Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,170 --> 00:01:52,920
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,690 --> 00:01:56,090
Katherine, Sophia, Alina
3
00:01:56,270 --> 00:01:59,960
Oh My General
4
00:02:02,990 --> 00:02:06,030
My lord, so much gold! My lord!
5
00:02:06,330 --> 00:02:10,920
My lord, please handle the case impartially?
6
00:02:12,240 --> 00:02:14,270
Grandpa, you mean
7
00:02:14,750 --> 00:02:16,000
you know what happened to Hongqiang?
8
00:02:16,140 --> 00:02:17,770
Don't let anyone else know this.
9
00:02:17,930 --> 00:02:19,180
I promise.
10
00:02:21,850 --> 00:02:24,430
My lord, you came back at the right time.
11
00:02:24,600 --> 00:02:26,830
Fan Zhongyan grows more rampant,
12
00:02:26,830 --> 00:02:29,580
trying to subvert our major officials' positions.
13
00:02:30,400 --> 00:02:33,550
To remove the trouble once and for all,
14
00:02:34,540 --> 00:02:36,040
we must work together,
15
00:02:36,280 --> 00:02:40,030
cooperate well against the same enemy.
16
00:02:40,430 --> 00:02:41,960
Brother, you can't be more careful.
17
00:02:42,320 --> 00:02:43,440
If this goes on,
18
00:02:44,060 --> 00:02:46,430
you'll offend all officials in the court.
19
00:02:46,990 --> 00:02:49,500
How dare you be so cocky before Death?
20
00:02:49,610 --> 00:02:52,090
Fire! Fire!
21
00:02:52,220 --> 00:02:53,040
It's like...
22
00:02:53,040 --> 00:02:54,120
I hate you so much.
23
00:02:54,320 --> 00:02:56,270
So I wish I could chew you up
24
00:02:56,490 --> 00:02:57,720
and swallow you!
25
00:02:57,950 --> 00:02:59,600
You really hate me so much?
26
00:02:59,930 --> 00:03:01,600
Xu Duohua?
27
00:03:02,910 --> 00:03:05,310
You ignorant and pretentious brat.
28
00:03:05,530 --> 00:03:06,990
No wonder Qiu Shui told me
29
00:03:06,990 --> 00:03:09,180
you're coveting somebody above you!
30
00:03:10,520 --> 00:03:13,720
Episode 35
31
00:03:13,930 --> 00:03:15,640
General is our Song's pride!
Xu Duohua is our Song's nonsense!
32
00:03:18,490 --> 00:03:19,210
Dad.
33
00:03:19,210 --> 00:03:20,960
Enough. Stop saying anything.
34
00:03:21,440 --> 00:03:22,830
Anyway, if you want to be with him,
35
00:03:22,830 --> 00:03:23,950
I won't agree!
36
00:03:27,900 --> 00:03:30,920
Alright. Alright. Let's forget him.
37
00:03:33,310 --> 00:03:35,980
Dad, let's go back home to have lunch.
38
00:03:36,090 --> 00:03:38,910
No! I've had enough of anger!
39
00:03:39,530 --> 00:03:43,130
Dad, your daughter is hungry.
40
00:03:47,870 --> 00:03:49,080
Ungrateful girl.
41
00:03:49,080 --> 00:03:51,000
You just want me to buy you food.
42
00:03:51,160 --> 00:03:52,110
After you're full,
43
00:03:52,110 --> 00:03:53,740
you'll go to see Xu Duohua again.
44
00:03:55,690 --> 00:03:57,480
Let's go. Let's go.
45
00:04:00,360 --> 00:04:02,200
Last time, master Li took away
46
00:04:02,330 --> 00:04:04,460
my wife's dagger to make a copy.
47
00:04:04,800 --> 00:04:06,520
But it was used to kill master Li by Lila
48
00:04:06,520 --> 00:04:07,820
from the Semu clan.
49
00:04:08,170 --> 00:04:11,440
Till now, I haven't found the man behind that.
50
00:04:11,820 --> 00:04:13,800
So I always feel sorry before my wife.
51
00:04:14,640 --> 00:04:16,120
Now some people in the court
52
00:04:16,120 --> 00:04:18,240
want to use the dagger to frame my wife.
53
00:04:19,260 --> 00:04:20,780
My lord, if you can find
54
00:04:21,000 --> 00:04:23,500
the manipulator behind the murder,
55
00:04:24,250 --> 00:04:26,510
the truth will also come out, right?
56
00:04:28,160 --> 00:04:31,530
Back then master Li was killed and I was framed.
57
00:04:31,930 --> 00:04:34,270
My wife chose my side without hesitation.
58
00:04:34,840 --> 00:04:36,300
She worked with me to look for the leads.
59
00:04:36,400 --> 00:04:37,500
Helped me clear my name.
60
00:04:38,560 --> 00:04:40,990
Now she gets involved into the mystery for no reason.
61
00:04:41,160 --> 00:04:42,720
How could I just watch it happen?
62
00:04:42,890 --> 00:04:43,800
Yes.
63
00:04:43,880 --> 00:04:46,160
When you whipped the son of the Mengs,
64
00:04:46,330 --> 00:04:48,060
you told your neighbors
65
00:04:48,300 --> 00:04:50,060
that Ye Zhao is your woman.
66
00:04:53,080 --> 00:04:54,890
Don't mention that shameful thing.
67
00:04:55,050 --> 00:04:56,830
It always makes me feel upset.
68
00:04:57,520 --> 00:04:59,070
Bros, please help me with this.
69
00:04:59,290 --> 00:05:00,760
Any good ideas?
70
00:05:02,680 --> 00:05:04,330
My lord, if you can
71
00:05:04,330 --> 00:05:06,960
ask his majesty for some job for me,
72
00:05:07,200 --> 00:05:09,470
I, Zhang Gui, will spare no effort
73
00:05:09,500 --> 00:05:10,560
to help you solve the case!
74
00:05:10,560 --> 00:05:11,720
That's easy.
75
00:05:11,820 --> 00:05:13,720
I'll ask royal uncle to give you a job.
76
00:05:13,790 --> 00:05:15,370
Stop bluffing!
77
00:05:15,530 --> 00:05:17,610
My sis was so favored by his majesty.
78
00:05:17,710 --> 00:05:19,770
But his majesty rejected her request even it's just a petty job!
79
00:05:20,040 --> 00:05:22,110
You... Can you make it?
80
00:05:22,760 --> 00:05:24,590
Back then, minister Fan just started the reform.
81
00:05:24,750 --> 00:05:26,400
Didn't her request happen at a wrong time?
