All language subtitles for Oh_My_General_E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,128 --> 00:01:53,648 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,648 --> 00:01:56,288 Sophia, Katherine, Alina 3 00:01:56,288 --> 00:02:00,096 Oh My General 4 00:02:02,096 --> 00:02:04,768 Where are you guys heading to? 5 00:02:05,040 --> 00:02:07,888 They're gonna starve us in this way! 6 00:02:07,888 --> 00:02:09,776 Zhao Yujin changed the route and went to Xiushui? 7 00:02:09,776 --> 00:02:11,680 Someone stopped him from going to Jiangbei. 8 00:02:11,680 --> 00:02:13,552 It seems that it's not peaceful 9 00:02:14,896 --> 00:02:16,608 during the disaster relief. 10 00:02:17,248 --> 00:02:19,648 Hot steamed buns and roasted chicken. 11 00:02:19,968 --> 00:02:22,064 Whoever pays the most will get the food. 12 00:02:22,064 --> 00:02:23,424 Twelve hundred kilograms grains. 13 00:02:23,424 --> 00:02:24,368 Six thousand. 14 00:02:24,368 --> 00:02:25,632 I'll pay thirty thousand! 15 00:02:25,632 --> 00:02:28,192 Sixty thousand kilograms grains! 16 00:02:28,192 --> 00:02:28,800 Good! 17 00:02:29,072 --> 00:02:30,416 Sixty thousand, deal! 18 00:02:30,768 --> 00:02:34,784 It predicts a woman in our Song will usurp political power. 19 00:02:34,784 --> 00:02:37,344 The devil incarnate and her husband colluded with each other. 20 00:02:37,344 --> 00:02:39,632 Robbed us of our family property. 21 00:02:39,728 --> 00:02:41,920 I must vent out the anger! 22 00:02:42,096 --> 00:02:42,736 Yes. 23 00:02:42,880 --> 00:02:46,320 I'm wondering shall we train a batch of new generals? 24 00:02:46,720 --> 00:02:48,496 So Ye Zhao can leave the field gradually. 25 00:02:48,496 --> 00:02:50,288 To help her husband and teach children back home. 26 00:02:50,288 --> 00:02:52,624 To do what a woman should do. 27 00:02:53,290 --> 00:02:56,960 Ye Zhao was born for the battlefield. 28 00:02:56,992 --> 00:02:58,784 If such a spirit gets stifled, 29 00:02:58,944 --> 00:03:00,976 and she has to go back home, 30 00:03:01,216 --> 00:03:02,656 will she accept it? 31 00:03:04,208 --> 00:03:06,096 I have no other choices. 32 00:03:06,432 --> 00:03:09,008 Counterfeit master Li was killed by the dagger 33 00:03:09,008 --> 00:03:10,736 which belongs to Ye Zhao. 34 00:03:11,344 --> 00:03:12,960 Ye Zhao. Ye Zhao. 35 00:03:13,952 --> 00:03:16,272 I finally have something on you. 36 00:03:18,240 --> 00:03:21,632 Episode 32 37 00:03:22,368 --> 00:03:25,536 Now all officials in the court stand out to accuse her. 38 00:03:26,544 --> 00:03:28,416 Even if his majesty wants to be partial to her, I'm afraid it'll be hard to make it. 39 00:03:32,576 --> 00:03:33,360 Brother. 40 00:03:34,112 --> 00:03:38,720 Now you shall give the dagger to his majesty in person. 41 00:03:42,960 --> 00:03:45,856 You know, Ye Zhao is selfless and runs the army strictly. 42 00:03:47,424 --> 00:03:50,224 But others may think I have my personal revenge. 43 00:03:50,384 --> 00:03:51,712 It's not appropriate. 44 00:03:51,712 --> 00:03:52,608 Brother. 45 00:03:54,144 --> 00:03:55,968 You don't need to be so clement. 46 00:03:58,416 --> 00:04:00,416 His majesty is worried 47 00:04:00,560 --> 00:04:03,568 that no military official can take Ye Zhao's place. 48 00:04:05,120 --> 00:04:07,984 So wants her to do maternal job and give birth to babies. 49 00:04:09,600 --> 00:04:11,152 This time, 50 00:04:11,776 --> 00:04:13,424 if we can unseat her, 51 00:04:13,520 --> 00:04:15,760 we also help his majesty. 52 00:04:17,720 --> 00:04:21,232 His majesty knows that you just have new exploits in Nansha. 53 00:04:21,824 --> 00:04:24,224 If Ye Zhao's military leadership is recalled, 54 00:04:26,090 --> 00:04:30,592 the capital troops will all be in your charge. 55 00:04:57,216 --> 00:04:57,904 Zhao. 56 00:04:58,240 --> 00:05:00,432 We have finished the disaster relief job. 57 00:05:00,800 --> 00:05:03,088 So can we get down to our own task when back to the capital? 58 00:05:03,520 --> 00:05:04,416 What? 59 00:05:06,000 --> 00:05:07,424 In our royal clan, 60 00:05:07,744 --> 00:05:09,376 only I still have no child. 61 00:05:10,768 --> 00:05:11,968 Yes. 62 00:05:12,848 --> 00:05:14,912 Why you aren't pregnant? 63 00:05:18,592 --> 00:05:20,400 We've had such frequent sex . 64 00:05:20,592 --> 00:05:22,624 Why can't you give me kids in return? 65 00:05:24,336 --> 00:05:29,024 Maybe... Maybe you have problems in your semen. 66 00:05:29,856 --> 00:05:30,928 Xuan and Mei. 67 00:05:30,928 --> 00:05:32,496 They also don't give you kids. 68 00:05:33,184 --> 00:05:34,944 I seldom go to Xuan's bedchamber. 69 00:05:34,944 --> 00:05:35,968 Be a little quiet! 70 00:05:36,752 --> 00:05:38,496 Mei is congenitally infertile! 71 00:05:42,208 --> 00:05:43,984 I always stay at the camp. 72 00:05:44,096 --> 00:05:45,872 All around me are men. 73 00:05:45,872 --> 00:05:47,648 So I can't tell my gender. 74 00:05:48,288 --> 00:05:50,896 And I don't know the manners of women. 75 00:05:51,420 --> 00:05:52,592 Cut it out. 76 00:05:53,072 --> 00:05:54,304 You are my wife. 77 00:05:54,496 --> 00:05:55,504 You are female. 78 00:05:55,840 --> 00:05:57,056 Don't be silly. 79 00:05:57,280 --> 00:05:59,024 A village woman knows more than you. 80 00:05:59,328 --> 00:06:02,128 I think you have problems both physically and psychologically. 81 00:06:02,128 --> 00:06:03,104 That's impossible! 82 00:06:04,304 --> 00:06:04,928 Zhao. 83 00:06:05,376 --> 00:06:07,696 Just see the imperial doctor, okay? 84 00:06:07,696 --> 00:06:08,752 Why? 85 00:06:09,008 --> 00:06:10,896 I have been in the war for so many years. 86 00:06:10,896 --> 00:06:12,448 I've suffered a lot, 87 00:06:12,576 --> 00:06:14,000 but not so serious. 