Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:22,265 --> 00:00:23,265
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
4
00:00:26,065 --> 00:00:27,255
5
00:00:27,565 --> 00:00:28,565
6
00:00:29,175 --> 00:00:31,005
7
00:00:31,345 --> 00:00:32,475
8
00:00:33,155 --> 00:00:36,295
9
00:00:37,515 --> 00:00:38,865
10
00:00:40,005 --> 00:00:41,185
11
00:00:41,685 --> 00:00:42,895
12
00:00:43,635 --> 00:00:44,635
13
00:00:45,305 --> 00:00:46,305
14
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
15
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
16
00:00:51,815 --> 00:00:52,815
17
00:00:52,985 --> 00:00:54,015
18
00:01:01,185 --> 00:01:02,215
19
00:01:02,695 --> 00:01:04,185
20
00:01:05,265 --> 00:01:08,215
21
00:01:09,035 --> 00:01:10,035
22
00:01:10,735 --> 00:01:11,735
23
00:01:16,755 --> 00:01:17,805
24
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
25
00:01:20,905 --> 00:01:21,905
26
00:01:22,265 --> 00:01:23,725
27
00:01:24,555 --> 00:01:25,555
28
00:01:26,885 --> 00:01:28,175
29
00:01:29,775 --> 00:01:31,055
30
00:01:37,055 --> 00:01:38,055
31
00:01:39,855 --> 00:01:40,855
32
00:01:43,405 --> 00:01:44,405
33
00:02:01,555 --> 00:02:04,085
34
00:02:05,675 --> 00:02:06,675
35
00:02:10,055 --> 00:02:13,055
36
00:02:13,055 --> 00:02:14,055
37
00:02:15,675 --> 00:02:18,565
38
00:02:18,865 --> 00:02:21,685
39
00:02:21,685 --> 00:02:24,395
40
00:02:24,395 --> 00:02:26,585
41
00:02:26,745 --> 00:02:29,975
42
00:02:29,975 --> 00:02:33,295
43
00:02:33,295 --> 00:02:36,445
44
00:02:36,445 --> 00:02:38,865
45
00:02:38,865 --> 00:02:41,955
46
00:02:42,455 --> 00:02:43,855
47
00:02:44,335 --> 00:02:46,415
48
00:02:47,465 --> 00:02:50,285
49
00:02:50,285 --> 00:02:51,945
50
00:02:53,455 --> 00:02:55,955
51
00:02:56,805 --> 00:02:59,365
52
00:02:59,995 --> 00:03:00,995
53
00:03:01,445 --> 00:03:03,965
54
00:03:03,965 --> 00:03:06,225
55
00:03:07,165 --> 00:03:09,985
56
00:03:10,005 --> 00:03:12,775
57
00:03:12,775 --> 00:03:15,855
58
00:03:16,175 --> 00:03:18,595
59
00:03:19,455 --> 00:03:21,645
60
00:03:21,645 --> 00:03:23,685
61
00:03:24,105 --> 00:03:25,105
62
00:03:26,045 --> 00:03:27,835
63
00:03:28,195 --> 00:03:30,285
64
00:03:32,435 --> 00:03:34,865
65
00:03:37,235 --> 00:03:38,815
66
00:03:39,345 --> 00:03:41,305
67
00:04:07,315 --> 00:04:08,315
68
00:04:24,335 --> 00:04:26,165
Wife, are you alright?
69
00:04:26,165 --> 00:04:27,320
I'm alright
70
00:04:27,960 --> 00:04:30,300
From today onwards, in order to avoid suspicion,
71
00:04:30,655 --> 00:04:32,425
you will continue to use this big sword for practice
72
00:04:33,545 --> 00:04:36,405
Physican Meng said this sword is too heavy
73
00:04:36,515 --> 00:04:38,115
He asked me to change to one that is lighter
74
00:04:38,495 --> 00:04:39,655
Why don't I practice with (the long slim) sword instead?
75
00:04:40,725 --> 00:04:43,145
The light slim sword will not convince others
76
00:04:46,935 --> 00:04:48,415
Somebody! Present!
77
00:04:54,285 --> 00:04:55,635
78
00:04:58,245 --> 00:04:59,245
79
00:05:01,585 --> 00:05:02,585
80
00:05:04,825 --> 00:05:05,825
81
00:05:15,580 --> 00:05:17,220
Wife, take a seat first
82
00:05:18,140 --> 00:05:19,140
Okay
83
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
84
00:06:43,015 --> 00:06:44,415
Husband, you look so cool!
85
00:06:45,685 --> 00:06:48,325
Did you just take some miracle pill and become Hercules?
86
00:06:54,580 --> 00:06:55,600
Why is this so light?
87
00:06:58,100 --> 00:06:59,040
It is hollow?
88
00:06:59,040 --> 00:06:59,980
Eh, you can't bend it!
89
00:06:59,980 --> 00:07:00,960
This is made by the Capital city blacksmith,
90
00:07:00,960 --> 00:07:04,080
Liu San Lang. His specialty is in making hollow things and carving
91
00:07:04,085 --> 00:07:05,085
92
00:07:05,395 --> 00:07:08,575
All the simulated knives and swords used by the performers in the capital city were made by him
93
00:07:08,645 --> 00:07:11,795
And those rich playboys in the capital city who are fond of playing with swords and knives, they all use these
94
00:07:11,795 --> 00:07:12,795
to show off
95
00:07:13,325 --> 00:07:16,315
Prince Jun, you are too kind. Your performance earlier was brilliant!
96
00:07:16,725 --> 00:07:19,145
But this thing is only good for the looks, can't really use it
97
00:07:19,375 --> 00:07:21,845
Before I can even cut off the head, it will break
98
00:07:22,400 --> 00:07:24,000
How can it be put to use?
99
00:07:24,000 --> 00:07:25,285
General, you are unaware,
100
00:07:25,285 --> 00:07:28,395
the rich playboys in the city like to show off but during training, they tend to slack
101
00:07:28,395 --> 00:07:30,955
but they want to show off in front of the beautiful ladies. So,
102
00:07:30,955 --> 00:07:34,025
they secretly thought of this idea of using hollow tools.
