> 01:05:55,203 A o qu� dele? 1176 01:05:55,204 --> 01:05:57,086 A mochila dele. 1177 01:05:57,988 --> 01:06:02,210 Ele disse: "Sra. Mulcahey, 1178 01:06:02,211 --> 01:06:04,499 eu trouxe esta galinha..." 1179 01:06:06,770 --> 01:06:08,287 Perd�o... 1180 01:06:08,288 --> 01:06:10,232 O que estava acontecendo? 1181 01:06:10,233 --> 01:06:11,666 Era mostre-e-conte. 1182 01:06:11,967 --> 01:06:14,804 Eu n�o... Perdi essa parte. Continue. 1183 01:06:14,805 --> 01:06:17,328 Conte voc� a hist�ria. Pode contar. 1184 01:06:17,641 --> 01:06:19,650 N�o, continue. Continue, por favor. 1185 01:06:20,177 --> 01:06:22,278 Certo. Ent�o... Joanne conta melhor, mas... 1186 01:06:22,279 --> 01:06:23,980 Ent�o ele pegou a sua mochila, 1187 01:06:23,981 --> 01:06:28,017 e dentro dela estava uma galinha mortinha da silva. 1188 01:06:28,018 --> 01:06:30,249 N�o de um supermercado, 1189 01:06:30,250 --> 01:06:33,886 mas ainda com penas, rec�m-morta. 1190 01:06:33,887 --> 01:06:35,374 Essa n�o! 1191 01:06:35,375 --> 01:06:37,457 Rimos tanto, 1192 01:06:37,458 --> 01:06:39,505 que pensei que fosse mijar na calcinha! 1193 01:06:39,506 --> 01:06:40,978 Joanne mijou. 1194 01:06:47,583 --> 01:06:49,590 Mam�e queria que eu lhe desse isto. 1195 01:06:49,591 --> 01:06:52,308 S�o caixinhas que ele fez para as crian�as 1196 01:06:52,309 --> 01:06:55,011 com no nome delas e os l�pis delas... 1197 01:06:55,012 --> 01:06:57,183 - E balas e outras coisas. - Meu Deus! 1198 01:06:57,184 --> 01:06:58,602 Joanne! 1199 01:07:00,117 --> 01:07:02,774 Isto � demais! N�o precisava fazer isto! 1200 01:07:02,775 --> 01:07:05,397 Uma coisa a menos para voc� fazer. 1201 01:07:05,398 --> 01:07:07,623 Botei balas dentro de cada uma, 1202 01:07:07,624 --> 01:07:09,792 mas pode tir�-las, se quiser. 1203 01:07:09,793 --> 01:07:11,473 Muito obrigada! 1204 01:07:11,945 --> 01:07:13,705 Sua m�e � o m�ximo! 1205 01:07:13,706 --> 01:07:15,686 Simplesmente o m�ximo! 1206 01:07:16,626 --> 01:07:18,740 Muito bem, certo... 1207 01:07:19,501 --> 01:07:22,067 Venham nos visitar. 1208 01:07:22,068 --> 01:07:24,925 Passe aqui quando quiser, � a sua classe. 1209 01:07:24,926 --> 01:07:27,927 Estou s� tomando conta, ent�o... 1210 01:07:28,545 --> 01:07:29,845 Certo. 1211 01:07:33,682 --> 01:07:35,583 Voc� est� bem? 1212 01:07:43,626 --> 01:07:45,226 Beleza. 1213 01:07:52,303 --> 01:07:54,574 OUTUBRO 1214 01:08:00,042 --> 01:08:03,195 Teve sorte. Eu ia acabar suas batatas. 1215 01:08:03,196 --> 01:08:05,030 Aposto que n�o h� batatas t�o boas 1216 01:08:05,031 --> 01:08:07,081 em nenhum restaurante chique de Nova York. 1217 01:08:07,511 --> 01:08:09,191 N�o. 1218 01:08:10,087 --> 01:08:11,811 Alex, decidiu o que quer fazer 1219 01:08:11,812 --> 01:08:13,522 no seu anivers�rio? 1220 01:08:13,523 --> 01:08:15,357 � outubro. 1221 01:08:15,358 --> 01:08:18,893 Sim, mas 1� de dezembro est� chegando. 1222 01:08:25,911 --> 01:08:28,236 Algu�m aqui tem alguma pergunta 1223 01:08:28,237 --> 01:08:31,799 sobre o que est� acontecendo com a mam�e? 1224 01:08:33,375 --> 01:08:37,213 Isto �... O corpo dela est� parando de funcionar. 