All language subtitles for Oh_My_General_E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,170 --> 00:01:52,920 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,690 --> 00:01:56,090 Katherine, Sophia, Alina 3 00:01:56,270 --> 00:01:59,960 Oh My General 4 00:02:02,990 --> 00:02:06,030 My lord, so much gold! My lord! 5 00:02:06,330 --> 00:02:10,920 My lord, please handle the case impartially? 6 00:02:12,240 --> 00:02:14,270 Grandpa, you mean 7 00:02:14,750 --> 00:02:16,000 you know what happened to Hongqiang? 8 00:02:16,140 --> 00:02:17,770 Don't let anyone else know this. 9 00:02:17,930 --> 00:02:19,180 I promise. 10 00:02:21,850 --> 00:02:24,430 My lord, you came back at the right time. 11 00:02:24,600 --> 00:02:26,830 Fan Zhongyan grows more rampant, 12 00:02:26,830 --> 00:02:29,580 trying to subvert our major officials' positions. 13 00:02:30,400 --> 00:02:33,550 To remove the trouble once and for all, 14 00:02:34,540 --> 00:02:36,040 we must work together, 15 00:02:36,280 --> 00:02:40,030 cooperate well against the same enemy. 16 00:02:40,430 --> 00:02:41,960 Brother, you can't be more careful. 17 00:02:42,320 --> 00:02:43,440 If this goes on, 18 00:02:44,060 --> 00:02:46,430 you'll offend all officials in the court. 19 00:02:46,990 --> 00:02:49,500 How dare you be so cocky before Death? 20 00:02:49,610 --> 00:02:52,090 Fire! Fire! 21 00:02:52,220 --> 00:02:53,040 It's like... 22 00:02:53,040 --> 00:02:54,120 I hate you so much. 23 00:02:54,320 --> 00:02:56,270 So I wish I could chew you up 24 00:02:56,490 --> 00:02:57,720 and swallow you! 25 00:02:57,950 --> 00:02:59,600 You really hate me so much? 26 00:02:59,930 --> 00:03:01,600 Xu Duohua? 27 00:03:02,910 --> 00:03:05,310 You ignorant and pretentious brat. 28 00:03:05,530 --> 00:03:06,990 No wonder Qiu Shui told me 29 00:03:06,990 --> 00:03:09,180 you're coveting somebody above you! 30 00:03:10,520 --> 00:03:13,720 Episode 35 31 00:03:13,930 --> 00:03:15,640 General is our Song's pride! Xu Duohua is our Song's nonsense! 32 00:03:18,490 --> 00:03:19,210 Dad. 33 00:03:19,210 --> 00:03:20,960 Enough. Stop saying anything. 34 00:03:21,440 --> 00:03:22,830 Anyway, if you want to be with him, 35 00:03:22,830 --> 00:03:23,950 I won't agree! 36 00:03:27,900 --> 00:03:30,920 Alright. Alright. Let's forget him. 37 00:03:33,310 --> 00:03:35,980 Dad, let's go back home to have lunch. 38 00:03:36,090 --> 00:03:38,910 No! I've had enough of anger! 39 00:03:39,530 --> 00:03:43,130 Dad, your daughter is hungry. 40 00:03:47,870 --> 00:03:49,080 Ungrateful girl. 41 00:03:49,080 --> 00:03:51,000 You just want me to buy you food. 42 00:03:51,160 --> 00:03:52,110 After you're full, 43 00:03:52,110 --> 00:03:53,740 you'll go to see Xu Duohua again. 44 00:03:55,690 --> 00:03:57,480 Let's go. Let's go. 45 00:04:00,360 --> 00:04:02,200 Last time, master Li took away 46 00:04:02,330 --> 00:04:04,460 my wife's dagger to make a copy. 47 00:04:04,800 --> 00:04:06,520 But it was used to kill master Li by Lila 48 00:04:06,520 --> 00:04:07,820 from the Semu clan. 49 00:04:08,170 --> 00:04:11,440 Till now, I haven't found the man behind that. 50 00:04:11,820 --> 00:04:13,800 So I always feel sorry before my wife. 51 00:04:14,640 --> 00:04:16,120 Now some people in the court 52 00:04:16,120 --> 00:04:18,240 want to use the dagger to frame my wife. 53 00:04:19,260 --> 00:04:20,780 My lord, if you can find 54 00:04:21,000 --> 00:04:23,500 the manipulator behind the murder, 55 00:04:24,250 --> 00:04:26,510 the truth will also come out, right? 56 00:04:28,160 --> 00:04:31,530 Back then master Li was killed and I was framed. 57 00:04:31,930 --> 00:04:34,270 My wife chose my side without hesitation. 58 00:04:34,840 --> 00:04:36,300 She worked with me to look for the leads. 59 00:04:36,400 --> 00:04:37,500 Helped me clear my name. 60 00:04:38,560 --> 00:04:40,990 Now she gets involved into the mystery for no reason. 61 00:04:41,160 --> 00:04:42,720 How could I just watch it happen? 62 00:04:42,890 --> 00:04:43,800 Yes. 63 00:04:43,880 --> 00:04:46,160 When you whipped the son of the Mengs, 64 00:04:46,330 --> 00:04:48,060 you told your neighbors 65 00:04:48,300 --> 00:04:50,060 that Ye Zhao is your woman. 66 00:04:53,080 --> 00:04:54,890 Don't mention that shameful thing. 67 00:04:55,050 --> 00:04:56,830 It always makes me feel upset. 68 00:04:57,520 --> 00:04:59,070 Bros, please help me with this. 69 00:04:59,290 --> 00:05:00,760 Any good ideas? 70 00:05:02,680 --> 00:05:04,330 My lord, if you can 71 00:05:04,330 --> 00:05:06,960 ask his majesty for some job for me, 72 00:05:07,200 --> 00:05:09,470 I, Zhang Gui, will spare no effort 73 00:05:09,500 --> 00:05:10,560 to help you solve the case! 74 00:05:10,560 --> 00:05:11,720 That's easy. 75 00:05:11,820 --> 00:05:13,720 I'll ask royal uncle to give you a job. 76 00:05:13,790 --> 00:05:15,370 Stop bluffing! 77 00:05:15,530 --> 00:05:17,610 My sis was so favored by his majesty. 78 00:05:17,710 --> 00:05:19,770 But his majesty rejected her request even it's just a petty job! 79 00:05:20,040 --> 00:05:22,110 You... Can you make it? 80 00:05:22,760 --> 00:05:24,590 Back then, minister Fan just started the reform. 