82
00:05:26,640 --> 00:05:27,440
Besides.
83
00:05:27,440 --> 00:05:28,910
Time has changed now.
84
00:05:29,640 --> 00:05:31,960
His majesty also values talents very much.
85
00:05:32,200 --> 00:05:33,260
Really?
86
00:05:34,000 --> 00:05:35,880
If you really can get me a job,
87
00:05:36,060 --> 00:05:37,880
I'll work with you in the case.
88
00:05:38,080 --> 00:05:39,360
To find out the real murderer.
89
00:05:39,360 --> 00:05:40,080
What do you say?
Great.
90
00:05:41,450 --> 00:05:43,070
If you succeed this time,
91
00:05:43,210 --> 00:05:44,060
my lord,
92
00:05:44,200 --> 00:05:46,380
I'll also settle cases and be an official with you!
93
00:05:46,800 --> 00:05:49,260
A country must have its dream.
94
00:05:49,450 --> 00:05:51,440
Or its nation will be plunged into darkness.
95
00:05:51,580 --> 00:05:53,210
Those who choose to be officials
96
00:05:53,210 --> 00:05:56,240
should restrain themselves even more with lofty ambitions.
97
00:05:56,240 --> 00:06:00,120
To help their people and stabilize their country.
98
00:06:02,890 --> 00:06:04,170
Cheers.
99
00:06:04,540 --> 00:06:06,010
Cheers.
100
00:06:11,550 --> 00:06:13,740
Why your clothes looks greener than mine?
101
00:06:13,850 --> 00:06:15,160
Don't say that.
102
00:06:15,160 --> 00:06:16,320
Mine looks handsome!
I've never seen anyone look so ugly in an official uniform!
103
00:06:19,290 --> 00:06:21,040
Don't underestimate me.
104
00:06:21,390 --> 00:06:23,800
I'm also someone who can achieve big things!
105
00:06:24,280 --> 00:06:25,310
This time.
106
00:06:25,480 --> 00:06:28,360
I asked his majesty to give each of you three a job.
107
00:06:29,130 --> 00:06:30,320
His majesty said,
108
00:06:30,510 --> 00:06:31,770
start from grass-roots units.
109
00:06:32,490 --> 00:06:34,200
This time, you give it a try.
110
00:06:35,130 --> 00:06:36,480
After you make a difference,
111
00:06:36,480 --> 00:06:38,220
Liu Long and Guo Yuanjing will join you.
112
00:06:38,730 --> 00:06:39,770
This time,
113
00:06:40,120 --> 00:06:42,190
you'll be the imperial patrolling censor's assistant.
114
00:06:42,520 --> 00:06:45,070
Specially in charge of theft cases.
115
00:06:45,320 --> 00:06:46,330
Okay.
116
00:06:46,430 --> 00:06:47,960
I'm gonna start my official career.
117
00:06:48,240 --> 00:06:51,320
I gotta see whether it's fun to be an official.
118
00:06:52,300 --> 00:06:53,630
Whether it's fun or not.
119
00:06:53,630 --> 00:06:55,080
You gotta find out the murderer!
120
00:06:55,240 --> 00:06:56,080
Brother Yujin.
121
00:06:56,250 --> 00:06:59,740
That depends on whether you're lucky.
122
00:07:00,400 --> 00:07:01,660
If you mess it up,
123
00:07:01,660 --> 00:07:03,150
I'll dismiss you!
124
00:07:03,450 --> 00:07:04,920
We'll see!
125
00:07:07,310 --> 00:07:08,480
Meal time.
126
00:07:08,480 --> 00:07:09,720
Meal time. Meal time.
127
00:07:09,760 --> 00:07:10,720
My lord, give me more.
128
00:07:10,720 --> 00:07:12,200
One man, one bun.
129
00:07:12,650 --> 00:07:13,360
Stop shouting!
130
00:07:14,010 --> 00:07:15,360
Meal time. Meal time.
131
00:07:15,360 --> 00:07:16,750
One man, one bun.
132
00:07:16,750 --> 00:07:18,200
Meal time.
133
00:07:19,310 --> 00:07:20,560
Meal time.
134
00:07:21,690 --> 00:07:23,500
I'm talking to you. It's meal time.
135
00:07:23,980 --> 00:07:25,310
What do you mean by that?
136
00:07:25,310 --> 00:07:26,330
Bullying the newcomer?
137
00:07:26,330 --> 00:07:27,560
Hurry, eat it up.
138
00:07:27,690 --> 00:07:29,640
I won't say it again, it's meal time!
139
00:07:31,920 --> 00:07:32,750
My lord.
140
00:07:33,020 --> 00:07:34,590
Don't be mad. Don't be mad.
141
00:07:34,590 --> 00:07:36,000
You... You leave for meal.
142
00:07:36,000 --> 00:07:36,810
I got this.
143
00:07:39,130 --> 00:07:40,440
Behave yourself!
144
00:07:42,430 --> 00:07:44,400
Behave yourselves!
145
00:07:47,400 --> 00:07:48,990
Come. Come.
146
00:07:55,000 --> 00:07:56,670
Have a bun first.
147
00:07:56,670 --> 00:07:58,440
We'll talk in my room.
148
00:08:00,830 --> 00:08:02,400
Stop shouting. Stop shouting.
149
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
Come, get your meal.
150
00:08:15,320 --> 00:08:16,720
Hei.
151
00:08:17,610 --> 00:08:19,230
Where are you up to?
152
00:08:19,230 --> 00:08:20,030
My lord.
I'm not on duty today.
153
00:08:21,660 --> 00:08:23,200
I gotta go home to see my wife.
154
00:08:23,690 --> 00:08:24,940
To see your wife?
155
00:08:25,050 --> 00:08:25,500
Yes.
156
00:08:25,500 --> 00:08:29,310
No wonder you look so happy and radiant today.
157
00:08:30,270 --> 00:08:32,120
Your clothes looks really nice!
158
00:08:32,350 --> 00:08:33,470
Must be very expensive.
159
00:08:33,870 --> 00:08:34,890
I... I...
160
00:08:34,890 --> 00:08:36,410
It fits you well.
161
00:08:36,700 --> 00:08:38,890
Are you gonna have some intimate time with your wife?
162
00:08:39,820 --> 00:08:40,890
My lord.
My tigerish wife knows nothing about intimacy.
163
00:08:42,890 --> 00:08:44,350
She only yells at me.
164
00:08:45,630 --> 00:08:46,540
My lord.
165
00:08:46,880 --> 00:08:48,750
I'll see myself off, then.
166
00:08:48,750 --> 00:08:49,900
After I come back,
167
00:08:50,220 --> 00:08:52,250
I'll cook some roasted sparrows for you.