103
00:07:34,025 --> 00:07:36,325
They will purposely ask a few men to carry the sword up, acting and panting as they carry it
104
00:07:36,325 --> 00:07:37,965
Then, they will lightly just carry the sword
105
00:07:37,965 --> 00:07:40,955
as if they are so strong and mighty. It did indeed trick quite a few people.
106
00:07:41,355 --> 00:07:43,485
No wonder! This 88-catty sword
107
00:07:43,485 --> 00:07:45,575
feels like 10-catty in my hands
108
00:07:45,655 --> 00:07:48,585
Even my husband can play with it.Your this skill is really
109
00:07:48,585 --> 00:07:49,585
powerful!
110
00:07:50,935 --> 00:07:54,225
You are right, General. This sword really did have me spend an enormous amount of energy on it
111
00:07:54,225 --> 00:07:57,195
I have used a good 7-8 catties of top quality materials
112
00:07:57,195 --> 00:07:59,555
As long as you like it. As long as you don't hit it too hard,
113
00:07:59,555 --> 00:08:01,275
generally, one can't tell the difference.
114
00:08:03,225 --> 00:08:06,405
Go to the General's armour room and choose a few
115
00:08:06,435 --> 00:08:09,285
and do the same (create hollow ones). I will reward you heavily.
116
00:08:09,285 --> 00:08:10,395
Yes, Prince Jun
117
00:08:16,815 --> 00:08:17,815
How is it?
118
00:08:18,005 --> 00:08:20,355
You are so smart, husband
119
00:08:29,380 --> 00:08:30,380
Good! Good!
120
00:08:31,480 --> 00:08:33,480
General is formidable! Good!
121
00:08:33,480 --> 00:08:35,480
Great sword skills, General!
122
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
General has great martial arts skills
123
00:08:42,940 --> 00:08:45,940
Good.. good..
124
00:08:55,480 --> 00:08:57,440
So powerful! Good..
125
00:09:03,860 --> 00:09:06,280
Let me tell you.. Our General's sword,
126
00:09:06,915 --> 00:09:09,455
in the army, there are quite a few people who can lift it up but
127
00:09:09,795 --> 00:09:11,285
not many is able to use it as if it is lightweight!
128
00:09:11,660 --> 00:09:15,200
General Ye can carry that sword and cut the tree leaves like nothing.
129
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
Shakes the heaven and the earth!
130
00:09:17,380 --> 00:09:18,380
Really a fierce woman
131
00:09:27,120 --> 00:09:28,120
Good!
132
00:09:33,260 --> 00:09:34,440
Now..
133
00:09:34,445 --> 00:09:36,245
No one would believe that my wife is pregnant, right?
134
00:10:04,065 --> 00:10:05,065
135
00:10:26,245 --> 00:10:27,495
Criminal Zhao Rui
136
00:10:28,045 --> 00:10:30,845
Previously instigated the arson at the 3 division office
137
00:10:30,845 --> 00:10:31,760
Colluded with the West Xia..
138
00:10:31,760 --> 00:10:32,560
Dont have to say anymore
139
00:10:33,500 --> 00:10:36,460
I admit to the crimes. Just asking for a quick death
140
00:10:39,405 --> 00:10:40,965
Bring the witness to court
141
00:10:59,915 --> 00:11:00,915
142
00:11:05,155 --> 00:11:07,285
Planned the rebellion at Nong Zhi Gao of the Hui state
143
00:11:07,365 --> 00:11:09,225
and the mutiny at Bei Li Shi at Bei state
144
00:11:09,225 --> 00:11:11,545
Raised a huge amount of money in support of the mutiny
145
00:11:12,760 --> 00:11:14,700
During the time of conflict between West Xia and Great Song,
146
00:11:14,800 --> 00:11:16,740
you launched a mutiny and tried to harm the Emperor
147
00:11:17,605 --> 00:11:18,605
Zhao Rui
148
00:11:19,005 --> 00:11:20,335
Do you have anything else to say?
149
00:11:21,345 --> 00:11:22,345
There's nothing to say
150
00:11:23,595 --> 00:11:25,085
I instigated all these
151
00:11:40,845 --> 00:11:43,075
Today's hearing ends here
152
00:11:43,335 --> 00:11:45,555
We will continue the hearing another day. Somebody!
153
00:11:45,975 --> 00:11:48,555
Drag the two criminals away
154
00:11:55,725 --> 00:11:56,725
155
00:11:58,225 --> 00:11:59,225
156
00:12:00,125 --> 00:12:01,125
157
00:12:02,805 --> 00:12:03,805
158
00:12:07,905 --> 00:12:08,905
159
00:12:15,765 --> 00:12:18,295
Ah Zhao, what are you thinking about?
160
00:12:23,875 --> 00:12:26,355
Come, take a bite. I have deboned it for you
161
00:12:30,675 --> 00:12:33,425
I am thinking about how to sneak into the West Xia Palace
162
00:12:33,635 --> 00:12:35,305
Otherwise, we will use tens of carts of food supply
163
00:12:35,755 --> 00:12:38,415
and pretend to surrender. That way, we can sneak in
164
00:12:40,625 --> 00:12:44,075
Right now, the treasury is empty. The food supply is already insufficient
165
00:12:44,575 --> 00:12:46,705
if you give the food supply to the enemies,
166
00:12:46,965 --> 00:12:48,585
I am afraid we will all not have anything to eat
167
00:12:51,365 --> 00:12:52,365
Qiu Shui!
168
00:12:54,605 --> 00:12:55,655
Who are you calling?
169
00:12:59,665 --> 00:13:00,665
I forgot!
170
00:13:01,255 --> 00:13:02,825
This girl has just gotten married
171
00:13:04,625 --> 00:13:07,865
Yesterday, Qiu Shui and Hu Qing just went into their bridal chamber
172
00:13:08,155 --> 00:13:10,135
They are still in the midst of being lovey dove
173
00:13:10,745 --> 00:13:13,615
Now, they can't be summoned and appear before you immediately anymore
174
00:13:13,695 --> 00:13:14,695
Yes, that's right
175
00:13:15,755 --> 00:13:17,135
Those who should be married are married
176
00:13:18,405 --> 00:13:19,415
Those beside me,
177
00:13:20,315 --> 00:13:21,505
are getting lesser and lesser
178
00:13:23,085 --> 00:13:24,385
How can there be lesser?
