Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,128 --> 00:01:53,648
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,648 --> 00:01:56,288
Sophia, Katherine, Alina
3
00:01:56,288 --> 00:02:00,096
Oh My General
4
00:02:02,096 --> 00:02:04,768
Where are you guys heading to?
5
00:02:05,040 --> 00:02:07,888
They're gonna starve us in this way!
6
00:02:07,888 --> 00:02:09,776
Zhao Yujin changed the route and went to Xiushui?
7
00:02:09,776 --> 00:02:11,680
Someone stopped him from going to Jiangbei.
8
00:02:11,680 --> 00:02:13,552
It seems that it's not peaceful
9
00:02:14,896 --> 00:02:16,608
during the disaster relief.
10
00:02:17,248 --> 00:02:19,648
Hot steamed buns and roasted chicken.
11
00:02:19,968 --> 00:02:22,064
Whoever pays the most will get the food.
12
00:02:22,064 --> 00:02:23,424
Twelve hundred kilograms grains.
13
00:02:23,424 --> 00:02:24,368
Six thousand.
14
00:02:24,368 --> 00:02:25,632
I'll pay thirty thousand!
15
00:02:25,632 --> 00:02:28,192
Sixty thousand kilograms grains!
16
00:02:28,192 --> 00:02:28,800
Good!
17
00:02:29,072 --> 00:02:30,416
Sixty thousand, deal!
18
00:02:30,768 --> 00:02:34,784
It predicts a woman in our Song will usurp political power.
19
00:02:34,784 --> 00:02:37,344
The devil incarnate and her husband colluded with each other.
20
00:02:37,344 --> 00:02:39,632
Robbed us of our family property.
21
00:02:39,728 --> 00:02:41,920
I must vent out the anger!
22
00:02:42,096 --> 00:02:42,736
Yes.
23
00:02:42,880 --> 00:02:46,320
I'm wondering shall we train a batch of new generals?
24
00:02:46,720 --> 00:02:48,496
So Ye Zhao can leave the field gradually.
25
00:02:48,496 --> 00:02:50,288
To help her husband and teach children back home.
26
00:02:50,288 --> 00:02:52,624
To do what a woman should do.
27
00:02:53,290 --> 00:02:56,960
Ye Zhao was born for the battlefield.
28
00:02:56,992 --> 00:02:58,784
If such a spirit gets stifled,
29
00:02:58,944 --> 00:03:00,976
and she has to go back home,
30
00:03:01,216 --> 00:03:02,656
will she accept it?
31
00:03:04,208 --> 00:03:06,096
I have no other choices.
32
00:03:06,432 --> 00:03:09,008
Counterfeit master Li was killed by the dagger
33
00:03:09,008 --> 00:03:10,736
which belongs to Ye Zhao.
34
00:03:11,344 --> 00:03:12,960
Ye Zhao. Ye Zhao.
35
00:03:13,952 --> 00:03:16,272
I finally have something on you.
36
00:03:18,240 --> 00:03:21,632
Episode 32
37
00:03:22,368 --> 00:03:25,536
Now all officials in the court stand out to accuse her.
38
00:03:26,544 --> 00:03:28,416
Even if his majesty wants to be partial to her,
I'm afraid it'll be hard to make it.
39
00:03:32,576 --> 00:03:33,360
Brother.
40
00:03:34,112 --> 00:03:38,720
Now you shall give the dagger to his majesty in person.
41
00:03:42,960 --> 00:03:45,856
You know, Ye Zhao is selfless and runs the army strictly.
42
00:03:47,424 --> 00:03:50,224
But others may think I have my personal revenge.
43
00:03:50,384 --> 00:03:51,712
It's not appropriate.
44
00:03:51,712 --> 00:03:52,608
Brother.
45
00:03:54,144 --> 00:03:55,968
You don't need to be so clement.
46
00:03:58,416 --> 00:04:00,416
His majesty is worried
47
00:04:00,560 --> 00:04:03,568
that no military official can take Ye Zhao's place.
48
00:04:05,120 --> 00:04:07,984
So wants her to do maternal job and give birth to babies.
49
00:04:09,600 --> 00:04:11,152
This time,
50
00:04:11,776 --> 00:04:13,424
if we can unseat her,
51
00:04:13,520 --> 00:04:15,760
we also help his majesty.
52
00:04:17,720 --> 00:04:21,232
His majesty knows that you just have new exploits in Nansha.
53
00:04:21,824 --> 00:04:24,224
If Ye Zhao's military leadership is recalled,
54
00:04:26,090 --> 00:04:30,592
the capital troops will all be in your charge.
55
00:04:57,216 --> 00:04:57,904
Zhao.
56
00:04:58,240 --> 00:05:00,432
We have finished the disaster relief job.
57
00:05:00,800 --> 00:05:03,088
So can we get down to our own task when back to the capital?
58
00:05:03,520 --> 00:05:04,416
What?
59
00:05:06,000 --> 00:05:07,424
In our royal clan,
60
00:05:07,744 --> 00:05:09,376
only I still have no child.
61
00:05:10,768 --> 00:05:11,968
Yes.
62
00:05:12,848 --> 00:05:14,912
Why you aren't pregnant?
63
00:05:18,592 --> 00:05:20,400
We've had such frequent sex .
64
00:05:20,592 --> 00:05:22,624
Why can't you give me kids in return?
65
00:05:24,336 --> 00:05:29,024
Maybe... Maybe you have problems in your semen.
66
00:05:29,856 --> 00:05:30,928
Xuan and Mei.
67
00:05:30,928 --> 00:05:32,496
They also don't give you kids.
68
00:05:33,184 --> 00:05:34,944
I seldom go to Xuan's bedchamber.
69
00:05:34,944 --> 00:05:35,968
Be a little quiet!
70
00:05:36,752 --> 00:05:38,496
Mei is congenitally infertile!
71
00:05:42,208 --> 00:05:43,984
I always stay at the camp.
72
00:05:44,096 --> 00:05:45,872
All around me are men.
73
00:05:45,872 --> 00:05:47,648
So I can't tell my gender.
74
00:05:48,288 --> 00:05:50,896
And I don't know the manners of women.
75
00:05:51,420 --> 00:05:52,592
Cut it out.
76
00:05:53,072 --> 00:05:54,304
You are my wife.
77
00:05:54,496 --> 00:05:55,504
You are female.
78
00:05:55,840 --> 00:05:57,056
Don't be silly.
79
00:05:57,280 --> 00:05:59,024
A village woman knows more than you.
80
00:05:59,328 --> 00:06:02,128
I think you have problems both physically and psychologically.
81
00:06:02,128 --> 00:06:03,104
That's impossible!
82
00:06:04,304 --> 00:06:04,928
Zhao.
83
00:06:05,376 --> 00:06:07,696
Just see the imperial doctor, okay?
84
00:06:07,696 --> 00:06:08,752
Why?
85
00:06:09,008 --> 00:06:10,896
I have been in the war for so many years.
86
00:06:10,896 --> 00:06:12,448
I've suffered a lot,
87
00:06:12,576 --> 00:06:14,000
but not so serious.
88
00:06:14,112 --> 00:06:16,720
I have the top damage-resistance in my troop.
