Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:22,275 --> 00:00:23,275
3
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
4
00:00:26,095 --> 00:00:28,415
5
00:00:29,115 --> 00:00:31,005
6
00:00:31,345 --> 00:00:32,475
7
00:00:33,155 --> 00:00:36,295
8
00:00:37,505 --> 00:00:38,965
9
00:00:40,145 --> 00:00:41,205
10
00:00:41,655 --> 00:00:44,305
11
00:00:45,155 --> 00:00:48,395
12
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
13
00:00:52,965 --> 00:00:54,065
14
00:01:01,025 --> 00:01:04,285
15
00:01:05,254 --> 00:01:08,155
16
00:01:08,785 --> 00:01:10,085
17
00:01:10,745 --> 00:01:11,745
18
00:01:16,935 --> 00:01:17,935
19
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
20
00:01:22,265 --> 00:01:23,265
21
00:01:24,535 --> 00:01:25,535
22
00:01:26,875 --> 00:01:28,175
23
00:01:29,975 --> 00:01:30,995
24
00:01:39,855 --> 00:01:40,855
25
00:01:43,335 --> 00:01:44,335
26
00:01:49,365 --> 00:01:50,365
27
00:02:00,885 --> 00:02:03,205
28
00:02:04,305 --> 00:02:07,645
29
00:02:09,664 --> 00:02:10,664
30
00:02:13,185 --> 00:02:14,215
31
00:02:14,685 --> 00:02:16,345
32
00:02:17,000 --> 00:02:19,935
33
00:02:19,940 --> 00:02:21,080
34
00:02:21,600 --> 00:02:22,720
35
00:02:25,485 --> 00:02:27,425
36
00:02:27,945 --> 00:02:30,605
37
00:02:32,045 --> 00:02:33,045
38
00:02:37,825 --> 00:02:38,825
39
00:02:40,205 --> 00:02:41,205
40
00:02:41,815 --> 00:02:45,225
41
00:02:46,005 --> 00:02:47,495
42
00:02:49,015 --> 00:02:50,695
43
00:02:51,075 --> 00:02:52,545
44
00:02:53,415 --> 00:02:55,505
45
00:02:55,505 --> 00:02:57,745
46
00:02:57,745 --> 00:03:00,435
47
00:03:00,815 --> 00:03:03,415
48
00:03:03,545 --> 00:03:05,365
49
00:03:05,775 --> 00:03:07,245
50
00:03:08,395 --> 00:03:10,285
51
00:03:10,795 --> 00:03:13,425
52
00:03:13,935 --> 00:03:16,545
53
00:03:17,545 --> 00:03:19,465
54
00:03:20,095 --> 00:03:21,625
55
00:03:21,995 --> 00:03:23,515
56
00:03:24,115 --> 00:03:25,125
57
00:03:25,505 --> 00:03:28,515
58
00:03:28,515 --> 00:03:31,985
59
00:03:32,165 --> 00:03:33,815
60
00:03:34,495 --> 00:03:35,925
61
00:03:37,675 --> 00:03:39,745
62
00:03:40,865 --> 00:03:41,865
63
00:03:43,255 --> 00:03:44,255
64
00:03:45,885 --> 00:03:46,915
65
00:03:48,875 --> 00:03:49,945
66
00:03:52,165 --> 00:03:55,225
67
00:03:55,225 --> 00:03:58,155
68
00:03:58,155 --> 00:04:00,155
69
00:04:01,005 --> 00:04:04,365
70
00:04:04,655 --> 00:04:06,315
71
00:04:12,665 --> 00:04:13,665
Xian-er,
72
00:04:15,345 --> 00:04:18,205
In West Xia, the saying is that there is no marriage without silver
73
00:04:19,394 --> 00:04:22,155
This collar necklace from the Qiang tribe is my gift to you
74
00:04:23,715 --> 00:04:26,585
From now on, you are the Crown Prince's fiancé
75
00:04:26,895 --> 00:04:29,345
You are also our Yeli family's daughter in law
76
00:04:30,165 --> 00:04:32,425
Wishing you and Crown Prince eternal love towards each other
77
00:04:32,555 --> 00:04:35,545
and have a long fulfilling life together.Thank you, Queen Mother
78
00:04:36,305 --> 00:04:39,395
Xian-er, today all 8 chief tribes are here
79
00:04:39,675 --> 00:04:41,265
Go and greet them
80
00:04:53,905 --> 00:04:56,565
Xian-er, the Queen Mother has a gift for you
81
00:04:56,785 --> 00:04:58,135
I have a gift for you too
82
00:05:22,775 --> 00:05:23,775
Everyone!
83
00:05:24,255 --> 00:05:25,255
Today
84
00:05:25,495 --> 00:05:28,305
is a great day for me and Xian-er
85
00:05:28,305 --> 00:05:29,305
86
00:05:29,865 --> 00:05:32,205
Thank you to all for your presence
87
00:05:32,635 --> 00:05:35,595
Next, Xian-er will perform a song
88
00:05:35,595 --> 00:05:37,035
to celebrate with us. Good! Good!