1225 01:08:37,214 --> 01:08:40,682 � isso que est�o observando. 1226 01:08:47,423 --> 01:08:49,225 Como vai Daniel? 1227 01:08:49,226 --> 01:08:51,193 - Bem. - �timo. 1228 01:08:51,194 --> 01:08:52,862 Tem trabalhado muito. 1229 01:08:52,863 --> 01:08:55,764 Sou grato por voc� t�-lo durante este tempo. 1230 01:08:55,765 --> 01:08:57,104 Sim. 1231 01:08:57,467 --> 01:08:59,523 E voc�? Est� namorando? 1232 01:08:59,524 --> 01:09:01,398 Quando eu faria isso? 1233 01:09:01,399 --> 01:09:03,672 E quanto ao... Qual � o nome dele, Pete? 1234 01:09:03,673 --> 01:09:05,822 De... O cara do regresso ao lar? 1235 01:09:05,823 --> 01:09:07,543 Ele tem dentinhos de milho. 1236 01:09:07,544 --> 01:09:09,589 Eu adorava os dentes dele! 1237 01:09:12,181 --> 01:09:15,783 E voc�, David? Como v�o os roteiros? 1238 01:09:19,889 --> 01:09:21,557 Muito bem. 1239 01:09:21,558 --> 01:09:23,926 Entregou o roteiro da ABC? 1240 01:09:23,927 --> 01:09:25,293 Sim. 1241 01:09:26,362 --> 01:09:28,163 Isso � bom. 1242 01:09:28,465 --> 01:09:31,267 E como vai Paul? 1243 01:09:31,268 --> 01:09:33,354 Ele vai bem. 1244 01:09:33,355 --> 01:09:35,586 Obrigado por perguntar. 1245 01:09:38,423 --> 01:09:40,675 � a vov�. Volto j�. 1246 01:09:43,179 --> 01:09:45,481 Oi, Ruth-Anne. 1247 01:09:45,482 --> 01:09:49,050 Que droga! Ele ainda n�o consegue perguntar por Paul? 1248 01:09:49,452 --> 01:09:52,388 Voc� nunca perguntou sobre mim ou Rebeccah. 1249 01:09:52,389 --> 01:09:54,289 Qu�? Sim, Alex, perguntei. 1250 01:09:54,754 --> 01:09:57,794 Outras pessoas est�o tristes tamb�m. 1251 01:09:59,905 --> 01:10:02,047 Eu sei. 1252 01:10:02,849 --> 01:10:04,875 N�o importa. 1253 01:11:13,869 --> 01:11:18,474 Numa escala de 1 a, digamos, 1 milh�o, 1254 01:11:18,475 --> 01:11:21,577 qu�o horr�veis s�o todos no OkCupid? 1255 01:11:21,578 --> 01:11:22,928 Qu�: 1256 01:11:22,929 --> 01:11:25,347 Est�o mais para 1 trilh�o, certo? 1257 01:11:25,348 --> 01:11:27,288 N�o t�o mal, afinal estamos nele. 1258 01:11:27,289 --> 01:11:29,518 Sim, somos �timos. Somos fant�sticos. 1259 01:11:29,519 --> 01:11:34,022 Mas todos os demais, malditos malucos, certo? 1260 01:11:35,624 --> 01:11:38,761 Talvez sejam, porque �... Sacramento. 1261 01:11:38,762 --> 01:11:40,763 At� que gosto de Sacramento. 1262 01:11:40,764 --> 01:11:42,882 - S�rio? - Sim. 1263 01:11:42,883 --> 01:11:44,667 Acho que estou meio b�bado. 1264 01:11:44,668 --> 01:11:46,000 - S�rio? - Sim. 1265 01:11:46,001 --> 01:11:49,549 Estou me sentindo �timo. 1266 01:11:50,056 --> 01:11:51,812 Eu n�o. 1267 01:11:52,909 --> 01:11:56,238 Acho que pensei que f�ssemos jantar. 1268 01:11:56,239 --> 01:11:57,856 Quando eu disse 21:00, 1269 01:11:57,857 --> 01:12:00,838 achei que estivesse impl�cito que seriam s� drinques. 1270 01:12:00,839 --> 01:12:03,952 Voc� est� tentando me fazer desmaiar. 1271 01:12:03,953 --> 01:12:06,922 - Qu�? N�o, n�o estou. - N�o est�? 