89
00:06:16,720 --> 00:06:17,744
I have no problem.
90
00:06:21,664 --> 00:06:22,480
What!
91
00:06:23,008 --> 00:06:26,016
So is it really my semen problem?
92
00:06:27,088 --> 00:06:28,320
Yeap!
93
00:06:28,880 --> 00:06:30,528
Don't hesitate, Yujin.
94
00:06:31,696 --> 00:06:33,344
Just see the imperial doctor.
95
00:06:34,144 --> 00:06:35,584
No matter what,
96
00:06:35,936 --> 00:06:37,536
I don't care.
97
00:06:43,872 --> 00:06:44,448
Okay.
98
00:06:55,024 --> 00:06:55,760
Meng Xingde.
99
00:06:57,216 --> 00:06:57,792
My lord.
100
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Zhao said that I had physical problem.
101
00:07:00,000 --> 00:07:01,088
Give me a diagnosis.
102
00:07:01,792 --> 00:07:02,432
Okay.
103
00:07:13,648 --> 00:07:14,400
My lord.
104
00:07:14,832 --> 00:07:16,176
Not so serious.
105
00:07:16,560 --> 00:07:18,896
You are just a little weak.
106
00:07:19,260 --> 00:07:21,904
You should avoid catching a cold.
107
00:07:21,920 --> 00:07:23,520
I will give you a prescription.
You only have to improve your physical conditioning.
108
00:07:27,488 --> 00:07:28,464
Really?
109
00:07:29,184 --> 00:07:32,080
I don't have any hidden disease, right?
110
00:07:37,712 --> 00:07:40,576
My lord, eh...
111
00:07:41,232 --> 00:07:44,048
No hidden disease.
112
00:07:45,376 --> 00:07:46,432
My lord.
113
00:07:46,944 --> 00:07:48,032
That is
114
00:07:48,304 --> 00:07:50,112
your hemopenia.
115
00:07:50,832 --> 00:07:53,024
makes you a little weak.
116
00:07:53,024 --> 00:07:53,792
But,
117
00:07:54,144 --> 00:07:56,624
Improving your physical conditioning,
118
00:07:56,720 --> 00:07:59,760
you will get a quick recovery.
119
00:08:00,240 --> 00:08:01,312
Just take it easy.
120
00:08:02,272 --> 00:08:02,960
Fine.
121
00:08:04,720 --> 00:08:05,392
Wait!
122
00:08:07,696 --> 00:08:08,272
Zhao.
123
00:08:09,280 --> 00:08:10,000
Come here.
124
00:08:10,192 --> 00:08:10,880
Here.
125
00:08:12,528 --> 00:08:13,152
Come.
126
00:08:18,160 --> 00:08:19,344
Give her a diagnosis.
127
00:08:19,632 --> 00:08:20,448
What?
128
00:08:20,528 --> 00:08:21,568
Just diagnose.
129
00:08:36,015 --> 00:08:36,879
Any problem?
130
00:08:41,072 --> 00:08:44,736
Do you have regular periods, General?
131
00:08:46,220 --> 00:08:48,224
What? Regular?
132
00:08:48,704 --> 00:08:50,512
Doesn't it come casually?
133
00:08:50,864 --> 00:08:52,736
Do you feel severe abdominal pain
134
00:08:52,736 --> 00:08:55,264
When you're in your period?
135
00:08:58,816 --> 00:09:00,576
Yeap. I feel piercing pain.
136
00:09:00,576 --> 00:09:02,832
- Piercing pain?
- But I can still fight.
137
00:09:05,950 --> 00:09:07,088
How about other ladies?
138
00:09:07,104 --> 00:09:08,256
How they feel?
139
00:09:09,472 --> 00:09:10,352
General.
140
00:09:10,560 --> 00:09:14,544
Normally, ladies have regular periods
141
00:09:14,816 --> 00:09:17,600
and only feel slight abdominal pain.
142
00:09:18,016 --> 00:09:20,912
They don't have severe abdominal pain like you.
143
00:09:22,240 --> 00:09:23,216
I see.
144
00:09:23,568 --> 00:09:26,064
I thought Qiu Hua and Qiu Shui are extraordinary ladies.
145
00:09:26,064 --> 00:09:27,280
They can stand the pain.
146
00:09:27,472 --> 00:09:29,936
It turns out that I am different from them.
147
00:09:31,840 --> 00:09:32,448
General,
148
00:09:32,704 --> 00:09:33,664
The general rule is
149
00:09:33,664 --> 00:09:35,056
No occlusion, no pain.
150
00:09:35,168 --> 00:09:38,064
Menstruation means women's possibility of pregnancy.
151
00:09:38,480 --> 00:09:39,952
Irregular periods
152
00:09:40,032 --> 00:09:41,856
and severe abdominal pain
153
00:09:42,128 --> 00:09:45,616
are hidden troubles that affect your fertility.
154
00:09:46,416 --> 00:09:47,328
Meanwhile,
155
00:09:47,552 --> 00:09:49,600
you are always in the war,
156
00:09:49,600 --> 00:09:51,024
running around
157
00:09:51,168 --> 00:09:54,000
and bear the intolerably abdominal pain.
158
00:09:54,800 --> 00:09:57,584
So you must take good care of yourself.
159
00:09:58,064 --> 00:10:00,560
Thus can successfully give birth to babies.
160
00:10:02,912 --> 00:10:03,792
Well.
161
00:10:04,480 --> 00:10:05,664
You said a lot.
162
00:10:05,664 --> 00:10:07,296
I just thought it was my problem.
163
00:10:07,296 --> 00:10:08,672
It turns out to be yours.
164
00:10:09,728 --> 00:10:11,808
Doctor Meng. Hurry to prescribe medicine for her.
165
00:10:11,808 --> 00:10:13,360
Okay. I'll do it right away.
166
00:10:16,448 --> 00:10:17,296
From now on,
167
00:10:17,504 --> 00:10:19,024
You must take your medicine.
168
00:10:19,776 --> 00:10:20,416
No!
169
00:10:21,696 --> 00:10:22,528
No?
170
00:10:23,296 --> 00:10:24,320
Why?
171
00:10:24,320 --> 00:10:25,600
You must listen to me.
172
00:10:25,600 --> 00:10:27,696
-I say no!
-Your can't recover without medicine!
173
00:10:27,968 --> 00:10:28,464
Ye Zhao!
174
00:10:28,464 --> 00:10:29,776
You can find another woman.
175
00:10:37,610 --> 00:10:38,544
Your majesty.
176
00:10:39,632 --> 00:10:41,792
I've made thorough investigation.
177
00:10:42,128 --> 00:10:45,680
Many soldiers of Ye Army have seen the dagger.
178
00:10:45,888 --> 00:10:49,568
It belongs to Ye Zhao, called Huxiao.
179
00:10:49,776 --> 00:10:51,840
Even if it belongs to Ye Zhao,
180
00:10:52,384 --> 00:10:56,160
how to prove Ye Zhao must be the murderer?
181
00:10:56,592 --> 00:10:57,424
Your majesty.
182
00:10:57,888 --> 00:10:59,392
I don't mean that
183
00:10:59,392 --> 00:11:01,920
Master Li was killed by General Ye.