89
00:05:58,185 --> 00:05:59,185
90
00:06:00,995 --> 00:06:01,995
91
00:06:02,165 --> 00:06:03,165
92
00:06:04,995 --> 00:06:05,995
93
00:06:17,005 --> 00:06:18,005
94
00:06:18,805 --> 00:06:19,805
95
00:06:21,195 --> 00:06:22,575
96
00:06:35,015 --> 00:06:36,015
97
00:06:36,945 --> 00:06:37,945
98
00:06:37,945 --> 00:06:38,945
99
00:06:46,415 --> 00:06:48,115
100
00:06:59,125 --> 00:07:00,125
101
00:07:07,315 --> 00:07:08,315
102
00:07:09,815 --> 00:07:10,815
103
00:07:16,495 --> 00:07:17,495
104
00:07:25,515 --> 00:07:26,515
105
00:07:30,965 --> 00:07:32,385
106
00:07:34,205 --> 00:07:35,205
107
00:08:01,755 --> 00:08:02,755
Why is the King not here yet
108
00:08:03,700 --> 00:08:05,700
Don't tell me he is with Mo Zhang Black Clouds
109
00:09:38,300 --> 00:09:38,800
Not bad
110
00:09:42,065 --> 00:09:43,065
Such a compatible pair
111
00:09:54,725 --> 00:09:55,955
112
00:09:57,165 --> 00:09:58,165
113
00:10:00,345 --> 00:10:01,345
114
00:10:13,105 --> 00:10:14,105
115
00:10:14,575 --> 00:10:16,925
You are back?
116
00:10:18,725 --> 00:10:20,955
Sister, why did you come?
117
00:10:21,975 --> 00:10:22,975
118
00:10:23,835 --> 00:10:24,835
119
00:10:26,235 --> 00:10:27,285
You have been out?
120
00:10:28,465 --> 00:10:30,085
Yes, sister.
121
00:10:39,055 --> 00:10:42,325
My brother, Yeli Yu Qi's body is not even cold yet
122
00:10:43,965 --> 00:10:46,125
Everyday, you go out early and come back late
123
00:10:46,655 --> 00:10:48,385
and you look radiant and glowing
124
00:10:50,995 --> 00:10:53,395
Can you tell me what is your secret?
125
00:10:56,705 --> 00:10:57,895
I am asking you!
126
00:11:01,625 --> 00:11:04,715
Today is Crown Prince Ha-er Dun's engagement ceremony
127
00:11:05,135 --> 00:11:07,175
The Great King did not make his appearance
128
00:11:09,035 --> 00:11:11,165
You as Ha-er Dun's auntie,
129
00:11:11,735 --> 00:11:14,755
on the day of engagement of your nephew, behind the back of the ministers,
130
00:11:14,755 --> 00:11:16,395
have an affair with the King
131
00:11:17,225 --> 00:11:18,825
Do you have no shame?
132
00:11:20,295 --> 00:11:23,165
Can you account to my brother, Yeli Yu Qi?
133
00:11:25,435 --> 00:11:27,435
Yeli Yu Qi is dead
134
00:11:28,475 --> 00:11:30,525
A dead person cannot be revived
135
00:11:31,145 --> 00:11:32,145
You shameless whore
136
00:11:34,095 --> 00:11:37,545
is it more comfortable to be lying in the arms of another woman's man?
137
00:11:40,335 --> 00:11:41,335
Sister,
138
00:11:41,885 --> 00:11:42,885
you,
139
00:11:42,955 --> 00:11:44,805
you hit me? I hit you
140
00:11:45,175 --> 00:11:47,005
I hit you to remind you
141
00:11:48,175 --> 00:11:50,005
Whilst in the embrace of the King,
142
00:11:50,005 --> 00:11:52,425
did you remember my brother, Yeli Yu Qi?
143
00:11:54,405 --> 00:11:57,375
He was once so deeply in love with you,
144
00:11:57,375 --> 00:11:58,375
he used his life to love you!
145
00:12:01,795 --> 00:12:03,225
Yeli Yu Qi
146
00:12:04,145 --> 00:12:05,365
So what?
147
00:12:06,140 --> 00:12:07,140
He is dead
148
00:12:07,500 --> 00:12:09,660
It doesn't matter how I cry for him
149
00:12:10,160 --> 00:12:12,925
Why can't I be a powerful person
150
00:12:12,925 --> 00:12:15,245
and continue to live on?
151
00:12:16,025 --> 00:12:17,465
A powerful person?
152
00:12:18,875 --> 00:12:21,245
Do you think that just because the King favours you for a day or two,
153
00:12:21,785 --> 00:12:23,485
you have become a powerful person?
154
00:12:24,005 --> 00:12:26,075
You can do as you wish?
155
00:12:31,375 --> 00:12:33,955
The King is just mesmerised by your outward beauty
156
00:12:36,895 --> 00:12:38,235
You must know
157
00:12:38,905 --> 00:12:41,725
Woman's outward beauty is worthless
158
00:12:45,145 --> 00:12:48,155
Give it a few more days, when the sense of freshness is gone,
159
00:12:48,595 --> 00:12:51,485
the King will go to someone else for his pleasure
160
00:12:53,545 --> 00:12:55,615
Your this old skin
161
00:12:56,065 --> 00:12:59,095
could only be the mark of how you have shamefully
162
00:12:59,095 --> 00:13:00,245
degraded yourself
163
00:13:01,625 --> 00:13:02,625
Keep away your debauchery
164
00:13:03,345 --> 00:13:06,065
Don't act so shamelessly in the Yeli family's territory
165
00:13:08,685 --> 00:13:11,045
Yes, sister. Don't call me sister!
166
00:13:12,585 --> 00:13:13,585
You are not worthy!
167
00:13:16,255 --> 00:13:17,255
Lastly,
168
00:13:17,325 --> 00:13:18,995
let me remind you something
169
00:13:20,895 --> 00:13:22,665
Keep your distance from the King!
