All language subtitles for Oh_My_General_E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:22,275 --> 00:00:23,275 3 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 4 00:00:26,095 --> 00:00:28,415 5 00:00:29,115 --> 00:00:31,005 6 00:00:31,345 --> 00:00:32,475 7 00:00:33,155 --> 00:00:36,295 8 00:00:37,505 --> 00:00:38,965 9 00:00:40,145 --> 00:00:41,205 10 00:00:41,655 --> 00:00:44,305 11 00:00:45,155 --> 00:00:48,395 12 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 13 00:00:52,965 --> 00:00:54,065 14 00:01:01,025 --> 00:01:04,285 15 00:01:05,254 --> 00:01:08,155 16 00:01:08,785 --> 00:01:10,085 17 00:01:10,745 --> 00:01:11,745 18 00:01:16,935 --> 00:01:17,935 19 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 20 00:01:22,265 --> 00:01:23,265 21 00:01:24,535 --> 00:01:25,535 22 00:01:26,875 --> 00:01:28,175 23 00:01:29,975 --> 00:01:30,995 24 00:01:39,855 --> 00:01:40,855 25 00:01:43,335 --> 00:01:44,335 26 00:01:49,365 --> 00:01:50,365 27 00:02:00,885 --> 00:02:03,205 28 00:02:04,305 --> 00:02:07,645 29 00:02:09,664 --> 00:02:10,664 30 00:02:13,185 --> 00:02:14,215 31 00:02:14,685 --> 00:02:16,345 32 00:02:17,000 --> 00:02:19,935 33 00:02:19,940 --> 00:02:21,080 34 00:02:21,600 --> 00:02:22,720 35 00:02:25,485 --> 00:02:27,425 36 00:02:27,945 --> 00:02:30,605 37 00:02:32,045 --> 00:02:33,045 38 00:02:37,825 --> 00:02:38,825 39 00:02:40,205 --> 00:02:41,205 40 00:02:41,815 --> 00:02:45,225 41 00:02:46,005 --> 00:02:47,495 42 00:02:49,015 --> 00:02:50,695 43 00:02:51,075 --> 00:02:52,545 44 00:02:53,415 --> 00:02:55,505 45 00:02:55,505 --> 00:02:57,745 46 00:02:57,745 --> 00:03:00,435 47 00:03:00,815 --> 00:03:03,415 48 00:03:03,545 --> 00:03:05,365 49 00:03:05,775 --> 00:03:07,245 50 00:03:08,395 --> 00:03:10,285 51 00:03:10,795 --> 00:03:13,425 52 00:03:13,935 --> 00:03:16,545 53 00:03:17,545 --> 00:03:19,465 54 00:03:20,095 --> 00:03:21,625 55 00:03:21,995 --> 00:03:23,515 56 00:03:24,115 --> 00:03:25,125 57 00:03:25,505 --> 00:03:28,515 58 00:03:28,515 --> 00:03:31,985 59 00:03:32,165 --> 00:03:33,815 60 00:03:34,495 --> 00:03:35,925 61 00:03:37,675 --> 00:03:39,745 62 00:03:40,865 --> 00:03:41,865 63 00:03:43,255 --> 00:03:44,255 64 00:03:45,885 --> 00:03:46,915 65 00:03:48,875 --> 00:03:49,945 66 00:03:52,165 --> 00:03:55,225 67 00:03:55,225 --> 00:03:58,155 68 00:03:58,155 --> 00:04:00,155 69 00:04:01,005 --> 00:04:04,365 70 00:04:04,655 --> 00:04:06,315 71 00:04:12,665 --> 00:04:13,665 Xian-er, 72 00:04:15,345 --> 00:04:18,205 In West Xia, the saying is that there is no marriage without silver 73 00:04:19,394 --> 00:04:22,155 This collar necklace from the Qiang tribe is my gift to you 74 00:04:23,715 --> 00:04:26,585 From now on, you are the Crown Prince's fiancé 75 00:04:26,895 --> 00:04:29,345 You are also our Yeli family's daughter in law 76 00:04:30,165 --> 00:04:32,425 Wishing you and Crown Prince eternal love towards each other 77 00:04:32,555 --> 00:04:35,545 and have a long fulfilling life together.Thank you, Queen Mother 78 00:04:36,305 --> 00:04:39,395 Xian-er, today all 8 chief tribes are here 79 00:04:39,675 --> 00:04:41,265 Go and greet them 80 00:04:53,905 --> 00:04:56,565 Xian-er, the Queen Mother has a gift for you 81 00:04:56,785 --> 00:04:58,135 I have a gift for you too 82 00:05:22,775 --> 00:05:23,775 Everyone! 83 00:05:24,255 --> 00:05:25,255 Today 84 00:05:25,495 --> 00:05:28,305 is a great day for me and Xian-er 85 00:05:28,305 --> 00:05:29,305 86 00:05:29,865 --> 00:05:32,205 Thank you to all for your presence 87 00:05:32,635 --> 00:05:35,595 Next, Xian-er will perform a song 88 00:05:35,595 --> 00:05:37,035 to celebrate with us. Good! Good! 89 00:05:58,185 --> 00:05:59,185 90 00:06:00,995 --> 00:06:01,995 91 00:06:02,165 --> 00:06:03,165 92 00:06:04,995 --> 00:06:05,995 93 00:06:17,005 --> 00:06:18,005 94 00:06:18,805 --> 00:06:19,805 95 00:06:21,195 --> 00:06:22,575 96 00:06:35,015 --> 00:06:36,015 97 00:06:36,945 --> 00:06:37,945 98 00:06:37,945 --> 00:06:38,945 99 00:06:46,415 --> 00:06:48,115 100 00:06:59,125 --> 00:07:00,125 101 00:07:07,315 --> 00:07:08,315 102 00:07:09,815 --> 00:07:10,815 103 00:07:16,495 --> 00:07:17,495 104 00:07:25,515 --> 00:07:26,515 105 00:07:30,965 --> 00:07:32,385 106 00:07:34,205 --> 00:07:35,205 107 00:08:01,755 --> 00:08:02,755 Why is the King not here yet 108 00:08:03,700 --> 00:08:05,700 Don't tell me he is with Mo Zhang Black Clouds 109 00:09:38,300 --> 00:09:38,800 Not bad 110 00:09:42,065 --> 00:09:43,065 Such a compatible pair 111 00:09:54,725 --> 00:09:55,955 112 00:09:57,165 --> 00:09:58,165 113 00:10:00,345 --> 00:10:01,345 114 00:10:13,105 --> 00:10:14,105 115 00:10:14,575 --> 00:10:16,925 You are back? 116 00:10:18,725 --> 00:10:20,955 Sister, why did you come? 117 00:10:21,975 --> 00:10:22,975 118 00:10:23,835 --> 00:10:24,835 119 00:10:26,235 --> 00:10:27,285 You have been out? 120 00:10:28,465 --> 00:10:30,085 Yes, sister. 