184
00:11:02,592 --> 00:11:03,984
I just think
185
00:11:03,984 --> 00:11:05,776
there is something strange.
186
00:11:06,144 --> 00:11:09,488
Must be some vital details.
187
00:11:10,272 --> 00:11:11,056
So
188
00:11:11,056 --> 00:11:13,824
I specially report it to your majesty.
189
00:11:14,096 --> 00:11:16,560
Please see the truth, your majesty.
190
00:11:17,168 --> 00:11:18,080
I see.
191
00:11:18,560 --> 00:11:19,440
You may leave.
192
00:11:21,568 --> 00:11:23,184
Thanks, your majesty.
193
00:11:45,296 --> 00:11:46,336
Take the medicine.
194
00:11:46,688 --> 00:11:48,176
Thus you can recover.
195
00:11:48,544 --> 00:11:51,232
Then a healthy baby can be expected.
196
00:12:12,832 --> 00:12:13,536
Xia.
197
00:12:16,080 --> 00:12:16,704
My lord.
198
00:12:18,976 --> 00:12:19,504
Here.
199
00:12:29,040 --> 00:12:29,632
Stop!
200
00:12:30,704 --> 00:12:31,568
What are you doing?
201
00:12:33,488 --> 00:12:34,560
I'm reading.
202
00:12:35,072 --> 00:12:36,016
Stop pretending.
203
00:12:36,672 --> 00:12:38,304
Here, take the medicine.
204
00:12:39,552 --> 00:12:41,200
No. I'm reading.
205
00:12:41,744 --> 00:12:42,624
What?
206
00:12:43,120 --> 00:12:44,800
The book is held upside down.
207
00:12:45,872 --> 00:12:47,104
As the Great Imperial General,
208
00:12:47,104 --> 00:12:48,544
you are afraid of medicine, really?
209
00:12:48,832 --> 00:12:50,000
How is it possible!
210
00:12:50,400 --> 00:12:51,568
I just hate it.
211
00:12:52,170 --> 00:12:54,864
I have grown up without illness even a cold.
212
00:12:55,312 --> 00:12:56,640
How could I have illness?
213
00:12:56,880 --> 00:12:58,832
On smelling the medicine, I feel awful.
214
00:12:59,936 --> 00:13:00,592
Zhao.
215
00:13:00,784 --> 00:13:02,032
Now you get cold in your uterus.
216
00:13:02,032 --> 00:13:03,168
Not have a cold.
217
00:13:03,936 --> 00:13:04,672
And
218
00:13:04,880 --> 00:13:06,416
the medicine isn't so awful.
219
00:13:06,560 --> 00:13:07,584
Come on. Have a taste.
220
00:13:08,384 --> 00:13:08,848
No.
221
00:13:10,368 --> 00:13:11,136
Don't be afraid.
222
00:13:11,440 --> 00:13:12,992
Good medicine is bitter.
223
00:13:13,344 --> 00:13:14,688
I'm not afraid.
I... I just hate it!
224
00:13:16,656 --> 00:13:18,400
Well. You know,
225
00:13:18,720 --> 00:13:20,880
hate cannot cure your illness.
226
00:13:21,984 --> 00:13:25,008
Come on. Have a taste.
227
00:13:29,872 --> 00:13:30,736
Good!
228
00:13:32,480 --> 00:13:33,072
Come on.
229
00:13:36,640 --> 00:13:38,720
You don't need to show me your stubbornness.
230
00:13:38,720 --> 00:13:39,760
I didn't.
231
00:13:45,104 --> 00:13:46,464
Open your mouth.
232
00:13:49,888 --> 00:13:51,392
Have a plum will be better.
233
00:13:55,536 --> 00:13:56,576
Doctor Meng said
234
00:13:56,800 --> 00:13:58,576
you need to take tonics for half a month.
235
00:13:58,576 --> 00:14:00,128
Combined with dietetic regulation,
236
00:14:00,128 --> 00:14:01,984
your abdominal pain can be relieved.
237
00:14:02,448 --> 00:14:03,360
He also said
238
00:14:03,520 --> 00:14:05,008
you need hot foot-bath everyday
239
00:14:05,008 --> 00:14:06,256
and eat less cold food,
240
00:14:06,512 --> 00:14:08,528
but more brown sugar and cubilose.
241
00:14:09,130 --> 00:14:10,640
Not very long, you will feel better.
242
00:14:11,120 --> 00:14:13,856
Zhao. I know that you are able.
243
00:14:14,144 --> 00:14:15,520
But you are female.
244
00:14:15,696 --> 00:14:17,040
Don't be so stubborn.
245
00:14:17,744 --> 00:14:19,456
But the medicine tastes too bitter.
246
00:14:21,104 --> 00:14:22,688
I hated to take medicine in my childhood.
247
00:14:22,688 --> 00:14:24,640
My mom ordered to tie me up
248
00:14:24,640 --> 00:14:26,048
and force-fed the medicine.
249
00:14:27,440 --> 00:14:28,544
After over ten years,
I've already been used to it.
250
00:14:31,184 --> 00:14:33,120
After all, physical health is more important.
251
00:14:33,328 --> 00:14:34,912
My mom is longing for a grandson.
252
00:14:36,688 --> 00:14:37,744
If too bitter,
253
00:14:37,936 --> 00:14:40,576
next time I will try it first for you.
254
00:14:44,240 --> 00:14:45,040
Fine.
255
00:14:46,064 --> 00:14:47,216
I promise.
256
00:14:47,920 --> 00:14:50,544
I will take all the medicine from now on.
257
00:14:50,768 --> 00:14:51,968
I will listen to you.
258
00:14:53,792 --> 00:14:54,592
It's good.
259
00:14:57,856 --> 00:14:58,912
Just continue your reading.
260
00:14:58,912 --> 00:15:00,624
I go prepare some cuisines for you.
261
00:15:02,144 --> 00:15:03,504
Don't hold your book upside down.
262
00:15:18,192 --> 00:15:20,736
All the officials are shocked by
263
00:15:20,960 --> 00:15:23,088
Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son.
Lu Zhenting's father-in-law
264
00:15:24,608 --> 00:15:27,296
launched public criticism war to oppose Ye Zhao.
265
00:15:27,980 --> 00:15:30,528
The present situation benefits us a lot.
266
00:15:33,904 --> 00:15:36,880
Ye Zhao and Fan Zhongyan join hands with each other.
267
00:15:37,056 --> 00:15:39,520
They have become his majesty's right-hand men.
268
00:15:40,032 --> 00:15:43,456
They are a great threat to us.
269
00:15:45,040 --> 00:15:49,616
Now it's high time to pull her down.
270
00:15:50,016 --> 00:15:51,152
Yes.
271
00:15:51,440 --> 00:15:52,480
Such a woman,
272
00:15:52,480 --> 00:15:54,528
She even domineers over us men.
273
00:15:54,528 --> 00:15:55,856
Preposterous!
274
00:15:56,448 --> 00:15:58,256
We must ask joint efforts from all officials
275
00:15:58,256 --> 00:16:00,016
to exert pressure on his majesty.
276
00:16:00,144 --> 00:16:03,248
Seventy percent of the officials
277
00:16:03,504 --> 00:16:06,112
get their promotion because of your help.