179
00:13:24,795 --> 00:13:26,285
Aren't they still following you?
180
00:13:28,775 --> 00:13:30,475
You think..my cousin..
181
00:13:31,140 --> 00:13:34,580
how did she become the Crown Prince's fiancé?
182
00:13:36,400 --> 00:13:37,640
What shall we do?
183
00:13:39,265 --> 00:13:41,995
Even if the troop sending food can get in..
184
00:13:42,815 --> 00:13:44,765
But Hu Qing has already used this trick
185
00:13:45,095 --> 00:13:46,785
The West Xia King will not believe so easily this time
186
00:13:52,345 --> 00:13:55,705
Now, cousin's identity is subtle. If there is any movement (on our part),
187
00:13:56,045 --> 00:13:57,415
it might endanger her life.
188
00:14:00,080 --> 00:14:00,940
If really nothing works,
189
00:14:02,480 --> 00:14:03,480
I will force my way in
190
00:14:04,935 --> 00:14:05,935
Wife
191
00:14:06,465 --> 00:14:07,515
I know what you are thinking
192
00:14:07,825 --> 00:14:10,035
Let me tell you, you had better not think about it!
193
00:14:10,495 --> 00:14:12,865
But where cousin is today, it's all my fault!
194
00:14:13,500 --> 00:14:14,960
Why is it because of you again?
195
00:14:15,960 --> 00:14:18,160
I should not have hidden my identity from her from the very beginning
196
00:14:18,995 --> 00:14:20,405
She mistakenly thought I was a man
197
00:14:21,285 --> 00:14:24,155
Even more, I should not have been silent after the war
198
00:14:24,155 --> 00:14:25,245
causing her to be disheartened
199
00:14:26,855 --> 00:14:28,085
The worst was
200
00:14:29,085 --> 00:14:30,455
after she came to the capital city,
201
00:14:31,275 --> 00:14:33,205
I did some irrational things to her
202
00:14:33,645 --> 00:14:36,205
As her relative, not only did I not comfort her,
203
00:14:36,745 --> 00:14:37,855
but I pushed her away instead
204
00:14:39,015 --> 00:14:40,015
Pushed her out of the door
205
00:14:43,465 --> 00:14:44,465
I really regret
206
00:14:45,605 --> 00:14:46,625
In this life,
207
00:14:46,625 --> 00:14:48,485
no matter how I repent
208
00:14:48,485 --> 00:14:49,540
towards her hurt,
209
00:14:51,620 --> 00:14:53,620
there's no way I can make up for it
210
00:14:59,280 --> 00:15:00,280
Ah Zhao
211
00:15:00,395 --> 00:15:01,675
don't blame yourself anymore
212
00:15:05,155 --> 00:15:06,155
In my heart,
213
00:15:08,075 --> 00:15:09,855
cousin's beauty is very sacred,
214
00:15:11,315 --> 00:15:13,795
but now, she's deep in the West Xia Palace
215
00:15:13,795 --> 00:15:15,525
using her beauty as a bait
216
00:15:17,345 --> 00:15:19,535
When I think about this, I feel terrible
217
00:15:20,515 --> 00:15:21,695
It's all because of me
218
00:15:24,725 --> 00:15:26,465
If it wasn't because of me, this would not have happened!
219
00:15:27,285 --> 00:15:28,325
I really deserve to die!
220
00:15:42,740 --> 00:15:44,200
I want to drink wine!
221
00:15:47,040 --> 00:15:48,040
Fine
222
00:15:53,775 --> 00:15:56,915
Come, come, come. Have a drink of wine, take away your worries
223
00:16:01,075 --> 00:16:02,075
Eh..
224
00:16:02,485 --> 00:16:04,865
old rule: you can only smell it, you can't drink it.
225
00:16:05,555 --> 00:16:06,555
Fine
226
00:16:10,045 --> 00:16:11,045
You drink then
227
00:16:30,125 --> 00:16:31,125
Another cup
228
00:16:40,725 --> 00:16:41,725
229
00:16:50,495 --> 00:16:51,565
Wife
230
00:16:52,115 --> 00:16:53,265
I can't drink anymore
231
00:16:53,885 --> 00:16:55,175
But I want to drink
232
00:16:56,740 --> 00:16:57,380
Come!
233
00:16:57,520 --> 00:16:58,520
You don't drink.
234
00:17:01,080 --> 00:17:02,080
235
00:17:04,895 --> 00:17:05,895
236
00:17:06,775 --> 00:17:09,085
237
00:17:11,305 --> 00:17:12,305
Come!
238
00:17:16,555 --> 00:17:18,005
239
00:17:25,585 --> 00:17:26,585
Husband
240
00:17:30,375 --> 00:17:31,375
Husband?
241
00:17:34,165 --> 00:17:35,165
Husband
242
00:18:01,755 --> 00:18:02,625
243
00:18:02,625 --> 00:18:03,625
244
00:18:26,760 --> 00:18:27,760
245
00:18:32,380 --> 00:18:34,180
PS: LOVE this song by main actor Peter Sheng Yi Lun (aka Zhao Yu Jin) entitled "Loyalty"
246
00:18:36,280 --> 00:18:37,200
Yu Jin?
247
00:18:43,720 --> 00:18:44,720
Let's go!
248
00:18:45,320 --> 00:18:47,380
I will go with you wherever you go
249
00:18:47,380 --> 00:18:48,560
No way
250
00:18:48,560 --> 00:18:50,600
You stay behind
251
00:18:50,600 --> 00:18:51,940
I have thought about it
252
00:18:51,940 --> 00:18:54,460
Today, if my wife and my child
253
00:18:54,465 --> 00:18:57,555
are destined to leave me behind, I, Zhao Yu Jin,
254
00:18:57,985 --> 00:19:00,225
have nothing that holds me back in this world
255
00:19:01,295 --> 00:19:03,495
Maybe..