121 00:10:39,055 --> 00:10:42,325 My brother, Yeli Yu Qi's body is not even cold yet 122 00:10:43,965 --> 00:10:46,125 Everyday, you go out early and come back late 123 00:10:46,655 --> 00:10:48,385 and you look radiant and glowing 124 00:10:50,995 --> 00:10:53,395 Can you tell me what is your secret? 125 00:10:56,705 --> 00:10:57,895 I am asking you! 126 00:11:01,625 --> 00:11:04,715 Today is Crown Prince Ha-er Dun's engagement ceremony 127 00:11:05,135 --> 00:11:07,175 The Great King did not make his appearance 128 00:11:09,035 --> 00:11:11,165 You as Ha-er Dun's auntie, 129 00:11:11,735 --> 00:11:14,755 on the day of engagement of your nephew, behind the back of the ministers, 130 00:11:14,755 --> 00:11:16,395 have an affair with the King 131 00:11:17,225 --> 00:11:18,825 Do you have no shame? 132 00:11:20,295 --> 00:11:23,165 Can you account to my brother, Yeli Yu Qi? 133 00:11:25,435 --> 00:11:27,435 Yeli Yu Qi is dead 134 00:11:28,475 --> 00:11:30,525 A dead person cannot be revived 135 00:11:31,145 --> 00:11:32,145 You shameless whore 136 00:11:34,095 --> 00:11:37,545 is it more comfortable to be lying in the arms of another woman's man? 137 00:11:40,335 --> 00:11:41,335 Sister, 138 00:11:41,885 --> 00:11:42,885 you, 139 00:11:42,955 --> 00:11:44,805 you hit me? I hit you 140 00:11:45,175 --> 00:11:47,005 I hit you to remind you 141 00:11:48,175 --> 00:11:50,005 Whilst in the embrace of the King, 142 00:11:50,005 --> 00:11:52,425 did you remember my brother, Yeli Yu Qi? 143 00:11:54,405 --> 00:11:57,375 He was once so deeply in love with you, 144 00:11:57,375 --> 00:11:58,375 he used his life to love you! 145 00:12:01,795 --> 00:12:03,225 Yeli Yu Qi 146 00:12:04,145 --> 00:12:05,365 So what? 147 00:12:06,140 --> 00:12:07,140 He is dead 148 00:12:07,500 --> 00:12:09,660 It doesn't matter how I cry for him 149 00:12:10,160 --> 00:12:12,925 Why can't I be a powerful person 150 00:12:12,925 --> 00:12:15,245 and continue to live on? 151 00:12:16,025 --> 00:12:17,465 A powerful person? 152 00:12:18,875 --> 00:12:21,245 Do you think that just because the King favours you for a day or two, 153 00:12:21,785 --> 00:12:23,485 you have become a powerful person? 154 00:12:24,005 --> 00:12:26,075 You can do as you wish? 155 00:12:31,375 --> 00:12:33,955 The King is just mesmerised by your outward beauty 156 00:12:36,895 --> 00:12:38,235 You must know 157 00:12:38,905 --> 00:12:41,725 Woman's outward beauty is worthless 158 00:12:45,145 --> 00:12:48,155 Give it a few more days, when the sense of freshness is gone, 159 00:12:48,595 --> 00:12:51,485 the King will go to someone else for his pleasure 160 00:12:53,545 --> 00:12:55,615 Your this old skin 161 00:12:56,065 --> 00:12:59,095 could only be the mark of how you have shamefully 162 00:12:59,095 --> 00:13:00,245 degraded yourself 163 00:13:01,625 --> 00:13:02,625 Keep away your debauchery 164 00:13:03,345 --> 00:13:06,065 Don't act so shamelessly in the Yeli family's territory 165 00:13:08,685 --> 00:13:11,045 Yes, sister. Don't call me sister! 166 00:13:12,585 --> 00:13:13,585 You are not worthy! 167 00:13:16,255 --> 00:13:17,255 Lastly, 168 00:13:17,325 --> 00:13:18,995 let me remind you something 169 00:13:20,895 --> 00:13:22,665 Keep your distance from the King! 170 00:13:47,665 --> 00:13:48,665 171 00:14:15,895 --> 00:14:16,895 172 00:14:22,715 --> 00:14:25,045 Uncle knows the suffering in your heart 173 00:14:26,235 --> 00:14:28,015 To be the Queen of the country, 174 00:14:29,415 --> 00:14:32,585 it is inevitable that there will be other women vying for the King 175 00:14:37,125 --> 00:14:38,795 You are right, Uncle 176 00:14:41,095 --> 00:14:43,275 But who is this Mo Zhang Black Clouds 177 00:14:44,685 --> 00:14:46,655 She is my brother's woman 178 00:14:48,755 --> 00:14:50,375 What they are doing 179 00:14:51,085 --> 00:14:52,695 is hard to tolerate 180 00:14:54,905 --> 00:14:57,645 Isn't she afraid that my brother's spirit 181 00:14:57,645 --> 00:14:58,875 might come for their lives? 