88 00:06:14,112 --> 00:06:16,720 I have the top damage-resistance in my troop. 89 00:06:16,720 --> 00:06:17,744 I have no problem. 90 00:06:21,664 --> 00:06:22,480 What! 91 00:06:23,008 --> 00:06:26,016 So is it really my semen problem? 92 00:06:27,088 --> 00:06:28,320 Yeap! 93 00:06:28,880 --> 00:06:30,528 Don't hesitate, Yujin. 94 00:06:31,696 --> 00:06:33,344 Just see the imperial doctor. 95 00:06:34,144 --> 00:06:35,584 No matter what, 96 00:06:35,936 --> 00:06:37,536 I don't care. 97 00:06:43,872 --> 00:06:44,448 Okay. 98 00:06:55,024 --> 00:06:55,760 Meng Xingde. 99 00:06:57,216 --> 00:06:57,792 My lord. 100 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Zhao said that I had physical problem. 101 00:07:00,000 --> 00:07:01,088 Give me a diagnosis. 102 00:07:01,792 --> 00:07:02,432 Okay. 103 00:07:13,648 --> 00:07:14,400 My lord. 104 00:07:14,832 --> 00:07:16,176 Not so serious. 105 00:07:16,560 --> 00:07:18,896 You are just a little weak. 106 00:07:19,260 --> 00:07:21,904 You should avoid catching a cold. 107 00:07:21,920 --> 00:07:23,520 I will give you a prescription. You only have to improve your physical conditioning. 108 00:07:27,488 --> 00:07:28,464 Really? 109 00:07:29,184 --> 00:07:32,080 I don't have any hidden disease, right? 110 00:07:37,712 --> 00:07:40,576 My lord, eh... 111 00:07:41,232 --> 00:07:44,048 No hidden disease. 112 00:07:45,376 --> 00:07:46,432 My lord. 113 00:07:46,944 --> 00:07:48,032 That is 114 00:07:48,304 --> 00:07:50,112 your hemopenia. 115 00:07:50,832 --> 00:07:53,024 makes you a little weak. 116 00:07:53,024 --> 00:07:53,792 But, 117 00:07:54,144 --> 00:07:56,624 Improving your physical conditioning, 118 00:07:56,720 --> 00:07:59,760 you will get a quick recovery. 119 00:08:00,240 --> 00:08:01,312 Just take it easy. 120 00:08:02,272 --> 00:08:02,960 Fine. 121 00:08:04,720 --> 00:08:05,392 Wait! 122 00:08:07,696 --> 00:08:08,272 Zhao. 123 00:08:09,280 --> 00:08:10,000 Come here. 124 00:08:10,192 --> 00:08:10,880 Here. 125 00:08:12,528 --> 00:08:13,152 Come. 126 00:08:18,160 --> 00:08:19,344 Give her a diagnosis. 127 00:08:19,632 --> 00:08:20,448 What? 128 00:08:20,528 --> 00:08:21,568 Just diagnose. 129 00:08:36,015 --> 00:08:36,879 Any problem? 130 00:08:41,072 --> 00:08:44,736 Do you have regular periods, General? 131 00:08:46,220 --> 00:08:48,224 What? Regular? 132 00:08:48,704 --> 00:08:50,512 Doesn't it come casually? 133 00:08:50,864 --> 00:08:52,736 Do you feel severe abdominal pain 134 00:08:52,736 --> 00:08:55,264 When you're in your period? 135 00:08:58,816 --> 00:09:00,576 Yeap. I feel piercing pain. 136 00:09:00,576 --> 00:09:02,832 - Piercing pain? - But I can still fight. 137 00:09:05,950 --> 00:09:07,088 How about other ladies? 138 00:09:07,104 --> 00:09:08,256 How they feel? 139 00:09:09,472 --> 00:09:10,352 General. 140 00:09:10,560 --> 00:09:14,544 Normally, ladies have regular periods 141 00:09:14,816 --> 00:09:17,600 and only feel slight abdominal pain. 142 00:09:18,016 --> 00:09:20,912 They don't have severe abdominal pain like you. 143 00:09:22,240 --> 00:09:23,216 I see. 144 00:09:23,568 --> 00:09:26,064 I thought Qiu Hua and Qiu Shui are extraordinary ladies. 145 00:09:26,064 --> 00:09:27,280 They can stand the pain. 146 00:09:27,472 --> 00:09:29,936 It turns out that I am different from them. 147 00:09:31,840 --> 00:09:32,448 General, 148 00:09:32,704 --> 00:09:33,664 The general rule is 149 00:09:33,664 --> 00:09:35,056 No occlusion, no pain. 150 00:09:35,168 --> 00:09:38,064 Menstruation means women's possibility of pregnancy. 151 00:09:38,480 --> 00:09:39,952 Irregular periods 152 00:09:40,032 --> 00:09:41,856 and severe abdominal pain 153 00:09:42,128 --> 00:09:45,616 are hidden troubles that affect your fertility. 154 00:09:46,416 --> 00:09:47,328 Meanwhile, 155 00:09:47,552 --> 00:09:49,600 you are always in the war, 156 00:09:49,600 --> 00:09:51,024 running around 157 00:09:51,168 --> 00:09:54,000 and bear the intolerably abdominal pain. 158 00:09:54,800 --> 00:09:57,584 So you must take good care of yourself. 159 00:09:58,064 --> 00:10:00,560 Thus can successfully give birth to babies. 160 00:10:02,912 --> 00:10:03,792 Well. 161 00:10:04,480 --> 00:10:05,664 You said a lot. 162 00:10:05,664 --> 00:10:07,296 I just thought it was my problem. 163 00:10:07,296 --> 00:10:08,672 It turns out to be yours. 164 00:10:09,728 --> 00:10:11,808 Doctor Meng. Hurry to prescribe medicine for her. 165 00:10:11,808 --> 00:10:13,360 Okay. I'll do it right away. 166 00:10:16,448 --> 00:10:17,296 From now on, 167 00:10:17,504 --> 00:10:19,024 You must take your medicine. 168 00:10:19,776 --> 00:10:20,416 No! 169 00:10:21,696 --> 00:10:22,528 No? 170 00:10:23,296 --> 00:10:24,320 Why? 171 00:10:24,320 --> 00:10:25,600 You must listen to me. 172 00:10:25,600 --> 00:10:27,696 -I say no! -Your can't recover without medicine! 173 00:10:27,968 --> 00:10:28,464 Ye Zhao! 174 00:10:28,464 --> 00:10:29,776 You can find another woman. 175 00:10:37,610 --> 00:10:38,544 Your majesty. 176 00:10:39,632 --> 00:10:41,792 I've made thorough investigation. 177 00:10:42,128 --> 00:10:45,680 Many soldiers of Ye Army have seen the dagger. 178 00:10:45,888 --> 00:10:49,568 It belongs to Ye Zhao, called Huxiao. 179 00:10:49,776 --> 00:10:51,840 Even if it belongs to Ye Zhao, 180 00:10:52,384 --> 00:10:56,160 how to prove Ye Zhao must be the murderer? 181 00:10:56,592 --> 00:10:57,424 Your majesty. 182 00:10:57,888 --> 00:10:59,392 I don't mean that 183 00:10:59,392 --> 00:11:01,920 Master Li was killed by General Ye. 184 00:11:02,592 --> 00:11:03,984 I just think 185 00:11:03,984 --> 00:11:05,776 there is something strange. 