170
00:13:47,665 --> 00:13:48,665
171
00:14:15,895 --> 00:14:16,895
172
00:14:22,715 --> 00:14:25,045
Uncle knows the suffering in your heart
173
00:14:26,235 --> 00:14:28,015
To be the Queen of the country,
174
00:14:29,415 --> 00:14:32,585
it is inevitable that there will be other women vying for the King
175
00:14:37,125 --> 00:14:38,795
You are right, Uncle
176
00:14:41,095 --> 00:14:43,275
But who is this Mo Zhang Black Clouds
177
00:14:44,685 --> 00:14:46,655
She is my brother's woman
178
00:14:48,755 --> 00:14:50,375
What they are doing
179
00:14:51,085 --> 00:14:52,695
is hard to tolerate
180
00:14:54,905 --> 00:14:57,645
Isn't she afraid that my brother's spirit
181
00:14:57,645 --> 00:14:58,875
might come for their lives?
182
00:14:59,235 --> 00:15:01,585
Indeed what they do is intolerable
183
00:15:03,095 --> 00:15:04,405
but, my niece,
184
00:15:05,995 --> 00:15:07,565
you still have to tolerate them
185
00:15:09,945 --> 00:15:11,165
Tolerate?
186
00:15:12,255 --> 00:15:14,155
Why should I tolerate?
187
00:15:15,365 --> 00:15:17,025
Previously, following the King
188
00:15:17,025 --> 00:15:19,815
fighting in the northern and southern wars, sweat and toiled to build this nation,
189
00:15:19,815 --> 00:15:20,815
who was it?
190
00:15:21,605 --> 00:15:24,565
It was my brother and you, Uncle
191
00:15:24,565 --> 00:15:25,635
Now,
192
00:15:26,335 --> 00:15:28,535
the King has killed my brother
193
00:15:29,035 --> 00:15:31,455
and even taken over my brother's woman
194
00:15:33,655 --> 00:15:36,725
All the credit to my brother can't be compared to his
195
00:15:36,725 --> 00:15:37,825
one night of lust?
196
00:15:41,265 --> 00:15:42,815
That was then and now is now
197
00:15:44,755 --> 00:15:46,095
Last time, it was us who helped the King
198
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
build this nation
199
00:15:49,225 --> 00:15:50,405
But now, the King
200
00:15:50,935 --> 00:15:52,795
is suspicious of us in the Yeli family
201
00:15:53,205 --> 00:15:54,205
Don't you know?
202
00:15:56,885 --> 00:15:57,885
Niece,
203
00:15:58,895 --> 00:15:59,975
you can't be confused
204
00:16:02,575 --> 00:16:04,025
As a Queen,
205
00:16:04,975 --> 00:16:06,905
some things you need to tolerate, you should tolerate
206
00:16:07,925 --> 00:16:10,735
Otherwise, the fate of our Yeli family would have reached the end
207
00:16:11,945 --> 00:16:14,675
The favour will go onto the Mo Zhang family tribe instead!
208
00:16:16,475 --> 00:16:17,565
Uncle,
209
00:16:19,145 --> 00:16:21,375
now that my brother has died,
210
00:16:23,045 --> 00:16:25,895
my brother's woman is in the arms of my man,
211
00:16:25,895 --> 00:16:26,935
and she even received special favour
212
00:16:28,105 --> 00:16:30,245
How can I swallow that??
213
00:16:43,815 --> 00:16:44,815
But I still have to tell you this
214
00:16:46,335 --> 00:16:48,255
You can't be so stubborn
215
00:16:49,855 --> 00:16:51,595
If you continue to be like this,
216
00:16:52,605 --> 00:16:54,355
not only it is to yourself,
217
00:16:55,805 --> 00:16:59,125
but also to the Yeli family, there will be a scourge! (infliction of punishment)
218
00:17:04,015 --> 00:17:05,015
Queen!
219
00:17:10,005 --> 00:17:11,815
You must tolerate this
220
00:17:12,905 --> 00:17:14,415
for the bigger picture.
221
00:17:47,205 --> 00:17:48,505
Brother Fan
222
00:17:49,195 --> 00:17:50,255
General Ye
223
00:17:50,575 --> 00:17:51,575
224
00:17:54,295 --> 00:17:55,295
General Ye
225
00:17:56,295 --> 00:17:58,835
226
00:17:58,835 --> 00:18:01,705
When are yo leaving? Let me give you a farewell. Don't be so formal.
227
00:18:01,705 --> 00:18:05,135
Alright. You came to see me...
228
00:18:05,985 --> 00:18:08,355
Brother Fan,
229
00:18:08,355 --> 00:18:10,105
this handkerchief was sent by my cousin sister at the risk of her own life
230
00:18:10,105 --> 00:18:12,185
Yu Jin sent it to the Emperor once but
231
00:18:12,185 --> 00:18:14,795
the Emperor valued the kinship between him and Prince Qi
232
00:18:15,935 --> 00:18:16,915
so, he did nothing
233
00:18:16,915 --> 00:18:20,315
I believe that my cousin will not send this out of the blue, without reason or cause, through such a long journey
234
00:18:20,435 --> 00:18:22,325
After my departure, I hope that you will
235
00:18:22,325 --> 00:18:25,035
pay attention to the movements of Prince Qi
236
00:18:27,415 --> 00:18:30,805
Don't worry, General Ye, I will observe him
237
00:18:34,025 --> 00:18:36,685
General, this is the military intelligence/situation
and state of military affairs for your reference on the way
238
00:18:41,105 --> 00:18:43,265
Thank you, brother Fan, for your dedication and hardwork
239
00:18:43,825 --> 00:18:44,995
240
00:18:46,115 --> 00:18:48,595
General, you put your own life at stake, take on the great
241
00:18:48,595 --> 00:18:50,085
responsibility of the country, I am full of admiration for you
242
00:18:50,335 --> 00:18:52,975
But this time going to the frontier, the road is filled with danger,
please take good care. Brother Fan, you take care too.
243
00:18:56,275 --> 00:18:59,065
I shall take my leave first. Okay.