182 00:14:59,235 --> 00:15:01,585 Indeed what they do is intolerable 183 00:15:03,095 --> 00:15:04,405 but, my niece, 184 00:15:05,995 --> 00:15:07,565 you still have to tolerate them 185 00:15:09,945 --> 00:15:11,165 Tolerate? 186 00:15:12,255 --> 00:15:14,155 Why should I tolerate? 187 00:15:15,365 --> 00:15:17,025 Previously, following the King 188 00:15:17,025 --> 00:15:19,815 fighting in the northern and southern wars, sweat and toiled to build this nation, 189 00:15:19,815 --> 00:15:20,815 who was it? 190 00:15:21,605 --> 00:15:24,565 It was my brother and you, Uncle 191 00:15:24,565 --> 00:15:25,635 Now, 192 00:15:26,335 --> 00:15:28,535 the King has killed my brother 193 00:15:29,035 --> 00:15:31,455 and even taken over my brother's woman 194 00:15:33,655 --> 00:15:36,725 All the credit to my brother can't be compared to his 195 00:15:36,725 --> 00:15:37,825 one night of lust? 196 00:15:41,265 --> 00:15:42,815 That was then and now is now 197 00:15:44,755 --> 00:15:46,095 Last time, it was us who helped the King 198 00:15:46,695 --> 00:15:47,905 build this nation 199 00:15:49,225 --> 00:15:50,405 But now, the King 200 00:15:50,935 --> 00:15:52,795 is suspicious of us in the Yeli family 201 00:15:53,205 --> 00:15:54,205 Don't you know? 202 00:15:56,885 --> 00:15:57,885 Niece, 203 00:15:58,895 --> 00:15:59,975 you can't be confused 204 00:16:02,575 --> 00:16:04,025 As a Queen, 205 00:16:04,975 --> 00:16:06,905 some things you need to tolerate, you should tolerate 206 00:16:07,925 --> 00:16:10,735 Otherwise, the fate of our Yeli family would have reached the end 207 00:16:11,945 --> 00:16:14,675 The favour will go onto the Mo Zhang family tribe instead! 208 00:16:16,475 --> 00:16:17,565 Uncle, 209 00:16:19,145 --> 00:16:21,375 now that my brother has died, 210 00:16:23,045 --> 00:16:25,895 my brother's woman is in the arms of my man, 211 00:16:25,895 --> 00:16:26,935 and she even received special favour 212 00:16:28,105 --> 00:16:30,245 How can I swallow that?? 213 00:16:43,815 --> 00:16:44,815 But I still have to tell you this 214 00:16:46,335 --> 00:16:48,255 You can't be so stubborn 215 00:16:49,855 --> 00:16:51,595 If you continue to be like this, 216 00:16:52,605 --> 00:16:54,355 not only it is to yourself, 217 00:16:55,805 --> 00:16:59,125 but also to the Yeli family, there will be a scourge! (infliction of punishment) 218 00:17:04,015 --> 00:17:05,015 Queen! 219 00:17:10,005 --> 00:17:11,815 You must tolerate this 220 00:17:12,905 --> 00:17:14,415 for the bigger picture. 221 00:17:47,205 --> 00:17:48,505 Brother Fan 222 00:17:49,195 --> 00:17:50,255 General Ye 223 00:17:50,575 --> 00:17:51,575 224 00:17:54,295 --> 00:17:55,295 General Ye 225 00:17:56,295 --> 00:17:58,835 226 00:17:58,835 --> 00:18:01,705 When are yo leaving? Let me give you a farewell. Don't be so formal. 227 00:18:01,705 --> 00:18:05,135 Alright. You came to see me... 228 00:18:05,985 --> 00:18:08,355 Brother Fan, 229 00:18:08,355 --> 00:18:10,105 this handkerchief was sent by my cousin sister at the risk of her own life 230 00:18:10,105 --> 00:18:12,185 Yu Jin sent it to the Emperor once but 231 00:18:12,185 --> 00:18:14,795 the Emperor valued the kinship between him and Prince Qi 232 00:18:15,935 --> 00:18:16,915 so, he did nothing 233 00:18:16,915 --> 00:18:20,315 I believe that my cousin will not send this out of the blue, without reason or cause, through such a long journey 234 00:18:20,435 --> 00:18:22,325 After my departure, I hope that you will 235 00:18:22,325 --> 00:18:25,035 pay attention to the movements of Prince Qi 236 00:18:27,415 --> 00:18:30,805 Don't worry, General Ye, I will observe him 237 00:18:34,025 --> 00:18:36,685 General, this is the military intelligence/situation and state of military affairs for your reference on the way 238 00:18:41,105 --> 00:18:43,265 Thank you, brother Fan, for your dedication and hardwork 239 00:18:43,825 --> 00:18:44,995 240 00:18:46,115 --> 00:18:48,595 General, you put your own life at stake, take on the great 241 00:18:48,595 --> 00:18:50,085 responsibility of the country, I am full of admiration for you 242 00:18:50,335 --> 00:18:52,975 But this time going to the frontier, the road is filled with danger, please take good care. Brother Fan, you take care too. 243 00:18:56,275 --> 00:18:59,065 I shall take my leave first. Okay. 244 