256
00:19:03,495 --> 00:19:05,195
you give me 3 days
257
00:19:05,775 --> 00:19:07,685
I can bring cousin back
258
00:19:07,705 --> 00:19:10,685
My cousin is betraying her dignity
259
00:19:10,685 --> 00:19:11,685
I feel like dying
260
00:19:11,985 --> 00:19:13,325
You don't have to tell me all these
261
00:19:13,955 --> 00:19:15,125
Just bring me along with you
262
00:19:16,635 --> 00:19:18,915
Rather than wait hopelessly in the camp,
263
00:19:19,525 --> 00:19:22,135
might as well face our way into the West Xia Palace
264
00:19:22,140 --> 00:19:24,480
Can die a swift and clean death
265
00:19:24,480 --> 00:19:25,580
No way
266
00:19:25,580 --> 00:19:26,580
I can't bring you
267
00:19:26,865 --> 00:19:28,095
I can't take care of you
268
00:19:30,995 --> 00:19:32,015
Are you feeling
269
00:19:32,355 --> 00:19:33,735
that if you bring me, I am a burden to you?
270
00:19:35,665 --> 00:19:36,665
271
00:19:37,845 --> 00:19:38,845
Ye Zhao
272
00:19:39,335 --> 00:19:40,705
Let me tell you
273
00:19:41,485 --> 00:19:43,045
The burden on you is heavy
274
00:19:43,735 --> 00:19:45,055
You have the 3 armies waiting for you
275
00:19:46,185 --> 00:19:47,475
The child in your womb is waiting for you
276
00:19:48,615 --> 00:19:51,845
Even if this time, your rescue mission has the odds of success, this mission
277
00:19:52,420 --> 00:19:55,055
is still the most dangerous and most irresponsible action
278
00:19:55,500 --> 00:19:56,060
279
00:19:57,495 --> 00:19:58,495
Do you know
280
00:19:59,045 --> 00:20:00,185
your impulsive action
281
00:20:00,675 --> 00:20:02,705
will endanger everyone's life?
282
00:20:04,535 --> 00:20:06,215
Cousin is like behind bars,
283
00:20:07,215 --> 00:20:08,515
do you think my heart is not pained?
284
00:20:09,635 --> 00:20:10,805
She risks death to send the letter
285
00:20:11,755 --> 00:20:14,035
protected Hu Qing and Tiger Qiu's safety
286
00:20:14,365 --> 00:20:16,065
She is a loyal citizen of Song
287
00:20:16,415 --> 00:20:17,995
a heroine in everyone's mind
288
00:20:18,805 --> 00:20:19,805
She is your cousin
289
00:20:20,385 --> 00:20:22,045
She's also my cousin
290
00:20:23,355 --> 00:20:24,605
She is our family member
291
00:20:25,615 --> 00:20:29,005
When our family member meets with danger, of course we are anxious
292
00:20:30,605 --> 00:20:31,935
Can't be because you are impulsive
293
00:20:32,425 --> 00:20:33,555
you become bashful in your actions
294
00:20:34,245 --> 00:20:35,145
295
00:20:35,145 --> 00:20:37,435
West Xia army can invade us anytime
296
00:20:38,025 --> 00:20:39,105
The main commander is not around
297
00:20:39,465 --> 00:20:42,715
how big a responsibility is that? Have you thought about it?
298
00:20:43,615 --> 00:20:46,125
Either you bring me along with you,
299
00:20:46,225 --> 00:20:47,635
otherwise, you come back with me
300
00:21:31,675 --> 00:21:32,675
301
00:21:49,785 --> 00:21:50,785
Older brother
302
00:21:51,580 --> 00:21:54,740
The Emperor stoops down to have to come to this filthy prison cell
303
00:21:55,520 --> 00:21:57,820
Do you have something to say to me?
304
00:21:59,145 --> 00:22:00,325
From young,
305
00:22:01,065 --> 00:22:03,105
I have always regarded you as the closest brother
306
00:22:04,845 --> 00:22:05,935
After you became Prince Qi,
307
00:22:06,935 --> 00:22:07,935
I have also trusted you the most
308
00:22:08,765 --> 00:22:09,765
Why do you
309
00:22:10,025 --> 00:22:13,055
disregard the brotherly relations we are, collude with the West Xia,
310
00:22:13,055 --> 00:22:14,055
and plan to revolt?
311
00:22:14,245 --> 00:22:16,985
I only want to take back what is mine
312
00:22:16,985 --> 00:22:19,245
You are already in a position above everyone else, second only to me
313
00:22:19,725 --> 00:22:21,245
Why are you so illogically crazy?
314
00:22:22,980 --> 00:22:25,340
Is the throne really that important to you?
315
00:22:25,340 --> 00:22:26,900
Your throne is actually mine!
316
00:22:30,695 --> 00:22:31,695
Mine!
317
00:22:35,505 --> 00:22:38,455
You are actually not even Empress Liu's son
318
00:22:39,055 --> 00:22:40,495
I am the older son
319
00:22:41,485 --> 00:22:42,485
The late King initially
320
00:22:43,865 --> 00:22:46,585
wanted to make me the Crown Prince
321
00:22:47,675 --> 00:22:48,695
So, you tell me
322
00:22:49,655 --> 00:22:51,525
the one sitting on the throne right now
323
00:22:52,475 --> 00:22:54,285
who should it have been?
324
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
Eunuch Jiang, where are you?
325
00:23:00,040 --> 00:23:01,960
Eunuch Jiang, come out quickly Eunuch Jiang!
326
00:23:15,880 --> 00:23:18,420
My mother was a maid
327
00:23:19,115 --> 00:23:21,845
By right, she should have been illiterate
328
00:23:22,875 --> 00:23:25,125
But in order to gain favour with Father,
329
00:23:25,505 --> 00:23:27,105
she is diligent day and night
330
00:23:27,845 --> 00:23:30,375
Finally, she became good at zither (music), chess, books and painting
331
00:23:32,235 --> 00:23:33,235
Unfortunately,
332
00:23:33,455 --> 00:23:34,935
Mother did not know
333
00:23:35,675 --> 00:23:36,705
no matter how hard she works,
334
00:23:37,615 --> 00:23:39,345
she will never make it to the Empress position,
335
00:23:40,025 --> 00:23:41,685
because of her humble background
336
00:23:42,715 --> 00:23:45,465
So, in the end, the one in control of the harem is Empress Liu
337
00:23:47,495 --> 00:23:49,855
My mother naively thought that
338
00:23:50,345 --> 00:23:51,345
as long as she is
339
00:23:51,545 --> 00:23:53,645
humble and submissive,
340
00:23:54,085 --> 00:23:56,535
she will be able to get along well with Empress Liu
341
00:23:57,095 --> 00:23:59,895
But she didn't think that Empress Liu remembered her favour
342
00:23:59,895 --> 00:24:02,195
with the King. She plotted many traps
343
00:24:03,055 --> 00:24:06,145
Even when Father told my mother
344
00:24:06,635 --> 00:24:08,395
"I will protect you",
345
00:24:08,905 --> 00:24:10,285
but mother?