278
00:16:06,304 --> 00:16:08,640
They will surely follow you.
279
00:16:09,840 --> 00:16:12,784
This time, we must spare no efforts.
280
00:16:13,200 --> 00:16:16,400
We cannot give her any fighting chance.
281
00:16:17,120 --> 00:16:19,328
Boasting scholar spirit,
282
00:16:19,328 --> 00:16:21,408
Fan Zhongyan will surely remonstrate
283
00:16:21,776 --> 00:16:24,080
to prevent his majesty's recalling Ye Zhao's leadership.
284
00:16:24,080 --> 00:16:24,880
That's ok.
285
00:16:26,080 --> 00:16:29,088
Fan Zhongyan, since his developing reform,
has violated some officials' interests.
286
00:16:32,816 --> 00:16:35,968
He is receiving less and less praises
287
00:16:37,392 --> 00:16:42,640
but more and more impeach about his destruction of discipline.
288
00:16:43,248 --> 00:16:44,912
Even if he stands up for Ye Zhao,
289
00:16:44,912 --> 00:16:46,352
he still has no support.
290
00:16:46,768 --> 00:16:48,640
You are right.
291
00:16:49,856 --> 00:16:52,896
Lord Qi, however,
292
00:16:53,200 --> 00:16:55,920
only stands up for Fan Zhongyan.
293
00:16:56,112 --> 00:16:58,672
It seems that he supports Fan's new policy,
294
00:16:59,760 --> 00:17:01,792
but actually aims to make him enemies.
295
00:17:02,528 --> 00:17:06,096
Divides the officials into two opposite factions.
296
00:17:06,480 --> 00:17:08,640
Now Ye Zhao, the military official,
297
00:17:09,088 --> 00:17:11,104
has become the target of public criticism.
298
00:17:11,568 --> 00:17:14,144
It's time to unseat her.
299
00:17:14,144 --> 00:17:15,840
Unseat Ye Zhao first,
300
00:17:17,104 --> 00:17:22,912
and then concentrate on dealing with Fan.
301
00:17:24,528 --> 00:17:27,360
That's called consolidate step by step.
At last, give a hit!
302
00:17:32,560 --> 00:17:33,584
Now.
303
00:17:34,624 --> 00:17:37,568
We can see a clear situation.
304
00:17:43,232 --> 00:17:45,120
His Majesty the Emperor!
305
00:17:48,656 --> 00:17:50,368
I bow in respect before your majesty.
306
00:17:50,368 --> 00:17:50,992
Rise.
307
00:17:53,840 --> 00:17:54,784
Leave us.
308
00:17:54,784 --> 00:17:55,568
Yes
309
00:17:58,000 --> 00:17:58,768
Your majesty.
310
00:17:59,210 --> 00:18:00,720
This morning I collected dew
311
00:18:01,280 --> 00:18:04,496
and made a pot of fresh tea.
312
00:18:04,496 --> 00:18:05,648
Please have a taste.
313
00:18:08,336 --> 00:18:09,136
Just sit down.
314
00:18:14,480 --> 00:18:15,360
My empress.
315
00:18:17,056 --> 00:18:18,176
These years,
316
00:18:18,704 --> 00:18:21,104
only these days can I stay with you.
317
00:18:21,296 --> 00:18:23,344
I feel happy.
318
00:18:24,624 --> 00:18:26,128
As long as you are happy,
319
00:18:26,736 --> 00:18:29,472
So am I.
320
00:18:32,160 --> 00:18:33,552
It's my fault.
321
00:18:33,680 --> 00:18:35,424
I've snubbed you a lot these years.
322
00:18:36,440 --> 00:18:37,280
My empress.
323
00:18:38,704 --> 00:18:42,208
We've been a couple for more than a decade.
324
00:18:42,848 --> 00:18:43,824
Yes.
325
00:18:44,944 --> 00:18:46,272
I still remember
326
00:18:46,592 --> 00:18:48,016
I was only fifteen
327
00:18:48,544 --> 00:18:50,080
the first time I met you.
328
00:18:51,024 --> 00:18:53,312
But now I am nearly in my thirties.
329
00:18:54,064 --> 00:18:55,344
Time flies!
330
00:18:55,440 --> 00:18:56,176
No.
331
00:18:56,944 --> 00:18:58,672
You are still in your prime
332
00:18:58,976 --> 00:19:01,792
and even more charming than your youth.
333
00:19:02,640 --> 00:19:05,024
You've never praised me like this.
334
00:19:05,824 --> 00:19:07,264
I'm the emperor of our nation
335
00:19:07,728 --> 00:19:09,232
and you are the empress.
336
00:19:09,776 --> 00:19:12,528
Definitely, we should understand each other.
337
00:19:14,288 --> 00:19:15,280
Your majesty.
338
00:19:16,352 --> 00:19:17,680
What I want
339
00:19:17,680 --> 00:19:19,168
is your favor.
340
00:19:19,920 --> 00:19:22,656
So that our kids can be expected.
341
00:19:24,064 --> 00:19:25,840
Thus, no regrets in my life.
342
00:19:30,400 --> 00:19:34,480
I will stay at your bedchamber tonight.
343
00:20:12,576 --> 00:20:15,504
Your majesty, are you tired?
344
00:20:16,000 --> 00:20:17,088
Hungry?
345
00:20:17,520 --> 00:20:19,904
How about having something to eat?
346
00:20:20,256 --> 00:20:21,280
Not very tired.
347
00:20:21,856 --> 00:20:23,040
Don't bother.
348
00:20:23,568 --> 00:20:24,880
Just chat for a while.
349
00:20:29,152 --> 00:20:30,656
What are you thinking?
350
00:20:37,280 --> 00:20:38,752
Why sigh?
351
00:20:39,168 --> 00:20:41,728
Anything troubles you?
352
00:20:43,504 --> 00:20:44,928
You don't know.
353
00:20:45,232 --> 00:20:46,304
Today in the court,
354
00:20:46,576 --> 00:20:47,984
Grand Preceptor Liu and Prime Minister Lv
355
00:20:47,984 --> 00:20:49,040
led other officials
356
00:20:49,040 --> 00:20:50,336
exerted pressure on me.
357
00:20:50,624 --> 00:20:52,560
They demanded my recalling Ye Zhao's leadership
358
00:20:52,560 --> 00:20:54,112
and expelling her to borderland.
359
00:20:58,912 --> 00:21:00,464
What's your thought?
360
00:21:06,464 --> 00:21:10,656
I ... Actually, I've heard that
361
00:21:10,768 --> 00:21:14,112
Relying on her prestige, General Ye is
362
00:21:14,940 --> 00:21:16,336
savage and bloody
363
00:21:16,688 --> 00:21:18,544
and disregards law and discipline.
364
00:21:20,416 --> 00:21:22,336
Influenced by her army background,
365
00:21:22,880 --> 00:21:25,168
Ye Zhao surely has uncourteous behaviors
366
00:21:25,632 --> 00:21:27,296
but all for good intentions.
367
00:21:27,824 --> 00:21:28,672
Yelp!
368
00:21:29,088 --> 00:21:31,920
General Ye must consider for you.