81 00:05:24,750 --> 00:05:26,400 Didn't her request happen at a wrong time? 82 00:05:26,640 --> 00:05:27,440 Besides. 83 00:05:27,440 --> 00:05:28,910 Time has changed now. 84 00:05:29,640 --> 00:05:31,960 His majesty also values talents very much. 85 00:05:32,200 --> 00:05:33,260 Really? 86 00:05:34,000 --> 00:05:35,880 If you really can get me a job, 87 00:05:36,060 --> 00:05:37,880 I'll work with you in the case. 88 00:05:38,080 --> 00:05:39,360 To find out the real murderer. 89 00:05:39,360 --> 00:05:40,080 What do you say? Great. 90 00:05:41,450 --> 00:05:43,070 If you succeed this time, 91 00:05:43,210 --> 00:05:44,060 my lord, 92 00:05:44,200 --> 00:05:46,380 I'll also settle cases and be an official with you! 93 00:05:46,800 --> 00:05:49,260 A country must have its dream. 94 00:05:49,450 --> 00:05:51,440 Or its nation will be plunged into darkness. 95 00:05:51,580 --> 00:05:53,210 Those who choose to be officials 96 00:05:53,210 --> 00:05:56,240 should restrain themselves even more with lofty ambitions. 97 00:05:56,240 --> 00:06:00,120 To help their people and stabilize their country. 98 00:06:02,890 --> 00:06:04,170 Cheers. 99 00:06:04,540 --> 00:06:06,010 Cheers. 100 00:06:11,550 --> 00:06:13,740 Why your clothes looks greener than mine? 101 00:06:13,850 --> 00:06:15,160 Don't say that. 102 00:06:15,160 --> 00:06:16,320 Mine looks handsome! I've never seen anyone look so ugly in an official uniform! 103 00:06:19,290 --> 00:06:21,040 Don't underestimate me. 104 00:06:21,390 --> 00:06:23,800 I'm also someone who can achieve big things! 105 00:06:24,280 --> 00:06:25,310 This time. 106 00:06:25,480 --> 00:06:28,360 I asked his majesty to give each of you three a job. 107 00:06:29,130 --> 00:06:30,320 His majesty said, 108 00:06:30,510 --> 00:06:31,770 start from grass-roots units. 109 00:06:32,490 --> 00:06:34,200 This time, you give it a try. 110 00:06:35,130 --> 00:06:36,480 After you make a difference, 111 00:06:36,480 --> 00:06:38,220 Liu Long and Guo Yuanjing will join you. 112 00:06:38,730 --> 00:06:39,770 This time, 113 00:06:40,120 --> 00:06:42,190 you'll be the imperial patrolling censor's assistant. 114 00:06:42,520 --> 00:06:45,070 Specially in charge of theft cases. 115 00:06:45,320 --> 00:06:46,330 Okay. 116 00:06:46,430 --> 00:06:47,960 I'm gonna start my official career. 117 00:06:48,240 --> 00:06:51,320 I gotta see whether it's fun to be an official. 118 00:06:52,300 --> 00:06:53,630 Whether it's fun or not. 119 00:06:53,630 --> 00:06:55,080 You gotta find out the murderer! 120 00:06:55,240 --> 00:06:56,080 Brother Yujin. 121 00:06:56,250 --> 00:06:59,740 That depends on whether you're lucky. 122 00:07:00,400 --> 00:07:01,660 If you mess it up, 123 00:07:01,660 --> 00:07:03,150 I'll dismiss you! 124 00:07:03,450 --> 00:07:04,920 We'll see! 125 00:07:07,310 --> 00:07:08,480 Meal time. 126 00:07:08,480 --> 00:07:09,720 Meal time. Meal time. 127 00:07:09,760 --> 00:07:10,720 My lord, give me more. 128 00:07:10,720 --> 00:07:12,200 One man, one bun. 129 00:07:12,650 --> 00:07:13,360 Stop shouting! 130 00:07:14,010 --> 00:07:15,360 Meal time. Meal time. 131 00:07:15,360 --> 00:07:16,750 One man, one bun. 132 00:07:16,750 --> 00:07:18,200 Meal time. 133 00:07:19,310 --> 00:07:20,560 Meal time. 134 00:07:21,690 --> 00:07:23,500 I'm talking to you. It's meal time. 135 00:07:23,980 --> 00:07:25,310 What do you mean by that? 136 00:07:25,310 --> 00:07:26,330 Bullying the newcomer? 137 00:07:26,330 --> 00:07:27,560 Hurry, eat it up. 138 00:07:27,690 --> 00:07:29,640 I won't say it again, it's meal time! 139 00:07:31,920 --> 00:07:32,750 My lord. 140 00:07:33,020 --> 00:07:34,590 Don't be mad. Don't be mad. 141 00:07:34,590 --> 00:07:36,000 You... You leave for meal. 142 00:07:36,000 --> 00:07:36,810 I got this. 143 00:07:39,130 --> 00:07:40,440 Behave yourself! 144 00:07:42,430 --> 00:07:44,400 Behave yourselves! 145 00:07:47,400 --> 00:07:48,990 Come. Come. 146 00:07:55,000 --> 00:07:56,670 Have a bun first. 147 00:07:56,670 --> 00:07:58,440 We'll talk in my room. 148 00:08:00,830 --> 00:08:02,400 Stop shouting. Stop shouting. 149 00:08:02,400 --> 00:08:04,000 Come, get your meal. 150 00:08:15,320 --> 00:08:16,720 Hei. 151 00:08:17,610 --> 00:08:19,230 Where are you up to? 152 00:08:19,230 --> 00:08:20,030 My lord. I'm not on duty today. 153 00:08:21,660 --> 00:08:23,200 I gotta go home to see my wife. 154 00:08:23,690 --> 00:08:24,940 To see your wife? 155 00:08:25,050 --> 00:08:25,500 Yes. 156 00:08:25,500 --> 00:08:29,310 No wonder you look so happy and radiant today. 157 00:08:30,270 --> 00:08:32,120 Your clothes looks really nice! 158 00:08:32,350 --> 00:08:33,470 Must be very expensive. 159 00:08:33,870 --> 00:08:34,890 I... I... 160 00:08:34,890 --> 00:08:36,410 It fits you well. 161 00:08:36,700 --> 00:08:38,890 Are you gonna have some intimate time with your wife? 162 00:08:39,820 --> 00:08:40,890 My lord. My tigerish wife knows nothing about intimacy. 