346
00:24:10,705 --> 00:24:12,575
She still lives in fear
347
00:24:13,625 --> 00:24:15,895
In the days of living in fear,
348
00:24:17,745 --> 00:24:19,095
she had me,
349
00:24:20,185 --> 00:24:21,465
Zhao Rui
350
00:24:24,425 --> 00:24:25,425
But Father
351
00:24:26,675 --> 00:24:28,495
only had his eyes on you
352
00:24:29,565 --> 00:24:31,985
His pamper and love bestowed upon you
353
00:24:33,025 --> 00:24:34,725
is ten fold, a hundred fold!
354
00:24:35,805 --> 00:24:36,805
Look, Zhen-er
355
00:24:37,105 --> 00:24:38,105
the word "country"
356
00:24:38,905 --> 00:24:39,995
should be
357
00:24:41,085 --> 00:24:42,085
written this way
358
00:24:42,775 --> 00:24:45,045
Father, what does "country" mean?
359
00:24:46,415 --> 00:24:47,435
Country?
360
00:24:47,865 --> 00:24:49,365
Small family is neighbour
361
00:24:49,695 --> 00:24:51,055
Big country is nation
362
00:24:51,835 --> 00:24:53,145
Protect the soil of the nation
363
00:24:53,595 --> 00:24:54,925
War and security
364
00:24:56,015 --> 00:24:58,375
A real hero needs to be able to
365
00:24:58,375 --> 00:24:59,945
protect the family and defend the county
366
00:25:00,785 --> 00:25:03,375
Ensure family and country are both at peace and people are well off
367
00:25:04,040 --> 00:25:06,280
So, when I grow up,
368
00:25:06,280 --> 00:25:09,960
I want to be a real hero too, to protect this country well
369
00:25:10,560 --> 00:25:11,560
370
00:25:11,665 --> 00:25:12,665
Good!
371
00:25:12,695 --> 00:25:16,165
Zhen-er, you have such aspirations, it is my pride
372
00:25:16,755 --> 00:25:19,205
In future, the prosperity of this country
373
00:25:20,595 --> 00:25:21,755
will depend on you
374
00:25:22,585 --> 00:25:23,985
Why depend on me?
375
00:25:25,445 --> 00:25:28,205
Because the people of this nation will pledge their allegiance to you
376
00:25:28,945 --> 00:25:30,705
They will call you their king
377
00:25:32,515 --> 00:25:35,405
Father, is it good to be king?
378
00:25:35,855 --> 00:25:36,855
It's good
379
00:25:37,475 --> 00:25:40,805
The King is the ruler of the nation, above everyone else
380
00:25:41,525 --> 00:25:44,035
This is a place of mountains and rivers, adults and children
381
00:25:44,035 --> 00:25:45,575
everything
382
00:25:46,015 --> 00:25:48,215
will need your protection
383
00:25:49,565 --> 00:25:50,485
Wah...
384
00:25:50,485 --> 00:25:53,345
Above 10,000 people! Then wouldn't I be
385
00:25:53,345 --> 00:25:56,785
the most powerful person on earth?
386
00:25:57,135 --> 00:25:58,365
Zhen-er, you are mistaken
387
00:25:59,365 --> 00:26:00,725
To be above everyone else,
388
00:26:01,245 --> 00:26:04,145
it doesn't mean you override all these people
389
00:26:04,325 --> 00:26:05,725
but it means putting all these people
390
00:26:06,725 --> 00:26:07,725
into your heart
391
00:26:08,545 --> 00:26:11,705
Putting these people into the heart is like me putting
392
00:26:11,895 --> 00:26:12,895
Father, Mother
393
00:26:13,925 --> 00:26:15,935
and Brother Rui into the bottom of my heart
394
00:26:16,685 --> 00:26:17,685
Hahaha
395
00:26:18,235 --> 00:26:20,775
My Zhen-er is so smart
396
00:26:25,565 --> 00:26:26,565
Rui-er,
397
00:26:28,835 --> 00:26:31,055
why are you here? Quickly, go to bed
398
00:26:31,560 --> 00:26:33,440
Don't eavesdrop on your Father here.
399
00:26:33,440 --> 00:26:34,045
No!
400
00:26:34,045 --> 00:26:36,260
I like to hear my Father talk
401
00:26:36,945 --> 00:26:38,065
Follow me quickly
402
00:26:38,815 --> 00:26:39,815
Here..
403
00:26:40,115 --> 00:26:41,675
is not the place you should stay
404
00:26:46,015 --> 00:26:47,255
That night,
405
00:26:48,315 --> 00:26:49,315
Mother
406
00:26:49,775 --> 00:26:51,595
scolded and brought me away
407
00:26:52,805 --> 00:26:54,005
She told me
408
00:26:55,165 --> 00:26:56,165
Rui-er,
409
00:26:57,275 --> 00:26:59,575
the prosperity and power in the Palace
410
00:27:00,345 --> 00:27:01,845
has nothing to do with you
411
00:27:03,065 --> 00:27:05,805
As long as we live peacefully with your Father,
412
00:27:05,805 --> 00:27:07,215
that is good enough
413
00:27:08,475 --> 00:27:10,485
Don't have any more request
414
00:27:14,345 --> 00:27:15,465
Then, how about you?
415
00:27:20,385 --> 00:27:21,455
Zhao Zhen
416
00:27:24,825 --> 00:27:25,825
Emperor
417
00:27:26,935 --> 00:27:28,815
Do you know who you are?