186 00:11:06,144 --> 00:11:09,488 Must be some vital details. 187 00:11:10,272 --> 00:11:11,056 So 188 00:11:11,056 --> 00:11:13,824 I specially report it to your majesty. 189 00:11:14,096 --> 00:11:16,560 Please see the truth, your majesty. 190 00:11:17,168 --> 00:11:18,080 I see. 191 00:11:18,560 --> 00:11:19,440 You may leave. 192 00:11:21,568 --> 00:11:23,184 Thanks, your majesty. 193 00:11:45,296 --> 00:11:46,336 Take the medicine. 194 00:11:46,688 --> 00:11:48,176 Thus you can recover. 195 00:11:48,544 --> 00:11:51,232 Then a healthy baby can be expected. 196 00:12:12,832 --> 00:12:13,536 Xia. 197 00:12:16,080 --> 00:12:16,704 My lord. 198 00:12:18,976 --> 00:12:19,504 Here. 199 00:12:29,040 --> 00:12:29,632 Stop! 200 00:12:30,704 --> 00:12:31,568 What are you doing? 201 00:12:33,488 --> 00:12:34,560 I'm reading. 202 00:12:35,072 --> 00:12:36,016 Stop pretending. 203 00:12:36,672 --> 00:12:38,304 Here, take the medicine. 204 00:12:39,552 --> 00:12:41,200 No. I'm reading. 205 00:12:41,744 --> 00:12:42,624 What? 206 00:12:43,120 --> 00:12:44,800 The book is held upside down. 207 00:12:45,872 --> 00:12:47,104 As the Great Imperial General, 208 00:12:47,104 --> 00:12:48,544 you are afraid of medicine, really? 209 00:12:48,832 --> 00:12:50,000 How is it possible! 210 00:12:50,400 --> 00:12:51,568 I just hate it. 211 00:12:52,170 --> 00:12:54,864 I have grown up without illness even a cold. 212 00:12:55,312 --> 00:12:56,640 How could I have illness? 213 00:12:56,880 --> 00:12:58,832 On smelling the medicine, I feel awful. 214 00:12:59,936 --> 00:13:00,592 Zhao. 215 00:13:00,784 --> 00:13:02,032 Now you get cold in your uterus. 216 00:13:02,032 --> 00:13:03,168 Not have a cold. 217 00:13:03,936 --> 00:13:04,672 And 218 00:13:04,880 --> 00:13:06,416 the medicine isn't so awful. 219 00:13:06,560 --> 00:13:07,584 Come on. Have a taste. 220 00:13:08,384 --> 00:13:08,848 No. 221 00:13:10,368 --> 00:13:11,136 Don't be afraid. 222 00:13:11,440 --> 00:13:12,992 Good medicine is bitter. 223 00:13:13,344 --> 00:13:14,688 I'm not afraid. I... I just hate it! 224 00:13:16,656 --> 00:13:18,400 Well. You know, 225 00:13:18,720 --> 00:13:20,880 hate cannot cure your illness. 226 00:13:21,984 --> 00:13:25,008 Come on. Have a taste. 227 00:13:29,872 --> 00:13:30,736 Good! 228 00:13:32,480 --> 00:13:33,072 Come on. 229 00:13:36,640 --> 00:13:38,720 You don't need to show me your stubbornness. 230 00:13:38,720 --> 00:13:39,760 I didn't. 231 00:13:45,104 --> 00:13:46,464 Open your mouth. 232 00:13:49,888 --> 00:13:51,392 Have a plum will be better. 233 00:13:55,536 --> 00:13:56,576 Doctor Meng said 234 00:13:56,800 --> 00:13:58,576 you need to take tonics for half a month. 235 00:13:58,576 --> 00:14:00,128 Combined with dietetic regulation, 236 00:14:00,128 --> 00:14:01,984 your abdominal pain can be relieved. 237 00:14:02,448 --> 00:14:03,360 He also said 238 00:14:03,520 --> 00:14:05,008 you need hot foot-bath everyday 239 00:14:05,008 --> 00:14:06,256 and eat less cold food, 240 00:14:06,512 --> 00:14:08,528 but more brown sugar and cubilose. 241 00:14:09,130 --> 00:14:10,640 Not very long, you will feel better. 242 00:14:11,120 --> 00:14:13,856 Zhao. I know that you are able. 243 00:14:14,144 --> 00:14:15,520 But you are female. 244 00:14:15,696 --> 00:14:17,040 Don't be so stubborn. 245 00:14:17,744 --> 00:14:19,456 But the medicine tastes too bitter. 246 00:14:21,104 --> 00:14:22,688 I hated to take medicine in my childhood. 247 00:14:22,688 --> 00:14:24,640 My mom ordered to tie me up 248 00:14:24,640 --> 00:14:26,048 and force-fed the medicine. 249 00:14:27,440 --> 00:14:28,544 After over ten years, I've already been used to it. 250 00:14:31,184 --> 00:14:33,120 After all, physical health is more important. 251 00:14:33,328 --> 00:14:34,912 My mom is longing for a grandson. 252 00:14:36,688 --> 00:14:37,744 If too bitter, 253 00:14:37,936 --> 00:14:40,576 next time I will try it first for you. 254 00:14:44,240 --> 00:14:45,040 Fine. 255 00:14:46,064 --> 00:14:47,216 I promise. 256 00:14:47,920 --> 00:14:50,544 I will take all the medicine from now on. 257 00:14:50,768 --> 00:14:51,968 I will listen to you. 258 00:14:53,792 --> 00:14:54,592 It's good. 259 00:14:57,856 --> 00:14:58,912 Just continue your reading. 260 00:14:58,912 --> 00:15:00,624 I go prepare some cuisines for you. 261 00:15:02,144 --> 00:15:03,504 Don't hold your book upside down. 262 00:15:18,192 --> 00:15:20,736 All the officials are shocked by 263 00:15:20,960 --> 00:15:23,088 Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son. Lu Zhenting's father-in-law 264 00:15:24,608 --> 00:15:27,296 launched public criticism war to oppose Ye Zhao. 265 00:15:27,980 --> 00:15:30,528 The present situation benefits us a lot. 266 00:15:33,904 --> 00:15:36,880 Ye Zhao and Fan Zhongyan join hands with each other. 267 00:15:37,056 --> 00:15:39,520 They have become his majesty's right-hand men. 268 00:15:40,032 --> 00:15:43,456 They are a great threat to us. 269 00:15:45,040 --> 00:15:49,616 Now it's high time to pull her down. 270 00:15:50,016 --> 00:15:51,152 Yes. 271 00:15:51,440 --> 00:15:52,480 Such a woman, 272 00:15:52,480 --> 00:15:54,528 She even domineers over us men. 273 00:15:54,528 --> 00:15:55,856 Preposterous! 274 00:15:56,448 --> 00:15:58,256 We must ask joint efforts from all officials 275 00:15:58,256 --> 00:16:00,016 to exert pressure on his majesty. 276 00:16:00,144 --> 00:16:03,248 Seventy percent of the officials 277 00:16:03,504 --> 00:16:06,112 get their promotion because of your help. 278 00:16:06,304 --> 00:16:08,640 They will surely follow you. 279 00:16:09,840 --> 00:16:12,784 This time, we must spare no efforts. 