1272 01:12:06,923 --> 01:12:08,356 Estou brincando. 1273 01:12:08,708 --> 01:12:10,464 Certo. 1274 01:12:23,639 --> 01:12:25,373 E ent�o, aonde vamos? 1275 01:12:26,086 --> 01:12:27,526 A seguir. 1276 01:12:27,527 --> 01:12:29,770 Podemos ver um filme na minha casa. 1277 01:12:29,771 --> 01:12:31,930 Peguei "Espelho, Espelho Meu" na mercearia. 1278 01:12:31,931 --> 01:12:33,798 Deus do c�u! 1279 01:12:33,799 --> 01:12:35,145 S� tinham esse. 1280 01:12:35,146 --> 01:12:37,096 S� tinham esse? 1281 01:12:39,021 --> 01:12:41,556 - Vou pegar uma caneta. - Est� bem. 1282 01:12:56,438 --> 01:12:58,974 Adoraria ver um filme com voc�. 1283 01:12:58,975 --> 01:13:02,196 Mas tenho que acordar �s 6:00 horas 1284 01:13:02,197 --> 01:13:04,523 para ajudar minha m�e. N�o � uma desculpa. 1285 01:13:04,524 --> 01:13:06,534 - Sua m�e: - Sim, ela est� doente. 1286 01:13:06,957 --> 01:13:08,617 N�o, tudo bem. 1287 01:13:08,618 --> 01:13:11,553 N�o, desculpe, n�o est� tudo bem. 1288 01:13:11,554 --> 01:13:13,835 Ela come�ou os cuidados paliativos, 1289 01:13:13,836 --> 01:13:16,440 ent�o sem d�vida agora nada est� bem. 1290 01:13:16,441 --> 01:13:19,530 Mas... tudo bem. 1291 01:13:22,798 --> 01:13:24,859 Acho que preciso ir ao banheiro. 1292 01:13:25,286 --> 01:13:27,736 Sinto muito. Sinto como se eu fosse o esquisito 1293 01:13:27,737 --> 01:13:30,005 neste encontro, quando costumo ser o normal... 1294 01:13:30,006 --> 01:13:32,541 - em encontros. - Tudo bem. 1295 01:13:32,542 --> 01:13:34,742 Volto j�. 1296 01:13:55,998 --> 01:13:57,598 Droga! 1297 01:14:32,468 --> 01:14:35,003 - Voltei! - Oi. 1298 01:14:35,004 --> 01:14:36,705 - Voc� est� bem? - Sim. N�o. 1299 01:14:36,706 --> 01:14:40,283 Eu estava... 1300 01:14:41,776 --> 01:14:44,450 Vomitei no meu rosto. 1301 01:14:47,549 --> 01:14:48,884 Oi, � o papai. 1302 01:14:48,885 --> 01:14:50,760 Voc� ainda deve estar na academia, 1303 01:14:50,761 --> 01:14:52,454 talvez lutando boxe ou algo assim. 1304 01:14:52,455 --> 01:14:54,990 Enfim, se importa de comprar papel higi�nico 1305 01:14:54,991 --> 01:14:56,758 e laxantes? 1306 01:14:56,759 --> 01:14:59,495 Compre os tipo suposit�rios. 1307 01:14:59,496 --> 01:15:01,630 Tudo bem? Obrigado! 1308 01:15:01,631 --> 01:15:03,514 Droga! 1309 01:15:10,139 --> 01:15:12,708 Est�o ouvindo a LineUp, 1310 01:15:12,709 --> 01:15:15,177 incitando voc�s a amar algu�m esta noite. 1311 01:15:15,178 --> 01:15:18,914 Esta pr�xima can��o � para Alan, no Iraque. 1312 01:15:18,915 --> 01:15:21,283 Sua noiva Trish o ama muito. 1313 01:15:21,284 --> 01:15:24,920 E obrigada por tudo que voc� faz pelo seu pa�s. 1314 01:15:24,921 --> 01:15:28,656 Alan, aqui vai "Drops of J�piter". 1315 01:15:29,287 --> 01:15:31,369 Mas que porcaria! 1316 01:15:38,867 --> 01:15:40,702 Onde est�o os rem�dios? 1317 01:15:40,703 --> 01:15:42,804 Pasta de dentes. 1318 01:15:42,805 --> 01:15:46,608 Rem�dios! 1319 01:15:46,609 --> 01:15:51,045 Onde est�o os malditos laxantes? 1320 01:15:53,215 --> 01:15:57,119 Que droga! Corredor 5, rem�dios. sa�de, bem-estar... 