163 00:08:42,890 --> 00:08:44,350 She only yells at me. 164 00:08:45,630 --> 00:08:46,540 My lord. 165 00:08:46,880 --> 00:08:48,750 I'll see myself off, then. 166 00:08:48,750 --> 00:08:49,900 After I come back, 167 00:08:50,220 --> 00:08:52,250 I'll cook some roasted sparrows for you. 168 00:08:52,510 --> 00:08:53,610 Okay. Off you go. 169 00:08:53,610 --> 00:08:54,940 Bye. 170 00:09:01,850 --> 00:09:05,920 He's so sneaky and reluctant to answer my questions. 171 00:09:06,600 --> 00:09:10,540 What on earth is in his head? 172 00:10:11,710 --> 00:10:14,440 Chen Tianmao does keep his word! 173 00:10:22,810 --> 00:10:24,240 What... What are you doing? 174 00:10:24,240 --> 00:10:25,050 Give me back. 175 00:10:25,050 --> 00:10:26,240 Where did you steal this? 176 00:10:26,480 --> 00:10:27,400 I... I didn't steal this! 177 00:10:27,580 --> 00:10:28,800 I didn't! 178 00:10:28,890 --> 00:10:29,710 If you didn't, 179 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 why did you hide it away in a cave sneakily? 180 00:10:33,230 --> 00:10:34,400 Well... 181 00:10:34,760 --> 00:10:37,160 Bro, it's just a windfall. 182 00:10:37,600 --> 00:10:39,160 I'll halve it with you, okay? 183 00:10:40,220 --> 00:10:43,160 Hei, if you refuse to tell me the truth, 184 00:10:43,240 --> 00:10:44,750 I'll arrest you and send you to yamen! 185 00:10:45,080 --> 00:10:46,110 Mini... Minister Zhang. 186 00:10:46,110 --> 00:10:48,110 No. No. Big brother. 187 00:10:48,300 --> 00:10:50,110 Please let me go. Let me go. 188 00:10:50,650 --> 00:10:52,570 If you really take me as your big brother, 189 00:10:52,570 --> 00:10:53,820 tell me the truth right now! 190 00:10:53,960 --> 00:10:55,120 I... I will. 191 00:10:55,120 --> 00:10:56,360 I will tell you the truth. 192 00:10:56,670 --> 00:10:59,690 This... This money was given to me 193 00:10:59,690 --> 00:11:01,870 by... By a criminal. 194 00:11:02,120 --> 00:11:03,390 Which criminal? 195 00:11:04,730 --> 00:11:05,880 Chen Tianmao. 196 00:11:06,600 --> 00:11:08,110 Chen Tianmao? 197 00:11:09,100 --> 00:11:11,150 Why did he give you a box of gold? 198 00:11:12,080 --> 00:11:13,310 He... 199 00:11:13,720 --> 00:11:14,880 Meal time. Meal time. 200 00:11:14,990 --> 00:11:15,840 Yours. 201 00:11:17,160 --> 00:11:18,190 Yours. 202 00:11:18,190 --> 00:11:19,870 -Don't leave! -It's enough! 203 00:11:19,870 --> 00:11:20,940 Give me one more! 204 00:11:20,940 --> 00:11:22,250 Here, your meal. 205 00:11:22,250 --> 00:11:23,370 One more! 206 00:11:23,370 --> 00:11:24,970 Can't eat this. 207 00:11:25,280 --> 00:11:26,650 The others can eat it. 208 00:11:26,650 --> 00:11:28,040 Why you can't? 209 00:11:28,040 --> 00:11:29,000 Hurry up! 210 00:11:29,600 --> 00:11:30,640 My lord! 211 00:11:31,520 --> 00:11:32,730 My lord. 212 00:11:33,980 --> 00:11:36,570 Buns and porridge every day. 213 00:11:36,570 --> 00:11:37,960 No meat. 214 00:11:39,050 --> 00:11:40,800 We're also humans. 215 00:11:41,260 --> 00:11:42,700 We also want to eat meat! 216 00:11:42,880 --> 00:11:43,920 If you want, 217 00:11:43,920 --> 00:11:45,150 don't be a criminal! 218 00:11:45,340 --> 00:11:47,310 Go home to eat it after you get released! 219 00:11:47,790 --> 00:11:49,560 You'll eat as much as you want. 220 00:11:49,560 --> 00:11:49,630 My lord, I'm done! Give me another one! You'll eat as much as you want. 221 00:11:49,630 --> 00:11:51,280 My lord, I'm done! Give me another one! 222 00:11:51,280 --> 00:11:52,590 My lord, come back. 223 00:11:52,750 --> 00:11:54,320 One more. One more. 224 00:11:55,880 --> 00:11:58,760 If you can give me a bowl of meat, 225 00:11:58,960 --> 00:11:59,950 I'll let you know 226 00:11:59,950 --> 00:12:03,040 which tree has gold under its shade. 227 00:12:05,600 --> 00:12:07,000 What do you say? 228 00:12:07,930 --> 00:12:09,390 Bullshit! 229 00:12:09,530 --> 00:12:10,970 Eat your prison food first. 230 00:12:11,760 --> 00:12:13,440 Come, get your meal. Come. 231 00:12:13,680 --> 00:12:17,210 Fine. You may take it as bullshit. 232 00:12:39,100 --> 00:12:42,220 My lord, what's the matter? 233 00:12:42,380 --> 00:12:43,680 Sit. 234 00:12:56,960 --> 00:12:58,720 This is just what I want! 235 00:13:04,730 --> 00:13:06,330 If you're really a man of your word, 236 00:13:06,430 --> 00:13:07,660 I promise 237 00:13:07,660 --> 00:13:09,660 I'll give you a bowl of meat every day. 238 00:13:11,130 --> 00:13:12,320 Really? 239 00:13:18,780 --> 00:13:19,690 Come closer. 240 00:13:26,520 --> 00:13:28,040 Right there. 241 00:13:57,390 --> 00:14:00,140 Chen Tianmao is truly a man of his word! 242 00:14:05,770 --> 00:14:08,320 That's why I came here today. 243 00:14:09,400 --> 00:14:11,920 Obviously, Chen Tianman is a repeated thief. 244 00:14:11,920 --> 00:14:14,650 Is he related to the dagger of Zhao Yujin's wife? 245 00:14:14,650 --> 00:14:15,600 No matter what. 246 00:14:15,600 --> 00:14:17,600 I better follow the lead to investigate further. 247 00:14:18,090 --> 00:14:21,320 Chen Tianmao is really interesting, isn't he? 248 00:14:22,380 --> 00:14:24,990 Don't alert him. Continue to cooperate with him. 249 00:14:25,400 --> 00:14:26,540 I gotta see 250 00:14:26,540 --> 00:14:28,540 what kind of trick he could play. 251 00:14:29,310 --> 00:14:31,160 In the future, you must let me know 252 00:14:31,160 --> 00:14:32,480 every move Chen Tianmao makes. 