244
00:19:03,215 --> 00:19:04,215
245
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
246
00:19:30,400 --> 00:19:31,400
247
00:19:32,860 --> 00:19:36,000
The West Xia King is now on the siege,
248
00:19:36,000 --> 00:19:39,060
irresistible, but in urgent need of food supply
249
00:19:39,785 --> 00:19:42,215
Even though our government has adequate food supply
250
00:19:42,505 --> 00:19:45,805
but once the war starts, the expenditure will be on a sharp rise
251
00:19:47,165 --> 00:19:48,545
You go and prepare
252
00:19:49,045 --> 00:19:51,885
10 carts of food supply and send it to the West Xia King
253
00:19:51,935 --> 00:19:54,175
as a token of our friendship. Yes!
254
00:19:54,505 --> 00:19:56,125
I will go and prepare the food supply now
255
00:19:56,725 --> 00:19:59,585
When I return to Northern Jiang, I will find the opportunity
256
00:19:59,585 --> 00:20:01,005
to quietly move them into the West Xia.
257
00:20:08,265 --> 00:20:09,955
We didn't expect this..
258
00:20:12,015 --> 00:20:15,065
In this situation,
259
00:20:15,065 --> 00:20:17,915
the Emperor went back on his own word and
260
00:20:17,915 --> 00:20:19,745
reinstated the lady General Ye Zhao.
261
00:20:21,025 --> 00:20:23,845
This is a brazen chess step
262
00:20:23,845 --> 00:20:26,185
There is no bottom line
263
00:20:26,185 --> 00:20:27,435
I have long anticipated this.
264
00:20:28,085 --> 00:20:30,755
But Ye Zhao is now less than a threat.
265
00:20:31,165 --> 00:20:33,475
Ever since she married Zhao Yu Jin,
266
00:20:33,545 --> 00:20:36,045
she only knows how to make herself pretty
267
00:20:36,045 --> 00:20:37,645
she is already a useless one
268
00:20:38,835 --> 00:20:41,255
Then, we shall just wait for West Xia
269
00:20:41,255 --> 00:20:44,285
capture Ye Zhao alive, and start things immediately.
270
00:20:45,495 --> 00:20:46,945
But we must remember
271
00:20:47,645 --> 00:20:50,935
even if the hen is trapped, it will flap its wings for a while
272
00:20:50,935 --> 00:20:52,415
and fight its way before the imminent death.
273
00:20:53,125 --> 00:20:54,225
We shall let it do its thumping,
274
00:20:55,695 --> 00:20:56,835
After it has grown tired from the thumping,
275
00:20:57,155 --> 00:20:59,065
is the time we pull in the net.
276
00:21:21,445 --> 00:21:22,445
277
00:21:26,105 --> 00:21:27,105
General,
278
00:21:27,225 --> 00:21:28,745
when you go to war this time, you must bring us!
279
00:21:33,485 --> 00:21:34,485
General,
280
00:21:34,855 --> 00:21:36,395
We are unwilling to coexist with the enemy under the same sky (revenge for the father)!
281
00:21:37,535 --> 00:21:38,535
General,
282
00:21:39,655 --> 00:21:41,335
I want to seek revenge for the Councillor
283
00:21:44,885 --> 00:21:46,425
I have made a promise to your father
284
00:21:48,135 --> 00:21:49,555
You must both be well
285
00:21:51,955 --> 00:21:52,955
General,
286
00:21:53,775 --> 00:21:55,035
we beg you, please let us go
287
00:21:56,795 --> 00:21:57,795
Our father died horribly
288
00:21:58,095 --> 00:21:59,095
To ask us to remain behind,
289
00:21:59,215 --> 00:22:00,215
to be married off obediently, we can't do it!
290
00:22:01,875 --> 00:22:03,465
Even if you don't allow us to go,
291
00:22:04,305 --> 00:22:05,445
we will still go!
292
00:22:06,745 --> 00:22:09,475
Even if you break my legs and arms today,
293
00:22:09,965 --> 00:22:10,965
I, Qiu Shui,
294
00:22:11,925 --> 00:22:12,945
will still crawl to the frontier.
295
00:22:20,825 --> 00:22:21,825
You both listen well!
296
00:22:22,625 --> 00:22:23,725
No matter what happens,
297
00:22:25,215 --> 00:22:26,455
stay at the capital city,
298
00:22:27,425 --> 00:22:28,425
settle down and get married.
299
00:22:30,795 --> 00:22:32,265
Fulfil your father's wish.
300
00:22:32,885 --> 00:22:34,755
General! Enough!
301
00:22:38,325 --> 00:22:40,225
General, Her Highness is here.
302
00:22:44,775 --> 00:22:47,265
Who is the one in charge in this family?!
303
00:22:48,805 --> 00:22:50,275
Is there any family law at all?
304
00:22:51,345 --> 00:22:52,345
Mother-in-law, you are here
305
00:22:52,985 --> 00:22:56,435
Such a big thing has happened and no one came to tell me
306
00:22:57,155 --> 00:22:59,165
When the child is grown, he doesn't have the mother anymore?
307
00:22:59,755 --> 00:23:02,475
If Concubine Yang hasn't called me into the palace,
308
00:23:03,305 --> 00:23:05,835
up till now, I would still have been kept in the dark!
309
00:23:06,935 --> 00:23:07,935
Kneel down!
310
00:23:09,655 --> 00:23:12,365
Mother-in-law, do not get worked up and take care of your own health.
311
00:23:12,365 --> 00:23:14,855
General must have gone through a lot of thinking to get here
312
00:23:14,855 --> 00:23:17,895
At this time, she must not be distracted
313
00:23:17,895 --> 00:23:18,895
What audacity!