369
00:21:35,136 --> 00:21:36,528
But,
370
00:21:37,040 --> 00:21:40,432
You may not offend other officials
371
00:21:40,848 --> 00:21:42,736
only because of herself.
372
00:21:43,376 --> 00:21:46,816
That's why I am troubled.
373
00:21:52,976 --> 00:21:54,512
I think.
374
00:21:56,040 --> 00:21:59,104
Although Ye Zhao has made many contributions
375
00:21:59,104 --> 00:22:00,384
to our state.
376
00:22:01,456 --> 00:22:03,584
Liao and Song have made peace,
377
00:22:03,800 --> 00:22:05,488
and no invaders in the frontier.
378
00:22:05,744 --> 00:22:08,608
You don't need to give excessive reliance on General Ye.
379
00:22:11,888 --> 00:22:13,600
So what's your opinion?
380
00:22:19,488 --> 00:22:21,728
Now that all officials
381
00:22:22,288 --> 00:22:24,608
gave joint force to impeach General Ye.
382
00:22:24,944 --> 00:22:27,456
it means that she caused public outcry.
383
00:22:29,720 --> 00:22:32,592
why not seize the chance
384
00:22:33,472 --> 00:22:36,096
to recall Ye Zhao's leadership?
385
00:22:39,808 --> 00:22:41,744
I've heard that
386
00:22:41,744 --> 00:22:44,160
Yujin's mother Consort Dowager Zhao
387
00:22:44,496 --> 00:22:49,072
was bothering about Ye Zhao's infertility.
388
00:22:50,960 --> 00:22:53,792
If you give a decree
389
00:22:54,510 --> 00:22:58,832
to instruct Ye Zhao to play her wife role of the duke.
390
00:22:59,952 --> 00:23:00,800
Thus,
391
00:23:00,800 --> 00:23:02,928
you can not only relieve the officials
392
00:23:03,232 --> 00:23:05,504
and realize Consort Dowager Zhao's idea,
393
00:23:05,792 --> 00:23:08,624
but also Ye Zhao can be exonerated.
394
00:23:09,472 --> 00:23:11,136
Don't you think so?
395
00:23:13,472 --> 00:23:16,896
Your advice can be adopted.
396
00:23:17,872 --> 00:23:19,744
I will take into consideration.
397
00:23:38,560 --> 00:23:39,584
All my officials
398
00:23:39,824 --> 00:23:42,224
Nothing to report, we'll dismiss.
399
00:23:45,776 --> 00:23:47,600
I have.
400
00:23:49,280 --> 00:23:51,680
Great Imperial General Ye Zhao
401
00:23:51,776 --> 00:23:53,856
has grown arrogant
402
00:23:53,856 --> 00:23:55,760
since her coming back from the frontier.
403
00:23:55,760 --> 00:23:58,048
She ignored national laws and disciplines
and did whatever she likes in her own ways,
404
00:24:01,232 --> 00:24:03,136
which roused people's great wrath.
405
00:24:03,136 --> 00:24:06,256
Your majesty, please recall Ye Zhao's leadership,
406
00:24:06,912 --> 00:24:08,576
demote her to the status of a commoner
and expel her to the west.
407
00:24:10,032 --> 00:24:11,600
National prestige should be regained,
408
00:24:11,600 --> 00:24:13,392
the mass' wrath be relieved
409
00:24:13,392 --> 00:24:16,416
and a harmonious society be returned.
410
00:24:17,392 --> 00:24:18,304
Grand Preceptor Liu.
411
00:24:18,704 --> 00:24:21,104
Can you prove your words?
412
00:24:21,740 --> 00:24:25,472
Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son in private
413
00:24:25,472 --> 00:24:28,336
shows her neglecting national laws and disciplines.
414
00:24:28,336 --> 00:24:31,744
she decided to kill imperial officials all by herself.
415
00:24:32,384 --> 00:24:34,368
I've made an investigation.
416
00:24:35,536 --> 00:24:37,872
Zhang Wude and his son are unscrupulous.
417
00:24:37,872 --> 00:24:39,616
They take bribes and bend the law .
418
00:24:39,616 --> 00:24:41,168
So they should be killed.
419
00:24:44,880 --> 00:24:45,648
Your majesty.
420
00:24:46,368 --> 00:24:49,328
Although they two have such bad reputation,
421
00:24:49,328 --> 00:24:51,616
their crimes should be investigated and judged
422
00:24:51,616 --> 00:24:52,944
by the Ministry of Penalty.
423
00:24:53,504 --> 00:24:54,464
Ye Zhao
424
00:24:54,464 --> 00:24:57,232
is the leader of our capital troops.
425
00:24:58,000 --> 00:25:02,016
Xiushui is not in her charge.
426
00:25:02,960 --> 00:25:06,176
Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son
427
00:25:06,624 --> 00:25:12,016
mainly because of their personal disputes.
428
00:25:12,672 --> 00:25:14,256
According to the law,
429
00:25:14,560 --> 00:25:16,352
Ye Zhao should be interrogated
430
00:25:16,352 --> 00:25:18,624
to show justice.
431
00:25:20,432 --> 00:25:21,520
Your majesty,
432
00:25:22,016 --> 00:25:24,320
Prime Minister Lv is right.
433
00:25:24,640 --> 00:25:25,552
Ye Zhao
had conflicts with Lu Zhenting,
434
00:25:27,632 --> 00:25:29,568
the steward of Changsheng casino.
435
00:25:30,280 --> 00:25:33,264
And she broke Lu's ribs in public
436
00:25:33,568 --> 00:25:37,072
which is known to all.
437
00:25:39,056 --> 00:25:40,160
Your majesty,
438
00:25:40,384 --> 00:25:42,656
As a place for gambling,
439
00:25:42,768 --> 00:25:45,840
Lu's Changsheng casino should be banned.
440
00:25:47,792 --> 00:25:48,704
Your majesty,
441
00:25:49,248 --> 00:25:51,760
Master Li's killed by Ye Zhao's dagger
442
00:25:51,760 --> 00:25:53,568
is still unsettled.
443
00:25:53,728 --> 00:25:56,688
The Ministry of Penalty has the responsibility to investigate.
444
00:25:59,632 --> 00:26:01,232
Your majesty,
445
00:26:01,344 --> 00:26:03,744
please recall Ye Zhao's leadership
446
00:26:04,000 --> 00:26:06,576
and register and investigate her case
447
00:26:06,576 --> 00:26:08,608
to show justice.
448
00:26:09,216 --> 00:26:11,472
Your majesty,
449
00:26:11,648 --> 00:26:14,032
please recall Ye Zhao's leadership.
450
00:26:14,560 --> 00:26:15,568
Your majesty,
451
00:26:15,584 --> 00:26:17,216
please recall Ye Zhao's leadership.
452
00:26:17,616 --> 00:26:18,736
Your majesty,
453
00:26:18,736 --> 00:26:20,224
please recall Ye Zhao's leadership
and register and investigate Ye Zhao's case
454
00:26:21,824 --> 00:26:22,992
to show justice.
455
00:26:23,600 --> 00:26:24,768
Your majesty,
456
00:26:24,768 --> 00:26:26,352
please recall Ye Zhao's leadership
457
00:26:26,352 --> 00:26:27,584
to show justice.