253 00:14:32,480 --> 00:14:33,240 Hear me? 254 00:14:33,530 --> 00:14:35,130 Yes. Yes. My lord. 255 00:14:42,060 --> 00:14:44,170 Eat. Eat. Enjoy yourself. 256 00:14:44,330 --> 00:14:46,840 If you have any other requirements, let me know. 257 00:14:54,080 --> 00:14:55,290 My lord. 258 00:14:56,640 --> 00:14:58,750 Let me out for four hours. 259 00:14:59,630 --> 00:15:00,570 I'll tell you 260 00:15:00,570 --> 00:15:03,070 which tree has a big jadeite under its shade. 261 00:15:03,230 --> 00:15:05,850 It's easy to give you fine food. 262 00:15:06,480 --> 00:15:09,870 But it's too hard to let you out. 263 00:15:10,830 --> 00:15:12,280 I'll got out at midnight. 264 00:15:12,460 --> 00:15:14,030 And come back before dawn. 265 00:15:14,240 --> 00:15:15,610 Based on my Kungfu. 266 00:15:15,610 --> 00:15:17,100 I won't make it hard for you. 267 00:15:17,480 --> 00:15:18,570 Won't make you in trouble. 268 00:15:18,570 --> 00:15:20,410 Release a prisoner without permission. 269 00:15:20,680 --> 00:15:22,410 It's neglect of duty that costs my life! 270 00:15:22,860 --> 00:15:24,410 It's huge. 271 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I gotta think about it. 272 00:15:27,360 --> 00:15:30,510 Fine. Take your time to think. 273 00:15:33,480 --> 00:15:34,430 My lord. 274 00:15:34,680 --> 00:15:36,680 Have you thought about his request? 275 00:15:36,940 --> 00:15:38,680 Shall we say yes or no? Yes. 276 00:15:40,620 --> 00:15:42,600 Why we dare not say yes to that? 277 00:15:44,400 --> 00:15:46,490 But it might cost our lives. 278 00:15:48,480 --> 00:15:50,250 You'll let him out in private. 279 00:15:50,250 --> 00:15:51,850 It's just between us. 280 00:15:52,010 --> 00:15:53,120 No one else will know it. 281 00:15:53,120 --> 00:15:54,640 What's to fear? 282 00:15:54,750 --> 00:15:56,170 I... 283 00:15:56,350 --> 00:15:57,850 Still dare not. 284 00:15:58,540 --> 00:16:00,520 If there's any problem, I'll answer for it. 285 00:16:01,450 --> 00:16:03,120 Even if you're willing to, 286 00:16:03,120 --> 00:16:06,060 when superiors find it's me who let him out, 287 00:16:06,540 --> 00:16:08,430 how are you gonna answer for it? 288 00:16:10,970 --> 00:16:12,080 How about this. 289 00:16:12,250 --> 00:16:14,030 When I'm on the night shift, 290 00:16:14,030 --> 00:16:15,420 you let him out secretly. 291 00:16:15,420 --> 00:16:16,650 If anything goes wrong, 292 00:16:16,720 --> 00:16:18,650 you'll be blameless, right? 293 00:16:19,360 --> 00:16:20,650 It's a good idea. 294 00:16:20,650 --> 00:16:21,790 Thank you, my lord. 295 00:16:21,790 --> 00:16:22,270 Alright. 296 00:16:22,270 --> 00:16:23,390 Go make arrangements. 297 00:16:23,550 --> 00:16:24,730 Yes, my lord. 298 00:16:35,480 --> 00:16:37,280 You. You. You. Cheer up! 299 00:16:37,520 --> 00:16:38,510 Watch closely! 300 00:16:38,510 --> 00:16:39,980 Yes, my lord. 301 00:19:14,990 --> 00:19:16,330 Let's go. 302 00:19:35,480 --> 00:19:36,800 Spare me! Spare me! 303 00:19:36,800 --> 00:19:37,550 Shut up! 304 00:19:37,680 --> 00:19:38,540 Come with us! 305 00:19:38,700 --> 00:19:39,850 Where are we going? 306 00:19:40,670 --> 00:19:41,740 Chen Tianmao. 307 00:19:41,900 --> 00:19:43,740 I've been waiting for you for a long time. 308 00:19:44,160 --> 00:19:45,740 At such a midnight. 309 00:19:45,960 --> 00:19:47,210 Where have you been? 310 00:19:49,310 --> 00:19:50,320 My lord. 311 00:19:50,520 --> 00:19:52,320 Nowhere special. 312 00:19:52,810 --> 00:19:54,830 I just went out to take a stroll. 313 00:19:55,960 --> 00:19:58,880 You'll only tell the truth during an official trial? 314 00:19:59,210 --> 00:20:00,880 Do it as you see fit. 315 00:20:01,130 --> 00:20:02,970 Anyway, I just went to the toilet. 316 00:20:02,970 --> 00:20:03,920 Nowhere else. 317 00:20:11,770 --> 00:20:13,500 Do you know this stuff? 318 00:20:14,730 --> 00:20:15,870 Chen Tianmao! 319 00:20:16,090 --> 00:20:18,970 Do you know how magistrate Zhang died in Xiushui? 320 00:20:19,280 --> 00:20:20,670 Magistrate Zhang... 321 00:20:23,920 --> 00:20:25,260 You're the devil incarnate? 322 00:20:25,440 --> 00:20:26,010 Yes. 323 00:20:27,400 --> 00:20:29,640 I'm Ye Zhao, the devil incarnate. 324 00:20:30,490 --> 00:20:32,800 General Ye is prestigiously well-known. 325 00:20:32,800 --> 00:20:34,800 Sorry that I failed to recognize you! 326 00:20:35,800 --> 00:20:37,480 If you tell the truth, 327 00:20:37,800 --> 00:20:40,160 we'll pretend that nothing happened. 328 00:20:40,750 --> 00:20:42,160 But if you don't, 329 00:20:43,210 --> 00:20:45,120 I'll use this whip to send you to magistrate Zhang and his son. 330 00:20:46,750 --> 00:20:47,550 What do you say? 331 00:20:47,660 --> 00:20:48,990 No. No. No. 332 00:20:49,240 --> 00:20:50,990 I will tell the truth! 333 00:20:50,990 --> 00:20:52,990 If you lie for one word, 334 00:20:53,260 --> 00:20:54,680 I'll whip you still. 335 00:20:55,400 --> 00:20:56,800 I dare not. Dare not. 336 00:20:57,520 --> 00:21:00,970 I'm a fabled notorious thief in the martial world. 337 00:21:01,660 --> 00:21:02,650 The Shadowless. 338 00:21:03,200 --> 00:21:05,210 Also, Chen Tiangou's elder brother. 