00:19:03,215 --> 00:19:04,215 245 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 246 00:19:30,400 --> 00:19:31,400 247 00:19:32,860 --> 00:19:36,000 The West Xia King is now on the siege, 248 00:19:36,000 --> 00:19:39,060 irresistible, but in urgent need of food supply 249 00:19:39,785 --> 00:19:42,215 Even though our government has adequate food supply 250 00:19:42,505 --> 00:19:45,805 but once the war starts, the expenditure will be on a sharp rise 251 00:19:47,165 --> 00:19:48,545 You go and prepare 252 00:19:49,045 --> 00:19:51,885 10 carts of food supply and send it to the West Xia King 253 00:19:51,935 --> 00:19:54,175 as a token of our friendship. Yes! 254 00:19:54,505 --> 00:19:56,125 I will go and prepare the food supply now 255 00:19:56,725 --> 00:19:59,585 When I return to Northern Jiang, I will find the opportunity 256 00:19:59,585 --> 00:20:01,005 to quietly move them into the West Xia. 257 00:20:08,265 --> 00:20:09,955 We didn't expect this.. 258 00:20:12,015 --> 00:20:15,065 In this situation, 259 00:20:15,065 --> 00:20:17,915 the Emperor went back on his own word and 260 00:20:17,915 --> 00:20:19,745 reinstated the lady General Ye Zhao. 261 00:20:21,025 --> 00:20:23,845 This is a brazen chess step 262 00:20:23,845 --> 00:20:26,185 There is no bottom line 263 00:20:26,185 --> 00:20:27,435 I have long anticipated this. 264 00:20:28,085 --> 00:20:30,755 But Ye Zhao is now less than a threat. 265 00:20:31,165 --> 00:20:33,475 Ever since she married Zhao Yu Jin, 266 00:20:33,545 --> 00:20:36,045 she only knows how to make herself pretty 267 00:20:36,045 --> 00:20:37,645 she is already a useless one 268 00:20:38,835 --> 00:20:41,255 Then, we shall just wait for West Xia 269 00:20:41,255 --> 00:20:44,285 capture Ye Zhao alive, and start things immediately. 270 00:20:45,495 --> 00:20:46,945 But we must remember 271 00:20:47,645 --> 00:20:50,935 even if the hen is trapped, it will flap its wings for a while 272 00:20:50,935 --> 00:20:52,415 and fight its way before the imminent death. 273 00:20:53,125 --> 00:20:54,225 We shall let it do its thumping, 274 00:20:55,695 --> 00:20:56,835 After it has grown tired from the thumping, 275 00:20:57,155 --> 00:20:59,065 is the time we pull in the net. 276 00:21:21,445 --> 00:21:22,445 277 00:21:26,105 --> 00:21:27,105 General, 278 00:21:27,225 --> 00:21:28,745 when you go to war this time, you must bring us! 279 00:21:33,485 --> 00:21:34,485 General, 280 00:21:34,855 --> 00:21:36,395 We are unwilling to coexist with the enemy under the same sky (revenge for the father)! 281 00:21:37,535 --> 00:21:38,535 General, 282 00:21:39,655 --> 00:21:41,335 I want to seek revenge for the Councillor 283 00:21:44,885 --> 00:21:46,425 I have made a promise to your father 284 00:21:48,135 --> 00:21:49,555 You must both be well 285 00:21:51,955 --> 00:21:52,955 General, 286 00:21:53,775 --> 00:21:55,035 we beg you, please let us go 287 00:21:56,795 --> 00:21:57,795 Our father died horribly 288 00:21:58,095 --> 00:21:59,095 To ask us to remain behind, 289 00:21:59,215 --> 00:22:00,215 to be married off obediently, we can't do it! 290 00:22:01,875 --> 00:22:03,465 Even if you don't allow us to go, 291 00:22:04,305 --> 00:22:05,445 we will still go! 292 00:22:06,745 --> 00:22:09,475 Even if you break my legs and arms today, 293 00:22:09,965 --> 00:22:10,965 I, Qiu Shui, 294 00:22:11,925 --> 00:22:12,945 will still crawl to the frontier. 295 00:22:20,825 --> 00:22:21,825 You both listen well! 296 00:22:22,625 --> 00:22:23,725 No matter what happens, 297 00:22:25,215 --> 00:22:26,455 stay at the capital city, 298 00:22:27,425 --> 00:22:28,425 settle down and get married. 299 00:22:30,795 --> 00:22:32,265 Fulfil your father's wish. 300 00:22:32,885 --> 00:22:34,755 General! Enough! 301 00:22:38,325 --> 00:22:40,225 General, Her Highness is here. 302 00:22:44,775 --> 00:22:47,265 Who is the one in charge in this family?! 303 00:22:48,805 --> 00:22:50,275 Is there any family law at all? 304 00:22:51,345 --> 00:22:52,345 Mother-in-law, you are here 305 00:22:52,985 --> 00:22:56,435 Such a big thing has happened and no one came to tell me 306 00:22:57,155 --> 00:22:59,165 When the child is grown, he doesn't have the mother anymore? 307 00:22:59,755 --> 00:23:02,475 If Concubine Yang hasn't called me into the palace, 308 00:23:03,305 --> 00:23:05,835 up till now, I would still have been kept in the dark! 309 00:23:06,935 --> 00:23:07,935 Kneel down! 310 00:23:09,655 --> 00:23:12,365 Mother-in-law, do not get worked up and take care of your own health. 