458
00:26:35,824 --> 00:26:36,688
Your majesty,
459
00:26:37,424 --> 00:26:39,776
Although Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son
460
00:26:39,776 --> 00:26:41,600
is against the lawful process.
461
00:26:41,728 --> 00:26:44,160
But she pacified the mass in the disaster
462
00:26:44,160 --> 00:26:46,336
gave military disposal to incompetent officials
463
00:26:46,336 --> 00:26:47,664
and got public support.
464
00:26:48,784 --> 00:26:50,416
Protecting our nation,
General Ye's braveness frightens barbarians.
465
00:26:52,256 --> 00:26:54,512
Now Western Xia has the intention to invade.
General Ye's demotion may attract
466
00:26:56,096 --> 00:26:58,336
Western Xia's prying attention.
467
00:26:58,656 --> 00:27:00,832
Your majesty, please consider carefully.
468
00:27:01,648 --> 00:27:03,232
Your words make sense.
469
00:27:04,048 --> 00:27:08,320
I will make a thorough investigation.
470
00:27:11,312 --> 00:27:12,384
Adjourn.
471
00:27:14,672 --> 00:27:18,864
Long live your majesty the emperor!
472
00:27:19,710 --> 00:27:21,552
General comes back!
The lord comes back!
473
00:27:23,950 --> 00:27:25,184
Go.
474
00:27:25,184 --> 00:27:26,400
They come back.
475
00:27:27,968 --> 00:27:29,024
My lord, General.
You're back.
476
00:27:30,784 --> 00:27:32,656
Hurry, remove the stuffs from the carriage.
477
00:27:32,944 --> 00:27:34,400
Come here. Follow me.
478
00:27:35,024 --> 00:27:35,920
Hurry. Hurry.
479
00:27:35,920 --> 00:27:37,920
General, you're back!
480
00:27:38,112 --> 00:27:39,744
How about the disaster relief?
Nice. Excellent!
481
00:27:41,248 --> 00:27:43,104
It's a pity that I didn't go with you.
482
00:27:43,104 --> 00:27:45,104
I must miss something interesting.
Xuan, listen,
483
00:27:46,816 --> 00:27:48,880
our lord and General
484
00:27:48,880 --> 00:27:50,336
are great heroes.
485
00:27:50,336 --> 00:27:51,584
What happened?
486
00:27:51,584 --> 00:27:52,752
Just tell me!
487
00:27:53,216 --> 00:27:54,384
My lord, General
488
00:27:54,384 --> 00:27:55,312
Can I tell her?
Okay.
489
00:27:57,200 --> 00:27:58,240
- Go.
- Hurry, hurry.
490
00:27:58,240 --> 00:27:58,880
Zhao.
491
00:27:58,880 --> 00:28:00,656
You are tired because of the disaster relief.
These days, just stay at home.
492
00:28:02,144 --> 00:28:03,072
Don't go anywhere.
493
00:28:03,472 --> 00:28:05,056
I will report to his majesty.
494
00:28:05,936 --> 00:28:06,656
Yujin.
495
00:28:06,976 --> 00:28:08,768
You are the real imperial commissioner.
496
00:28:09,120 --> 00:28:11,040
Just report your work to his majesty.
497
00:28:13,850 --> 00:28:15,120
What are you doing here?
498
00:28:15,472 --> 00:28:16,720
Zhao is tired.
499
00:28:16,992 --> 00:28:18,384
Hurry to prepare a bath for her.
500
00:28:18,944 --> 00:28:19,776
Okay.
501
00:28:20,608 --> 00:28:21,664
Don't worry about me.
502
00:28:21,664 --> 00:28:22,608
Come back soon.
503
00:28:22,608 --> 00:28:24,096
Waiting you for dinner.
504
00:28:25,280 --> 00:28:25,920
Bye.
505
00:28:26,976 --> 00:28:27,568
Okay.
506
00:28:38,048 --> 00:28:39,344
Your majesty.
507
00:28:49,690 --> 00:28:51,488
Royal Uncle.
508
00:28:53,616 --> 00:28:55,024
Just take a look!
509
00:28:57,152 --> 00:28:58,240
All are about you.
510
00:28:58,240 --> 00:28:59,536
Give your explanation.
511
00:29:18,976 --> 00:29:20,576
Living an extravagant life?!
512
00:29:21,472 --> 00:29:23,424
I was really that kind of extravagant,
513
00:29:23,800 --> 00:29:25,312
but I used my money.
514
00:29:26,080 --> 00:29:27,520
I didn't take bribes and bend the law.
515
00:29:27,520 --> 00:29:28,816
I didn't extort the mass
516
00:29:28,816 --> 00:29:30,560
and spent no money of treasury.
517
00:29:30,720 --> 00:29:32,416
And I didn't take beauties to home!
518
00:29:32,672 --> 00:29:34,128
Why do they think so?
519
00:29:37,408 --> 00:29:38,384
What's more,
520
00:29:38,990 --> 00:29:41,824
I killed Zhag Wude not only because of his incompetence
521
00:29:41,824 --> 00:29:43,040
and venality.
522
00:29:43,168 --> 00:29:44,576
Such a scholar,
523
00:29:44,832 --> 00:29:46,832
he even ordered to steal official silvers
524
00:29:46,832 --> 00:29:48,144
and imputed to me.
525
00:29:48,704 --> 00:29:49,840
Such a behavior,
526
00:29:50,208 --> 00:29:51,776
I can even kill his three clans.
527
00:29:52,032 --> 00:29:54,208
How about your robbing?
528
00:29:56,192 --> 00:29:57,488
Robbing?
529
00:29:58,704 --> 00:30:01,024
I just invited some influential families to
530
00:30:01,152 --> 00:30:02,368
have some tea,
531
00:30:02,816 --> 00:30:04,336
told them some facts
532
00:30:04,832 --> 00:30:07,520
and persuaded them to donate money to help the mass.
533
00:30:08,672 --> 00:30:09,632
On behalf of you,
534
00:30:09,952 --> 00:30:11,600
I also gave them a monument
535
00:30:11,952 --> 00:30:13,888
made of great black grain stones.
536
00:30:14,160 --> 00:30:15,792
What? Monument?
537
00:30:16,272 --> 00:30:17,696
Black grain stone is so expensive.
538
00:30:17,696 --> 00:30:18,720
What a waste!
539
00:30:20,880 --> 00:30:21,776
I'm sorry.
540
00:30:24,576 --> 00:30:26,064
Yujin.
541
00:30:26,672 --> 00:30:29,360
I don't care your loafer life.
542
00:30:30,250 --> 00:30:33,040
I think you did a good job as the imperial patrolling censor.
543
00:30:33,072 --> 00:30:34,592
So let you do disaster relief.
544
00:30:34,592 --> 00:30:36,624
I don't expect you were so stupid.
545
00:30:37,328 --> 00:30:38,400
Staying away from me,
546
00:30:38,400 --> 00:30:40,288
you really showed your unruliness!?
547
00:30:43,632 --> 00:30:46,864
Owing to your improper administration,
548
00:30:47,536 --> 00:30:48,816
you are fined three months' salary
549
00:30:48,816 --> 00:30:50,768
and punished a month's self-examination at home.