1321 01:15:57,120 --> 01:16:00,154 Preciso literalmente de algo que � tudo isso. 1322 01:16:02,791 --> 01:16:05,760 Onde est� essa droga? 1323 01:16:06,828 --> 01:16:09,164 Meu Deus, meu Deus! 1324 01:16:09,165 --> 01:16:11,833 Montes de malditas bolas no corredor de rem�dios, 1325 01:16:11,834 --> 01:16:14,236 mas n�o h� rem�dios. 1326 01:16:14,237 --> 01:16:17,939 Ol�? Algu�m a�? Estou numa loja fantasma? 1327 01:16:20,742 --> 01:16:25,047 Oi. Procuro os laxantes. 1328 01:16:25,048 --> 01:16:27,648 - N�o s�o para mim. - No corredor 5. 1329 01:16:30,118 --> 01:16:32,354 Est� bem, est� bem. 1330 01:16:32,355 --> 01:16:35,857 De volta ao corredor 5, com os malditos rem�dios... 1331 01:16:35,858 --> 01:16:37,960 E nada de laxantes. 1332 01:16:37,961 --> 01:16:41,730 � o que farei, olharei as mesmas porcarias 1333 01:16:41,731 --> 01:16:43,233 que j� olhei. 1334 01:16:43,234 --> 01:16:45,701 Deus, odeio este maldito lugar! 1335 01:16:45,702 --> 01:16:48,937 Odeia esta aspirina, odeio este... 1336 01:16:48,938 --> 01:16:52,174 maldito xarope para tosse, malditos cotonetes. 1337 01:16:52,175 --> 01:16:54,843 Que droga, essa maldita mulher? 1338 01:16:54,844 --> 01:16:59,180 Maldito... Meu Deus! 1339 01:17:01,750 --> 01:17:05,436 Mas que droga! Onde est� essa porcaria? 1340 01:17:06,305 --> 01:17:08,237 Sou uma pessoa boa. 1341 01:17:08,238 --> 01:17:11,326 Sou uma pessoa boa! Onde est�o os laxantes? 1342 01:17:11,327 --> 01:17:13,962 S� quero achar os malditos laxantes. 1343 01:17:13,963 --> 01:17:17,582 Onde est�o os laxantes? 1344 01:17:23,138 --> 01:17:25,239 Voc� est� bem? 1345 01:17:31,628 --> 01:17:34,815 Eu s� estava procurando os laxantes. 1346 01:17:36,351 --> 01:17:40,154 Est�o bem aqui. Na sua frente. 1347 01:17:45,093 --> 01:17:46,962 Obrigado. 1348 01:17:46,963 --> 01:17:49,464 Espero que se sinta melhor. 1349 01:18:07,601 --> 01:18:10,053 NOVEMBRO 1350 01:18:44,917 --> 01:18:47,017 Paul - Lamento pelo show da CBS. Que droga! 1351 01:18:47,018 --> 01:18:49,153 Voc� merecia, espero que esteja bem. 1352 01:19:34,469 --> 01:19:37,710 Ei, voc� est� bem? 1353 01:19:40,041 --> 01:19:42,276 N�o consegui o show, ent�o... 1354 01:19:44,270 --> 01:19:46,014 Que chato, sinto muito. 1355 01:19:46,015 --> 01:19:48,701 Outro cara conseguiu. Descobri pelo Twitter. 1356 01:19:49,616 --> 01:19:51,886 Isso � frustrante! 1357 01:19:55,857 --> 01:19:58,573 Mike Madrigan. Ele tem uns 11 anos. 1358 01:19:58,874 --> 01:20:01,283 Um guri de 11 anos. 1359 01:20:02,365 --> 01:20:07,485 Talvez n�o fosse para voc� conseguir esse trabalho... 1360 01:20:07,486 --> 01:20:10,138 para que pudesse estar aqui. 1361 01:20:10,139 --> 01:20:12,255 Tudo acontece por uma raz�o. 1362 01:20:12,949 --> 01:20:14,951 �, n�o acredito nisso. 1363 01:20:24,550 --> 01:20:26,490 Ou�a... 1364 01:20:29,525 --> 01:20:34,378 Se quiser convid�-lo para jantar um dia desses... 1365 01:20:35,622 --> 01:20:38,432 Ele, quem? Isso seria... 