339 00:21:05,690 --> 00:21:06,800 Called Chen Tianmao. 340 00:21:07,290 --> 00:21:09,070 I only steal from the rich. 341 00:21:09,820 --> 00:21:11,240 After I'm done, 342 00:21:11,450 --> 00:21:13,630 I always leave four words on the wall. 343 00:21:14,590 --> 00:21:16,060 The Shadowless has come. 344 00:21:16,240 --> 00:21:18,480 They all know I'm a big thief. 345 00:21:18,960 --> 00:21:20,480 But none of them can catch me. 346 00:21:20,480 --> 00:21:22,240 They also dare not turn to yamen for help. 347 00:21:22,490 --> 00:21:24,990 Because they can hardly explain how they got so much wealth. 348 00:21:25,130 --> 00:21:26,360 So I take advantage of that... Cut the crap! Get to the point! 349 00:21:28,140 --> 00:21:29,480 Yes. Yes. 350 00:21:32,080 --> 00:21:34,000 About two years ago. 351 00:21:34,600 --> 00:21:36,000 Someone gave me money. 352 00:21:36,460 --> 00:21:38,680 Told me to sneak into yamen's archive yard. 353 00:21:38,890 --> 00:21:41,070 To steal the fake dagger made by master Li. 354 00:21:42,400 --> 00:21:44,170 After I stole it, 355 00:21:45,050 --> 00:21:47,130 I always felt there's someone after me all the time. 356 00:21:47,630 --> 00:21:48,860 Later, I thought, the prison probably was the safest place. 357 00:21:51,870 --> 00:21:53,230 So... 358 00:21:53,870 --> 00:21:55,720 So I stole a little money. 359 00:21:55,720 --> 00:21:57,720 And then I was sent into here. 360 00:21:58,060 --> 00:21:59,720 Well, that thing is over now. 361 00:22:00,010 --> 00:22:02,970 So I start to long for stealing again. 362 00:22:03,370 --> 00:22:06,490 So I went out and got caught by... By you... 363 00:22:10,810 --> 00:22:14,560 So it's you who stole my Aroa Dagger. 364 00:22:14,960 --> 00:22:15,630 Yes. 365 00:22:15,790 --> 00:22:16,960 No! No! 366 00:22:17,520 --> 00:22:19,200 I didn't want to steal it. 367 00:22:19,660 --> 00:22:21,720 Someone paid me to steal it. 368 00:22:21,770 --> 00:22:22,560 Who's that? 369 00:22:22,780 --> 00:22:24,000 A stranger. 370 00:22:29,450 --> 00:22:31,710 I really have no idea. 371 00:22:33,960 --> 00:22:35,450 I've seen the middle man. 372 00:22:36,670 --> 00:22:38,110 What does he look like? 373 00:22:39,400 --> 00:22:40,400 What... 374 00:22:40,400 --> 00:22:42,200 It's been over two years. 375 00:22:42,460 --> 00:22:45,000 I only remember that he's not fat or slim. 376 00:22:45,690 --> 00:22:48,510 Not too tall or too short. 377 00:22:49,100 --> 00:22:50,330 Keeps mustache. 378 00:22:50,620 --> 00:22:51,790 He's one of our Song people! 379 00:22:51,930 --> 00:22:52,680 Bullshit! 380 00:22:53,000 --> 00:22:54,380 Doesn't he also have a nose and eyes? 381 00:22:54,480 --> 00:22:55,310 Yes. 382 00:22:55,310 --> 00:22:55,980 No. 383 00:22:55,980 --> 00:22:56,730 Yes. Yes. 384 00:22:56,730 --> 00:22:57,520 I... 385 00:22:57,520 --> 00:22:58,520 Wait. 386 00:22:58,880 --> 00:22:59,470 I... 387 00:22:59,580 --> 00:23:00,750 What he said resembles 388 00:23:00,970 --> 00:23:02,760 what Lila said about his middle man 389 00:23:02,810 --> 00:23:03,840 before he died. 390 00:23:04,280 --> 00:23:05,100 Zhao. 391 00:23:05,340 --> 00:23:06,540 We should restart 392 00:23:06,540 --> 00:23:08,540 the trial of master Li's murder case. 393 00:23:09,370 --> 00:23:10,880 Chen Tianmao! 394 00:23:11,600 --> 00:23:13,440 If the trial restarted, 395 00:23:14,000 --> 00:23:16,170 I'll keep you safe if you testify truthfully. 396 00:23:16,170 --> 00:23:17,260 Okay. Okay. 397 00:23:17,600 --> 00:23:19,260 I will testify according to the facts. 398 00:23:19,260 --> 00:23:20,170 No problem. 399 00:23:20,330 --> 00:23:21,240 Guards! 400 00:23:21,480 --> 00:23:23,240 Put Chen Tianmao into the prison! 401 00:23:23,240 --> 00:23:24,490 Yes, my lord. 402 00:23:32,040 --> 00:23:34,110 Lila died for no reason before. 403 00:23:34,860 --> 00:23:37,390 Chen Tianmao must be watched carefully. 404 00:23:38,060 --> 00:23:40,750 Don't let him die in the prison for nothing. 405 00:23:41,080 --> 00:23:42,110 Don't worry, general. 406 00:23:42,460 --> 00:23:43,580 I will keep alert. 407 00:23:43,870 --> 00:23:45,790 No one dares to misbehave in my territory, 408 00:23:46,060 --> 00:23:47,790 unless he wants to die. 409 00:23:49,260 --> 00:23:51,040 Lila died oddly. 410 00:23:51,550 --> 00:23:54,280 We haven't caught the real murderer till now. 411 00:23:57,440 --> 00:24:01,360 I'm afraid there's a huge conspiracy hidden behind it. 412 00:24:35,870 --> 00:24:37,870 Such a vintage bracelet! 413 00:24:37,870 --> 00:24:38,840 Who gave you this? 414 00:24:38,840 --> 00:24:40,160 Sis, give me back. 415 00:24:40,160 --> 00:24:42,380 Be honest, who gave you this? 416 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 I saw this nice bracelet. 417 00:24:45,760 --> 00:24:46,910 So I bought it. 418 00:24:46,910 --> 00:24:48,460 You saw this nice bracelet. 419 00:24:48,460 --> 00:24:50,460 So Xu Duohua bought it for you? 420 00:25:03,880 --> 00:25:05,020 So... 421 00:25:05,150 --> 00:25:07,520 Xu Duohua really likes you. 422 00:25:09,160 --> 00:25:12,030 Sis, we don't have mom since childhood. 423 00:25:12,490 --> 00:25:14,030 And dad is careless. 