280 00:16:13,200 --> 00:16:16,400 We cannot give her any fighting chance. 281 00:16:17,120 --> 00:16:19,328 Boasting scholar spirit, 282 00:16:19,328 --> 00:16:21,408 Fan Zhongyan will surely remonstrate 283 00:16:21,776 --> 00:16:24,080 to prevent his majesty's recalling Ye Zhao's leadership. 284 00:16:24,080 --> 00:16:24,880 That's ok. 285 00:16:26,080 --> 00:16:29,088 Fan Zhongyan, since his developing reform, has violated some officials' interests. 286 00:16:32,816 --> 00:16:35,968 He is receiving less and less praises 287 00:16:37,392 --> 00:16:42,640 but more and more impeach about his destruction of discipline. 288 00:16:43,248 --> 00:16:44,912 Even if he stands up for Ye Zhao, 289 00:16:44,912 --> 00:16:46,352 he still has no support. 290 00:16:46,768 --> 00:16:48,640 You are right. 291 00:16:49,856 --> 00:16:52,896 Lord Qi, however, 292 00:16:53,200 --> 00:16:55,920 only stands up for Fan Zhongyan. 293 00:16:56,112 --> 00:16:58,672 It seems that he supports Fan's new policy, 294 00:16:59,760 --> 00:17:01,792 but actually aims to make him enemies. 295 00:17:02,528 --> 00:17:06,096 Divides the officials into two opposite factions. 296 00:17:06,480 --> 00:17:08,640 Now Ye Zhao, the military official, 297 00:17:09,088 --> 00:17:11,104 has become the target of public criticism. 298 00:17:11,568 --> 00:17:14,144 It's time to unseat her. 299 00:17:14,144 --> 00:17:15,840 Unseat Ye Zhao first, 300 00:17:17,104 --> 00:17:22,912 and then concentrate on dealing with Fan. 301 00:17:24,528 --> 00:17:27,360 That's called consolidate step by step. At last, give a hit! 302 00:17:32,560 --> 00:17:33,584 Now. 303 00:17:34,624 --> 00:17:37,568 We can see a clear situation. 304 00:17:43,232 --> 00:17:45,120 His Majesty the Emperor! 305 00:17:48,656 --> 00:17:50,368 I bow in respect before your majesty. 306 00:17:50,368 --> 00:17:50,992 Rise. 307 00:17:53,840 --> 00:17:54,784 Leave us. 308 00:17:54,784 --> 00:17:55,568 Yes 309 00:17:58,000 --> 00:17:58,768 Your majesty. 310 00:17:59,210 --> 00:18:00,720 This morning I collected dew 311 00:18:01,280 --> 00:18:04,496 and made a pot of fresh tea. 312 00:18:04,496 --> 00:18:05,648 Please have a taste. 313 00:18:08,336 --> 00:18:09,136 Just sit down. 314 00:18:14,480 --> 00:18:15,360 My empress. 315 00:18:17,056 --> 00:18:18,176 These years, 316 00:18:18,704 --> 00:18:21,104 only these days can I stay with you. 317 00:18:21,296 --> 00:18:23,344 I feel happy. 318 00:18:24,624 --> 00:18:26,128 As long as you are happy, 319 00:18:26,736 --> 00:18:29,472 So am I. 320 00:18:32,160 --> 00:18:33,552 It's my fault. 321 00:18:33,680 --> 00:18:35,424 I've snubbed you a lot these years. 322 00:18:36,440 --> 00:18:37,280 My empress. 323 00:18:38,704 --> 00:18:42,208 We've been a couple for more than a decade. 324 00:18:42,848 --> 00:18:43,824 Yes. 325 00:18:44,944 --> 00:18:46,272 I still remember 326 00:18:46,592 --> 00:18:48,016 I was only fifteen 327 00:18:48,544 --> 00:18:50,080 the first time I met you. 328 00:18:51,024 --> 00:18:53,312 But now I am nearly in my thirties. 329 00:18:54,064 --> 00:18:55,344 Time flies! 330 00:18:55,440 --> 00:18:56,176 No. 331 00:18:56,944 --> 00:18:58,672 You are still in your prime 332 00:18:58,976 --> 00:19:01,792 and even more charming than your youth. 333 00:19:02,640 --> 00:19:05,024 You've never praised me like this. 334 00:19:05,824 --> 00:19:07,264 I'm the emperor of our nation 335 00:19:07,728 --> 00:19:09,232 and you are the empress. 336 00:19:09,776 --> 00:19:12,528 Definitely, we should understand each other. 337 00:19:14,288 --> 00:19:15,280 Your majesty. 338 00:19:16,352 --> 00:19:17,680 What I want 339 00:19:17,680 --> 00:19:19,168 is your favor. 340 00:19:19,920 --> 00:19:22,656 So that our kids can be expected. 341 00:19:24,064 --> 00:19:25,840 Thus, no regrets in my life. 342 00:19:30,400 --> 00:19:34,480 I will stay at your bedchamber tonight. 343 00:20:12,576 --> 00:20:15,504 Your majesty, are you tired? 344 00:20:16,000 --> 00:20:17,088 Hungry? 345 00:20:17,520 --> 00:20:19,904 How about having something to eat? 346 00:20:20,256 --> 00:20:21,280 Not very tired. 347 00:20:21,856 --> 00:20:23,040 Don't bother. 348 00:20:23,568 --> 00:20:24,880 Just chat for a while. 349 00:20:29,152 --> 00:20:30,656 What are you thinking? 350 00:20:37,280 --> 00:20:38,752 Why sigh? 351 00:20:39,168 --> 00:20:41,728 Anything troubles you? 352 00:20:43,504 --> 00:20:44,928 You don't know. 353 00:20:45,232 --> 00:20:46,304 Today in the court, 354 00:20:46,576 --> 00:20:47,984 Grand Preceptor Liu and Prime Minister Lv 355 00:20:47,984 --> 00:20:49,040 led other officials 356 00:20:49,040 --> 00:20:50,336 exerted pressure on me. 357 00:20:50,624 --> 00:20:52,560 They demanded my recalling Ye Zhao's leadership 358 00:20:52,560 --> 00:20:54,112 and expelling her to borderland. 359 00:20:58,912 --> 00:21:00,464 What's your thought? 360 00:21:06,464 --> 00:21:10,656 I ... Actually, I've heard that 361 00:21:10,768 --> 00:21:14,112 Relying on her prestige, General Ye is 362 00:21:14,940 --> 00:21:16,336 savage and bloody 363 00:21:16,688 --> 00:21:18,544 and disregards law and discipline. 364 00:21:20,416 --> 00:21:22,336 Influenced by her army background, 365 00:21:22,880 --> 00:21:25,168 Ye Zhao surely has uncourteous behaviors 366 00:21:25,632 --> 00:21:27,296 but all for good intentions. 367 00:21:27,824 --> 00:21:28,672 Yelp! 368 00:21:29,088 --> 00:21:31,920 General Ye must consider for you. 369 00:21:35,136 --> 00:21:36,528 But, 370 00:21:37,040 --> 00:21:40,432 You may not offend other officials 371 00:21:40,848 --> 00:21:42,736 only because of herself. 