168
00:08:52,510 --> 00:08:53,610
Okay. Off you go.
169
00:08:53,610 --> 00:08:54,940
Bye.
170
00:09:01,850 --> 00:09:05,920
He's so sneaky and reluctant to answer my questions.
171
00:09:06,600 --> 00:09:10,540
What on earth is in his head?
172
00:10:11,710 --> 00:10:14,440
Chen Tianmao does keep his word!
173
00:10:22,810 --> 00:10:24,240
What... What are you doing?
174
00:10:24,240 --> 00:10:25,050
Give me back.
175
00:10:25,050 --> 00:10:26,240
Where did you steal this?
176
00:10:26,480 --> 00:10:27,400
I... I didn't steal this!
177
00:10:27,580 --> 00:10:28,800
I didn't!
178
00:10:28,890 --> 00:10:29,710
If you didn't,
179
00:10:29,710 --> 00:10:31,710
why did you hide it away in a cave sneakily?
180
00:10:33,230 --> 00:10:34,400
Well...
181
00:10:34,760 --> 00:10:37,160
Bro, it's just a windfall.
182
00:10:37,600 --> 00:10:39,160
I'll halve it with you, okay?
183
00:10:40,220 --> 00:10:43,160
Hei, if you refuse to tell me the truth,
184
00:10:43,240 --> 00:10:44,750
I'll arrest you and send you to yamen!
185
00:10:45,080 --> 00:10:46,110
Mini... Minister Zhang.
186
00:10:46,110 --> 00:10:48,110
No. No. Big brother.
187
00:10:48,300 --> 00:10:50,110
Please let me go. Let me go.
188
00:10:50,650 --> 00:10:52,570
If you really take me as your big brother,
189
00:10:52,570 --> 00:10:53,820
tell me the truth right now!
190
00:10:53,960 --> 00:10:55,120
I... I will.
191
00:10:55,120 --> 00:10:56,360
I will tell you the truth.
192
00:10:56,670 --> 00:10:59,690
This... This money was given to me
193
00:10:59,690 --> 00:11:01,870
by... By a criminal.
194
00:11:02,120 --> 00:11:03,390
Which criminal?
195
00:11:04,730 --> 00:11:05,880
Chen Tianmao.
196
00:11:06,600 --> 00:11:08,110
Chen Tianmao?
197
00:11:09,100 --> 00:11:11,150
Why did he give you a box of gold?
198
00:11:12,080 --> 00:11:13,310
He...
199
00:11:13,720 --> 00:11:14,880
Meal time. Meal time.
200
00:11:14,990 --> 00:11:15,840
Yours.
201
00:11:17,160 --> 00:11:18,190
Yours.
202
00:11:18,190 --> 00:11:19,870
-Don't leave!
-It's enough!
203
00:11:19,870 --> 00:11:20,940
Give me one more!
204
00:11:20,940 --> 00:11:22,250
Here, your meal.
205
00:11:22,250 --> 00:11:23,370
One more!
206
00:11:23,370 --> 00:11:24,970
Can't eat this.
207
00:11:25,280 --> 00:11:26,650
The others can eat it.
208
00:11:26,650 --> 00:11:28,040
Why you can't?
209
00:11:28,040 --> 00:11:29,000
Hurry up!
210
00:11:29,600 --> 00:11:30,640
My lord!
211
00:11:31,520 --> 00:11:32,730
My lord.
212
00:11:33,980 --> 00:11:36,570
Buns and porridge every day.
213
00:11:36,570 --> 00:11:37,960
No meat.
214
00:11:39,050 --> 00:11:40,800
We're also humans.
215
00:11:41,260 --> 00:11:42,700
We also want to eat meat!
216
00:11:42,880 --> 00:11:43,920
If you want,
217
00:11:43,920 --> 00:11:45,150
don't be a criminal!
218
00:11:45,340 --> 00:11:47,310
Go home to eat it after you get released!
219
00:11:47,790 --> 00:11:49,560
You'll eat as much as you want.
220
00:11:49,560 --> 00:11:49,630
My lord, I'm done! Give me another one!
You'll eat as much as you want.
221
00:11:49,630 --> 00:11:51,280
My lord, I'm done! Give me another one!
222
00:11:51,280 --> 00:11:52,590
My lord, come back.
223
00:11:52,750 --> 00:11:54,320
One more. One more.
224
00:11:55,880 --> 00:11:58,760
If you can give me a bowl of meat,
225
00:11:58,960 --> 00:11:59,950
I'll let you know
226
00:11:59,950 --> 00:12:03,040
which tree has gold under its shade.
227
00:12:05,600 --> 00:12:07,000
What do you say?
228
00:12:07,930 --> 00:12:09,390
Bullshit!
229
00:12:09,530 --> 00:12:10,970
Eat your prison food first.
230
00:12:11,760 --> 00:12:13,440
Come, get your meal. Come.
231
00:12:13,680 --> 00:12:17,210
Fine. You may take it as bullshit.
232
00:12:39,100 --> 00:12:42,220
My lord, what's the matter?
233
00:12:42,380 --> 00:12:43,680
Sit.
234
00:12:56,960 --> 00:12:58,720
This is just what I want!
235
00:13:04,730 --> 00:13:06,330
If you're really a man of your word,
236
00:13:06,430 --> 00:13:07,660
I promise
237
00:13:07,660 --> 00:13:09,660
I'll give you a bowl of meat every day.
238
00:13:11,130 --> 00:13:12,320
Really?
239
00:13:18,780 --> 00:13:19,690
Come closer.
240
00:13:26,520 --> 00:13:28,040
Right there.
241
00:13:57,390 --> 00:14:00,140
Chen Tianmao is truly a man of his word!
242
00:14:05,770 --> 00:14:08,320
That's why I came here today.
243
00:14:09,400 --> 00:14:11,920
Obviously, Chen Tianman is a repeated thief.
244
00:14:11,920 --> 00:14:14,650
Is he related to the dagger of Zhao Yujin's wife?
245
00:14:14,650 --> 00:14:15,600
No matter what.
246
00:14:15,600 --> 00:14:17,600
I better follow the lead to investigate further.
247
00:14:18,090 --> 00:14:21,320
Chen Tianmao is really interesting, isn't he?
248
00:14:22,380 --> 00:14:24,990
Don't alert him. Continue to cooperate with him.
249
00:14:25,400 --> 00:14:26,540
I gotta see
250
00:14:26,540 --> 00:14:28,540
what kind of trick he could play.
251
00:14:29,310 --> 00:14:31,160
In the future, you must let me know
252
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
every move Chen Tianmao makes.