424 00:25:14,480 --> 00:25:16,030 Knows nothing but fighting. 425 00:25:16,910 --> 00:25:18,320 When it comes to the girlish thing, shouldn't we decide it by ourselves? 426 00:25:21,850 --> 00:25:23,280 That's right. 427 00:25:25,630 --> 00:25:27,720 But Xu Duohua is so common! 428 00:25:27,920 --> 00:25:30,270 He's also an inferior to us in the army. 429 00:25:30,270 --> 00:25:32,760 Look, how could he deserve you, my sister? 430 00:25:34,110 --> 00:25:37,120 Didn't we also think duke didn't deserve our general? 431 00:25:37,550 --> 00:25:39,120 But look at them now. 432 00:25:39,850 --> 00:25:41,930 Living a life better than anyone else's! 433 00:25:42,510 --> 00:25:43,600 Besides. 434 00:25:44,280 --> 00:25:46,590 Xu Duohua relies on himself 435 00:25:46,650 --> 00:25:48,590 and has become general's guard. 436 00:25:49,150 --> 00:25:51,050 He's diligent and ambitious. 437 00:25:51,360 --> 00:25:53,050 But not scheming at all. 438 00:25:53,850 --> 00:25:55,200 Being with him, 439 00:25:55,520 --> 00:25:57,370 I feel very assured deep down. 440 00:25:59,680 --> 00:26:01,920 But have you ever thought for our dad? 441 00:26:02,990 --> 00:26:04,860 He always wants both of us to marry scholars. 442 00:26:05,100 --> 00:26:07,760 But Xu Duohua, can he live dad's wish? 443 00:26:09,530 --> 00:26:11,230 I understand dad's wish. 444 00:26:11,850 --> 00:26:15,450 He hopes that our kids can be literate. 445 00:26:16,490 --> 00:26:18,830 But do we have any scholar around us? 446 00:26:19,130 --> 00:26:20,480 Even if there is any, 447 00:26:20,730 --> 00:26:23,600 I'm afraid he won't be willing to marry any one of us. 448 00:26:26,280 --> 00:26:27,320 That's true. 449 00:26:28,140 --> 00:26:29,880 Most of the bookworms 450 00:26:29,880 --> 00:26:32,720 only like virtuous and tender women. 451 00:26:33,240 --> 00:26:35,820 We two have been used to the military life. 452 00:26:36,190 --> 00:26:39,160 We know nothing but weapons and wars. 453 00:26:41,530 --> 00:26:42,590 Sis. 454 00:26:42,830 --> 00:26:45,040 We've followed general and fought for years. 455 00:26:45,480 --> 00:26:49,580 We felt excited every time we fought in the battlefield. 456 00:26:52,010 --> 00:26:54,400 But now the war is over. 457 00:26:55,630 --> 00:26:58,590 I also want to live a life as other women do. 458 00:26:59,050 --> 00:27:00,590 Marry a man I love. 459 00:27:01,580 --> 00:27:03,180 Give birth to kids. 460 00:27:03,600 --> 00:27:06,720 Go out to work at dawn and return home at dusk. 461 00:27:12,640 --> 00:27:14,060 I got it, sis. 462 00:27:14,480 --> 00:27:15,390 Don't worry. 463 00:27:15,560 --> 00:27:17,390 I'll go persuade dad. 464 00:27:19,800 --> 00:27:21,210 Sis. 465 00:27:21,550 --> 00:27:24,360 I know you love the military counselor all the time. 466 00:27:26,320 --> 00:27:28,060 But in his heart, 467 00:27:30,080 --> 00:27:31,640 there's only our general. 468 00:27:31,840 --> 00:27:33,640 General and duke have a harmonious conjugal life. 469 00:27:33,640 --> 00:27:35,150 Everyone can tell that. 470 00:27:35,560 --> 00:27:38,350 Besides, according to counselor's character, 471 00:27:38,640 --> 00:27:41,550 he'll become a friend to general in the end. 472 00:27:48,360 --> 00:27:49,400 Sis. 473 00:27:49,820 --> 00:27:51,850 Don't hesitate any more. 474 00:27:51,980 --> 00:27:53,640 You gotta think for yourself. 475 00:27:54,000 --> 00:27:54,990 Besides. 476 00:27:55,370 --> 00:27:56,460 In the capital. 477 00:27:56,460 --> 00:27:59,600 There are many girls who love counselor. 478 00:27:59,930 --> 00:28:01,850 You gotta seize the time! 479 00:28:03,120 --> 00:28:05,840 Okay. I got it. 480 00:28:27,720 --> 00:28:29,000 Miss Qiu Shui. 481 00:28:29,470 --> 00:28:31,290 Caisang, is he around? 482 00:28:32,670 --> 00:28:34,750 Shifu is out there. 483 00:28:40,140 --> 00:28:41,480 Thank you. 484 00:28:52,590 --> 00:28:53,480 Counselor. 485 00:28:53,480 --> 00:28:54,970 Miss Qiu Shui. 486 00:28:56,110 --> 00:28:57,820 When did you become a bird keeper? 487 00:28:58,540 --> 00:28:59,370 Look. 488 00:28:59,370 --> 00:29:01,370 Isn't my lark pretty? 489 00:29:03,530 --> 00:29:04,250 It is. 490 00:29:04,250 --> 00:29:05,290 As pretty as you. 491 00:29:07,720 --> 00:29:09,550 Its name is Silvery. 492 00:29:10,270 --> 00:29:11,770 Silvery? 493 00:29:12,910 --> 00:29:13,980 That sounds nice. 494 00:29:14,520 --> 00:29:16,750 How about we have a seat over there? 495 00:29:17,640 --> 00:29:18,910 Counselor. 496 00:29:18,910 --> 00:29:20,490 Look, it's so sunny today. 497 00:29:20,490 --> 00:29:22,490 And your place is so beautiful. 498 00:29:22,680 --> 00:29:24,220 How about you take me to look around? 499 00:29:24,590 --> 00:29:25,500 Okay. 500 00:29:34,540 --> 00:29:35,710 Coun... 501 00:29:39,100 --> 00:29:40,480 Counselor. 502 00:29:40,620 --> 00:29:42,410 Look, you have flowers and fish here. 503 00:29:42,410 --> 00:29:43,950 But no birds. 504 00:29:44,040 --> 00:29:46,880 How about I let Silvery live in your place? 505 00:29:47,050 --> 00:29:47,800 Okay? 506 00:29:47,950 --> 00:29:48,750 Okay. 507 00:29:48,860 --> 00:29:50,040 Why not? 508 00:29:50,300 --> 00:29:52,480 But I don't have any experience. 