372 00:21:43,376 --> 00:21:46,816 That's why I am troubled. 373 00:21:52,976 --> 00:21:54,512 I think. 374 00:21:56,040 --> 00:21:59,104 Although Ye Zhao has made many contributions 375 00:21:59,104 --> 00:22:00,384 to our state. 376 00:22:01,456 --> 00:22:03,584 Liao and Song have made peace, 377 00:22:03,800 --> 00:22:05,488 and no invaders in the frontier. 378 00:22:05,744 --> 00:22:08,608 You don't need to give excessive reliance on General Ye. 379 00:22:11,888 --> 00:22:13,600 So what's your opinion? 380 00:22:19,488 --> 00:22:21,728 Now that all officials 381 00:22:22,288 --> 00:22:24,608 gave joint force to impeach General Ye. 382 00:22:24,944 --> 00:22:27,456 it means that she caused public outcry. 383 00:22:29,720 --> 00:22:32,592 why not seize the chance 384 00:22:33,472 --> 00:22:36,096 to recall Ye Zhao's leadership? 385 00:22:39,808 --> 00:22:41,744 I've heard that 386 00:22:41,744 --> 00:22:44,160 Yujin's mother Consort Dowager Zhao 387 00:22:44,496 --> 00:22:49,072 was bothering about Ye Zhao's infertility. 388 00:22:50,960 --> 00:22:53,792 If you give a decree 389 00:22:54,510 --> 00:22:58,832 to instruct Ye Zhao to play her wife role of the duke. 390 00:22:59,952 --> 00:23:00,800 Thus, 391 00:23:00,800 --> 00:23:02,928 you can not only relieve the officials 392 00:23:03,232 --> 00:23:05,504 and realize Consort Dowager Zhao's idea, 393 00:23:05,792 --> 00:23:08,624 but also Ye Zhao can be exonerated. 394 00:23:09,472 --> 00:23:11,136 Don't you think so? 395 00:23:13,472 --> 00:23:16,896 Your advice can be adopted. 396 00:23:17,872 --> 00:23:19,744 I will take into consideration. 397 00:23:38,560 --> 00:23:39,584 All my officials 398 00:23:39,824 --> 00:23:42,224 Nothing to report, we'll dismiss. 399 00:23:45,776 --> 00:23:47,600 I have. 400 00:23:49,280 --> 00:23:51,680 Great Imperial General Ye Zhao 401 00:23:51,776 --> 00:23:53,856 has grown arrogant 402 00:23:53,856 --> 00:23:55,760 since her coming back from the frontier. 403 00:23:55,760 --> 00:23:58,048 She ignored national laws and disciplines and did whatever she likes in her own ways, 404 00:24:01,232 --> 00:24:03,136 which roused people's great wrath. 405 00:24:03,136 --> 00:24:06,256 Your majesty, please recall Ye Zhao's leadership, 406 00:24:06,912 --> 00:24:08,576 demote her to the status of a commoner and expel her to the west. 407 00:24:10,032 --> 00:24:11,600 National prestige should be regained, 408 00:24:11,600 --> 00:24:13,392 the mass' wrath be relieved 409 00:24:13,392 --> 00:24:16,416 and a harmonious society be returned. 410 00:24:17,392 --> 00:24:18,304 Grand Preceptor Liu. 411 00:24:18,704 --> 00:24:21,104 Can you prove your words? 412 00:24:21,740 --> 00:24:25,472 Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son in private 413 00:24:25,472 --> 00:24:28,336 shows her neglecting national laws and disciplines. 414 00:24:28,336 --> 00:24:31,744 she decided to kill imperial officials all by herself. 415 00:24:32,384 --> 00:24:34,368 I've made an investigation. 416 00:24:35,536 --> 00:24:37,872 Zhang Wude and his son are unscrupulous. 417 00:24:37,872 --> 00:24:39,616 They take bribes and bend the law . 418 00:24:39,616 --> 00:24:41,168 So they should be killed. 419 00:24:44,880 --> 00:24:45,648 Your majesty. 420 00:24:46,368 --> 00:24:49,328 Although they two have such bad reputation, 421 00:24:49,328 --> 00:24:51,616 their crimes should be investigated and judged 422 00:24:51,616 --> 00:24:52,944 by the Ministry of Penalty. 423 00:24:53,504 --> 00:24:54,464 Ye Zhao 424 00:24:54,464 --> 00:24:57,232 is the leader of our capital troops. 425 00:24:58,000 --> 00:25:02,016 Xiushui is not in her charge. 426 00:25:02,960 --> 00:25:06,176 Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son 427 00:25:06,624 --> 00:25:12,016 mainly because of their personal disputes. 428 00:25:12,672 --> 00:25:14,256 According to the law, 429 00:25:14,560 --> 00:25:16,352 Ye Zhao should be interrogated 430 00:25:16,352 --> 00:25:18,624 to show justice. 431 00:25:20,432 --> 00:25:21,520 Your majesty, 432 00:25:22,016 --> 00:25:24,320 Prime Minister Lv is right. 433 00:25:24,640 --> 00:25:25,552 Ye Zhao had conflicts with Lu Zhenting, 434 00:25:27,632 --> 00:25:29,568 the steward of Changsheng casino. 435 00:25:30,280 --> 00:25:33,264 And she broke Lu's ribs in public 436 00:25:33,568 --> 00:25:37,072 which is known to all. 437 00:25:39,056 --> 00:25:40,160 Your majesty, 438 00:25:40,384 --> 00:25:42,656 As a place for gambling, 439 00:25:42,768 --> 00:25:45,840 Lu's Changsheng casino should be banned. 440 00:25:47,792 --> 00:25:48,704 Your majesty, 441 00:25:49,248 --> 00:25:51,760 Master Li's killed by Ye Zhao's dagger 442 00:25:51,760 --> 00:25:53,568 is still unsettled. 443 00:25:53,728 --> 00:25:56,688 The Ministry of Penalty has the responsibility to investigate. 444 00:25:59,632 --> 00:26:01,232 Your majesty, 445 00:26:01,344 --> 00:26:03,744 please recall Ye Zhao's leadership 446 00:26:04,000 --> 00:26:06,576 and register and investigate her case 447 00:26:06,576 --> 00:26:08,608 to show justice. 448 00:26:09,216 --> 00:26:11,472 Your majesty, 449 00:26:11,648 --> 00:26:14,032 please recall Ye Zhao's leadership. 450 00:26:14,560 --> 00:26:15,568 Your majesty, 451 00:26:15,584 --> 00:26:17,216 please recall Ye Zhao's leadership. 452 00:26:17,616 --> 00:26:18,736 Your majesty, 453 00:26:18,736 --> 00:26:20,224 please recall Ye Zhao's leadership and register and investigate Ye Zhao's case 454 00:26:21,824 --> 00:26:22,992 to show justice. 455 00:26:23,600 --> 00:26:24,768 Your majesty, 456 00:26:24,768 --> 00:26:26,352 please recall Ye Zhao's leadership 457 00:26:26,352 --> 00:26:27,584 to show justice. 