314
00:23:19,905 --> 00:23:23,135
You dare to lecture me? I wouldn't dare
315
00:23:24,055 --> 00:23:25,405
Mother-in-law, please be appeased.
316
00:23:31,725 --> 00:23:33,255
Mother-in-law, don't be angry
317
00:23:33,685 --> 00:23:35,765
It is my fault that I did not report to you in time
318
00:23:36,125 --> 00:23:37,125
I should be punished
319
00:23:38,465 --> 00:23:39,535
Ye Zhao,
320
00:23:40,075 --> 00:23:41,225
let me ask you this
321
00:23:42,305 --> 00:23:44,975
Who agreed to let you go and fight at the West Xia?
322
00:23:47,855 --> 00:23:49,275
It is responsibility
323
00:23:50,655 --> 00:23:52,885
It is also for the peace and stability of Song
324
00:23:54,455 --> 00:23:56,885
Then, are you the daughter-in-law of my Zhao family?
325
00:23:58,865 --> 00:23:59,865
Yes!
326
00:24:02,295 --> 00:24:04,845
Who gave the permission for the Zhao family daughter-in-law to go to war?
327
00:24:06,415 --> 00:24:08,375
I am the Zhao family daughter-in-law,
328
00:24:09,895 --> 00:24:12,115
I am also the descendant of the military Ye family,
329
00:24:13,435 --> 00:24:15,205
I am even more so the Emperor's loyal subject,
330
00:24:15,775 --> 00:24:17,145
the citizen of Song
331
00:24:18,375 --> 00:24:20,225
Seeing the country in danger, I can't
332
00:24:21,515 --> 00:24:22,965
sit by and do nothing
333
00:24:23,995 --> 00:24:24,995
Good!
334
00:24:26,005 --> 00:24:27,485
Then today,
335
00:24:28,005 --> 00:24:31,115
in front of everybody, make a declaration of guarantee
336
00:24:31,805 --> 00:24:32,805
Mother-in-law!
337
00:24:33,085 --> 00:24:34,765
Do not be rash
338
00:24:35,585 --> 00:24:37,495
At this time, you can't let the General
339
00:24:38,225 --> 00:24:40,115
agree to a divorce (agreement on paper)
340
00:24:44,595 --> 00:24:47,975
When woman gets married, they follow the husband.
341
00:24:48,465 --> 00:24:51,805
Alive, you are a Zhao family member. In death, you are a
342
00:24:51,915 --> 00:24:53,565
Zhao family ghost.
343
00:24:54,495 --> 00:24:55,495
Did I say it wrongly?
344
00:24:56,275 --> 00:24:57,275
345
00:25:01,195 --> 00:25:02,755
You are exactly right
346
00:25:03,935 --> 00:25:05,255
I want you to guarantee
347
00:25:05,865 --> 00:25:07,635
Leading the Song army,
348
00:25:07,635 --> 00:25:11,125
you must bring down the West Xia army! I want you to guarantee
349
00:25:11,265 --> 00:25:13,085
In this heroic expedition, you must
350
00:25:13,135 --> 00:25:14,885
be safe and in good health when you return.
351
00:25:15,545 --> 00:25:16,915
I want you to guarantee
352
00:25:17,535 --> 00:25:20,525
when you are at war outside, you must gobble down your food,
353
00:25:20,525 --> 00:25:23,275
must not mistreat yourself, must not starve or be in the cold ,
354
00:25:23,425 --> 00:25:24,985
must not be injured or bruised,
355
00:25:25,735 --> 00:25:27,095
I want you to guarantee
356
00:25:28,815 --> 00:25:29,835
when you return from war,
357
00:25:30,675 --> 00:25:31,675
you must
358
00:25:33,295 --> 00:25:35,005
retire/regress
359
00:25:36,105 --> 00:25:37,555
With my son, Yu Jin,
360
00:25:38,635 --> 00:25:39,985
work at it together,
361
00:25:41,025 --> 00:25:42,025
husband and wife in harmony,
362
00:25:43,855 --> 00:25:46,125
focus on providing the next generation for the Zhao family
363
00:25:47,695 --> 00:25:48,865
Enjoy with me,
364
00:25:52,645 --> 00:25:53,995
the joy of having a family.
365
00:26:11,275 --> 00:26:13,375
I shall remember all your teaching
366
00:26:15,155 --> 00:26:16,945
I guarantee all of the above
367
00:26:19,485 --> 00:26:20,885
Ye Zhao will do all of them
368
00:26:29,415 --> 00:26:30,415
Quickly arise
369
00:26:32,775 --> 00:26:35,585
Our Zhao family, having you, such a heroine,
370
00:26:35,745 --> 00:26:38,825
is already an honour, thankful to our ancestors.
371
00:26:40,215 --> 00:26:42,765
Yu Jin's father, who is in heaven,
372
00:26:44,695 --> 00:26:46,525
is also very proud of you, I'm sure.
373
00:26:57,695 --> 00:26:58,675
Alright,
374
00:26:58,675 --> 00:26:59,675
everybody, get up.
375
00:27:03,175 --> 00:27:04,175
General,
376
00:27:05,445 --> 00:27:07,335
we will all wait for you to come back safely
377
00:27:25,495 --> 00:27:27,045
My wife is going to the frontline to fight the enemy,
378
00:27:27,995 --> 00:27:29,265
yet I am hiding like a tortoise at the back room.
379
00:27:31,595 --> 00:27:32,595
Like a useless bum, waiting for her to return
380
00:27:42,455 --> 00:27:43,455
381
00:27:46,105 --> 00:27:47,515
382
00:27:47,875 --> 00:27:48,875
383
00:27:54,345 --> 00:27:55,345
My husband wants you to bet,
384
00:27:55,345 --> 00:27:56,345
then you HAVE to bet!