253
00:14:32,480 --> 00:14:33,240
Hear me?
254
00:14:33,530 --> 00:14:35,130
Yes. Yes. My lord.
255
00:14:42,060 --> 00:14:44,170
Eat. Eat. Enjoy yourself.
256
00:14:44,330 --> 00:14:46,840
If you have any other requirements, let me know.
257
00:14:54,080 --> 00:14:55,290
My lord.
258
00:14:56,640 --> 00:14:58,750
Let me out for four hours.
259
00:14:59,630 --> 00:15:00,570
I'll tell you
260
00:15:00,570 --> 00:15:03,070
which tree has a big jadeite under its shade.
261
00:15:03,230 --> 00:15:05,850
It's easy to give you fine food.
262
00:15:06,480 --> 00:15:09,870
But it's too hard to let you out.
263
00:15:10,830 --> 00:15:12,280
I'll got out at midnight.
264
00:15:12,460 --> 00:15:14,030
And come back before dawn.
265
00:15:14,240 --> 00:15:15,610
Based on my Kungfu.
266
00:15:15,610 --> 00:15:17,100
I won't make it hard for you.
267
00:15:17,480 --> 00:15:18,570
Won't make you in trouble.
268
00:15:18,570 --> 00:15:20,410
Release a prisoner without permission.
269
00:15:20,680 --> 00:15:22,410
It's neglect of duty that costs my life!
270
00:15:22,860 --> 00:15:24,410
It's huge.
271
00:15:25,100 --> 00:15:26,800
I gotta think about it.
272
00:15:27,360 --> 00:15:30,510
Fine. Take your time to think.
273
00:15:33,480 --> 00:15:34,430
My lord.
274
00:15:34,680 --> 00:15:36,680
Have you thought about his request?
275
00:15:36,940 --> 00:15:38,680
Shall we say yes or no?
Yes.
276
00:15:40,620 --> 00:15:42,600
Why we dare not say yes to that?
277
00:15:44,400 --> 00:15:46,490
But it might cost our lives.
278
00:15:48,480 --> 00:15:50,250
You'll let him out in private.
279
00:15:50,250 --> 00:15:51,850
It's just between us.
280
00:15:52,010 --> 00:15:53,120
No one else will know it.
281
00:15:53,120 --> 00:15:54,640
What's to fear?
282
00:15:54,750 --> 00:15:56,170
I...
283
00:15:56,350 --> 00:15:57,850
Still dare not.
284
00:15:58,540 --> 00:16:00,520
If there's any problem, I'll answer for it.
285
00:16:01,450 --> 00:16:03,120
Even if you're willing to,
286
00:16:03,120 --> 00:16:06,060
when superiors find it's me who let him out,
287
00:16:06,540 --> 00:16:08,430
how are you gonna answer for it?
288
00:16:10,970 --> 00:16:12,080
How about this.
289
00:16:12,250 --> 00:16:14,030
When I'm on the night shift,
290
00:16:14,030 --> 00:16:15,420
you let him out secretly.
291
00:16:15,420 --> 00:16:16,650
If anything goes wrong,
292
00:16:16,720 --> 00:16:18,650
you'll be blameless, right?
293
00:16:19,360 --> 00:16:20,650
It's a good idea.
294
00:16:20,650 --> 00:16:21,790
Thank you, my lord.
295
00:16:21,790 --> 00:16:22,270
Alright.
296
00:16:22,270 --> 00:16:23,390
Go make arrangements.
297
00:16:23,550 --> 00:16:24,730
Yes, my lord.
298
00:16:35,480 --> 00:16:37,280
You. You. You. Cheer up!
299
00:16:37,520 --> 00:16:38,510
Watch closely!
300
00:16:38,510 --> 00:16:39,980
Yes, my lord.
301
00:19:14,990 --> 00:19:16,330
Let's go.
302
00:19:35,480 --> 00:19:36,800
Spare me! Spare me!
303
00:19:36,800 --> 00:19:37,550
Shut up!
304
00:19:37,680 --> 00:19:38,540
Come with us!
305
00:19:38,700 --> 00:19:39,850
Where are we going?
306
00:19:40,670 --> 00:19:41,740
Chen Tianmao.
307
00:19:41,900 --> 00:19:43,740
I've been waiting for you for a long time.
308
00:19:44,160 --> 00:19:45,740
At such a midnight.
309
00:19:45,960 --> 00:19:47,210
Where have you been?
310
00:19:49,310 --> 00:19:50,320
My lord.
311
00:19:50,520 --> 00:19:52,320
Nowhere special.
312
00:19:52,810 --> 00:19:54,830
I just went out to take a stroll.
313
00:19:55,960 --> 00:19:58,880
You'll only tell the truth during an official trial?
314
00:19:59,210 --> 00:20:00,880
Do it as you see fit.
315
00:20:01,130 --> 00:20:02,970
Anyway, I just went to the toilet.
316
00:20:02,970 --> 00:20:03,920
Nowhere else.
317
00:20:11,770 --> 00:20:13,500
Do you know this stuff?
318
00:20:14,730 --> 00:20:15,870
Chen Tianmao!
319
00:20:16,090 --> 00:20:18,970
Do you know how magistrate Zhang died in Xiushui?
320
00:20:19,280 --> 00:20:20,670
Magistrate Zhang...
321
00:20:23,920 --> 00:20:25,260
You're the devil incarnate?
322
00:20:25,440 --> 00:20:26,010
Yes.
323
00:20:27,400 --> 00:20:29,640
I'm Ye Zhao, the devil incarnate.
324
00:20:30,490 --> 00:20:32,800
General Ye is prestigiously well-known.
325
00:20:32,800 --> 00:20:34,800
Sorry that I failed to recognize you!
326
00:20:35,800 --> 00:20:37,480
If you tell the truth,
327
00:20:37,800 --> 00:20:40,160
we'll pretend that nothing happened.
328
00:20:40,750 --> 00:20:42,160
But if you don't,
329
00:20:43,210 --> 00:20:45,120
I'll use this whip to send you
to magistrate Zhang and his son.
330
00:20:46,750 --> 00:20:47,550
What do you say?
331
00:20:47,660 --> 00:20:48,990
No. No. No.
332
00:20:49,240 --> 00:20:50,990
I will tell the truth!
333
00:20:50,990 --> 00:20:52,990
If you lie for one word,
334
00:20:53,260 --> 00:20:54,680
I'll whip you still.
335
00:20:55,400 --> 00:20:56,800
I dare not. Dare not.
336
00:20:57,520 --> 00:21:00,970
I'm a fabled notorious thief in the martial world.
