All language subtitles for Oh_My_General_E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,030 --> 00:00:10,060 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 2 00:00:22,140 --> 00:00:29,480 ♫ No indulgence in self-admiration, no desire for splendor. ♫ 3 00:00:29,480 --> 00:00:37,800 ♫ Living in a scene of bustling prosperity, viewing oneself as a made-up mirror image far away. ♫ 4 00:00:37,800 --> 00:00:41,740 ♫ Removing her ornate woman's attire, ♫ 5 00:00:41,740 --> 00:00:45,030 ♫ donning martial armor. ♫ 6 00:00:45,030 --> 00:00:48,880 ♫ Gentle and wonderful scenery fills the eyes, ♫ 7 00:00:48,880 --> 00:00:55,520 ♫ how is this not still a battlefield? ♫ 8 00:01:01,140 --> 00:01:05,070 ♫ Autumn departs, winter arrives, just as Bailu ("white dew") turns to frost. ♫ 9 00:01:05,070 --> 00:01:09,090 ♫ The road is distant, the days are long, and only finished by death in battle. ♫ 10 00:01:09,090 --> 00:01:16,190 ♫ My heart wants to spend its last years with you, placed at your side. ♫ 11 00:01:16,190 --> 00:01:20,730 ♫ However long our lifetimes, ♫ 12 00:01:20,730 --> 00:01:24,610 ♫ there's no time for melancholy. ♫ 13 00:01:24,610 --> 00:01:28,540 ♫ In the ash-grey sky, love exists above all, ♫ 14 00:01:28,540 --> 00:01:31,760 ♫ just lift your head and look up hopefully. ♫ 15 00:01:31,760 --> 00:01:36,420 ♫ Brave and chivalrous bones, yielding emotions forged into steel, ♫ 16 00:01:36,420 --> 00:01:39,690 ♫ sharpened by practice to a cutting edge. ♫ 17 00:01:39,690 --> 00:01:43,350 ♫ Time is like a blade carving every moment onto your face, ♫ 18 00:01:43,350 --> 00:01:51,480 ♫ one will have no regrets, if you have loved. ♫ 19 00:01:56,480 --> 00:02:00,570 Oh My General 20 00:02:00,570 --> 00:02:07,630 Your Majesty, you now look so similar to the late Emperor. 21 00:02:07,630 --> 00:02:14,900 Let that matter... rot inside your stomach... and never speak it out loud. 22 00:02:14,900 --> 00:02:20,990 I will take this secret with me into my grave. 23 00:02:20,990 --> 00:02:25,730 The wedding between you and General Ye was bestowed by me. 24 00:02:25,730 --> 00:02:32,900 So the two of you as a married couple must be of one mind and cheerfully and optimistically live your lives. 25 00:02:32,900 --> 00:02:33,990 Did you even think about this? 26 00:02:33,990 --> 00:02:38,230 Once this leaks out, you and I, and my mother and the entire Zhao family, 27 00:02:38,230 --> 00:02:40,670 and the entire Ye family will find it hard to protect our lives! 28 00:02:40,670 --> 00:02:44,000 I will bear the consequences of my own actions. I will not involve you in this. 29 00:02:44,000 --> 00:02:45,500 Divorce paper? 30 00:02:45,500 --> 00:02:49,580 "I, Ye Zhao, have been carefree and unrestrained since I was little. 31 00:02:49,580 --> 00:02:52,120 I am not willing to get bound to my family." 32 00:02:52,120 --> 00:02:55,590 Qing'er, I am leaving. 33 00:02:55,590 --> 00:02:57,490 Your Highness the Imperial Consort Chen... 34 00:02:59,110 --> 00:03:00,980 Your Highness the Imperial Consort Chen! 35 00:03:00,980 --> 00:03:02,980 Xiao Guizi... 36 00:03:05,010 --> 00:03:07,410 Xiao Guizi! 37 00:03:12,810 --> 00:03:15,820 Your Majesty, don't be too sad. 38 00:03:15,820 --> 00:03:19,530 For example, the Empress Dowager wasn't your real mother. 39 00:03:20,660 --> 00:03:23,630 Episode 24 40 00:03:28,320 --> 00:03:34,870 The life of Royal Mother Imperial Consort Chen was desolate. She didn't get to experience my filial piety. 41 00:03:34,870 --> 00:03:39,990 From now on, I only have you left as my close family. 42 00:03:39,990 --> 00:03:43,320 Although Imperial Consort Chen lived a poor and simple life while she was alive, 43 00:03:43,320 --> 00:03:48,350 she was devoid of any problems. Good thing Yang Wenguang and Ye Zhao were loyal to their master. 