385
00:27:57,505 --> 00:27:58,955
As the saying goes, the king is the master of the ministers,
386
00:27:59,685 --> 00:28:00,685
the father is the master to the son,
387
00:28:01,165 --> 00:28:02,235
the husband is the master of the wife.
388
00:28:03,745 --> 00:28:06,025
My wife knows me best
389
00:28:06,505 --> 00:28:07,505
She asks you to bet,
390
00:28:07,875 --> 00:28:08,995
then you must continue to bet
391
00:28:09,785 --> 00:28:10,825
But..
392
00:28:12,275 --> 00:28:13,875
don't you want to prove yourself?
393
00:28:14,225 --> 00:28:15,225
Prove myself?
394
00:28:16,135 --> 00:28:18,695
I am famous as the useless prince, the best there is
395
00:28:19,085 --> 00:28:21,245
This is what the people in the circle named me
396
00:28:21,835 --> 00:28:24,555
What do I have to prove? Prove to whom? Me.
397
00:28:50,925 --> 00:28:53,345
General, all the officers are gathered outside the main gate
398
00:28:53,345 --> 00:28:55,105
awaiting your order to move off immediately
399
00:28:58,945 --> 00:28:59,945
400
00:29:00,835 --> 00:29:01,835
401
00:29:02,875 --> 00:29:03,875
402
00:29:04,425 --> 00:29:05,425
403
00:29:06,205 --> 00:29:07,795
Ah Zhao,
404
00:29:08,165 --> 00:29:09,435
this pouch
405
00:29:09,965 --> 00:29:13,115
open it only when you reach the border.
406
00:29:14,505 --> 00:29:15,685
Alright.
407
00:29:16,655 --> 00:29:18,005
408
00:29:18,495 --> 00:29:19,705
409
00:29:20,440 --> 00:29:21,440
410
00:29:22,260 --> 00:29:23,500
I asked you something
411
00:29:24,320 --> 00:29:25,320
412
00:29:25,735 --> 00:29:26,905
You have not answered me
413
00:29:28,635 --> 00:29:29,635
414
00:29:29,785 --> 00:29:30,835
415
00:29:35,765 --> 00:29:36,965
If.. you do not return within 2 or 3 years,
416
00:29:38,005 --> 00:29:39,025
417
00:29:40,235 --> 00:29:41,235
418
00:29:42,105 --> 00:29:44,995
I will bring out the divorce papers you previously signed
419
00:29:45,495 --> 00:29:48,275
and find myself another gentle and virtuous wife
420
00:29:49,055 --> 00:29:50,545
plus 7 or 8 more concubines,
421
00:29:51,425 --> 00:29:52,495
have a troop of rascals,
422
00:29:53,625 --> 00:29:54,745
all active and healthy,
423
00:29:55,465 --> 00:29:56,465
424
00:29:57,045 --> 00:29:58,055
and completely forget you.
425
00:30:01,335 --> 00:30:02,665
Forget how you look,
426
00:30:03,625 --> 00:30:05,065
forget your likes,
427
00:30:06,265 --> 00:30:08,005
forget everything about you and me.
428
00:30:12,365 --> 00:30:13,305
Good,
429
00:30:13,305 --> 00:30:15,425
this is a good plan.
430
00:30:16,675 --> 00:30:17,735
431
00:30:20,225 --> 00:30:21,305
432
00:30:34,705 --> 00:30:35,705
433
00:30:36,695 --> 00:30:37,695
434
00:30:48,555 --> 00:30:49,555
435
00:30:52,865 --> 00:30:53,865
436
00:30:54,145 --> 00:30:55,145
437
00:30:55,865 --> 00:30:56,865
438
00:30:57,745 --> 00:30:58,815
439
00:30:59,285 --> 00:31:00,815
440
00:31:01,655 --> 00:31:02,655
441
00:31:03,895 --> 00:31:04,895
442
00:31:05,315 --> 00:31:06,315
443
00:31:06,525 --> 00:31:07,525
444
00:31:08,405 --> 00:31:09,405
445
00:31:09,965 --> 00:31:10,965
446
00:31:11,865 --> 00:31:12,865
447
00:31:15,495 --> 00:31:16,495
448
00:31:19,355 --> 00:31:20,375
449
00:31:27,395 --> 00:31:28,515
Off we go!
450
00:31:28,955 --> 00:31:30,695
451
00:31:32,435 --> 00:31:34,595
452
00:31:35,465 --> 00:31:36,545
453
00:31:36,855 --> 00:31:38,065
454
00:31:42,685 --> 00:31:44,505
Stupid woman, if you don't come back,
455
00:31:44,815 --> 00:31:45,815
I wil thoroughly forget you
456
00:31:47,365 --> 00:31:48,365
I will marry another
457
00:31:48,725 --> 00:31:49,725
458
00:31:50,985 --> 00:31:51,985
459
00:31:53,335 --> 00:31:54,585
460
00:31:56,435 --> 00:31:57,445
461
00:32:03,505 --> 00:32:04,505
462
00:32:06,315 --> 00:32:07,315
463
00:32:09,915 --> 00:32:11,185
You do what you have to do,
464
00:32:12,395 --> 00:32:15,185
I will do what I have to.
465
00:32:18,025 --> 00:32:19,455
466
00:32:20,035 --> 00:32:21,265
467
00:32:24,005 --> 00:32:25,225
468
00:32:26,175 --> 00:32:27,175
469
00:32:28,525 --> 00:32:29,755
470
00:32:30,825 --> 00:32:31,775
471
00:32:31,775 --> 00:32:32,775
472
00:32:41,465 --> 00:32:42,465
473
00:32:44,925 --> 00:32:47,715
I, Zhao Yu Jin, in my entire life,
474
00:32:49,125 --> 00:32:50,645
will only have one wife.