337
00:21:01,660 --> 00:21:02,650
The Shadowless.
338
00:21:03,200 --> 00:21:05,210
Also, Chen Tiangou's elder brother.
339
00:21:05,690 --> 00:21:06,800
Called Chen Tianmao.
340
00:21:07,290 --> 00:21:09,070
I only steal from the rich.
341
00:21:09,820 --> 00:21:11,240
After I'm done,
342
00:21:11,450 --> 00:21:13,630
I always leave four words on the wall.
343
00:21:14,590 --> 00:21:16,060
The Shadowless has come.
344
00:21:16,240 --> 00:21:18,480
They all know I'm a big thief.
345
00:21:18,960 --> 00:21:20,480
But none of them can catch me.
346
00:21:20,480 --> 00:21:22,240
They also dare not turn to yamen for help.
347
00:21:22,490 --> 00:21:24,990
Because they can hardly explain how they got so much wealth.
348
00:21:25,130 --> 00:21:26,360
So I take advantage of that...
Cut the crap! Get to the point!
349
00:21:28,140 --> 00:21:29,480
Yes. Yes.
350
00:21:32,080 --> 00:21:34,000
About two years ago.
351
00:21:34,600 --> 00:21:36,000
Someone gave me money.
352
00:21:36,460 --> 00:21:38,680
Told me to sneak into yamen's archive yard.
353
00:21:38,890 --> 00:21:41,070
To steal the fake dagger made by master Li.
354
00:21:42,400 --> 00:21:44,170
After I stole it,
355
00:21:45,050 --> 00:21:47,130
I always felt there's someone after me all the time.
356
00:21:47,630 --> 00:21:48,860
Later, I thought,
the prison probably was the safest place.
357
00:21:51,870 --> 00:21:53,230
So...
358
00:21:53,870 --> 00:21:55,720
So I stole a little money.
359
00:21:55,720 --> 00:21:57,720
And then I was sent into here.
360
00:21:58,060 --> 00:21:59,720
Well, that thing is over now.
361
00:22:00,010 --> 00:22:02,970
So I start to long for stealing again.
362
00:22:03,370 --> 00:22:06,490
So I went out and got caught by... By you...
363
00:22:10,810 --> 00:22:14,560
So it's you who stole my Aroa Dagger.
364
00:22:14,960 --> 00:22:15,630
Yes.
365
00:22:15,790 --> 00:22:16,960
No! No!
366
00:22:17,520 --> 00:22:19,200
I didn't want to steal it.
367
00:22:19,660 --> 00:22:21,720
Someone paid me to steal it.
368
00:22:21,770 --> 00:22:22,560
Who's that?
369
00:22:22,780 --> 00:22:24,000
A stranger.
370
00:22:29,450 --> 00:22:31,710
I really have no idea.
371
00:22:33,960 --> 00:22:35,450
I've seen the middle man.
372
00:22:36,670 --> 00:22:38,110
What does he look like?
373
00:22:39,400 --> 00:22:40,400
What...
374
00:22:40,400 --> 00:22:42,200
It's been over two years.
375
00:22:42,460 --> 00:22:45,000
I only remember that he's not fat or slim.
376
00:22:45,690 --> 00:22:48,510
Not too tall or too short.
377
00:22:49,100 --> 00:22:50,330
Keeps mustache.
378
00:22:50,620 --> 00:22:51,790
He's one of our Song people!
379
00:22:51,930 --> 00:22:52,680
Bullshit!
380
00:22:53,000 --> 00:22:54,380
Doesn't he also have a nose and eyes?
381
00:22:54,480 --> 00:22:55,310
Yes.
382
00:22:55,310 --> 00:22:55,980
No.
383
00:22:55,980 --> 00:22:56,730
Yes. Yes.
384
00:22:56,730 --> 00:22:57,520
I...
385
00:22:57,520 --> 00:22:58,520
Wait.
386
00:22:58,880 --> 00:22:59,470
I...
387
00:22:59,580 --> 00:23:00,750
What he said resembles
388
00:23:00,970 --> 00:23:02,760
what Lila said about his middle man
389
00:23:02,810 --> 00:23:03,840
before he died.
390
00:23:04,280 --> 00:23:05,100
Zhao.
391
00:23:05,340 --> 00:23:06,540
We should restart
392
00:23:06,540 --> 00:23:08,540
the trial of master Li's murder case.
393
00:23:09,370 --> 00:23:10,880
Chen Tianmao!
394
00:23:11,600 --> 00:23:13,440
If the trial restarted,
395
00:23:14,000 --> 00:23:16,170
I'll keep you safe if you testify truthfully.
396
00:23:16,170 --> 00:23:17,260
Okay. Okay.
397
00:23:17,600 --> 00:23:19,260
I will testify according to the facts.
398
00:23:19,260 --> 00:23:20,170
No problem.
399
00:23:20,330 --> 00:23:21,240
Guards!
400
00:23:21,480 --> 00:23:23,240
Put Chen Tianmao into the prison!
401
00:23:23,240 --> 00:23:24,490
Yes, my lord.
402
00:23:32,040 --> 00:23:34,110
Lila died for no reason before.
403
00:23:34,860 --> 00:23:37,390
Chen Tianmao must be watched carefully.
404
00:23:38,060 --> 00:23:40,750
Don't let him die in the prison for nothing.
405
00:23:41,080 --> 00:23:42,110
Don't worry, general.
406
00:23:42,460 --> 00:23:43,580
I will keep alert.
407
00:23:43,870 --> 00:23:45,790
No one dares to misbehave in my territory,
408
00:23:46,060 --> 00:23:47,790
unless he wants to die.
409
00:23:49,260 --> 00:23:51,040
Lila died oddly.
410
00:23:51,550 --> 00:23:54,280
We haven't caught the real murderer till now.
411
00:23:57,440 --> 00:24:01,360
I'm afraid there's a huge conspiracy hidden behind it.
412
00:24:35,870 --> 00:24:37,870
Such a vintage bracelet!
413
00:24:37,870 --> 00:24:38,840
Who gave you this?
414
00:24:38,840 --> 00:24:40,160
Sis, give me back.
415
00:24:40,160 --> 00:24:42,380
Be honest, who gave you this?
416
00:24:44,360 --> 00:24:45,760
I saw this nice bracelet.
417
00:24:45,760 --> 00:24:46,910
So I bought it.
418
00:24:46,910 --> 00:24:48,460
You saw this nice bracelet.
419
00:24:48,460 --> 00:24:50,460
So Xu Duohua bought it for you?
420
00:25:03,880 --> 00:25:05,020
So...