458 00:26:35,824 --> 00:26:36,688 Your majesty, 459 00:26:37,424 --> 00:26:39,776 Although Ye Zhao's killing Zhang Wude and his son 460 00:26:39,776 --> 00:26:41,600 is against the lawful process. 461 00:26:41,728 --> 00:26:44,160 But she pacified the mass in the disaster 462 00:26:44,160 --> 00:26:46,336 gave military disposal to incompetent officials 463 00:26:46,336 --> 00:26:47,664 and got public support. 464 00:26:48,784 --> 00:26:50,416 Protecting our nation, General Ye's braveness frightens barbarians. 465 00:26:52,256 --> 00:26:54,512 Now Western Xia has the intention to invade. General Ye's demotion may attract 466 00:26:56,096 --> 00:26:58,336 Western Xia's prying attention. 467 00:26:58,656 --> 00:27:00,832 Your majesty, please consider carefully. 468 00:27:01,648 --> 00:27:03,232 Your words make sense. 469 00:27:04,048 --> 00:27:08,320 I will make a thorough investigation. 470 00:27:11,312 --> 00:27:12,384 Adjourn. 471 00:27:14,672 --> 00:27:18,864 Long live your majesty the emperor! 472 00:27:19,710 --> 00:27:21,552 General comes back! The lord comes back! 473 00:27:23,950 --> 00:27:25,184 Go. 474 00:27:25,184 --> 00:27:26,400 They come back. 475 00:27:27,968 --> 00:27:29,024 My lord, General. You're back. 476 00:27:30,784 --> 00:27:32,656 Hurry, remove the stuffs from the carriage. 477 00:27:32,944 --> 00:27:34,400 Come here. Follow me. 478 00:27:35,024 --> 00:27:35,920 Hurry. Hurry. 479 00:27:35,920 --> 00:27:37,920 General, you're back! 480 00:27:38,112 --> 00:27:39,744 How about the disaster relief? Nice. Excellent! 481 00:27:41,248 --> 00:27:43,104 It's a pity that I didn't go with you. 482 00:27:43,104 --> 00:27:45,104 I must miss something interesting. Xuan, listen, 483 00:27:46,816 --> 00:27:48,880 our lord and General 484 00:27:48,880 --> 00:27:50,336 are great heroes. 485 00:27:50,336 --> 00:27:51,584 What happened? 486 00:27:51,584 --> 00:27:52,752 Just tell me! 487 00:27:53,216 --> 00:27:54,384 My lord, General 488 00:27:54,384 --> 00:27:55,312 Can I tell her? Okay. 489 00:27:57,200 --> 00:27:58,240 - Go. - Hurry, hurry. 490 00:27:58,240 --> 00:27:58,880 Zhao. 491 00:27:58,880 --> 00:28:00,656 You are tired because of the disaster relief. These days, just stay at home. 492 00:28:02,144 --> 00:28:03,072 Don't go anywhere. 493 00:28:03,472 --> 00:28:05,056 I will report to his majesty. 494 00:28:05,936 --> 00:28:06,656 Yujin. 495 00:28:06,976 --> 00:28:08,768 You are the real imperial commissioner. 496 00:28:09,120 --> 00:28:11,040 Just report your work to his majesty. 497 00:28:13,850 --> 00:28:15,120 What are you doing here? 498 00:28:15,472 --> 00:28:16,720 Zhao is tired. 499 00:28:16,992 --> 00:28:18,384 Hurry to prepare a bath for her. 500 00:28:18,944 --> 00:28:19,776 Okay. 501 00:28:20,608 --> 00:28:21,664 Don't worry about me. 502 00:28:21,664 --> 00:28:22,608 Come back soon. 503 00:28:22,608 --> 00:28:24,096 Waiting you for dinner. 504 00:28:25,280 --> 00:28:25,920 Bye. 505 00:28:26,976 --> 00:28:27,568 Okay. 506 00:28:38,048 --> 00:28:39,344 Your majesty. 507 00:28:49,690 --> 00:28:51,488 Royal Uncle. 508 00:28:53,616 --> 00:28:55,024 Just take a look! 509 00:28:57,152 --> 00:28:58,240 All are about you. 510 00:28:58,240 --> 00:28:59,536 Give your explanation. 511 00:29:18,976 --> 00:29:20,576 Living an extravagant life?! 512 00:29:21,472 --> 00:29:23,424 I was really that kind of extravagant, 513 00:29:23,800 --> 00:29:25,312 but I used my money. 514 00:29:26,080 --> 00:29:27,520 I didn't take bribes and bend the law. 515 00:29:27,520 --> 00:29:28,816 I didn't extort the mass 516 00:29:28,816 --> 00:29:30,560 and spent no money of treasury. 517 00:29:30,720 --> 00:29:32,416 And I didn't take beauties to home! 518 00:29:32,672 --> 00:29:34,128 Why do they think so? 519 00:29:37,408 --> 00:29:38,384 What's more, 520 00:29:38,990 --> 00:29:41,824 I killed Zhag Wude not only because of his incompetence 521 00:29:41,824 --> 00:29:43,040 and venality. 522 00:29:43,168 --> 00:29:44,576 Such a scholar, 523 00:29:44,832 --> 00:29:46,832 he even ordered to steal official silvers 524 00:29:46,832 --> 00:29:48,144 and imputed to me. 525 00:29:48,704 --> 00:29:49,840 Such a behavior, 526 00:29:50,208 --> 00:29:51,776 I can even kill his three clans. 527 00:29:52,032 --> 00:29:54,208 How about your robbing? 528 00:29:56,192 --> 00:29:57,488 Robbing? 529 00:29:58,704 --> 00:30:01,024 I just invited some influential families to 530 00:30:01,152 --> 00:30:02,368 have some tea, 531 00:30:02,816 --> 00:30:04,336 told them some facts 532 00:30:04,832 --> 00:30:07,520 and persuaded them to donate money to help the mass. 533 00:30:08,672 --> 00:30:09,632 On behalf of you, 534 00:30:09,952 --> 00:30:11,600 I also gave them a monument 535 00:30:11,952 --> 00:30:13,888 made of great black grain stones. 536 00:30:14,160 --> 00:30:15,792 What? Monument? 537 00:30:16,272 --> 00:30:17,696 Black grain stone is so expensive. 538 00:30:17,696 --> 00:30:18,720 What a waste! 539 00:30:20,880 --> 00:30:21,776 I'm sorry. 540 00:30:24,576 --> 00:30:26,064 Yujin. 541 00:30:26,672 --> 00:30:29,360 I don't care your loafer life. 542 00:30:30,250 --> 00:30:33,040 I think you did a good job as the imperial patrolling censor. 543 00:30:33,072 --> 00:30:34,592 So let you do disaster relief. 544 00:30:34,592 --> 00:30:36,624 I don't expect you were so stupid. 545 00:30:37,328 --> 00:30:38,400 Staying away from me, 546 00:30:38,400 --> 00:30:40,288 you really showed your unruliness!? 547 00:30:43,632 --> 00:30:46,864 Owing to your improper administration, 548 00:30:47,536 --> 00:30:48,816 you are fined three months' salary 549 00:30:48,816 --> 00:30:50,768 and punished a month's self-examination at home. 550 00:30:51,376 --> 00:30:53,744 Eh... Will I be removed from my position? 