311 00:23:12,365 --> 00:23:14,855 General must have gone through a lot of thinking to get here 312 00:23:14,855 --> 00:23:17,895 At this time, she must not be distracted 313 00:23:17,895 --> 00:23:18,895 What audacity! 314 00:23:19,905 --> 00:23:23,135 You dare to lecture me? I wouldn't dare 315 00:23:24,055 --> 00:23:25,405 Mother-in-law, please be appeased. 316 00:23:31,725 --> 00:23:33,255 Mother-in-law, don't be angry 317 00:23:33,685 --> 00:23:35,765 It is my fault that I did not report to you in time 318 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 I should be punished 319 00:23:38,465 --> 00:23:39,535 Ye Zhao, 320 00:23:40,075 --> 00:23:41,225 let me ask you this 321 00:23:42,305 --> 00:23:44,975 Who agreed to let you go and fight at the West Xia? 322 00:23:47,855 --> 00:23:49,275 It is responsibility 323 00:23:50,655 --> 00:23:52,885 It is also for the peace and stability of Song 324 00:23:54,455 --> 00:23:56,885 Then, are you the daughter-in-law of my Zhao family? 325 00:23:58,865 --> 00:23:59,865 Yes! 326 00:24:02,295 --> 00:24:04,845 Who gave the permission for the Zhao family daughter-in-law to go to war? 327 00:24:06,415 --> 00:24:08,375 I am the Zhao family daughter-in-law, 328 00:24:09,895 --> 00:24:12,115 I am also the descendant of the military Ye family, 329 00:24:13,435 --> 00:24:15,205 I am even more so the Emperor's loyal subject, 330 00:24:15,775 --> 00:24:17,145 the citizen of Song 331 00:24:18,375 --> 00:24:20,225 Seeing the country in danger, I can't 332 00:24:21,515 --> 00:24:22,965 sit by and do nothing 333 00:24:23,995 --> 00:24:24,995 Good! 334 00:24:26,005 --> 00:24:27,485 Then today, 335 00:24:28,005 --> 00:24:31,115 in front of everybody, make a declaration of guarantee 336 00:24:31,805 --> 00:24:32,805 Mother-in-law! 337 00:24:33,085 --> 00:24:34,765 Do not be rash 338 00:24:35,585 --> 00:24:37,495 At this time, you can't let the General 339 00:24:38,225 --> 00:24:40,115 agree to a divorce (agreement on paper) 340 00:24:44,595 --> 00:24:47,975 When woman gets married, they follow the husband. 341 00:24:48,465 --> 00:24:51,805 Alive, you are a Zhao family member. In death, you are a 342 00:24:51,915 --> 00:24:53,565 Zhao family ghost. 343 00:24:54,495 --> 00:24:55,495 Did I say it wrongly? 344 00:24:56,275 --> 00:24:57,275 345 00:25:01,195 --> 00:25:02,755 You are exactly right 346 00:25:03,935 --> 00:25:05,255 I want you to guarantee 347 00:25:05,865 --> 00:25:07,635 Leading the Song army, 348 00:25:07,635 --> 00:25:11,125 you must bring down the West Xia army! I want you to guarantee 349 00:25:11,265 --> 00:25:13,085 In this heroic expedition, you must 350 00:25:13,135 --> 00:25:14,885 be safe and in good health when you return. 351 00:25:15,545 --> 00:25:16,915 I want you to guarantee 352 00:25:17,535 --> 00:25:20,525 when you are at war outside, you must gobble down your food, 353 00:25:20,525 --> 00:25:23,275 must not mistreat yourself, must not starve or be in the cold , 354 00:25:23,425 --> 00:25:24,985 must not be injured or bruised, 355 00:25:25,735 --> 00:25:27,095 I want you to guarantee 356 00:25:28,815 --> 00:25:29,835 when you return from war, 357 00:25:30,675 --> 00:25:31,675 you must 358 00:25:33,295 --> 00:25:35,005 retire/regress 359 00:25:36,105 --> 00:25:37,555 With my son, Yu Jin, 360 00:25:38,635 --> 00:25:39,985 work at it together, 361 00:25:41,025 --> 00:25:42,025 husband and wife in harmony, 362 00:25:43,855 --> 00:25:46,125 focus on providing the next generation for the Zhao family 363 00:25:47,695 --> 00:25:48,865 Enjoy with me, 364 00:25:52,645 --> 00:25:53,995 the joy of having a family. 365 00:26:11,275 --> 00:26:13,375 I shall remember all your teaching 366 00:26:15,155 --> 00:26:16,945 I guarantee all of the above 367 00:26:19,485 --> 00:26:20,885 Ye Zhao will do all of them 368 00:26:29,415 --> 00:26:30,415 Quickly arise 369 00:26:32,775 --> 00:26:35,585 Our Zhao family, having you, such a heroine, 370 00:26:35,745 --> 00:26:38,825 is already an honour, thankful to our ancestors. 