550
00:30:51,376 --> 00:30:53,744
Eh... Will I be removed from my position?
551
00:30:55,320 --> 00:30:56,992
Despite your incompetence,
552
00:30:57,488 --> 00:30:59,120
you still finished your work
and compassionated people.
553
00:31:01,120 --> 00:31:03,504
So your merits offset faults.
No punishment, no promotion.
554
00:31:05,616 --> 00:31:07,296
You just said to dismiss me.
555
00:31:12,464 --> 00:31:14,080
How is Ye Zhao?
556
00:31:16,208 --> 00:31:17,184
Nothing serious.
557
00:31:17,536 --> 00:31:19,312
Just need to recuperate for some months.
558
00:31:19,792 --> 00:31:22,384
Please do not let the Empress Dowager fill my harem.
559
00:31:23,456 --> 00:31:25,152
But the Empress Dowager Yang
560
00:31:25,280 --> 00:31:27,680
is worried about your heirs.
561
00:31:29,536 --> 00:31:30,560
Let me see.
562
00:31:31,088 --> 00:31:32,896
I just go persuade the Empress Dowager.
563
00:31:33,120 --> 00:31:34,688
Now everything is at peace,
564
00:31:34,800 --> 00:31:37,216
Guo Fushan is familiar with military strategies,
565
00:31:37,584 --> 00:31:39,856
he can temporarily take over the capital troops.
566
00:31:40,190 --> 00:31:43,520
Ye Zhao can stay at home to have her furlough.
567
00:31:44,624 --> 00:31:47,664
Thus, my grandnephew can be expected.
568
00:31:49,440 --> 00:31:51,152
If Zhao goes home to nurse her health,
569
00:31:51,152 --> 00:31:52,544
and gives birth to kids
570
00:31:52,544 --> 00:31:53,888
plus the raising period,
571
00:31:54,208 --> 00:31:55,584
at that time,
572
00:31:56,060 --> 00:31:58,256
the military personnel will be totally changed.
573
00:31:58,608 --> 00:32:01,184
It seems that he is trying to unseat Zhao.
574
00:32:01,984 --> 00:32:03,296
Return to home
575
00:32:03,520 --> 00:32:04,912
just means retirement.
576
00:32:07,920 --> 00:32:08,816
Royal Uncle.
577
00:32:09,360 --> 00:32:10,976
Even if I made some mistakes,
578
00:32:11,920 --> 00:32:13,760
why you just unseat Zhao?
579
00:32:14,940 --> 00:32:18,640
No matter how capable she is, Ye Zhao is still a woman.
580
00:32:19,456 --> 00:32:23,424
It's not humane to let a woman join the war.
581
00:32:23,792 --> 00:32:25,312
Now it's a peaceful society,
582
00:32:25,312 --> 00:32:28,144
it's unfair to let her worry about national affairs.
583
00:32:29,216 --> 00:32:30,640
I've made up my mind to
584
00:32:30,910 --> 00:32:33,536
let you two enjoy your life
585
00:32:33,824 --> 00:32:35,776
and give birth to kids.
586
00:32:39,120 --> 00:32:40,000
Jiang Luhai.
587
00:32:40,976 --> 00:32:41,952
Yes, your majesty.
588
00:32:42,208 --> 00:32:44,384
Send one hundred cases of Tangkuei blood-supplementing pills
589
00:32:44,384 --> 00:32:46,592
one hundred silk clothes and jewelries
590
00:32:46,592 --> 00:32:47,968
to the lord's home.
591
00:32:48,640 --> 00:32:49,472
Yes, your majesty.
592
00:32:50,240 --> 00:32:50,928
Yujin.
593
00:32:51,280 --> 00:32:53,120
Go back to look after Ye Zhao.
594
00:32:59,248 --> 00:33:00,432
Yes, Royal Uncle.
595
00:33:16,176 --> 00:33:17,184
Your majesty.
596
00:33:18,944 --> 00:33:21,568
You really mean to recall General Ye's leadership?
597
00:33:25,440 --> 00:33:27,232
I give great reliance on her.
598
00:33:27,696 --> 00:33:31,424
But our nation cannot only rely on herself.
599
00:33:33,072 --> 00:33:34,768
If I don't unseat Ye Zhao,
600
00:33:35,616 --> 00:33:37,872
I will really have myself to rely on.
601
00:33:38,730 --> 00:33:40,208
I also feel sad
602
00:33:43,580 --> 00:33:45,984
to give the decree against my will.
603
00:33:55,136 --> 00:33:56,656
My lord, what's wrong?
604
00:33:56,656 --> 00:33:57,680
You look unhappy.
605
00:33:58,032 --> 00:33:59,280
His majesty scolded you?
606
00:34:02,400 --> 00:34:03,040
My lord.
Please say something.
607
00:34:04,512 --> 00:34:06,496
I am worried about you.
608
00:34:14,784 --> 00:34:15,760
What should I do?
609
00:34:16,280 --> 00:34:18,176
In the past, Zhao had more power than me,
which made me complain a lot.
610
00:34:19,775 --> 00:34:21,407
Now, she is wrongly unseated.
I just like a solider shuttling to the drum.
611
00:34:23,391 --> 00:34:24,687
The drum suddenly get broken
612
00:34:24,688 --> 00:34:26,224
while I am in my most excited mood.
613
00:34:26,224 --> 00:34:28,032
Zhao's proudest military status
614
00:34:28,032 --> 00:34:31,360
and general career will end from now on.
615
00:34:32,063 --> 00:34:34,719
So will her friendship, military life
616
00:34:34,719 --> 00:34:36,543
and strict military disciplines.
617
00:34:42,735 --> 00:34:45,407
Ye Zhao, Duke Nanping's Consort and Marquise Xuanwu,
618
00:34:45,408 --> 00:34:46,592
receive the decree.
619
00:34:58,304 --> 00:34:59,696
Ye Zhao is here.
620
00:35:04,832 --> 00:35:06,560
The emperor hereby decrees.
621
00:35:08,128 --> 00:35:10,400
Great Imperial General Ye Zhao
622
00:35:10,768 --> 00:35:14,304
will be recalled the leadership of capital troops
623
00:35:15,184 --> 00:35:20,656
but keep its imperial title and the nobility of Marquise Xuanwu
624
00:35:21,168 --> 00:35:22,880
here specially rewards
625
00:35:22,880 --> 00:35:25,504
one hundred cases of Tangkuei blood-supplementing pills
626
00:35:25,504 --> 00:35:28,368
one hundred silk clothes and jewelries.
627
00:35:28,928 --> 00:35:33,104
Duke Nanping's consort, just focus on your fertility
628
00:35:33,264 --> 00:35:35,648
Give birth to and breed royal heirs.
629
00:35:35,824 --> 00:35:37,600
Issued by his imperial majesty.
630
00:35:38,624 --> 00:35:39,968
Thanks, his majesty.
631
00:35:40,704 --> 00:35:42,112
Ye Zhao receives the decree.
632
00:35:42,640 --> 00:35:46,368
Long live his majesty the emperor!