421
00:25:05,150 --> 00:25:07,520
Xu Duohua really likes you.
422
00:25:09,160 --> 00:25:12,030
Sis, we don't have mom since childhood.
423
00:25:12,490 --> 00:25:14,030
And dad is careless.
424
00:25:14,480 --> 00:25:16,030
Knows nothing but fighting.
425
00:25:16,910 --> 00:25:18,320
When it comes to the girlish thing,
shouldn't we decide it by ourselves?
426
00:25:21,850 --> 00:25:23,280
That's right.
427
00:25:25,630 --> 00:25:27,720
But Xu Duohua is so common!
428
00:25:27,920 --> 00:25:30,270
He's also an inferior to us in the army.
429
00:25:30,270 --> 00:25:32,760
Look, how could he deserve you, my sister?
430
00:25:34,110 --> 00:25:37,120
Didn't we also think duke didn't deserve our general?
431
00:25:37,550 --> 00:25:39,120
But look at them now.
432
00:25:39,850 --> 00:25:41,930
Living a life better than anyone else's!
433
00:25:42,510 --> 00:25:43,600
Besides.
434
00:25:44,280 --> 00:25:46,590
Xu Duohua relies on himself
435
00:25:46,650 --> 00:25:48,590
and has become general's guard.
436
00:25:49,150 --> 00:25:51,050
He's diligent and ambitious.
437
00:25:51,360 --> 00:25:53,050
But not scheming at all.
438
00:25:53,850 --> 00:25:55,200
Being with him,
439
00:25:55,520 --> 00:25:57,370
I feel very assured deep down.
440
00:25:59,680 --> 00:26:01,920
But have you ever thought for our dad?
441
00:26:02,990 --> 00:26:04,860
He always wants both of us to marry scholars.
442
00:26:05,100 --> 00:26:07,760
But Xu Duohua, can he live dad's wish?
443
00:26:09,530 --> 00:26:11,230
I understand dad's wish.
444
00:26:11,850 --> 00:26:15,450
He hopes that our kids can be literate.
445
00:26:16,490 --> 00:26:18,830
But do we have any scholar around us?
446
00:26:19,130 --> 00:26:20,480
Even if there is any,
447
00:26:20,730 --> 00:26:23,600
I'm afraid he won't be willing to marry any one of us.
448
00:26:26,280 --> 00:26:27,320
That's true.
449
00:26:28,140 --> 00:26:29,880
Most of the bookworms
450
00:26:29,880 --> 00:26:32,720
only like virtuous and tender women.
451
00:26:33,240 --> 00:26:35,820
We two have been used to the military life.
452
00:26:36,190 --> 00:26:39,160
We know nothing but weapons and wars.
453
00:26:41,530 --> 00:26:42,590
Sis.
454
00:26:42,830 --> 00:26:45,040
We've followed general and fought for years.
455
00:26:45,480 --> 00:26:49,580
We felt excited every time we fought in the battlefield.
456
00:26:52,010 --> 00:26:54,400
But now the war is over.
457
00:26:55,630 --> 00:26:58,590
I also want to live a life as other women do.
458
00:26:59,050 --> 00:27:00,590
Marry a man I love.
459
00:27:01,580 --> 00:27:03,180
Give birth to kids.
460
00:27:03,600 --> 00:27:06,720
Go out to work at dawn and return home at dusk.
461
00:27:12,640 --> 00:27:14,060
I got it, sis.
462
00:27:14,480 --> 00:27:15,390
Don't worry.
463
00:27:15,560 --> 00:27:17,390
I'll go persuade dad.
464
00:27:19,800 --> 00:27:21,210
Sis.
465
00:27:21,550 --> 00:27:24,360
I know you love the military counselor all the time.
466
00:27:26,320 --> 00:27:28,060
But in his heart,
467
00:27:30,080 --> 00:27:31,640
there's only our general.
468
00:27:31,840 --> 00:27:33,640
General and duke have a harmonious conjugal life.
469
00:27:33,640 --> 00:27:35,150
Everyone can tell that.
470
00:27:35,560 --> 00:27:38,350
Besides, according to counselor's character,
471
00:27:38,640 --> 00:27:41,550
he'll become a friend to general in the end.
472
00:27:48,360 --> 00:27:49,400
Sis.
473
00:27:49,820 --> 00:27:51,850
Don't hesitate any more.
474
00:27:51,980 --> 00:27:53,640
You gotta think for yourself.
475
00:27:54,000 --> 00:27:54,990
Besides.
476
00:27:55,370 --> 00:27:56,460
In the capital.
477
00:27:56,460 --> 00:27:59,600
There are many girls who love counselor.
478
00:27:59,930 --> 00:28:01,850
You gotta seize the time!
479
00:28:03,120 --> 00:28:05,840
Okay. I got it.
480
00:28:27,720 --> 00:28:29,000
Miss Qiu Shui.
481
00:28:29,470 --> 00:28:31,290
Caisang, is he around?
482
00:28:32,670 --> 00:28:34,750
Shifu is out there.
483
00:28:40,140 --> 00:28:41,480
Thank you.
484
00:28:52,590 --> 00:28:53,480
Counselor.
485
00:28:53,480 --> 00:28:54,970
Miss Qiu Shui.
486
00:28:56,110 --> 00:28:57,820
When did you become a bird keeper?
487
00:28:58,540 --> 00:28:59,370
Look.
488
00:28:59,370 --> 00:29:01,370
Isn't my lark pretty?
489
00:29:03,530 --> 00:29:04,250
It is.
490
00:29:04,250 --> 00:29:05,290
As pretty as you.
491
00:29:07,720 --> 00:29:09,550
Its name is Silvery.
492
00:29:10,270 --> 00:29:11,770
Silvery?
493
00:29:12,910 --> 00:29:13,980
That sounds nice.
494
00:29:14,520 --> 00:29:16,750
How about we have a seat over there?
495
00:29:17,640 --> 00:29:18,910
Counselor.
496
00:29:18,910 --> 00:29:20,490
Look, it's so sunny today.
497
00:29:20,490 --> 00:29:22,490
And your place is so beautiful.
498
00:29:22,680 --> 00:29:24,220
How about you take me to look around?
499
00:29:24,590 --> 00:29:25,500
Okay.
500
00:29:34,540 --> 00:29:35,710
Coun...
501
00:29:39,100 --> 00:29:40,480
Counselor.
502
00:29:40,620 --> 00:29:42,410
Look, you have flowers and fish here.
503
00:29:42,410 --> 00:29:43,950
But no birds.
504
00:29:44,040 --> 00:29:46,880
How about I let Silvery live in your place?