371 00:26:40,215 --> 00:26:42,765 Yu Jin's father, who is in heaven, 372 00:26:44,695 --> 00:26:46,525 is also very proud of you, I'm sure. 373 00:26:57,695 --> 00:26:58,675 Alright, 374 00:26:58,675 --> 00:26:59,675 everybody, get up. 375 00:27:03,175 --> 00:27:04,175 General, 376 00:27:05,445 --> 00:27:07,335 we will all wait for you to come back safely 377 00:27:25,495 --> 00:27:27,045 My wife is going to the frontline to fight the enemy, 378 00:27:27,995 --> 00:27:29,265 yet I am hiding like a tortoise at the back room. 379 00:27:31,595 --> 00:27:32,595 Like a useless bum, waiting for her to return 380 00:27:42,455 --> 00:27:43,455 381 00:27:46,105 --> 00:27:47,515 382 00:27:47,875 --> 00:27:48,875 383 00:27:54,345 --> 00:27:55,345 My husband wants you to bet, 384 00:27:55,345 --> 00:27:56,345 then you HAVE to bet! 385 00:27:57,505 --> 00:27:58,955 As the saying goes, the king is the master of the ministers, 386 00:27:59,685 --> 00:28:00,685 the father is the master to the son, 387 00:28:01,165 --> 00:28:02,235 the husband is the master of the wife. 388 00:28:03,745 --> 00:28:06,025 My wife knows me best 389 00:28:06,505 --> 00:28:07,505 She asks you to bet, 390 00:28:07,875 --> 00:28:08,995 then you must continue to bet 391 00:28:09,785 --> 00:28:10,825 But.. 392 00:28:12,275 --> 00:28:13,875 don't you want to prove yourself? 393 00:28:14,225 --> 00:28:15,225 Prove myself? 394 00:28:16,135 --> 00:28:18,695 I am famous as the useless prince, the best there is 395 00:28:19,085 --> 00:28:21,245 This is what the people in the circle named me 396 00:28:21,835 --> 00:28:24,555 What do I have to prove? Prove to whom? Me. 397 00:28:50,925 --> 00:28:53,345 General, all the officers are gathered outside the main gate 398 00:28:53,345 --> 00:28:55,105 awaiting your order to move off immediately 399 00:28:58,945 --> 00:28:59,945 400 00:29:00,835 --> 00:29:01,835 401 00:29:02,875 --> 00:29:03,875 402 00:29:04,425 --> 00:29:05,425 403 00:29:06,205 --> 00:29:07,795 Ah Zhao, 404 00:29:08,165 --> 00:29:09,435 this pouch 405 00:29:09,965 --> 00:29:13,115 open it only when you reach the border. 406 00:29:14,505 --> 00:29:15,685 Alright. 407 00:29:16,655 --> 00:29:18,005 408 00:29:18,495 --> 00:29:19,705 409 00:29:20,440 --> 00:29:21,440 410 00:29:22,260 --> 00:29:23,500 I asked you something 411 00:29:24,320 --> 00:29:25,320 412 00:29:25,735 --> 00:29:26,905 You have not answered me 413 00:29:28,635 --> 00:29:29,635 414 00:29:29,785 --> 00:29:30,835 415 00:29:35,765 --> 00:29:36,965 If.. you do not return within 2 or 3 years, 416 00:29:38,005 --> 00:29:39,025 417 00:29:40,235 --> 00:29:41,235 418 00:29:42,105 --> 00:29:44,995 I will bring out the divorce papers you previously signed 419 00:29:45,495 --> 00:29:48,275 and find myself another gentle and virtuous wife 420 00:29:49,055 --> 00:29:50,545 plus 7 or 8 more concubines, 421 00:29:51,425 --> 00:29:52,495 have a troop of rascals, 422 00:29:53,625 --> 00:29:54,745 all active and healthy, 423 00:29:55,465 --> 00:29:56,465 424 00:29:57,045 --> 00:29:58,055 and completely forget you. 425 00:30:01,335 --> 00:30:02,665 Forget how you look, 426 00:30:03,625 --> 00:30:05,065 forget your likes, 427 00:30:06,265 --> 00:30:08,005 forget everything about you and me. 428 00:30:12,365 --> 00:30:13,305 Good, 429 00:30:13,305 --> 00:30:15,425 this is a good plan. 430 00:30:16,675 --> 00:30:17,735 431 00:30:20,225 --> 00:30:21,305 432 00:30:34,705 --> 00:30:35,705 433 00:30:36,695 --> 00:30:37,695 434 00:30:48,555 --> 00:30:49,555 435 00:30:52,865 --> 00:30:53,865 436 00:30:54,145 --> 00:30:55,145 437 00:30:55,865 --> 00:30:56,865 438 00:30:57,745 --> 00:30:58,815 439 00:30:59,285 --> 00:31:00,815 440 00:31:01,655 --> 00:31:02,655 441 00:31:03,895 --> 00:31:04,895 442 00:31:05,315 --> 00:31:06,315 443 00:31:06,525 --> 00:31:07,525 444 00:31:08,405 --> 00:31:09,405 445 00:31:09,965 --> 00:31:10,965 446 00:31:11,865 --> 00:31:12,865 447 00:31:15,495 --> 00:31:16,495 448 00:31:19,355 --> 00:31:20,375 449 00:31:27,395 --> 00:31:28,515 Off we go! 450 00:31:28,955 --> 00:31:30,695 451 00:31:32,435 --> 00:31:34,595 452 00:31:35,465 --> 00:31:36,545 453 00:31:36,855 --> 00:31:38,065 454 00:31:42,685 --> 00:31:44,505 Stupid woman, if you don't come back, 455 00:31:44,815 --> 00:31:45,815 I wil thoroughly forget you 456 00:31:47,365 --> 00:31:48,365 I will marry another 457 00:31:48,725 --> 00:31:49,725 458 00:31:50,985 --> 00:31:51,985 459 00:31:53,335 --> 00:31:54,585 460 00:31:56,435 --> 00:31:57,445 461 00:32:03,505 --> 00:32:04,505 462 00:32:06,315 --> 00:32:07,315 463 00:32:09,915 --> 00:32:11,185 You do what you have to do, 464 00:32:12,395 --> 00:32:15,185 I will do what I have to. 465 00:32:18,025 --> 00:32:19,455 466 00:32:20,035 --> 00:32:21,265 467 00:32:24,005 --> 00:32:25,225 468 00:32:26,175 --> 00:32:27,175 469 00:32:28,525 --> 00:32:29,755 470 00:32:30,825 --> 00:32:31,775 471 00:32:31,775 --> 00:32:32,775 472 00:32:41,465 --> 00:32:42,465 473 00:32:44,925 --> 00:32:47,715 I, Zhao Yu Jin, in my entire life, 474 00:32:49,125 --> 00:32:50,645 will only have one wife. 475 00:33:13,035 --> 00:33:14,035 476 00:33:16,575 --> 00:33:17,575 477 00:33:18,245 --> 00:33:19,245 478 00:33:20,935 --> 00:33:21,935 479 00:33:23,065 --> 00:33:24,065 General, 480 00:33:24,215 --> 00:33:26,185 we will follow you, even to death. 