1366 01:20:39,568 --> 01:20:40,902 - Paul? - Paul. 1367 01:20:40,903 --> 01:20:42,920 - Paul... - N�s terminamos. 1368 01:20:43,372 --> 01:20:45,723 Voc� est� muito atrasado. 1369 01:20:45,724 --> 01:20:47,316 Sinto... N�o sabia... 1370 01:20:47,317 --> 01:20:48,865 N�o sabia que tinham terminado. 1371 01:20:48,866 --> 01:20:51,548 - Meu Deus! - Eu s� queria... 1372 01:20:51,549 --> 01:20:52,861 Meu Deus! 1373 01:20:53,442 --> 01:20:57,118 Ficamos juntos 5 anos, e agora ele pode vir jantar? 1374 01:20:57,119 --> 01:21:00,555 - David, s� queria... - O que � isto? O que... 1375 01:21:00,556 --> 01:21:04,125 Voc� e eu compramos juntos fraldas para ela hoje. 1376 01:21:04,126 --> 01:21:07,325 Ficamos sentados no hospital e compramos rem�dios juntos. 1377 01:21:07,326 --> 01:21:11,933 Tenho vivido com voc� na sua casa... 1378 01:21:11,934 --> 01:21:13,919 h� 10 meses... 1379 01:21:13,920 --> 01:21:17,005 E tem sido bom... 1380 01:21:17,006 --> 01:21:18,580 porque fico pensando: 1381 01:21:18,581 --> 01:21:20,781 "Gosto do jeito como ele ajuda mam�e." 1382 01:21:20,782 --> 01:21:22,878 Ou: "Talvez ele esteja aceitando melhor!" 1383 01:21:22,879 --> 01:21:24,721 Mas voc� nem vai ao meu apartamento 1384 01:21:24,722 --> 01:21:26,214 quando est� em Nova York. 1385 01:21:26,215 --> 01:21:30,068 Nem essa pequena coisa voc� faz! 1386 01:21:30,069 --> 01:21:32,119 N�o faz! 1387 01:21:32,421 --> 01:21:36,057 Vou fazer 30 anos! 1388 01:21:36,058 --> 01:21:39,226 E mam�e vai estar morta, e depois? 1389 01:21:40,408 --> 01:21:44,064 Vamos ficar mais pr�ximos? 1390 01:21:44,889 --> 01:21:48,411 Tipo, ainda virei para casa? Ou o qu�? 1391 01:21:48,412 --> 01:21:50,396 - Porque quero vir! - Claro que vir�. 1392 01:21:50,397 --> 01:21:52,841 Desejo querer vir! Mas � que... 1393 01:21:52,842 --> 01:21:54,931 j� fazem 10 anos... 1394 01:21:54,932 --> 01:21:57,119 J� fazem 10 anos! 1395 01:21:57,120 --> 01:22:00,425 E n�o quero mais ficar nervoso 1396 01:22:00,797 --> 01:22:03,919 dizendo "ele" ou "namorado" perto de voc�, 1397 01:22:03,920 --> 01:22:05,582 porque isso � uma droga! 1398 01:22:05,583 --> 01:22:07,555 � uma droga! 1399 01:22:08,357 --> 01:22:11,904 E tive uma droga de um ano solit�rio! 1400 01:22:11,905 --> 01:22:15,700 E n�o posso incomodar mam�e 1401 01:22:15,701 --> 01:22:17,069 com nada disto... 1402 01:22:17,070 --> 01:22:19,323 n�o posso conversar com voc� sobre nada disto. 1403 01:22:19,324 --> 01:22:20,652 Ent�o, o que devo fazer? 1404 01:22:20,653 --> 01:22:23,054 Nem posso falar com voc� sobre o fato de ser gay! 1405 01:22:23,055 --> 01:22:24,625 Claro que pode conversar comigo. 1406 01:22:24,626 --> 01:22:25,940 N�o, n�o posso. 1407 01:22:25,941 --> 01:22:28,253 Quanto a isso, David, eu sempre disse 1408 01:22:28,254 --> 01:22:30,747 que estou dispon�vel a qualquer hora 1409 01:22:30,748 --> 01:22:32,352 em que quiser debater sobre isso. 1410 01:22:32,353 --> 01:22:33,775 N�o � uma droga de um debate! 1411 01:22:36,145 --> 01:22:38,263 N�o � uma droga de um debate. 