633
00:36:09,696 --> 00:36:10,672
Eunuch Jiang
634
00:36:11,530 --> 00:36:14,272
Please submit the Commander's Seal to his majesty.
635
00:36:23,600 --> 00:36:24,848
Duke Nanping's Consort.
636
00:36:25,184 --> 00:36:27,232
Let me see myself off.
637
00:36:57,904 --> 00:37:00,048
Enjoy yourselves, my lord, Military Counsellor.
638
00:37:02,912 --> 00:37:03,616
Fox.
639
00:37:04,368 --> 00:37:06,480
Zhao always says that you are wise
640
00:37:06,480 --> 00:37:07,744
and can guess and predict.
641
00:37:08,352 --> 00:37:10,720
Just guess my mood today.
642
00:37:13,440 --> 00:37:16,352
Can you give me two key words?
643
00:37:18,240 --> 00:37:20,480
Not that so happy and relieved.
644
00:37:21,072 --> 00:37:22,128
Not that so sad.
645
00:37:22,944 --> 00:37:25,296
Just like the broken cruet,
646
00:37:25,456 --> 00:37:26,848
has a complex taste.
647
00:37:26,864 --> 00:37:28,064
And indescribable.
648
00:37:32,352 --> 00:37:33,632
To tell you the truth,
649
00:37:34,160 --> 00:37:36,480
his majesty recalled Zhao's military power.
650
00:37:37,392 --> 00:37:38,512
Your General
651
00:37:38,512 --> 00:37:40,224
is no longer the leader of Ye Army.
652
00:37:45,664 --> 00:37:46,544
So.
You are just troubled by this.
653
00:37:49,280 --> 00:37:50,848
You are her Military Counsellor.
Don't you worry?
654
00:37:55,040 --> 00:37:55,968
I know that
655
00:37:56,368 --> 00:38:00,384
all officials spread some rumors against general.
656
00:38:01,056 --> 00:38:03,072
His majesty fights alone against
657
00:38:03,616 --> 00:38:05,712
the instigation from Grand Preceptor Liu
658
00:38:06,048 --> 00:38:07,472
and Prime Minister Lv,
659
00:38:07,472 --> 00:38:09,248
and against all the officials.
660
00:38:09,984 --> 00:38:11,536
Really unwise.
661
00:38:12,352 --> 00:38:13,200
So,
662
00:38:13,820 --> 00:38:15,856
there is no choice but to unseat her.
663
00:38:19,424 --> 00:38:20,512
But actually,
664
00:38:20,672 --> 00:38:22,288
royal uncle just took the chance.
665
00:38:23,020 --> 00:38:24,960
From ancient times, all the wise officials
666
00:38:25,232 --> 00:38:27,248
once had unparalleled power and fame
667
00:38:27,488 --> 00:38:30,560
would have no good endings.
668
00:38:31,376 --> 00:38:32,144
My lord.
669
00:38:33,504 --> 00:38:35,632
His majesty is the emperor of Song.
670
00:38:36,000 --> 00:38:38,400
The state power is owned by your Zhao's clan.
671
00:38:38,896 --> 00:38:40,432
As an heir of the Zhaos
672
00:38:40,560 --> 00:38:41,952
and a lord of Song,
673
00:38:42,060 --> 00:38:44,912
you surely have the obligation to protect the imperial rein.
674
00:38:46,064 --> 00:38:47,536
General was unseated.
675
00:38:48,288 --> 00:38:51,552
You may not and cannot dispute.
676
00:38:56,752 --> 00:38:57,824
But,
677
00:38:58,816 --> 00:39:00,384
To retire at her peak
678
00:39:00,384 --> 00:39:02,016
may not so bad.
679
00:39:02,544 --> 00:39:03,408
In my eyes,
680
00:39:03,872 --> 00:39:05,392
you don't care
681
00:39:06,176 --> 00:39:10,544
your wife's great general identity.
682
00:39:11,744 --> 00:39:12,832
You're right.
683
00:39:13,216 --> 00:39:14,144
In my eyes,
684
00:39:14,368 --> 00:39:17,584
Zhao is only a pure yet silly woman.
685
00:39:18,288 --> 00:39:20,192
She is careless yet audacious.
686
00:39:21,504 --> 00:39:22,384
For me,
687
00:39:22,910 --> 00:39:24,992
it doesn't matter whether she is a general or not.
688
00:39:25,952 --> 00:39:27,248
So, My lord.
689
00:39:28,032 --> 00:39:29,920
What are you really worried about?
690
00:39:32,528 --> 00:39:35,440
What I am most worried is her reaction
691
00:39:36,064 --> 00:39:37,376
towards the decree.
692
00:39:41,552 --> 00:39:42,304
My lord.
693
00:39:44,128 --> 00:39:47,056
Her attitude is up to yours.
694
00:39:47,424 --> 00:39:52,336
If you don't care her demotion,
695
00:39:53,312 --> 00:39:56,976
so doesn't she.
696
00:39:57,792 --> 00:39:59,456
You are her husband.
697
00:39:59,968 --> 00:40:01,616
If she can rely on you,
698
00:40:02,256 --> 00:40:06,320
and you can give her your support
699
00:40:07,440 --> 00:40:12,624
I think she will surely be calm and unhurt.
700
00:40:14,960 --> 00:40:16,384
Calmness.
701
00:40:22,240 --> 00:40:24,016
Calmness is good.
702
00:40:33,712 --> 00:40:34,944
It ends.
703
00:40:35,968 --> 00:40:37,568
Everything is over.
704
00:40:39,408 --> 00:40:40,880
From now on,
705
00:40:41,440 --> 00:40:43,408
I am willingly to stop fighting
706
00:40:43,408 --> 00:40:45,184
and cover my abilities.
707
00:40:45,968 --> 00:40:47,296
From now on,
708
00:40:47,936 --> 00:40:51,696
no war, no battle.
709
00:40:52,240 --> 00:40:54,608
No grassland riding.
710
00:40:54,688 --> 00:40:56,912
No death.
711
00:40:57,824 --> 00:40:59,088
From now on,
712
00:40:59,760 --> 00:41:01,744
I only have the scenery in my home.
713
00:41:01,952 --> 00:41:05,328
Vigorous buttonwood, tangled vines,
714
00:41:05,552 --> 00:41:09,616
swimming kois and flying swallows.
715
00:41:10,720 --> 00:41:12,208
From now on,
716
00:41:12,880 --> 00:41:15,136
I just live the common life
717
00:41:15,370 --> 00:41:18,112
that the others want me to live Just in the yard.
718
00:41:19,024 --> 00:41:21,792
But! But!
719
00:41:22,880 --> 00:41:28,176
Why I still don't want to let it go?
720
00:41:32,672 --> 00:41:34,416
Here. Just come in.
Sir.
721
00:41:36,368 --> 00:41:37,904
I want Feng.
722
00:41:39,536 --> 00:41:41,296
Ye Zhao, the shrew,
is dark and strong.
723
00:41:42,480 --> 00:41:44,336
Totally can't tell she's a woman.
Yes.
724
00:41:45,424 --> 00:41:46,720
A General?
725
00:41:46,720 --> 00:41:49,408
In my opinion, a demon is more proper.48765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.