418
00:27:30,905 --> 00:27:33,795
You are not even Empress Liu's son
419
00:27:34,325 --> 00:27:37,355
You are merely the skinned fox that Empress Liu exchanged
420
00:27:37,355 --> 00:27:39,645
and took from Concubine Liu! You are also a lowly son
421
00:27:39,985 --> 00:27:42,125
You have no right to ascend to the throne!
422
00:27:48,795 --> 00:27:49,795
Empress Liu
423
00:27:50,440 --> 00:27:51,940
In order to take control of the harem,
424
00:27:51,960 --> 00:27:54,815
to stabilise her own position,
425
00:27:54,815 --> 00:27:58,035
she pushed you up to the position of son of heaven
426
00:27:58,725 --> 00:27:59,725
And me?
427
00:28:00,855 --> 00:28:02,535
I can only retreat to the side
428
00:28:06,125 --> 00:28:07,235
My mother
429
00:28:08,045 --> 00:28:09,865
often tell me this
430
00:28:11,115 --> 00:28:13,015
A bird that has no wings
431
00:28:13,595 --> 00:28:15,045
No matter how high it flies,
432
00:28:16,365 --> 00:28:17,365
some day,
433
00:28:17,780 --> 00:28:19,080
it will fall very badly
434
00:28:20,540 --> 00:28:21,700
At frist, I did not understand this
435
00:28:24,075 --> 00:28:25,775
Now, I finally understand
436
00:28:27,235 --> 00:28:29,105
Father's position in my mother's heart
437
00:28:29,995 --> 00:28:31,675
he is the highest sun
438
00:28:34,585 --> 00:28:36,775
In order to be together with Father, Mother
439
00:28:40,555 --> 00:28:41,555
even if it means
440
00:28:42,700 --> 00:28:44,560
to fly so high
441
00:28:45,025 --> 00:28:46,340
that when she falls, all her bones will be broken
442
00:28:47,105 --> 00:28:49,135
She would not hesitate at all
443
00:28:54,435 --> 00:28:56,655
After Father passed away,
444
00:28:57,920 --> 00:28:59,280
Mother had no more protection
445
00:29:00,780 --> 00:29:02,745
Empress Liu started to
446
00:29:02,745 --> 00:29:04,285
bare her fangs
447
00:29:05,855 --> 00:29:07,865
She ordered her to her own funeral (ordered her death)
448
00:29:09,015 --> 00:29:10,015
That day,
449
00:29:10,515 --> 00:29:12,135
I ran wildly
450
00:29:13,115 --> 00:29:14,335
towards Ci An Palace
451
00:29:16,475 --> 00:29:18,775
I wanted to see her for the last time
452
00:29:22,025 --> 00:29:24,085
As I ran, and ran
453
00:29:25,280 --> 00:29:27,540
My heart kept calling out my mother's name
454
00:29:31,520 --> 00:29:33,520
Unfortunately,
455
00:29:35,000 --> 00:29:37,000
I was a step too late
456
00:29:41,360 --> 00:29:43,000
I did not get to see my mother for the last time
457
00:29:59,055 --> 00:30:00,725
You know what I saw?
458
00:30:03,705 --> 00:30:04,705
Mother was bleeding profusely
459
00:30:05,025 --> 00:30:06,175
her body was on the spot
460
00:30:07,115 --> 00:30:08,115
A twisted body
461
00:30:08,920 --> 00:30:12,840
the hideous look on her face. Up to now, it often still comes to my dreams
462
00:30:13,120 --> 00:30:16,680
At night, I would be awakened frightfully by that hideous look of her death!
463
00:30:18,740 --> 00:30:19,240
464
00:30:20,220 --> 00:30:22,820
Do you know what kind of feelings that is?
465
00:30:25,275 --> 00:30:27,125
You are way up high there
466
00:30:28,295 --> 00:30:29,555
Do you know what
467
00:30:30,540 --> 00:30:32,260
kind of days I live every day?
468
00:30:36,260 --> 00:30:37,720
I became Prince Qi,
469
00:30:37,720 --> 00:30:40,280
was bestowed the Northern Jiang manor
470
00:30:42,700 --> 00:30:43,900
Rather than said it was bestowed upon me,
471
00:30:44,705 --> 00:30:46,125
might as well just say it was distributed
472
00:30:47,395 --> 00:30:48,395
From that day on,
473
00:30:50,405 --> 00:30:51,645
From that night onwards,
474
00:30:52,525 --> 00:30:55,075
I made up my mind
475
00:30:56,575 --> 00:30:57,575
I want revenge
476
00:30:58,485 --> 00:31:00,445
I want to take back what belongs to me
477
00:31:02,940 --> 00:31:04,540
I started to become tolerant
478
00:31:05,860 --> 00:31:07,560
I started to become respectful
479
00:31:08,240 --> 00:31:09,240
I started to become diligent
480
00:31:10,740 --> 00:31:13,940
Even if someone says I am a lowly son to my face
481
00:31:13,940 --> 00:31:15,780
I would respond with a smile on my face
482
00:31:16,840 --> 00:31:17,920
Because I know
483
00:31:19,485 --> 00:31:20,745
I can't relax
484
00:31:21,785 --> 00:31:22,785
I must tolerate
485
00:31:24,085 --> 00:31:25,085
I must wait
486
00:31:26,085 --> 00:31:27,085
I must wait for an opportunity
487
00:31:28,905 --> 00:31:29,905
Until that time
488
00:31:30,975 --> 00:31:33,825
when Liao's Yelu Zong Zhen asked me to cooperate with him
489
00:31:34,705 --> 00:31:35,705
I know
490
00:31:36,620 --> 00:31:38,740
the opportunity that I have been waiting for
491
00:31:38,820 --> 00:31:40,660
is finally here
492
00:31:46,075 --> 00:31:47,835
Li Suo greets the Master
493
00:31:48,205 --> 00:31:49,395
Li Suo
494
00:31:49,880 --> 00:31:52,400
I have a task for you
495
00:31:52,620 --> 00:31:54,700
You can only succeed, and not fail
496
00:31:55,200 --> 00:31:58,240
Master, in this life, my life is yours since you rescued me
497
00:31:58,240 --> 00:32:01,375
Li Suo is willing to do everything for the Master
498
00:32:01,375 --> 00:32:02,395
Good
499
00:32:03,055 --> 00:32:05,715
In a few days' time, the great general from the Liao tribe
500
00:32:05,715 --> 00:32:08,275
Yelu Da Dan will attack Yong Guan City
501
00:32:08,395 --> 00:32:10,585
The one guarding the city is Ye Zhong and his 2 sons
502
00:32:10,585 --> 00:32:12,665
Highly skilled in martial arts, not easy to break through
503
00:32:16,365 --> 00:32:19,415
You must sneak into the camp, mingle in as one of them
504
00:32:19,415 --> 00:32:21,875
collude with the outsiders, to open the city gate
505
00:32:22,225 --> 00:32:23,225
Yes!