44 00:03:48,350 --> 00:03:52,160 They had arranged for her to see Your Majesty one last time. 45 00:03:53,480 --> 00:03:56,590 Empress Dowager Liu was afraid that after her death, 46 00:03:56,590 --> 00:04:02,650 Your Majesty would learn about the truth behind your birth and vent your anger on the Liu clan. 47 00:04:02,650 --> 00:04:07,000 She then handed me this "Inner Court Eastern Gate Discussion Regulation." 48 00:04:07,000 --> 00:04:11,270 She hopes that during the most dangerous times, 49 00:04:11,270 --> 00:04:17,020 I will do my best to protect Your Majesty and accompany Your Majesty in surpassing the crisis. 50 00:04:19,130 --> 00:04:24,750 Royal Mother gave birth to me. Empress Dowager Liu raised me. 51 00:04:24,750 --> 00:04:31,520 Little Mother also nurtured and cherished me. Three women all clearly were my Royal Mothers. 52 00:04:31,520 --> 00:04:39,200 Little Mother, you are now the Empress Dowager. You must enjoy your later years and take good care of your health. 53 00:04:48,920 --> 00:04:53,060 Ye Zhao secretly took His Majesty to Qingyuan Palace to see Imperial Consort Chen? 54 00:04:53,060 --> 00:04:56,290 Imperial Tutor, this is absolutely true. 55 00:04:57,310 --> 00:05:03,770 How good of you, Ye Zhao... You usually act upright, above-board, and stand aloof from worldly affairs. 56 00:05:03,770 --> 00:05:07,460 But secretly, you stabbed our Liu clan in the back! 57 00:05:07,460 --> 00:05:11,590 Isn't that right? After His Majesty learned that Imperial Consort Chen was his real mother, 58 00:05:11,590 --> 00:05:14,790 he immediately ordered that all Liu ancestral manors to be surrounded. 59 00:05:14,790 --> 00:05:18,250 He didn't even spare the Cining Palace where the Empress Dowager died. 60 00:05:19,690 --> 00:05:24,030 Since that Ye Zhao wasn't able to restrain herself from causing trouble against our Liu clan, 61 00:05:24,030 --> 00:05:26,640 we also can't just sit and wait for death. 62 00:05:26,640 --> 00:05:30,190 Xiao Guizi, go out and get your reward. 63 00:05:30,190 --> 00:05:36,200 From now on, you will live in my manor. You must monitor the palace matters tightly. 64 00:05:38,770 --> 00:05:40,570 Thank you, Imperial Tutor Liu, for taking me in. 65 00:05:40,570 --> 00:05:44,150 I surely will serve you wholeheartedly. 66 00:06:01,190 --> 00:06:05,720 The redundant officials, superfluous troops, and useless expenses in the government have become a cancer. 67 00:06:05,720 --> 00:06:08,520 It has reached the stage that it must be removed. 68 00:06:08,520 --> 00:06:10,830 The present civil exam champion Song Qi has tactfully said 69 00:06:10,830 --> 00:06:12,890 that there has been no change in the number of provinces and counties in our empire, 70 00:06:12,890 --> 00:06:15,570 but the number of officials have increased five-fold. 71 00:06:15,570 --> 00:06:21,790 Also, the expenses of the three major ministries have grown twenty times from that during the time of Grand Emperor. 72 00:06:21,790 --> 00:06:26,680 My favored subjects, try thinking while putting yourself in my shoes, 73 00:06:26,680 --> 00:06:30,840 how should we resolve such a difficult problem? 74 00:06:35,450 --> 00:06:39,960 How is it that during critical times, no one is talking? 75 00:06:39,960 --> 00:06:42,130 Have you all become mute? 76 00:06:46,390 --> 00:06:51,400 Informing Your Majesty, although superfluous troops and redundant officials are indeed a hindrance to the progress of our empire, 77 00:06:51,400 --> 00:06:55,630 the degree of how Imperial relatives are being treated is a bigger impending problem. 78 00:06:55,630 --> 00:06:58,320 I also am thinking the same thing. 79 00:06:58,320 --> 00:07:02,190 Since Emperor Taizu's times, to reward the nobility for helping conquer the world, 80 00:07:02,190 --> 00:07:04,550 he allowed royal ranks to be inheritable forever. 81 00:07:04,550 --> 00:07:08,660 But in the past years, the number of royals has swelled greatly. 