509 00:29:52,750 --> 00:29:53,850 If it's starved, 510 00:29:54,190 --> 00:29:55,370 don't blame me. 511 00:29:55,500 --> 00:29:56,960 Silvery is not a picky eater! 512 00:29:57,080 --> 00:29:59,720 It eats worms, fresh leaves and grass. 513 00:29:59,880 --> 00:30:01,340 You got everything here. 514 00:30:01,690 --> 00:30:02,780 That's to say. 515 00:30:03,040 --> 00:30:05,070 You're taking me as Silvery's feeder? 516 00:30:06,240 --> 00:30:09,230 It's just because worms are rarely seen downtown. 517 00:30:11,480 --> 00:30:13,880 No, the reason is, general is discharged. 518 00:30:13,880 --> 00:30:14,990 So I'm free. 519 00:30:15,600 --> 00:30:18,490 I used to live a military life all about weapons and wars. 520 00:30:18,810 --> 00:30:21,470 Now, as a girl, 521 00:30:21,740 --> 00:30:23,960 I gotta find myself something to do, right? 522 00:30:26,040 --> 00:30:27,310 That's true. 523 00:30:27,820 --> 00:30:29,600 Leisure is a good medicine. 524 00:30:30,240 --> 00:30:32,110 To calm people down. 525 00:30:33,260 --> 00:30:34,160 Yes. 526 00:30:34,160 --> 00:30:35,370 General is unemployed. 527 00:30:35,440 --> 00:30:38,140 Now, you also return to your idyllic life. 528 00:30:43,790 --> 00:30:45,040 Counselor, your place 529 00:30:45,040 --> 00:30:47,240 is so scenic with clear rivers and nice mountains. 530 00:30:47,440 --> 00:30:50,540 You must live a life that even immortals will envy. 531 00:30:52,520 --> 00:30:53,920 Miss Qiu Shui. 532 00:30:54,400 --> 00:30:57,340 After a few days, you've become a sweet talker! 533 00:30:57,980 --> 00:30:59,470 You know how to give praises, 534 00:30:59,690 --> 00:31:01,150 and make the others feel happy. 535 00:31:03,610 --> 00:31:04,650 Miss Qiu Shui. 536 00:31:05,070 --> 00:31:07,580 How do you think of my place, 537 00:31:07,770 --> 00:31:10,560 compared with Tao Yuanming's chrysanthemum garden? 538 00:31:14,510 --> 00:31:17,040 If I can spend the rest of my life here peacefully, 539 00:31:17,360 --> 00:31:19,020 being free and worriless 540 00:31:19,320 --> 00:31:21,320 is also a good state of mind. 541 00:31:28,220 --> 00:31:29,640 Counselor. 542 00:31:32,140 --> 00:31:34,110 May I ask you a question? 543 00:31:34,990 --> 00:31:35,900 What's that? 544 00:31:35,900 --> 00:31:39,850 Is it Tao Yuanming's wife who kept him company? 545 00:31:43,660 --> 00:31:46,220 It's probably his wife who lived in seclusion with him, 546 00:31:46,410 --> 00:31:48,080 bearing idleness and hardships. 547 00:31:50,410 --> 00:31:51,930 If... 548 00:31:52,270 --> 00:31:53,930 I... I mean if... 549 00:31:54,240 --> 00:31:56,600 If you don't mind, I... 550 00:31:59,130 --> 00:32:00,160 I think 551 00:32:00,330 --> 00:32:02,080 the one who wants to stay with you 552 00:32:02,080 --> 00:32:03,580 will come soon. 553 00:32:07,160 --> 00:32:09,080 I believe you. 554 00:32:09,240 --> 00:32:11,960 But I'm still waiting. 555 00:32:12,250 --> 00:32:13,930 What are you waiting for? 556 00:32:13,930 --> 00:32:16,510 Those who love each other have become a couple. 557 00:32:21,310 --> 00:32:22,540 General... 558 00:32:23,710 --> 00:32:25,610 General is doing well. 559 00:32:26,200 --> 00:32:27,150 I know that. 560 00:32:27,310 --> 00:32:28,780 So, 561 00:32:29,690 --> 00:32:32,090 you should think more for your own future. 562 00:32:32,220 --> 00:32:33,390 Shouldn't you? 563 00:32:36,760 --> 00:32:38,400 My future? 564 00:32:44,760 --> 00:32:48,120 Now, I'm still waiting. 565 00:32:49,280 --> 00:32:51,950 Waiting for my dampened heart 566 00:32:52,160 --> 00:32:54,600 to be basked in the sun. 567 00:32:56,300 --> 00:32:58,430 But the weather is never good. 568 00:32:59,080 --> 00:33:00,760 I'm afraid it won't get recovered. 569 00:33:02,240 --> 00:33:04,750 So I'd rather live a life all by myself. 570 00:33:05,470 --> 00:33:09,020 I'd rather enjoy loneliness and freedom all alone. 571 00:33:11,820 --> 00:33:14,000 A secular world without me, Hu Qing, 572 00:33:14,000 --> 00:33:16,000 will still be prosperous and bustling. 573 00:33:17,200 --> 00:33:18,650 But... 574 00:33:20,990 --> 00:33:23,260 Silvery can't live without Hu Qing. 575 00:33:27,070 --> 00:33:28,000 Counselor. 576 00:33:28,000 --> 00:33:29,680 Let's go catch worms for it! 577 00:33:36,350 --> 00:33:37,240 Hurry. 578 00:33:45,720 --> 00:33:46,840 So great! 579 00:33:46,840 --> 00:33:49,070 General finally promises to teach us Kungfu! 580 00:33:49,070 --> 00:33:49,720 Yes. 581 00:33:49,720 --> 00:33:52,380 This time, we must learn some moves well from general! 582 00:33:52,590 --> 00:33:54,120 I also want to learn Kungfu from general. 583 00:33:54,200 --> 00:33:56,490 So no one will dare to bully my lord in the future. 584 00:33:56,750 --> 00:33:57,580 What? 585 00:33:57,820 --> 00:33:59,580 Who has ever bullied my lord? 586 00:34:01,180 --> 00:34:02,880 One from the Mengs. 587 00:34:03,100 --> 00:34:05,320 The man who talks nonsense all day long? 588 00:34:05,870 --> 00:34:08,940 Didn't my lord teach him a lesson by whip last time? 589 00:34:10,000 --> 00:34:12,330 That's because my lord happened to have a whip in his hands. 