1412 01:22:49,025 --> 01:22:50,789 Desculpe por xingar na igreja, 1413 01:22:50,790 --> 01:22:52,490 mas me sinto melhor. 1414 01:22:52,491 --> 01:22:54,263 Pouco me importa. 1415 01:22:56,255 --> 01:22:58,537 E n�o tenho feito exerc�cios f�sicos. 1416 01:22:58,538 --> 01:23:00,408 Fui � academia uma vez... 1417 01:23:00,409 --> 01:23:03,110 e fiquei no carro lendo "US Weekly". 1418 01:23:08,767 --> 01:23:11,618 Quer falar sobre alguma outra coisa? 1419 01:23:14,022 --> 01:23:18,659 Quando mam�e morrer, Paul vir�. 1420 01:23:19,287 --> 01:23:22,363 Quero ele aqui, ent�o Paul vir�. 1421 01:23:36,194 --> 01:23:37,867 - Oi, Joanne! - Oi! 1422 01:23:37,868 --> 01:23:39,168 - Est�o me vendo? - Oi! 1423 01:23:39,169 --> 01:23:40,469 Estamos! Oi! 1424 01:23:40,470 --> 01:23:41,770 Est�o me vendo, pessoal? 1425 01:23:41,771 --> 01:23:44,171 Sim, estamos, Patti. Fale logo! 1426 01:23:44,172 --> 01:23:45,477 Est�o me vendo? 1427 01:23:45,478 --> 01:23:47,265 Sim! Fale logo. Diga qualquer coisa. 1428 01:23:47,266 --> 01:23:49,106 - O que h�? - Menos "est�o me vendo". 1429 01:23:49,107 --> 01:23:51,359 Todos est�o me vendo? 1430 01:23:51,360 --> 01:23:54,062 Joanne, olhe s� voc�! Est� linda! 1431 01:23:54,063 --> 01:23:55,747 Obrigada. 1432 01:23:55,748 --> 01:23:59,301 - Joanne, Fletcher est� aqui. - Muito engra�ado! 1433 01:23:59,302 --> 01:24:01,412 - Adorei isso! - Joanne, esqueci de dizer. 1434 01:24:01,413 --> 01:24:03,965 Estou contente por n�o ter curado voc� com a varinha 1435 01:24:03,966 --> 01:24:06,912 Aquele pastor foi preso, por golpe na internet. 1436 01:24:06,913 --> 01:24:08,409 N�o quero monopolizar o papo, 1437 01:24:08,410 --> 01:24:10,233 pois todos querem dizer oi para voc�. 1438 01:24:10,234 --> 01:24:11,561 - Oi, Joanne! - Oi! 1439 01:24:11,562 --> 01:24:13,483 A noiva, a noiva ruborizada! 1440 01:24:13,484 --> 01:24:15,742 - Voc� est� t�o bonita! - Espere, o que disse? 1441 01:24:15,743 --> 01:24:18,314 - Joanne disse... - Que voc� est� bonita. 1442 01:24:18,315 --> 01:24:20,755 Joanne quer que saiba como est� deslumbrante. 1443 01:24:20,756 --> 01:24:23,458 Obrigada, obrigada! Voc� tamb�m est�! 1444 01:24:23,459 --> 01:24:25,326 Me arrumei para o seu casamento. 1445 01:24:25,327 --> 01:24:27,936 Ela est� toda arrumada. Est� com o vestido de festa. 1446 01:24:27,937 --> 01:24:30,632 Ela est� usando o vestido da d�cada de 70 do Ano Novo. 1447 01:24:30,633 --> 01:24:32,558 Com as botas, lembra das botas brancas? 1448 01:24:32,559 --> 01:24:34,736 Ela queria se arrumar toda. 1449 01:24:34,737 --> 01:24:38,606 Oi! � Lynne! � voc�? E voc�! 1450 01:24:38,607 --> 01:24:41,092 - Oi! - Oi! � Lynne! 1451 01:24:41,093 --> 01:24:42,927 - Gostei do seu cabelo. - Qu�? 1452 01:24:42,928 --> 01:24:45,698 - Joanne gosta do seu cabelo. - Ela gosta do seu cabelo. 1453 01:24:45,699 --> 01:24:47,098 Seu cabelo! Sim, est� curto! 1454 01:24:47,099 --> 01:24:48,416 - O seu cabelo! - O seu! 1455 01:24:48,417 --> 01:24:50,084 - Qu�? - Isto � um filme? 1456 01:24:50,085 --> 01:24:51,385 O que estamos vendo? 