82 00:07:08,660 --> 00:07:11,490 If we don't find them jobs to do soon, 83 00:07:11,490 --> 00:07:14,130 not only will the government be unable to provide for them, 84 00:07:14,130 --> 00:07:18,590 just trying to idle their time away will surely leave troubles everywhere. 85 00:07:18,590 --> 00:07:22,740 The royal descendants just receive Imperial provisions and don't think of improving themselves. 86 00:07:22,740 --> 00:07:28,000 Their vitality has just gone to extreme waste. 87 00:07:32,590 --> 00:07:34,560 Informing Your Majesty, 88 00:07:34,560 --> 00:07:40,120 currently, there are some royal descendants holding office in the capital. 89 00:07:40,120 --> 00:07:45,880 But they handle matters in a simple and cruel manner, hence, inciting some public discontent. 90 00:07:45,880 --> 00:07:48,370 Why not let these royal descendants 91 00:07:48,370 --> 00:07:52,570 join the Imperial civil examination system like all other scholars? 92 00:07:52,570 --> 00:07:57,100 First, that can stimulate their drive and sense of responsibility. 93 00:07:57,100 --> 00:08:03,050 Second, we can successfully just give salary to those 94 00:08:03,050 --> 00:08:07,800 who will pass the initial test and this will be acceptable to ordinary citizens. 95 00:08:09,160 --> 00:08:13,100 Your Majesty, what Prime Minister Liu said is very correct. 96 00:08:13,100 --> 00:08:16,430 Being conferred a noble title and passing the Imperial civil examination used to be two different paths. 97 00:08:16,430 --> 00:08:20,430 If there will be highly-ranked nobles willing to join the Imperial civil examination, 98 00:08:20,430 --> 00:08:24,270 they will continue to be given salary if they successfully pass it. 99 00:08:24,270 --> 00:08:30,500 If they don't pass, their salary will be completely stopped 100 00:08:30,500 --> 00:08:36,130 or reduced to half. This can more or less lessen the burden on our national treasury. 101 00:08:36,130 --> 00:08:40,530 Other than Husband, there is no other royal descendant that's holding office in the government right now. 102 00:08:40,530 --> 00:08:46,180 Prince Qi is indeed starting to target him for causing a ruckus in his casino. 103 00:08:47,860 --> 00:08:51,600 What you two said is very reasonable. 104 00:08:52,590 --> 00:08:54,440 Hai Weining. 105 00:08:56,650 --> 00:08:58,590 I am here. 106 00:08:58,590 --> 00:09:00,890 Immediately announce the new rules for this year's Imperial civil exam. 107 00:09:00,890 --> 00:09:05,360 Also inform all the fifteen- to twenty-five-year-old royal descendants 108 00:09:05,360 --> 00:09:08,640 that they must join the exam too this year. 109 00:09:08,640 --> 00:09:13,370 I'll determine their salary for next year based on their grades from the Imperial civil examination. 110 00:09:13,370 --> 00:09:15,910 I will obey. 111 00:09:20,700 --> 00:09:23,940 Objection Letter 112 00:09:23,940 --> 00:09:28,640 I desire to do reforms so as to remove the drawbacks. How come it's being met with so many objections? 113 00:09:28,640 --> 00:09:31,830 Your Majesty, drink some cold tea first to calm your anger. 114 00:09:31,830 --> 00:09:33,380 Beloved consort, tell me. 115 00:09:33,380 --> 00:09:37,110 The number of redundant officials of our empire is the highest in history. 116 00:09:37,830 --> 00:09:40,170 I also heard about it. 117 00:09:40,170 --> 00:09:44,940 Now, everyone wants to be an official. Selling official or nobility positions has become a norm. 118 00:09:44,940 --> 00:09:50,180 Even ordinary citizens are saying that just casually throwing a net on the streets can catch you several government officials. 119 00:09:50,180 --> 00:09:52,120 That is indeed true. 120 00:09:52,120 --> 00:09:54,940 There are already so many persons who succeed in passing our empire's civil exams. 