590 00:34:12,409 --> 00:34:14,089 What if he had no whip that day? 591 00:34:14,250 --> 00:34:15,240 But now it's okay. 592 00:34:15,310 --> 00:34:17,480 I learn Kungfu from general. 593 00:34:17,630 --> 00:34:19,480 Will be able to protect my lord. 594 00:34:19,690 --> 00:34:21,180 I believe you, Xia! 595 00:34:21,580 --> 00:34:23,180 I support you! 596 00:34:26,880 --> 00:34:27,820 General is here! 597 00:34:28,190 --> 00:34:29,930 -General is here. -General. 598 00:34:30,080 --> 00:34:32,060 -General. General. -General. 599 00:34:32,400 --> 00:34:34,460 My lord, help yourself. General! 600 00:34:36,030 --> 00:34:37,900 Make way. Make way. Make way. 601 00:34:41,130 --> 00:34:43,900 To learn Kungfu for our country and our people. 602 00:34:44,320 --> 00:34:45,610 That's called a hero. 603 00:34:45,850 --> 00:34:47,440 But we don't need to dream that high. 604 00:34:47,560 --> 00:34:48,880 Just need to strengthen ourselves. 605 00:34:49,020 --> 00:34:51,960 For our country and our people, strengthen ourselves! 606 00:34:52,429 --> 00:34:53,119 Good. 607 00:34:53,120 --> 00:34:54,320 As of today. 608 00:34:54,639 --> 00:34:56,299 You'll learn Kungfu four hours every day. 609 00:34:56,489 --> 00:34:57,480 Rain or shine. 610 00:34:57,630 --> 00:34:59,480 No one can be absent for no reason. 611 00:34:59,740 --> 00:35:01,180 Can't be late or leave early. 612 00:35:01,370 --> 00:35:02,360 Can you make it? 613 00:35:02,650 --> 00:35:03,720 Yes, we can! 614 00:35:04,200 --> 00:35:05,160 Good. 615 00:35:06,240 --> 00:35:07,560 If you learn effectively, 616 00:35:07,560 --> 00:35:09,560 I'll teach you to deploy soldiers in a war. 617 00:35:09,880 --> 00:35:12,560 Deploy soldiers? 618 00:35:12,880 --> 00:35:15,560 Today, I'll teach you a seat of basic moves. 619 00:35:15,740 --> 00:35:16,840 Everyone, follow me. 620 00:35:17,360 --> 00:35:18,520 Look. 621 00:35:31,340 --> 00:35:33,230 Isn't that called a general's professionalism? 622 00:35:33,930 --> 00:35:36,800 Wherever Zhao is, she has a role to play. 623 00:35:37,070 --> 00:35:38,170 Alright. Alright. 624 00:35:38,360 --> 00:35:40,140 With these people having fun with her, she will no longer feel upset. 625 00:36:39,070 --> 00:36:40,160 My lord. 626 00:36:40,490 --> 00:36:43,180 Ye Zhao, the military officer his majesty values the most, 627 00:36:43,370 --> 00:36:45,630 has been discharged and returns to her home. 628 00:36:45,980 --> 00:36:48,590 Although Hu Qing, her military counselor, is very witted, 629 00:36:48,680 --> 00:36:51,370 he has no power now, like an empty shell. 630 00:36:52,840 --> 00:36:56,620 Those wise ones left in the court are only Fan Zhongyan, 631 00:36:57,160 --> 00:36:58,910 and an old general called Yang Wenguang. 632 00:36:59,520 --> 00:37:02,890 But Yang Wenguang is nearly in his eighties. 633 00:37:03,850 --> 00:37:05,360 Not fearful at all. 634 00:37:05,720 --> 00:37:07,260 Fan Zhongyan 635 00:37:07,440 --> 00:37:09,640 is just a civil official. 636 00:37:09,740 --> 00:37:11,640 Also not fearful. 637 00:37:14,120 --> 00:37:15,130 Zhenting. 638 00:37:15,400 --> 00:37:17,630 Now the time is ripe. 639 00:37:17,880 --> 00:37:19,630 We can start to rise in rebellion. 640 00:37:21,980 --> 00:37:24,090 I'm at your service, my lord. 641 00:37:25,020 --> 00:37:28,880 Nong Zhigao in Huizhou always tries to rebel. 642 00:37:28,880 --> 00:37:31,080 And he's bold. We may sponsor him. 643 00:37:31,520 --> 00:37:34,440 Go to Huizhou to meet him now. 644 00:37:34,750 --> 00:37:35,630 Yes, my lord. 645 00:37:36,780 --> 00:37:39,150 I'll take five million tael of silver, 646 00:37:39,560 --> 00:37:42,160 go to Huizhou to help him rebel. 647 00:39:35,070 --> 00:39:37,710 SONG 648 00:40:49,950 --> 00:40:53,840 KUNLUN PASS 649 00:41:03,240 --> 00:41:06,060 Nong Zhigao in Huizhou led one hundred soldiers, 650 00:41:06,430 --> 00:41:08,060 changed his banner blatantly, 651 00:41:08,510 --> 00:41:10,810 called himself Emperor Huiren. 652 00:41:11,690 --> 00:41:14,620 I sent troops to subjugate him but failed. 653 00:41:15,870 --> 00:41:17,050 Ministers. 654 00:41:17,370 --> 00:41:19,080 Any good ideas? 655 00:41:28,240 --> 00:41:29,580 Your majesty. 656 00:41:29,710 --> 00:41:31,950 Since our first emperor's rein, 657 00:41:32,400 --> 00:41:34,970 we drew lessons from Tang Dynasty's collapse, 658 00:41:35,120 --> 00:41:38,880 contained our troops at the very beginning. 659 00:41:39,100 --> 00:41:40,920 Now after eighty years, 660 00:41:41,500 --> 00:41:44,670 our army becomes weak and vulnerable. 661 00:41:45,310 --> 00:41:46,890 The rebellion in Huizhou. 662 00:41:46,890 --> 00:41:50,700 Our Song's general Chen Shu went to fight it many times. 663 00:41:51,150 --> 00:41:54,140 But got defeated by the rebel Nong Zhigao. 664 00:41:54,250 --> 00:41:56,140 Jiaozhi borders on our Huizhou. 665 00:41:56,780 --> 00:42:00,270 So I think we should borrow soldiers from Jiaozhi. 666 00:42:00,520 --> 00:42:02,270 To weep them out. 667 00:42:04,840 --> 00:42:06,460 Your majesty. 668 00:42:06,880 --> 00:42:10,320 I think prime minister Lv's suggestion is not proper.44270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.