475
00:33:13,035 --> 00:33:14,035
476
00:33:16,575 --> 00:33:17,575
477
00:33:18,245 --> 00:33:19,245
478
00:33:20,935 --> 00:33:21,935
479
00:33:23,065 --> 00:33:24,065
General,
480
00:33:24,215 --> 00:33:26,185
we will follow you, even to death.
481
00:33:31,665 --> 00:33:32,665
The Grand army moves out!
482
00:33:53,025 --> 00:33:54,025
483
00:33:55,385 --> 00:33:56,385
484
00:33:56,925 --> 00:33:58,525
My greetings to the Queen
485
00:33:59,555 --> 00:34:02,105
486
00:34:02,535 --> 00:34:03,865
Wait
487
00:34:04,545 --> 00:34:06,545
Anything else the matter, Queen?
488
00:34:08,735 --> 00:34:11,065
I must notify you about something
489
00:34:12,085 --> 00:34:13,425
Please speak, Queen
490
00:34:14,795 --> 00:34:17,245
My brother, Yeli Yu Qi, is dead
491
00:34:17,245 --> 00:34:19,355
you should be reciting chants and praying for him
492
00:34:20,614 --> 00:34:21,614
Yes
493
00:34:23,815 --> 00:34:24,815
494
00:34:25,005 --> 00:34:28,425
Why can't I find a trace of sadness on your face?
495
00:34:29,645 --> 00:34:31,795
For Yeli Yu Qi's reputation,
496
00:34:31,955 --> 00:34:34,895
you should become a nun. No!
497
00:34:35,255 --> 00:34:38,035
Queen, you have no right to do this.
As a Queen, of course I have the authority to decide your path
498
00:34:44,195 --> 00:34:45,195
He is dead
499
00:34:45,605 --> 00:34:48,245
you should then become a nun, for the rest of your life,
500
00:34:48,245 --> 00:34:51,695
chant for him. You can't do that! Won't you think for the King?
501
00:34:51,855 --> 00:34:52,855
The King?
502
00:34:53,324 --> 00:34:55,314
You dare to use the King on me?
503
00:34:55,695 --> 00:34:58,675
Somebody! Bring Mo Zhang Black Cloud to Jie Tan monastery
504
00:34:59,315 --> 00:35:01,885
No, I am not going. Let me go!
505
00:35:01,885 --> 00:35:03,335
Bring her away! You have no right to do this!
506
00:35:04,005 --> 00:35:05,005
Let me go! Let me go!
507
00:35:05,315 --> 00:35:06,315
Let me go! Let me go!
508
00:35:07,405 --> 00:35:08,405
Let me go! Let me go!
509
00:35:14,075 --> 00:35:15,075
510
00:35:29,255 --> 00:35:32,355
Amitabha. Greetings to the Queen.
511
00:35:32,535 --> 00:35:35,855
Master. This is the widow of our Yeli family,
512
00:35:35,855 --> 00:35:38,725
Mo Zhang Black Clouds. Please help her to become a nun
513
00:35:39,045 --> 00:35:41,785
The Queen takes things into her own hands, detained me here
514
00:35:42,045 --> 00:35:44,985
You are not afraid that the King will blame you?
515
00:35:45,245 --> 00:35:47,425
Queen, allow me to
516
00:35:47,425 --> 00:35:48,865
enlighten this lady.
517
00:35:49,485 --> 00:35:52,875
Don't worry as you leave.
518
00:35:53,405 --> 00:35:54,605
It's hard on you.
519
00:35:57,535 --> 00:35:59,105
Queen, you can't...
520
00:36:02,295 --> 00:36:03,295
521
00:36:13,115 --> 00:36:14,115
522
00:36:21,985 --> 00:36:22,985
Donor,
523
00:36:23,965 --> 00:36:26,015
what exactly happened?
524
00:36:26,635 --> 00:36:28,815
I am the widow of General Yeli Yu Qi,
525
00:36:28,815 --> 00:36:30,175
Mo Zhang Black Clouds.
526
00:36:30,735 --> 00:36:33,255
I have a question
527
00:36:33,255 --> 00:36:35,495
Are you truly willing to be a nun?
528
00:36:35,885 --> 00:36:37,235
You and the King..
529
00:36:37,235 --> 00:36:39,715
Actually, after my husband passed away,
530
00:36:39,715 --> 00:36:42,225
I should be a nun and continue to chant for him for the rest of my life,
531
00:36:42,855 --> 00:36:43,865
but,
532
00:36:44,785 --> 00:36:46,215
please help me, Master
533
00:36:46,745 --> 00:36:48,785
There's another life in me.
534
00:36:51,085 --> 00:36:54,025
Please go to the Palace and inform the King
535
00:36:54,025 --> 00:36:57,025
and say that Mo Zhang Black Clouds
536
00:36:57,025 --> 00:36:57,955
is pregnant
537
00:36:57,955 --> 00:37:01,045
Amitabha. Please rise quickly.
538
00:37:01,175 --> 00:37:04,165
I will go to the Palace immediately and report this to the King
539
00:37:04,165 --> 00:37:06,475
Thank you, Master, for saving my life
540
00:37:06,945 --> 00:37:09,835
Please go to the guest room and rest first
541
00:37:22,065 --> 00:37:23,065
542
00:37:25,795 --> 00:37:26,795
Great King
543
00:37:27,745 --> 00:37:29,065
You are back?