121 00:09:54,940 --> 00:09:58,960 Just the number of qushi, it's five times that of the Tang dynasty. (T/N: examiners) 122 00:09:59,730 --> 00:10:01,630 Good thing we have the civil exam rule. 123 00:10:01,630 --> 00:10:06,320 It allows those poor scholars with ambitions and dreams to have something to look forward to. 124 00:10:06,320 --> 00:10:09,190 But the problem exactly lies on the exemption rule. 125 00:10:09,190 --> 00:10:11,940 Imperial children, relatives, and their descendants get conferred official positions or noble ranks, 126 00:10:11,940 --> 00:10:14,010 everyone rushing like ducks. (T/N: a mob scrambling madly for a difficult to obtain object) 127 00:10:14,010 --> 00:10:17,570 The rich people just need to pay some grain or money and they are able to get a job in the government. 128 00:10:17,570 --> 00:10:22,140 That's how it is in the political scene. It is even more like that in the military field. 129 00:10:22,140 --> 00:10:27,900 But Your Majesty, these are things that you won't be able to hinder. 130 00:10:27,900 --> 00:10:30,810 As the old saying goes, "It's more refreshing to shelter under a huge tree." 131 00:10:30,810 --> 00:10:33,100 Having a connection in the government will make it easier for someone to get a position. 132 00:10:33,100 --> 00:10:35,670 This has become the golden rule. 133 00:10:35,670 --> 00:10:42,640 That's why reforming, removing the drawbacks, and establishing a new set of regulations to create a brand new government is a must. 134 00:10:42,640 --> 00:10:47,660 But after repeatedly thinking about it, with so many officials in the government right now, I really can't think of... 135 00:10:47,660 --> 00:10:51,440 any capable person that can implement the reforms on my behalf. 136 00:10:57,700 --> 00:11:01,600 My beloved consort, you've been by my side for so many years. 137 00:11:01,600 --> 00:11:05,200 Do you have any talented individual that you want to recommend? 138 00:11:07,240 --> 00:11:10,100 Your Majesty, this is a major political matter. 139 00:11:10,100 --> 00:11:12,800 I dare not intervene. 140 00:11:12,800 --> 00:11:15,000 There's nothing wrong in saying it. 141 00:11:16,300 --> 00:11:20,600 I'll boldly make a suggestion then. There is one able person 142 00:11:20,600 --> 00:11:25,000 that is currently a local magistrate in Muzhou. 143 00:11:25,000 --> 00:11:27,400 You're talking about... 144 00:11:28,400 --> 00:11:30,100 Fan Zhongyan! 145 00:11:32,200 --> 00:11:34,900 Fan Zhongyan. 146 00:11:34,900 --> 00:11:40,800 Correct. Only this person can help me with the reforms and removal of drawbacks. 147 00:11:40,800 --> 00:11:46,200 My beloved consort, you've made a good suggestion. 148 00:11:46,200 --> 00:11:48,900 It's Your Majesty who is wise. 149 00:11:48,900 --> 00:11:52,700 Your Majesty, can you now drink some cold tea? 150 00:11:53,400 --> 00:11:54,800 Okay. 151 00:12:12,400 --> 00:12:17,560 You're saying that His Majesty has really decided to let the royal descendants join the Imperial civil exam? 152 00:12:18,100 --> 00:12:22,300 I went to visit the new Empress Dowager this afternoon and she personally told me that. 153 00:12:22,300 --> 00:12:25,600 All fifteen- to twenty-five-year-old nobles 154 00:12:25,600 --> 00:12:28,000 must join the examination. 155 00:12:30,300 --> 00:12:33,600 Yujin just happens to be twenty-three years old this year. 156 00:12:33,600 --> 00:12:36,200 He precisely falls within the bracket. 157 00:12:36,200 --> 00:12:37,900 Empress Dowager also said 158 00:12:37,900 --> 00:12:40,800 that if they were unable to pass the initial exam, 159 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 their salary will be forever be removed. 160 00:12:42,800 --> 00:12:45,200 Ha? Forever removed? 161 00:12:47,070 --> 00:12:49,000 His Majesty is determined to do reforms. 162 00:12:49,000 --> 00:12:53,200 Never thought that he'd start with the royal descendants. 163 00:12:54,100 --> 00:12:58,300 When the government wants to do reforms, they just make changes so suddenly. 