551 00:30:55,320 --> 00:30:56,992 Despite your incompetence, 552 00:30:57,488 --> 00:30:59,120 you still finished your work and compassionated people. 553 00:31:01,120 --> 00:31:03,504 So your merits offset faults. No punishment, no promotion. 554 00:31:05,616 --> 00:31:07,296 You just said to dismiss me. 555 00:31:12,464 --> 00:31:14,080 How is Ye Zhao? 556 00:31:16,208 --> 00:31:17,184 Nothing serious. 557 00:31:17,536 --> 00:31:19,312 Just need to recuperate for some months. 558 00:31:19,792 --> 00:31:22,384 Please do not let the Empress Dowager fill my harem. 559 00:31:23,456 --> 00:31:25,152 But the Empress Dowager Yang 560 00:31:25,280 --> 00:31:27,680 is worried about your heirs. 561 00:31:29,536 --> 00:31:30,560 Let me see. 562 00:31:31,088 --> 00:31:32,896 I just go persuade the Empress Dowager. 563 00:31:33,120 --> 00:31:34,688 Now everything is at peace, 564 00:31:34,800 --> 00:31:37,216 Guo Fushan is familiar with military strategies, 565 00:31:37,584 --> 00:31:39,856 he can temporarily take over the capital troops. 566 00:31:40,190 --> 00:31:43,520 Ye Zhao can stay at home to have her furlough. 567 00:31:44,624 --> 00:31:47,664 Thus, my grandnephew can be expected. 568 00:31:49,440 --> 00:31:51,152 If Zhao goes home to nurse her health, 569 00:31:51,152 --> 00:31:52,544 and gives birth to kids 570 00:31:52,544 --> 00:31:53,888 plus the raising period, 571 00:31:54,208 --> 00:31:55,584 at that time, 572 00:31:56,060 --> 00:31:58,256 the military personnel will be totally changed. 573 00:31:58,608 --> 00:32:01,184 It seems that he is trying to unseat Zhao. 574 00:32:01,984 --> 00:32:03,296 Return to home 575 00:32:03,520 --> 00:32:04,912 just means retirement. 576 00:32:07,920 --> 00:32:08,816 Royal Uncle. 577 00:32:09,360 --> 00:32:10,976 Even if I made some mistakes, 578 00:32:11,920 --> 00:32:13,760 why you just unseat Zhao? 579 00:32:14,940 --> 00:32:18,640 No matter how capable she is, Ye Zhao is still a woman. 580 00:32:19,456 --> 00:32:23,424 It's not humane to let a woman join the war. 581 00:32:23,792 --> 00:32:25,312 Now it's a peaceful society, 582 00:32:25,312 --> 00:32:28,144 it's unfair to let her worry about national affairs. 583 00:32:29,216 --> 00:32:30,640 I've made up my mind to 584 00:32:30,910 --> 00:32:33,536 let you two enjoy your life 585 00:32:33,824 --> 00:32:35,776 and give birth to kids. 586 00:32:39,120 --> 00:32:40,000 Jiang Luhai. 587 00:32:40,976 --> 00:32:41,952 Yes, your majesty. 588 00:32:42,208 --> 00:32:44,384 Send one hundred cases of Tangkuei blood-supplementing pills 589 00:32:44,384 --> 00:32:46,592 one hundred silk clothes and jewelries 590 00:32:46,592 --> 00:32:47,968 to the lord's home. 591 00:32:48,640 --> 00:32:49,472 Yes, your majesty. 592 00:32:50,240 --> 00:32:50,928 Yujin. 593 00:32:51,280 --> 00:32:53,120 Go back to look after Ye Zhao. 594 00:32:59,248 --> 00:33:00,432 Yes, Royal Uncle. 595 00:33:16,176 --> 00:33:17,184 Your majesty. 596 00:33:18,944 --> 00:33:21,568 You really mean to recall General Ye's leadership? 597 00:33:25,440 --> 00:33:27,232 I give great reliance on her. 598 00:33:27,696 --> 00:33:31,424 But our nation cannot only rely on herself. 599 00:33:33,072 --> 00:33:34,768 If I don't unseat Ye Zhao, 600 00:33:35,616 --> 00:33:37,872 I will really have myself to rely on. 601 00:33:38,730 --> 00:33:40,208 I also feel sad 602 00:33:43,580 --> 00:33:45,984 to give the decree against my will. 603 00:33:55,136 --> 00:33:56,656 My lord, what's wrong? 604 00:33:56,656 --> 00:33:57,680 You look unhappy. 605 00:33:58,032 --> 00:33:59,280 His majesty scolded you? 606 00:34:02,400 --> 00:34:03,040 My lord. Please say something. 607 00:34:04,512 --> 00:34:06,496 I am worried about you. 608 00:34:14,784 --> 00:34:15,760 What should I do? 609 00:34:16,280 --> 00:34:18,176 In the past, Zhao had more power than me, which made me complain a lot. 610 00:34:19,775 --> 00:34:21,407 Now, she is wrongly unseated. I just like a solider shuttling to the drum. 611 00:34:23,391 --> 00:34:24,687 The drum suddenly get broken 612 00:34:24,688 --> 00:34:26,224 while I am in my most excited mood. 613 00:34:26,224 --> 00:34:28,032 Zhao's proudest military status 614 00:34:28,032 --> 00:34:31,360 and general career will end from now on. 615 00:34:32,063 --> 00:34:34,719 So will her friendship, military life 616 00:34:34,719 --> 00:34:36,543 and strict military disciplines. 617 00:34:42,735 --> 00:34:45,407 Ye Zhao, Duke Nanping's Consort and Marquise Xuanwu, 618 00:34:45,408 --> 00:34:46,592 receive the decree. 619 00:34:58,304 --> 00:34:59,696 Ye Zhao is here. 620 00:35:04,832 --> 00:35:06,560 The emperor hereby decrees. 621 00:35:08,128 --> 00:35:10,400 Great Imperial General Ye Zhao 622 00:35:10,768 --> 00:35:14,304 will be recalled the leadership of capital troops 623 00:35:15,184 --> 00:35:20,656 but keep its imperial title and the nobility of Marquise Xuanwu 624 00:35:21,168 --> 00:35:22,880 here specially rewards 625 00:35:22,880 --> 00:35:25,504 one hundred cases of Tangkuei blood-supplementing pills 626 00:35:25,504 --> 00:35:28,368 one hundred silk clothes and jewelries. 627 00:35:28,928 --> 00:35:33,104 Duke Nanping's consort, just focus on your fertility 628 00:35:33,264 --> 00:35:35,648 Give birth to and breed royal heirs. 629 00:35:35,824 --> 00:35:37,600 Issued by his imperial majesty. 630 00:35:38,624 --> 00:35:39,968 Thanks, his majesty. 631 00:35:40,704 --> 00:35:42,112 Ye Zhao receives the decree. 632 00:35:42,640 --> 00:35:46,368 Long live his majesty the emperor! 