481 00:33:31,665 --> 00:33:32,665 The Grand army moves out! 482 00:33:53,025 --> 00:33:54,025 483 00:33:55,385 --> 00:33:56,385 484 00:33:56,925 --> 00:33:58,525 My greetings to the Queen 485 00:33:59,555 --> 00:34:02,105 486 00:34:02,535 --> 00:34:03,865 Wait 487 00:34:04,545 --> 00:34:06,545 Anything else the matter, Queen? 488 00:34:08,735 --> 00:34:11,065 I must notify you about something 489 00:34:12,085 --> 00:34:13,425 Please speak, Queen 490 00:34:14,795 --> 00:34:17,245 My brother, Yeli Yu Qi, is dead 491 00:34:17,245 --> 00:34:19,355 you should be reciting chants and praying for him 492 00:34:20,614 --> 00:34:21,614 Yes 493 00:34:23,815 --> 00:34:24,815 494 00:34:25,005 --> 00:34:28,425 Why can't I find a trace of sadness on your face? 495 00:34:29,645 --> 00:34:31,795 For Yeli Yu Qi's reputation, 496 00:34:31,955 --> 00:34:34,895 you should become a nun. No! 497 00:34:35,255 --> 00:34:38,035 Queen, you have no right to do this. As a Queen, of course I have the authority to decide your path 498 00:34:44,195 --> 00:34:45,195 He is dead 499 00:34:45,605 --> 00:34:48,245 you should then become a nun, for the rest of your life, 500 00:34:48,245 --> 00:34:51,695 chant for him. You can't do that! Won't you think for the King? 501 00:34:51,855 --> 00:34:52,855 The King? 502 00:34:53,324 --> 00:34:55,314 You dare to use the King on me? 503 00:34:55,695 --> 00:34:58,675 Somebody! Bring Mo Zhang Black Cloud to Jie Tan monastery 504 00:34:59,315 --> 00:35:01,885 No, I am not going. Let me go! 505 00:35:01,885 --> 00:35:03,335 Bring her away! You have no right to do this! 506 00:35:04,005 --> 00:35:05,005 Let me go! Let me go! 507 00:35:05,315 --> 00:35:06,315 Let me go! Let me go! 508 00:35:07,405 --> 00:35:08,405 Let me go! Let me go! 509 00:35:14,075 --> 00:35:15,075 510 00:35:29,255 --> 00:35:32,355 Amitabha. Greetings to the Queen. 511 00:35:32,535 --> 00:35:35,855 Master. This is the widow of our Yeli family, 512 00:35:35,855 --> 00:35:38,725 Mo Zhang Black Clouds. Please help her to become a nun 513 00:35:39,045 --> 00:35:41,785 The Queen takes things into her own hands, detained me here 514 00:35:42,045 --> 00:35:44,985 You are not afraid that the King will blame you? 515 00:35:45,245 --> 00:35:47,425 Queen, allow me to 516 00:35:47,425 --> 00:35:48,865 enlighten this lady. 517 00:35:49,485 --> 00:35:52,875 Don't worry as you leave. 518 00:35:53,405 --> 00:35:54,605 It's hard on you. 519 00:35:57,535 --> 00:35:59,105 Queen, you can't... 520 00:36:02,295 --> 00:36:03,295 521 00:36:13,115 --> 00:36:14,115 522 00:36:21,985 --> 00:36:22,985 Donor, 523 00:36:23,965 --> 00:36:26,015 what exactly happened? 524 00:36:26,635 --> 00:36:28,815 I am the widow of General Yeli Yu Qi, 525 00:36:28,815 --> 00:36:30,175 Mo Zhang Black Clouds. 526 00:36:30,735 --> 00:36:33,255 I have a question 527 00:36:33,255 --> 00:36:35,495 Are you truly willing to be a nun? 528 00:36:35,885 --> 00:36:37,235 You and the King.. 529 00:36:37,235 --> 00:36:39,715 Actually, after my husband passed away, 530 00:36:39,715 --> 00:36:42,225 I should be a nun and continue to chant for him for the rest of my life, 531 00:36:42,855 --> 00:36:43,865 but, 532 00:36:44,785 --> 00:36:46,215 please help me, Master 533 00:36:46,745 --> 00:36:48,785 There's another life in me. 534 00:36:51,085 --> 00:36:54,025 Please go to the Palace and inform the King 535 00:36:54,025 --> 00:36:57,025 and say that Mo Zhang Black Clouds 536 00:36:57,025 --> 00:36:57,955 is pregnant 537 00:36:57,955 --> 00:37:01,045 Amitabha. Please rise quickly. 