164 00:12:58,300 --> 00:13:02,300 If His Majesty really removes the salary of Yujin, 165 00:13:02,300 --> 00:13:04,700 how would he live his days then? 166 00:13:04,700 --> 00:13:07,340 Just those three concubines, 167 00:13:07,340 --> 00:13:08,900 he won't be able to provide for them. 168 00:13:08,900 --> 00:13:13,770 That won't happen. Brother-in-law Yujin is very smart. He surely will pass. 169 00:13:15,000 --> 00:13:17,400 My son can pass? 170 00:13:19,800 --> 00:13:25,000 It's all my fault. Yujin has been weak since he was little. 171 00:13:25,000 --> 00:13:27,700 I kept worrying that studying and writing 172 00:13:27,700 --> 00:13:31,100 would exhaust his strength, 173 00:13:31,100 --> 00:13:36,700 so I just turned a blind eye on it. I was satisfied with just him getting by. 174 00:13:36,700 --> 00:13:41,100 Mother-in-law, don't you have confidence in Yujin? 175 00:13:41,100 --> 00:13:43,900 A mother knows her son better than anyone. 176 00:13:43,900 --> 00:13:48,100 Whether Yujin can pass or not, would I not know? 177 00:13:59,600 --> 00:14:01,300 It's fine. 178 00:14:01,300 --> 00:14:05,100 Mother-in-law, don't worry. Doesn't the General still have a salary? 179 00:14:05,100 --> 00:14:07,800 Their lives won't become too difficult. 180 00:14:07,800 --> 00:14:11,600 Absolutely not. My son can't rely on the support from Ye Zhao. 181 00:14:11,600 --> 00:14:14,600 Or else, those sharp-tongued women here in the Capital 182 00:14:14,600 --> 00:14:16,200 will start gossiping again. 183 00:14:16,200 --> 00:14:20,600 Why so? A husband and wife being united as one is what's proper. 184 00:14:20,600 --> 00:14:25,100 If that day really comes, the General will surely take responsibility for their household. 185 00:14:25,100 --> 00:14:28,200 In a woman's life, other than treating her husband as her law, 186 00:14:28,200 --> 00:14:31,500 she should be more like Mother-in-law in putting prime importance on her household 187 00:14:31,500 --> 00:14:35,800 when met with whatever difficulties and continue persisting. 188 00:14:37,000 --> 00:14:40,500 Yuque's marrying you is his good fortune. 189 00:14:41,500 --> 00:14:43,600 Who did Yujin marry? 190 00:14:43,600 --> 00:14:47,600 It's that uneducated and unrestrained, domineering woman! 191 00:14:51,100 --> 00:14:52,400 No. 192 00:14:53,200 --> 00:14:58,000 I must tell Yujin to ask the Empress Dowager to beg His Majesty on his behalf. 193 00:14:58,000 --> 00:15:02,800 See if he can be given a source of livelihood in the government like Yuque. 194 00:15:02,800 --> 00:15:05,100 - Cuizhi, hurry. Prepare the carriage and we'll go to the Junwang manor. - Yes. 195 00:15:05,100 --> 00:15:06,900 Hurry... 196 00:15:08,700 --> 00:15:12,800 Mother-in-law, it's already late. Why don't you just go tomorrow? 197 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 The earlier I inform Yujin, the earlier we can come up with a plan. 198 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 Husband, you're back. 199 00:15:34,300 --> 00:15:35,700 I have something to tell you. 200 00:15:35,700 --> 00:15:38,300 Just save it for later. Sit first. 201 00:15:38,300 --> 00:15:41,400 Let me show you a treasure. Look. 202 00:15:41,400 --> 00:15:43,400 What is this? 203 00:15:44,900 --> 00:15:46,500 That is no ordinary item. 204 00:15:46,500 --> 00:15:49,100 It's a treasure, Shezhou's ink stick made by the Li's. 205 00:15:50,300 --> 00:15:53,100 Shezhou's Xi family are ink makers for generations. 206 00:15:53,100 --> 00:15:58,100 Their ink sticks are gentle like jade and colorful like paint. 207 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 But isn't their surname "Xi?" How come it became "Li?" 208 00:16:03,400 --> 00:16:05,200 You don't understand. 209 00:16:05,200 --> 00:16:09,400 The Emperor of Southern Tang, Li Yu, obtained this ink and treated it as a treasure. 210 00:16:09,400 --> 00:16:14,500 He then conferred Xi Tingui as the ink officer and gave him the surname Li as a reward. 211 00:16:14,500 --> 00:16:17,600 From then on, the Xi clan changed their surname to Li. 212 00:16:17,600 --> 00:16:20,500 The Xi family of Shezhou then became famous throughout the world. 