505
00:29:47,050 --> 00:29:47,800
Okay?
506
00:29:47,950 --> 00:29:48,750
Okay.
507
00:29:48,860 --> 00:29:50,040
Why not?
508
00:29:50,300 --> 00:29:52,480
But I don't have any experience.
509
00:29:52,750 --> 00:29:53,850
If it's starved,
510
00:29:54,190 --> 00:29:55,370
don't blame me.
511
00:29:55,500 --> 00:29:56,960
Silvery is not a picky eater!
512
00:29:57,080 --> 00:29:59,720
It eats worms, fresh leaves and grass.
513
00:29:59,880 --> 00:30:01,340
You got everything here.
514
00:30:01,690 --> 00:30:02,780
That's to say.
515
00:30:03,040 --> 00:30:05,070
You're taking me as Silvery's feeder?
516
00:30:06,240 --> 00:30:09,230
It's just because worms are rarely seen downtown.
517
00:30:11,480 --> 00:30:13,880
No, the reason is, general is discharged.
518
00:30:13,880 --> 00:30:14,990
So I'm free.
519
00:30:15,600 --> 00:30:18,490
I used to live a military life all about weapons and wars.
520
00:30:18,810 --> 00:30:21,470
Now, as a girl,
521
00:30:21,740 --> 00:30:23,960
I gotta find myself something to do, right?
522
00:30:26,040 --> 00:30:27,310
That's true.
523
00:30:27,820 --> 00:30:29,600
Leisure is a good medicine.
524
00:30:30,240 --> 00:30:32,110
To calm people down.
525
00:30:33,260 --> 00:30:34,160
Yes.
526
00:30:34,160 --> 00:30:35,370
General is unemployed.
527
00:30:35,440 --> 00:30:38,140
Now, you also return to your idyllic life.
528
00:30:43,790 --> 00:30:45,040
Counselor, your place
529
00:30:45,040 --> 00:30:47,240
is so scenic with clear rivers and nice mountains.
530
00:30:47,440 --> 00:30:50,540
You must live a life that even immortals will envy.
531
00:30:52,520 --> 00:30:53,920
Miss Qiu Shui.
532
00:30:54,400 --> 00:30:57,340
After a few days, you've become a sweet talker!
533
00:30:57,980 --> 00:30:59,470
You know how to give praises,
534
00:30:59,690 --> 00:31:01,150
and make the others feel happy.
535
00:31:03,610 --> 00:31:04,650
Miss Qiu Shui.
536
00:31:05,070 --> 00:31:07,580
How do you think of my place,
537
00:31:07,770 --> 00:31:10,560
compared with Tao Yuanming's chrysanthemum garden?
538
00:31:14,510 --> 00:31:17,040
If I can spend the rest of my life here peacefully,
539
00:31:17,360 --> 00:31:19,020
being free and worriless
540
00:31:19,320 --> 00:31:21,320
is also a good state of mind.
541
00:31:28,220 --> 00:31:29,640
Counselor.
542
00:31:32,140 --> 00:31:34,110
May I ask you a question?
543
00:31:34,990 --> 00:31:35,900
What's that?
544
00:31:35,900 --> 00:31:39,850
Is it Tao Yuanming's wife who kept him company?
545
00:31:43,660 --> 00:31:46,220
It's probably his wife who lived in seclusion with him,
546
00:31:46,410 --> 00:31:48,080
bearing idleness and hardships.
547
00:31:50,410 --> 00:31:51,930
If...
548
00:31:52,270 --> 00:31:53,930
I... I mean if...
549
00:31:54,240 --> 00:31:56,600
If you don't mind, I...
550
00:31:59,130 --> 00:32:00,160
I think
551
00:32:00,330 --> 00:32:02,080
the one who wants to stay with you
552
00:32:02,080 --> 00:32:03,580
will come soon.
553
00:32:07,160 --> 00:32:09,080
I believe you.
554
00:32:09,240 --> 00:32:11,960
But I'm still waiting.
555
00:32:12,250 --> 00:32:13,930
What are you waiting for?
556
00:32:13,930 --> 00:32:16,510
Those who love each other have become a couple.
557
00:32:21,310 --> 00:32:22,540
General...
558
00:32:23,710 --> 00:32:25,610
General is doing well.
559
00:32:26,200 --> 00:32:27,150
I know that.
560
00:32:27,310 --> 00:32:28,780
So,
561
00:32:29,690 --> 00:32:32,090
you should think more for your own future.
562
00:32:32,220 --> 00:32:33,390
Shouldn't you?
563
00:32:36,760 --> 00:32:38,400
My future?
564
00:32:44,760 --> 00:32:48,120
Now, I'm still waiting.
565
00:32:49,280 --> 00:32:51,950
Waiting for my dampened heart
566
00:32:52,160 --> 00:32:54,600
to be basked in the sun.
567
00:32:56,300 --> 00:32:58,430
But the weather is never good.
568
00:32:59,080 --> 00:33:00,760
I'm afraid it won't get recovered.
569
00:33:02,240 --> 00:33:04,750
So I'd rather live a life all by myself.
570
00:33:05,470 --> 00:33:09,020
I'd rather enjoy loneliness and freedom all alone.
571
00:33:11,820 --> 00:33:14,000
A secular world without me, Hu Qing,
572
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
will still be prosperous and bustling.
573
00:33:17,200 --> 00:33:18,650
But...
574
00:33:20,990 --> 00:33:23,260
Silvery can't live without Hu Qing.
575
00:33:27,070 --> 00:33:28,000
Counselor.
576
00:33:28,000 --> 00:33:29,680
Let's go catch worms for it!
577
00:33:36,350 --> 00:33:37,240
Hurry.
578
00:33:45,720 --> 00:33:46,840
So great!
579
00:33:46,840 --> 00:33:49,070
General finally promises to teach us Kungfu!
580
00:33:49,070 --> 00:33:49,720
Yes.
581
00:33:49,720 --> 00:33:52,380
This time, we must learn some moves well from general!
582
00:33:52,590 --> 00:33:54,120
I also want to learn Kungfu from general.
583
00:33:54,200 --> 00:33:56,490
So no one will dare to bully my lord in the future.
584
00:33:56,750 --> 00:33:57,580
What?
585
00:33:57,820 --> 00:33:59,580
Who has ever bullied my lord?
586
00:34:01,180 --> 00:34:02,880
One from the Mengs.
587
00:34:03,100 --> 00:34:05,320
The man who talks nonsense all day long?
588
00:34:05,870 --> 00:34:08,940
Didn't my lord teach him a lesson by whip last time?