538 00:37:01,175 --> 00:37:04,165 I will go to the Palace immediately and report this to the King 539 00:37:04,165 --> 00:37:06,475 Thank you, Master, for saving my life 540 00:37:06,945 --> 00:37:09,835 Please go to the guest room and rest first 541 00:37:22,065 --> 00:37:23,065 542 00:37:25,795 --> 00:37:26,795 Great King 543 00:37:27,745 --> 00:37:29,065 You are back? 544 00:37:30,665 --> 00:37:32,025 Come and take a look 545 00:37:33,905 --> 00:37:36,005 When I first married you, 546 00:37:36,325 --> 00:37:39,055 I was the most beautiful woman in the Yeli tribe 547 00:37:40,855 --> 00:37:43,015 You took things into your own hands, 548 00:37:44,045 --> 00:37:47,365 and sent Mo Zhang Black Clouds to Jie Tan monastery to turn her into a nun 549 00:37:48,075 --> 00:37:49,915 Why didn't you first ask me? 550 00:37:51,815 --> 00:37:54,485 Did you ask me before you killed my brother? 551 00:37:58,885 --> 00:38:01,955 Mo Zhang Black Clouds is a woman from my Yeli tribe 552 00:38:02,165 --> 00:38:03,485 My brother is dead 553 00:38:04,245 --> 00:38:06,045 She should be chanting for my brother 554 00:38:07,205 --> 00:38:09,435 Spend the rest of her life at the monastery 555 00:38:11,015 --> 00:38:12,185 You are crazy 556 00:38:12,675 --> 00:38:13,985 You are really crazy 557 00:38:14,405 --> 00:38:17,185 You are a crazy woman! You are a crazy woman! 558 00:38:17,765 --> 00:38:18,765 559 00:38:25,195 --> 00:38:26,195 560 00:38:36,255 --> 00:38:37,255 561 00:39:11,115 --> 00:39:12,115 Great King. You are awake? 562 00:39:22,295 --> 00:39:24,515 Luckily they did not shave you bald 563 00:39:25,945 --> 00:39:28,665 The elderly monk allowed me spiritual practice (instead of being a nun because of her widowhood) 564 00:39:29,835 --> 00:39:30,845 Seeing your face 565 00:39:31,275 --> 00:39:32,645 is really pleasing 566 00:39:34,005 --> 00:39:37,045 It's just as if, overnight, the snow lotus bloomed. 567 00:39:37,045 --> 00:39:38,045 568 00:39:40,085 --> 00:39:42,305 Did you sleep well last night? 569 00:39:42,685 --> 00:39:45,595 With you, my sleep is very steady and peaceful 570 00:39:45,805 --> 00:39:47,615 Then, you come back with me to the Palace 571 00:39:48,235 --> 00:39:50,345 Keep me company every night 572 00:39:50,775 --> 00:39:51,775 alright? 573 00:39:52,555 --> 00:39:55,345 But the Queen cannot accommodate me 574 00:39:55,445 --> 00:39:56,705 With me around, 575 00:39:57,365 --> 00:39:58,495 what can she do to you? 576 00:40:00,285 --> 00:40:02,755 Yeli family tribe is influential 577 00:40:03,075 --> 00:40:05,145 They can't wait to get rid of me quickly 578 00:40:05,875 --> 00:40:08,455 i had better stay here for the time being 579 00:40:11,755 --> 00:40:12,755 580 00:40:13,495 --> 00:40:14,495 That's good too 581 00:40:16,205 --> 00:40:19,575 After some time, when the Queen is more stable, 582 00:40:20,385 --> 00:40:22,115 I will bring you back to the Palace 583 00:40:28,705 --> 00:40:30,165 Once I have the time, 584 00:40:31,255 --> 00:40:32,935 I will come and see you. 585 00:40:48,425 --> 00:40:49,425 586 00:40:51,395 --> 00:40:52,395 587 00:40:53,505 --> 00:40:54,505 588 00:40:55,075 --> 00:40:57,985 589 00:40:58,465 --> 00:40:59,565 590 00:41:00,455 --> 00:41:01,525 591 00:41:02,575 --> 00:41:04,145 592 00:41:05,935 --> 00:41:06,935 593 00:41:07,685 --> 00:41:08,685 594 00:41:09,065 --> 00:41:11,945 595 00:41:12,085 --> 00:41:15,035 596 00:41:16,555 --> 00:41:18,265 597 00:41:21,015 --> 00:41:22,515 598 00:41:23,425 --> 00:41:25,025 599 00:41:28,685 --> 00:41:29,685 600 00:41:31,485 --> 00:41:32,835 601 00:41:33,795 --> 00:41:34,795 602 00:41:39,495 --> 00:41:40,495 603 00:41:41,725 --> 00:41:42,725 604 00:41:45,925 --> 00:41:47,285 605 00:41:49,215 --> 00:41:50,215 606 00:41:53,065 --> 00:41:54,065 607 00:41:54,665 --> 00:41:56,055 608 00:41:56,475 --> 00:41:58,195 609 00:42:00,355 --> 00:42:01,355 610 00:42:02,125 --> 00:42:03,195 611 00:42:03,555 --> 00:42:04,625 612 00:42:07,645 --> 00:42:10,075 613 00:42:10,405 --> 00:42:11,715 614 00:42:21,655 --> 00:42:22,675 615 00:42:23,125 --> 00:42:24,725 616 00:42:25,385 --> 00:42:27,055 617 00:42:28,945 --> 00:42:29,945 618 00:42:30,735 --> 00:42:31,785 619 00:42:32,355 --> 00:42:33,595 620 00:42:36,445 --> 00:42:37,895 621 00:42:38,225 --> 00:42:39,205 622 00:42:39,205 --> 00:42:40,205 623 00:42:46,885 --> 00:42:47,885 624 00:42:50,485 --> 00:42:51,485 625 00:42:56,355 --> 00:42:59,045 626 00:43:02,525 --> 00:43:03,765 627 00:43:08,365 --> 00:43:09,675 628 00:43:14,525 --> 00:43:16,935 629 00:43:18,855 --> 00:43:20,465 630 00:43:23,055 --> 00:43:24,265 38773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.