506
00:32:41,665 --> 00:32:42,665
507
00:32:45,735 --> 00:32:46,735
508
00:33:04,465 --> 00:33:05,875
Insider?!
509
00:33:09,085 --> 00:33:10,085
There are insiders!
510
00:33:11,980 --> 00:33:12,980
Ye Xiong! Ye Jie!
511
00:33:13,560 --> 00:33:14,340
Guard the city gate!
512
00:33:14,340 --> 00:33:15,200
Yes!
513
00:33:18,800 --> 00:33:19,800
514
00:33:26,105 --> 00:33:27,105
515
00:33:28,635 --> 00:33:29,635
516
00:33:56,925 --> 00:33:59,885
When the general of the Liao tribe, Yelu Da Dan, was attacking the Yong Guan city,
517
00:33:59,885 --> 00:34:02,915
All the court officials, including you
518
00:34:02,915 --> 00:34:04,495
were in a state of panic
519
00:34:04,925 --> 00:34:07,575
But in my heart, I was happy and satisfied beyond words
520
00:34:08,195 --> 00:34:11,055
I know that I am not far from success
521
00:34:14,594 --> 00:34:15,974
Unfortunately,
522
00:34:18,014 --> 00:34:19,224
Ye Zhao
523
00:34:21,094 --> 00:34:23,074
the appearance of Ye Zhao
524
00:34:23,594 --> 00:34:25,874
has led me to the loss of success
525
00:34:25,880 --> 00:34:28,040
The West Xia approached you to cooperate,
526
00:34:28,040 --> 00:34:29,739
in the same way, you agreed to it?
527
00:34:29,739 --> 00:34:30,579
Yes
528
00:34:31,719 --> 00:34:33,759
Ha-er Dun mentioned to me
529
00:34:33,764 --> 00:34:36,654
using Northern Jiang as the boundary, linking the East and West tube
530
00:34:36,695 --> 00:34:37,815
I agreed
531
00:34:38,145 --> 00:34:39,185
Success,
532
00:34:39,775 --> 00:34:42,555
I can take back the throne. Fail,
533
00:34:42,985 --> 00:34:46,155
It is just my head that rolls
534
00:34:46,284 --> 00:34:48,194
After all, I am all alone
535
00:34:48,784 --> 00:34:51,444
With no children in this world
536
00:34:51,445 --> 00:34:54,245
It is the Heavens that have given me this chance to seek my revenge
537
00:34:56,025 --> 00:34:57,935
The nation that Father has actually meant for me
538
00:34:58,460 --> 00:35:01,040
I want to snatch it all back!
539
00:35:01,040 --> 00:35:04,440
So, for your whole life, you have been fighting with me
540
00:35:04,475 --> 00:35:07,365
Yes! In order to achieve this goal, I must get rid
541
00:35:07,365 --> 00:35:10,020
of all the able people in Song!
542
00:35:10,020 --> 00:35:11,460
One of them is Fan Zhong Yan
543
00:35:12,000 --> 00:35:13,320
One of them is YeZhao
544
00:35:13,440 --> 00:35:14,840
In order to get rid of Fan Zhong Yan,
545
00:35:14,840 --> 00:35:18,980
I let Lu Zhen Ting trick that maid, Hong Qiang, to write a copy of the military strategy
546
00:35:18,980 --> 00:35:20,280
And handed it to you
547
00:35:22,125 --> 00:35:23,825
The documents documenting Fan Zhong Yan's rebellion
548
00:35:24,740 --> 00:35:26,400
was also fabricated by you guys?
549
00:35:26,400 --> 00:35:28,400
Even Hong Qiang
550
00:35:28,620 --> 00:35:31,260
is a piece of chess that I planted
551
00:35:31,265 --> 00:35:32,475
beside Fan Zhong Yan
552
00:35:35,705 --> 00:35:38,565
Hong Qiang is simple and unpretentious, affectionate and righteous
553
00:35:38,905 --> 00:35:40,655
She is just but a girl with a tragic fate
554
00:35:40,845 --> 00:35:42,745
Just a piece of chess being used by you
555
00:35:43,035 --> 00:35:46,215
You used people as if they are nothing, you kill as if they are worthless
556
00:35:46,220 --> 00:35:47,160
You are beyond reason
557
00:35:47,160 --> 00:35:48,720
Fan Zhong Yan!
558
00:35:48,720 --> 00:35:50,720
Stop your pretence and hypocrisy
559
00:35:51,180 --> 00:35:54,340
All your reforms are but a demagogy (to rally political support)
560
00:35:54,460 --> 00:35:55,980
to expose people's shortcomings,
561
00:35:55,985 --> 00:35:57,505
force people into desperate times
562
00:35:57,615 --> 00:36:00,025
You are not any kind of benevolent person
563
00:36:02,585 --> 00:36:05,735
Unfortunately for you, after Lu Zhen Ting caused the death of Hong Qiang,
564
00:36:06,095 --> 00:36:08,655
when he was at the backyard burying her body with his concubine, Ding Shi
565
00:36:08,685 --> 00:36:10,745
it was seen by the Old Duke
566
00:36:11,355 --> 00:36:14,285
Idiom (meaning: If you don't want people to know what you did, then don't do it.)