589
00:34:10,000 --> 00:34:12,330
That's because my lord happened to have a whip in his hands.
590
00:34:12,409 --> 00:34:14,089
What if he had no whip that day?
591
00:34:14,250 --> 00:34:15,240
But now it's okay.
592
00:34:15,310 --> 00:34:17,480
I learn Kungfu from general.
593
00:34:17,630 --> 00:34:19,480
Will be able to protect my lord.
594
00:34:19,690 --> 00:34:21,180
I believe you, Xia!
595
00:34:21,580 --> 00:34:23,180
I support you!
596
00:34:26,880 --> 00:34:27,820
General is here!
597
00:34:28,190 --> 00:34:29,930
-General is here.
-General.
598
00:34:30,080 --> 00:34:32,060
-General. General.
-General.
599
00:34:32,400 --> 00:34:34,460
My lord, help yourself. General!
600
00:34:36,030 --> 00:34:37,900
Make way. Make way. Make way.
601
00:34:41,130 --> 00:34:43,900
To learn Kungfu for our country and our people.
602
00:34:44,320 --> 00:34:45,610
That's called a hero.
603
00:34:45,850 --> 00:34:47,440
But we don't need to dream that high.
604
00:34:47,560 --> 00:34:48,880
Just need to strengthen ourselves.
605
00:34:49,020 --> 00:34:51,960
For our country and our people, strengthen ourselves!
606
00:34:52,429 --> 00:34:53,119
Good.
607
00:34:53,120 --> 00:34:54,320
As of today.
608
00:34:54,639 --> 00:34:56,299
You'll learn Kungfu four hours every day.
609
00:34:56,489 --> 00:34:57,480
Rain or shine.
610
00:34:57,630 --> 00:34:59,480
No one can be absent for no reason.
611
00:34:59,740 --> 00:35:01,180
Can't be late or leave early.
612
00:35:01,370 --> 00:35:02,360
Can you make it?
613
00:35:02,650 --> 00:35:03,720
Yes, we can!
614
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
Good.
615
00:35:06,240 --> 00:35:07,560
If you learn effectively,
616
00:35:07,560 --> 00:35:09,560
I'll teach you to deploy soldiers in a war.
617
00:35:09,880 --> 00:35:12,560
Deploy soldiers?
618
00:35:12,880 --> 00:35:15,560
Today, I'll teach you a seat of basic moves.
619
00:35:15,740 --> 00:35:16,840
Everyone, follow me.
620
00:35:17,360 --> 00:35:18,520
Look.
621
00:35:31,340 --> 00:35:33,230
Isn't that called a general's professionalism?
622
00:35:33,930 --> 00:35:36,800
Wherever Zhao is, she has a role to play.
623
00:35:37,070 --> 00:35:38,170
Alright. Alright.
624
00:35:38,360 --> 00:35:40,140
With these people having fun with her,
she will no longer feel upset.
625
00:36:39,070 --> 00:36:40,160
My lord.
626
00:36:40,490 --> 00:36:43,180
Ye Zhao, the military officer his majesty values the most,
627
00:36:43,370 --> 00:36:45,630
has been discharged and returns to her home.
628
00:36:45,980 --> 00:36:48,590
Although Hu Qing, her military counselor, is very witted,
629
00:36:48,680 --> 00:36:51,370
he has no power now, like an empty shell.
630
00:36:52,840 --> 00:36:56,620
Those wise ones left in the court are only Fan Zhongyan,
631
00:36:57,160 --> 00:36:58,910
and an old general called Yang Wenguang.
632
00:36:59,520 --> 00:37:02,890
But Yang Wenguang is nearly in his eighties.
633
00:37:03,850 --> 00:37:05,360
Not fearful at all.
634
00:37:05,720 --> 00:37:07,260
Fan Zhongyan
635
00:37:07,440 --> 00:37:09,640
is just a civil official.
636
00:37:09,740 --> 00:37:11,640
Also not fearful.
637
00:37:14,120 --> 00:37:15,130
Zhenting.
638
00:37:15,400 --> 00:37:17,630
Now the time is ripe.
639
00:37:17,880 --> 00:37:19,630
We can start to rise in rebellion.
640
00:37:21,980 --> 00:37:24,090
I'm at your service, my lord.
641
00:37:25,020 --> 00:37:28,880
Nong Zhigao in Huizhou always tries to rebel.
642
00:37:28,880 --> 00:37:31,080
And he's bold. We may sponsor him.
643
00:37:31,520 --> 00:37:34,440
Go to Huizhou to meet him now.
644
00:37:34,750 --> 00:37:35,630
Yes, my lord.
645
00:37:36,780 --> 00:37:39,150
I'll take five million tael of silver,
646
00:37:39,560 --> 00:37:42,160
go to Huizhou to help him rebel.
647
00:39:35,070 --> 00:39:37,710
SONG
648
00:40:49,950 --> 00:40:53,840
KUNLUN PASS
649
00:41:03,240 --> 00:41:06,060
Nong Zhigao in Huizhou led one hundred soldiers,
650
00:41:06,430 --> 00:41:08,060
changed his banner blatantly,
651
00:41:08,510 --> 00:41:10,810
called himself Emperor Huiren.
652
00:41:11,690 --> 00:41:14,620
I sent troops to subjugate him but failed.
653
00:41:15,870 --> 00:41:17,050
Ministers.
654
00:41:17,370 --> 00:41:19,080
Any good ideas?
655
00:41:28,240 --> 00:41:29,580
Your majesty.
656
00:41:29,710 --> 00:41:31,950
Since our first emperor's rein,
657
00:41:32,400 --> 00:41:34,970
we drew lessons from Tang Dynasty's collapse,
658
00:41:35,120 --> 00:41:38,880
contained our troops at the very beginning.
659
00:41:39,100 --> 00:41:40,920
Now after eighty years,
660
00:41:41,500 --> 00:41:44,670
our army becomes weak and vulnerable.
661
00:41:45,310 --> 00:41:46,890
The rebellion in Huizhou.
662
00:41:46,890 --> 00:41:50,700
Our Song's general Chen Shu went to fight it many times.
663
00:41:51,150 --> 00:41:54,140
But got defeated by the rebel Nong Zhigao.
664
00:41:54,250 --> 00:41:56,140
Jiaozhi borders on our Huizhou.
665
00:41:56,780 --> 00:42:00,270
So I think we should borrow soldiers from Jiaozhi.
666
00:42:00,520 --> 00:42:02,270
To weep them out.
667
00:42:04,840 --> 00:42:06,460
Your majesty.
668
00:42:06,880 --> 00:42:10,320
I think prime minister Lv's suggestion is not proper.44270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.