1457 01:24:51,386 --> 01:24:52,703 Oi, vov� e vov�! 1458 01:24:52,704 --> 01:24:54,122 Quem s�o esses? 1459 01:24:54,123 --> 01:24:56,124 S�o a vov� e o vov�. 1460 01:24:56,125 --> 01:24:58,068 Entre, para que ela veja. 1461 01:24:58,069 --> 01:24:59,740 Tem gente demais. 1462 01:24:59,741 --> 01:25:01,629 Oi! Oi, m�e! 1463 01:25:01,630 --> 01:25:06,101 Becc, voc� est� t�o linda! 1464 01:25:06,102 --> 01:25:08,736 Ela disse que voc� est� muito linda. 1465 01:25:08,737 --> 01:25:11,473 Obrigada, m�e. Voc� tamb�m est�. 1466 01:25:11,474 --> 01:25:13,641 Vesti meu vestido do Ano Novo. 1467 01:25:13,642 --> 01:25:15,677 Joanne. Temos que nos sentar. 1468 01:25:15,678 --> 01:25:17,812 Amo voc�, mam�e. Vejo voc� amanh�. 1469 01:25:17,813 --> 01:25:20,515 Amo voc� demais, Beccah. 1470 01:25:20,516 --> 01:25:22,383 - Diga tchau. - Tchau! 1471 01:25:22,384 --> 01:25:23,851 Digam tchau, pessoal! 1472 01:25:25,788 --> 01:25:30,258 Amo voc�! Sinto sua falta. 1473 01:25:30,259 --> 01:25:33,261 ... Para ter e proteger, desse dia em diante, 1474 01:25:33,262 --> 01:25:35,597 na sa�de e na doen�a, 1475 01:25:35,598 --> 01:25:38,366 - at� que a morte os separe? - Sim. 1476 01:25:38,367 --> 01:25:41,536 Pelo poder que me foi concedido pela Igreja Luterana 1477 01:25:41,537 --> 01:25:43,404 e pelo Estado de Minnesota, 1478 01:25:43,405 --> 01:25:45,440 eu os pronuncio marido e mulher. 1479 01:25:45,441 --> 01:25:47,608 Pode beijar a noiva. 1480 01:25:58,419 --> 01:26:00,455 Est� muito agrad�vel aqui fora. 1481 01:26:00,456 --> 01:26:03,691 Acho que vou me sentar por um instante. 1482 01:26:03,692 --> 01:26:05,425 Sim. 1483 01:26:38,459 --> 01:26:40,227 Mam�e? 1484 01:26:42,297 --> 01:26:47,602 Voc� est� bem. Tudo bem, voc� est� bem. 1485 01:26:47,603 --> 01:26:49,237 Me ajude a levantar. 1486 01:26:49,238 --> 01:26:53,608 - Use o meu bra�o. - David, eu tentava... 1487 01:26:53,609 --> 01:26:56,743 Est� tudo bem, tudo bem. Tudo bem, tudo bem... 1488 01:26:58,680 --> 01:27:02,450 Voc� est� bem... Voc� est� bem. 1489 01:27:02,451 --> 01:27:04,918 Isso me apavorou. 1490 01:27:07,822 --> 01:27:12,527 - Voc� est� bem. - Estou t�o envergonhada! 1491 01:27:12,528 --> 01:27:15,395 Isso acontece. 1492 01:27:17,265 --> 01:27:20,867 - Estou envergonhada. - N�o esteja. 1493 01:27:22,704 --> 01:27:27,675 David, no casamento todos me viram... 1494 01:27:27,676 --> 01:27:31,878 Viram e ficaram com pena de mim. Fiquei t�o confusa! 1495 01:27:34,282 --> 01:27:37,652 N�o quero mais fazer isto. 1496 01:27:37,653 --> 01:27:41,989 Odeio o que est� acontecendo com voc�. 1497 01:27:44,993 --> 01:27:47,527 Estou cansada. 1498 01:27:47,528 --> 01:27:51,866 N�o quero que pense que estou desistindo. 1499 01:27:51,867 --> 01:27:54,579 N�o. Se est� na hora de voc� descansar, 1500 01:27:54,580 --> 01:27:56,719 queremos que descanse. 1501 01:27:56,720 --> 01:27:59,513 Tentei tanto! 1502 01:27:59,514 --> 01:28:02,640 Sei que tentou. 1503 01:28:08,783 --> 01:28:11,819 Obrigada por vir aqui. Muito gentil de sua parte. 