567
00:36:14,305 --> 00:36:16,535
This score will be counted someday
568
00:36:24,195 --> 00:36:25,195
569
00:36:57,565 --> 00:36:58,565
570
00:36:58,985 --> 00:36:59,985
571
00:37:18,985 --> 00:37:21,495
Miss Hong Qiang did not want to be part of you
572
00:37:21,755 --> 00:37:23,555
is because you cannot tell right from wrong
573
00:37:23,745 --> 00:37:25,535
She is more upright than you all
574
00:37:27,225 --> 00:37:28,225
Zhao Rui
575
00:37:29,695 --> 00:37:31,285
I have always thought
576
00:37:31,755 --> 00:37:33,535
you have great wisdom,
577
00:37:34,005 --> 00:37:36,785
are kind and generous,
578
00:37:36,785 --> 00:37:38,185
but little did I suspect
579
00:37:39,565 --> 00:37:41,255
your generosity
580
00:37:44,255 --> 00:37:46,025
was not used on the right path
581
00:38:33,595 --> 00:38:35,695
The food we can make from the Shaanxi territory,
582
00:38:35,775 --> 00:38:37,115
we have already made them all now
583
00:38:38,820 --> 00:38:40,600
Use money and buy then!
584
00:38:40,600 --> 00:38:42,600
You tell me! Where do we get so much money?
585
00:38:43,840 --> 00:38:45,000
I have money!
586
00:38:45,000 --> 00:38:46,340
This is not a small sum of money
587
00:38:49,220 --> 00:38:50,600
Look!
588
00:38:51,460 --> 00:38:52,460
589
00:38:52,905 --> 00:38:55,435
These money here. some from the Emperor,
590
00:38:55,435 --> 00:38:58,655
some reward from the Empress, the Concubine,
591
00:38:58,655 --> 00:39:00,835
and some from my brother, some stuffed at me by my mother
592
00:39:01,225 --> 00:39:04,045
And some, I cheated others through my tricks
593
00:39:04,045 --> 00:39:05,685
Usually, I don't spend a lot of money
594
00:39:06,000 --> 00:39:07,240
The whole family property is here
595
00:39:08,220 --> 00:39:09,280
Take it!
596
00:39:10,880 --> 00:39:11,880
Husband
597
00:39:12,235 --> 00:39:14,915
Did you keep any money behind my back?
598
00:39:15,665 --> 00:39:16,665
Wait!
599
00:39:20,665 --> 00:39:21,665
600
00:39:24,885 --> 00:39:25,885
601
00:39:33,600 --> 00:39:36,460
Look! What's mine is yours.
602
00:39:36,600 --> 00:39:39,100
I even asked Housekeeper Lu to go and sell all my antiques, paintings and plots of fields
603
00:39:39,280 --> 00:39:40,480
Within the next few days, the money should arrive
604
00:39:40,620 --> 00:39:42,720
I was afraid that Imperial Uncle (the Emperor) is unable to pay the soldiers' wages
605
00:39:42,880 --> 00:39:46,000
You would suffer together with the soldiers. The child in the stomach will also not have enough to eat
606
00:40:05,100 --> 00:40:06,140
Take them
607
00:40:06,140 --> 00:40:07,160
608
00:40:07,160 --> 00:40:10,140
My man has foresight indeed! So decisive and ready
609
00:40:10,185 --> 00:40:13,155
With so much money, you take them out without even frowning
610
00:40:13,155 --> 00:40:14,715
I did not marry the wrong person!
611
00:40:18,935 --> 00:40:19,935
612
00:40:21,505 --> 00:40:22,565
613
00:40:26,855 --> 00:40:28,565
614
00:40:28,985 --> 00:40:31,035
615
00:40:33,625 --> 00:40:34,625
616
00:40:34,885 --> 00:40:36,185
617
00:40:36,885 --> 00:40:37,885
618
00:41:06,685 --> 00:41:07,685
619
00:41:08,975 --> 00:41:09,975
620
00:41:11,075 --> 00:41:12,075
621
00:41:12,635 --> 00:41:15,375
622
00:41:16,025 --> 00:41:17,155
623
00:41:18,015 --> 00:41:19,085
624
00:41:20,065 --> 00:41:21,665
625
00:41:23,485 --> 00:41:24,485
626
00:41:25,265 --> 00:41:26,265
627
00:41:26,635 --> 00:41:29,415
628
00:41:29,645 --> 00:41:32,585
629
00:41:34,115 --> 00:41:35,615
630
00:41:37,475 --> 00:41:38,475
631
00:41:38,585 --> 00:41:40,065
632
00:41:41,035 --> 00:41:42,595
633
00:41:46,165 --> 00:41:47,165
634
00:41:48,795 --> 00:41:50,235
635
00:41:51,445 --> 00:41:52,445
636
00:41:55,365 --> 00:41:56,365
637
00:41:57,065 --> 00:41:58,065
638
00:41:59,265 --> 00:42:00,265
639
00:42:03,465 --> 00:42:04,845
640
00:42:06,895 --> 00:42:09,085
641
00:42:10,555 --> 00:42:11,555
642
00:42:12,105 --> 00:42:13,715
643
00:42:14,255 --> 00:42:15,755
644
00:42:19,695 --> 00:42:20,755
645
00:42:21,125 --> 00:42:22,125
646
00:42:25,225 --> 00:42:27,635
647
00:42:27,985 --> 00:42:29,335
648
00:42:35,475 --> 00:42:36,475
649
00:42:39,175 --> 00:42:40,235
650
00:42:40,675 --> 00:42:42,375
651
00:42:42,925 --> 00:42:43,925
652
00:42:48,345 --> 00:42:49,365
653
00:42:50,015 --> 00:42:51,075
654
00:42:53,405 --> 00:42:54,775
655
00:42:55,775 --> 00:42:56,765
656
00:42:56,765 --> 00:42:57,765
657
00:43:08,055 --> 00:43:09,055
658
00:43:11,255 --> 00:43:12,255
659
00:43:14,035 --> 00:43:16,585
660
00:43:20,065 --> 00:43:21,305
661
00:43:26,305 --> 00:43:27,305
662
00:43:32,095 --> 00:43:34,505
663
00:43:36,415 --> 00:43:38,025
664
00:43:40,585 --> 00:00:00,000
40296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.