544
00:37:30,665 --> 00:37:32,025
Come and take a look
545
00:37:33,905 --> 00:37:36,005
When I first married you,
546
00:37:36,325 --> 00:37:39,055
I was the most beautiful woman in the Yeli tribe
547
00:37:40,855 --> 00:37:43,015
You took things into your own hands,
548
00:37:44,045 --> 00:37:47,365
and sent Mo Zhang Black Clouds to Jie Tan monastery to turn her into a nun
549
00:37:48,075 --> 00:37:49,915
Why didn't you first ask me?
550
00:37:51,815 --> 00:37:54,485
Did you ask me before you killed my brother?
551
00:37:58,885 --> 00:38:01,955
Mo Zhang Black Clouds is a woman from my Yeli tribe
552
00:38:02,165 --> 00:38:03,485
My brother is dead
553
00:38:04,245 --> 00:38:06,045
She should be chanting for my brother
554
00:38:07,205 --> 00:38:09,435
Spend the rest of her life at the monastery
555
00:38:11,015 --> 00:38:12,185
You are crazy
556
00:38:12,675 --> 00:38:13,985
You are really crazy
557
00:38:14,405 --> 00:38:17,185
You are a crazy woman! You are a crazy woman!
558
00:38:17,765 --> 00:38:18,765
559
00:38:25,195 --> 00:38:26,195
560
00:38:36,255 --> 00:38:37,255
561
00:39:11,115 --> 00:39:12,115
Great King. You are awake?
562
00:39:22,295 --> 00:39:24,515
Luckily they did not shave you bald
563
00:39:25,945 --> 00:39:28,665
The elderly monk allowed me spiritual practice (instead of being a nun because of her widowhood)
564
00:39:29,835 --> 00:39:30,845
Seeing your face
565
00:39:31,275 --> 00:39:32,645
is really pleasing
566
00:39:34,005 --> 00:39:37,045
It's just as if, overnight, the snow lotus bloomed.
567
00:39:37,045 --> 00:39:38,045
568
00:39:40,085 --> 00:39:42,305
Did you sleep well last night?
569
00:39:42,685 --> 00:39:45,595
With you, my sleep is very steady and peaceful
570
00:39:45,805 --> 00:39:47,615
Then, you come back with me to the Palace
571
00:39:48,235 --> 00:39:50,345
Keep me company every night
572
00:39:50,775 --> 00:39:51,775
alright?
573
00:39:52,555 --> 00:39:55,345
But the Queen cannot accommodate me
574
00:39:55,445 --> 00:39:56,705
With me around,
575
00:39:57,365 --> 00:39:58,495
what can she do to you?
576
00:40:00,285 --> 00:40:02,755
Yeli family tribe is influential
577
00:40:03,075 --> 00:40:05,145
They can't wait to get rid of me quickly
578
00:40:05,875 --> 00:40:08,455
i had better stay here for the time being
579
00:40:11,755 --> 00:40:12,755
580
00:40:13,495 --> 00:40:14,495
That's good too
581
00:40:16,205 --> 00:40:19,575
After some time, when the Queen is more stable,
582
00:40:20,385 --> 00:40:22,115
I will bring you back to the Palace
583
00:40:28,705 --> 00:40:30,165
Once I have the time,
584
00:40:31,255 --> 00:40:32,935
I will come and see you.
585
00:40:48,425 --> 00:40:49,425
586
00:40:51,395 --> 00:40:52,395
587
00:40:53,505 --> 00:40:54,505
588
00:40:55,075 --> 00:40:57,985
589
00:40:58,465 --> 00:40:59,565
590
00:41:00,455 --> 00:41:01,525
591
00:41:02,575 --> 00:41:04,145
592
00:41:05,935 --> 00:41:06,935
593
00:41:07,685 --> 00:41:08,685
594
00:41:09,065 --> 00:41:11,945
595
00:41:12,085 --> 00:41:15,035
596
00:41:16,555 --> 00:41:18,265
597
00:41:21,015 --> 00:41:22,515
598
00:41:23,425 --> 00:41:25,025
599
00:41:28,685 --> 00:41:29,685
600
00:41:31,485 --> 00:41:32,835
601
00:41:33,795 --> 00:41:34,795
602
00:41:39,495 --> 00:41:40,495
603
00:41:41,725 --> 00:41:42,725
604
00:41:45,925 --> 00:41:47,285
605
00:41:49,215 --> 00:41:50,215
606
00:41:53,065 --> 00:41:54,065
607
00:41:54,665 --> 00:41:56,055
608
00:41:56,475 --> 00:41:58,195
609
00:42:00,355 --> 00:42:01,355
610
00:42:02,125 --> 00:42:03,195
611
00:42:03,555 --> 00:42:04,625
612
00:42:07,645 --> 00:42:10,075
613
00:42:10,405 --> 00:42:11,715
614
00:42:21,655 --> 00:42:22,675
615
00:42:23,125 --> 00:42:24,725
616
00:42:25,385 --> 00:42:27,055
617
00:42:28,945 --> 00:42:29,945
618
00:42:30,735 --> 00:42:31,785
619
00:42:32,355 --> 00:42:33,595
620
00:42:36,445 --> 00:42:37,895
621
00:42:38,225 --> 00:42:39,205
622
00:42:39,205 --> 00:42:40,205
623
00:42:46,885 --> 00:42:47,885
624
00:42:50,485 --> 00:42:51,485
625
00:42:56,355 --> 00:42:59,045
626
00:43:02,525 --> 00:43:03,765
627
00:43:08,365 --> 00:43:09,675
628
00:43:14,525 --> 00:43:16,935
629
00:43:18,855 --> 00:43:20,465
630
00:43:23,055 --> 00:43:24,265
38773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.