1504 01:28:11,820 --> 01:28:14,055 Sei que � dif�cil para voc�. 1505 01:28:14,056 --> 01:28:17,824 Realmente aprecio isso. 1506 01:28:20,995 --> 01:28:24,432 Paul e eu terminamos. 1507 01:28:24,433 --> 01:28:26,833 Eu sei. 1508 01:28:31,873 --> 01:28:34,240 Tudo bem. 1509 01:28:34,843 --> 01:28:37,460 E n�o consegui aquele emprego. 1510 01:28:37,761 --> 01:28:40,911 Mas juro que ficarei bem. 1511 01:28:41,934 --> 01:28:43,551 N�o se preocupe comigo. 1512 01:28:43,552 --> 01:28:45,453 N�o me preocupo. 1513 01:28:45,454 --> 01:28:48,056 Estou trabalhando em outra coisa. 1514 01:28:48,057 --> 01:28:51,729 Sei que meu apartamento � pequeno, 1515 01:28:51,730 --> 01:28:53,892 mas ficarei bem. 1516 01:28:53,893 --> 01:28:55,730 N�o... Sim. 1517 01:28:55,731 --> 01:28:58,800 Simplesmente olhe as suas irm�s. 1518 01:28:58,801 --> 01:29:02,704 Qu�? 1519 01:29:02,705 --> 01:29:08,443 Eu vivia apavorada que voc�s me esquecessem. 1520 01:29:08,444 --> 01:29:11,045 Mas andei olhando as fotos de voc�s tr�s 1521 01:29:11,046 --> 01:29:14,982 e me vejo em cada um de voc�s. 1522 01:29:14,983 --> 01:29:17,385 Ent�o sei que n�o me esquecer�o, 1523 01:29:17,386 --> 01:29:20,955 pois estou bem a� nos rostos de voc�s. 1524 01:29:20,956 --> 01:29:23,523 Jamais poder�amos esquec�-la. 1525 01:29:24,559 --> 01:29:27,795 Isso � bom. 1526 01:29:27,796 --> 01:29:31,065 Quando sentir saudade e quiser me ver... 1527 01:29:31,066 --> 01:29:34,702 venha para casa e olhe as suas irm�s. 1528 01:29:34,703 --> 01:29:36,604 Voc� tem que ser bom para elas, David. 1529 01:29:36,605 --> 01:29:40,908 Cuide delas. Seja um bom irm�o mais velho. 1530 01:29:40,909 --> 01:29:42,909 Elas s�o suas irm�s. 1531 01:29:45,680 --> 01:29:47,682 Prometo, cuidarei. Desculpe. 1532 01:29:47,683 --> 01:29:50,151 Nada mais importa. 1533 01:29:50,152 --> 01:29:52,919 - Cuidarei, prometo. - Olhe suas irm�s. 1534 01:29:52,920 --> 01:29:55,006 - � muito importante. - Cuidarei, prometo, 1535 01:29:55,007 --> 01:29:57,058 Nada mais importa. 1536 01:29:57,059 --> 01:29:59,894 Prometo. 1537 01:29:59,895 --> 01:30:01,629 Voc� tem um cora��o t�o bom! 1538 01:30:01,630 --> 01:30:03,498 Amo voc�. 1539 01:30:03,499 --> 01:30:07,001 Cuide delas, sim? Porque s�o suas irm�s mais novas. 1540 01:30:07,002 --> 01:30:10,971 Cuidarei, prometo. Prometo. 1541 01:30:12,151 --> 01:30:15,780 DEZEMBRO 1542 01:30:19,781 --> 01:30:23,785 Ela se foi... Ela se foi. 1543 01:30:23,786 --> 01:30:27,622 Amamos voc�. 1544 01:30:27,623 --> 01:30:30,590 Amamos muito voc�. 1545 01:30:32,026 --> 01:30:35,128 Amo voc�. Amo voc�. 1546 01:31:36,150 --> 01:31:40,735 "Isso � para comprar a passagem de avi�o do Paul. Papai" 1547 01:33:19,740 --> 01:33:24,240 - ArtSubs - 8 anos fazendo Arte para voc�! 1548 01:33:24,241 --> 01:33:27,741 - Legenda - BethRockefeller 1549 01:33:27,742 --> 01:33:31,242 - Revis�o - lletaif 1550 01:33:31,243 --> 01:33:35,743 Curta a gente no Face: facebook.com/artsubs 113450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.