633 00:36:09,696 --> 00:36:10,672 Eunuch Jiang 634 00:36:11,530 --> 00:36:14,272 Please submit the Commander's Seal to his majesty. 635 00:36:23,600 --> 00:36:24,848 Duke Nanping's Consort. 636 00:36:25,184 --> 00:36:27,232 Let me see myself off. 637 00:36:57,904 --> 00:37:00,048 Enjoy yourselves, my lord, Military Counsellor. 638 00:37:02,912 --> 00:37:03,616 Fox. 639 00:37:04,368 --> 00:37:06,480 Zhao always says that you are wise 640 00:37:06,480 --> 00:37:07,744 and can guess and predict. 641 00:37:08,352 --> 00:37:10,720 Just guess my mood today. 642 00:37:13,440 --> 00:37:16,352 Can you give me two key words? 643 00:37:18,240 --> 00:37:20,480 Not that so happy and relieved. 644 00:37:21,072 --> 00:37:22,128 Not that so sad. 645 00:37:22,944 --> 00:37:25,296 Just like the broken cruet, 646 00:37:25,456 --> 00:37:26,848 has a complex taste. 647 00:37:26,864 --> 00:37:28,064 And indescribable. 648 00:37:32,352 --> 00:37:33,632 To tell you the truth, 649 00:37:34,160 --> 00:37:36,480 his majesty recalled Zhao's military power. 650 00:37:37,392 --> 00:37:38,512 Your General 651 00:37:38,512 --> 00:37:40,224 is no longer the leader of Ye Army. 652 00:37:45,664 --> 00:37:46,544 So. You are just troubled by this. 653 00:37:49,280 --> 00:37:50,848 You are her Military Counsellor. Don't you worry? 654 00:37:55,040 --> 00:37:55,968 I know that 655 00:37:56,368 --> 00:38:00,384 all officials spread some rumors against general. 656 00:38:01,056 --> 00:38:03,072 His majesty fights alone against 657 00:38:03,616 --> 00:38:05,712 the instigation from Grand Preceptor Liu 658 00:38:06,048 --> 00:38:07,472 and Prime Minister Lv, 659 00:38:07,472 --> 00:38:09,248 and against all the officials. 660 00:38:09,984 --> 00:38:11,536 Really unwise. 661 00:38:12,352 --> 00:38:13,200 So, 662 00:38:13,820 --> 00:38:15,856 there is no choice but to unseat her. 663 00:38:19,424 --> 00:38:20,512 But actually, 664 00:38:20,672 --> 00:38:22,288 royal uncle just took the chance. 665 00:38:23,020 --> 00:38:24,960 From ancient times, all the wise officials 666 00:38:25,232 --> 00:38:27,248 once had unparalleled power and fame 667 00:38:27,488 --> 00:38:30,560 would have no good endings. 668 00:38:31,376 --> 00:38:32,144 My lord. 669 00:38:33,504 --> 00:38:35,632 His majesty is the emperor of Song. 670 00:38:36,000 --> 00:38:38,400 The state power is owned by your Zhao's clan. 671 00:38:38,896 --> 00:38:40,432 As an heir of the Zhaos 672 00:38:40,560 --> 00:38:41,952 and a lord of Song, 673 00:38:42,060 --> 00:38:44,912 you surely have the obligation to protect the imperial rein. 674 00:38:46,064 --> 00:38:47,536 General was unseated. 675 00:38:48,288 --> 00:38:51,552 You may not and cannot dispute. 676 00:38:56,752 --> 00:38:57,824 But, 677 00:38:58,816 --> 00:39:00,384 To retire at her peak 678 00:39:00,384 --> 00:39:02,016 may not so bad. 679 00:39:02,544 --> 00:39:03,408 In my eyes, 680 00:39:03,872 --> 00:39:05,392 you don't care 681 00:39:06,176 --> 00:39:10,544 your wife's great general identity. 682 00:39:11,744 --> 00:39:12,832 You're right. 683 00:39:13,216 --> 00:39:14,144 In my eyes, 684 00:39:14,368 --> 00:39:17,584 Zhao is only a pure yet silly woman. 685 00:39:18,288 --> 00:39:20,192 She is careless yet audacious. 686 00:39:21,504 --> 00:39:22,384 For me, 687 00:39:22,910 --> 00:39:24,992 it doesn't matter whether she is a general or not. 688 00:39:25,952 --> 00:39:27,248 So, My lord. 689 00:39:28,032 --> 00:39:29,920 What are you really worried about? 690 00:39:32,528 --> 00:39:35,440 What I am most worried is her reaction 691 00:39:36,064 --> 00:39:37,376 towards the decree. 692 00:39:41,552 --> 00:39:42,304 My lord. 693 00:39:44,128 --> 00:39:47,056 Her attitude is up to yours. 694 00:39:47,424 --> 00:39:52,336 If you don't care her demotion, 695 00:39:53,312 --> 00:39:56,976 so doesn't she. 696 00:39:57,792 --> 00:39:59,456 You are her husband. 697 00:39:59,968 --> 00:40:01,616 If she can rely on you, 698 00:40:02,256 --> 00:40:06,320 and you can give her your support 699 00:40:07,440 --> 00:40:12,624 I think she will surely be calm and unhurt. 700 00:40:14,960 --> 00:40:16,384 Calmness. 701 00:40:22,240 --> 00:40:24,016 Calmness is good. 702 00:40:33,712 --> 00:40:34,944 It ends. 703 00:40:35,968 --> 00:40:37,568 Everything is over. 704 00:40:39,408 --> 00:40:40,880 From now on, 705 00:40:41,440 --> 00:40:43,408 I am willingly to stop fighting 706 00:40:43,408 --> 00:40:45,184 and cover my abilities. 707 00:40:45,968 --> 00:40:47,296 From now on, 708 00:40:47,936 --> 00:40:51,696 no war, no battle. 709 00:40:52,240 --> 00:40:54,608 No grassland riding. 710 00:40:54,688 --> 00:40:56,912 No death. 711 00:40:57,824 --> 00:40:59,088 From now on, 712 00:40:59,760 --> 00:41:01,744 I only have the scenery in my home. 713 00:41:01,952 --> 00:41:05,328 Vigorous buttonwood, tangled vines, 714 00:41:05,552 --> 00:41:09,616 swimming kois and flying swallows. 715 00:41:10,720 --> 00:41:12,208 From now on, 716 00:41:12,880 --> 00:41:15,136 I just live the common life 717 00:41:15,370 --> 00:41:18,112 that the others want me to live Just in the yard. 718 00:41:19,024 --> 00:41:21,792 But! But! 719 00:41:22,880 --> 00:41:28,176 Why I still don't want to let it go? 720 00:41:32,672 --> 00:41:34,416 Here. Just come in. Sir. 721 00:41:36,368 --> 00:41:37,904 I want Feng. 722 00:41:39,536 --> 00:41:41,296 Ye Zhao, the shrew, is dark and strong. 723 00:41:42,480 --> 00:41:44,336 Totally can't tell she's a woman. Yes. 724 00:41:45,424 --> 00:41:46,720 A General? 725 00:41:46,720 --> 00:41:49,408 In my opinion, a demon is more proper.48765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.