213 00:16:20,500 --> 00:16:25,000 There's a saying that it's easier to get gold than to get Li ink. 214 00:16:25,000 --> 00:16:27,400 Husband, 215 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 you know so much. Look at our house. 216 00:16:30,800 --> 00:16:36,600 These famous paintings and calligraphy scrolls, golden stones and jade displays, they are all your collection. 217 00:16:38,400 --> 00:16:40,500 Princess Consort Dowager, be careful of your steps. 218 00:16:40,500 --> 00:16:42,600 Junwang obtained a Shezhou Li ink today. 219 00:16:42,600 --> 00:16:45,300 He and General are currently playing with it inside the room. 220 00:16:46,580 --> 00:16:49,000 I initially thought that when General Ye Zhao married into our house, 221 00:16:49,000 --> 00:16:52,400 she would assist his husband and teach their children, supervise and urge her husband to improve. 222 00:16:52,400 --> 00:16:55,000 Now, when these two are together, 223 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 it's either making a ruckus in a casino, 224 00:16:57,000 --> 00:17:01,500 or some murder case of an imitation expert. 225 00:17:01,500 --> 00:17:03,100 It's getting more and more absurd. 226 00:17:03,100 --> 00:17:05,800 Princess Consort Dowager, don't worry. The murder case of Master Li has been concluded. 227 00:17:05,800 --> 00:17:09,100 It had nothing to do with the Junwang at all. 228 00:17:09,100 --> 00:17:10,700 Of course. Or else, it will be an outrage. 229 00:17:10,700 --> 00:17:15,800 As a servant, you all should be more observant and frequently give your masters reminders. 230 00:17:15,800 --> 00:17:18,600 Or else, aren't we just providing for you all in vain? 231 00:17:18,600 --> 00:17:21,800 Princess Consort Dowager's teachings are indeed right, so right. 232 00:17:25,800 --> 00:17:28,000 Princess Consort Dowager, be careful of the stairs. 233 00:17:35,800 --> 00:17:38,400 I don't have any bad habits. 234 00:17:38,400 --> 00:17:43,300 It's just that I have strong feelings towards the treasures of human civilization. 235 00:17:43,300 --> 00:17:46,200 Currently, antique collection is quite a fad in the Capital. 236 00:17:46,200 --> 00:17:50,200 Scholar officials and merchants will surely have their own collections. 237 00:17:50,200 --> 00:17:54,800 There's a rumor among the citizens that a house without calligraphy paintings isn't a good one. 238 00:17:54,800 --> 00:18:00,000 In my opinion, these people are just pretending to be cultured and going with the trend. 239 00:18:00,000 --> 00:18:03,900 Anyway, I feel that among the collectors here in the Capital, 240 00:18:03,900 --> 00:18:07,200 no one can compare to your keen eyes and unique taste. 241 00:18:07,200 --> 00:18:09,200 Look at those officials in the Imperial court. 242 00:18:09,200 --> 00:18:11,900 Attending the court is just for mere formality. 243 00:18:11,900 --> 00:18:14,000 After the court session, acting busy but not really accomplishing anything. 244 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 When His Majesty asks questions, all just keep quiet. 245 00:18:17,000 --> 00:18:19,200 I feel that all of them are not as cultured as you. 246 00:18:19,200 --> 00:18:20,800 How am I cultured? 247 00:18:20,800 --> 00:18:23,200 I am just an ordinary player. 248 00:18:23,200 --> 00:18:27,900 Who says so? In my eyes, you are an all-knowing encyclopedia. 249 00:18:29,100 --> 00:18:31,000 Husband, 250 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 have you thought of joining the Imperial civil exam, 251 00:18:36,000 --> 00:18:39,600 getting famous overnight, and letting His Majesty see your talent and intelligence? 252 00:18:39,600 --> 00:18:42,100 My talent and intelligence? 253 00:18:42,100 --> 00:18:46,200 Why are you suddenly bringing up such a serious topic today? 254 00:18:46,200 --> 00:18:47,700 I'm a noble. 255 00:18:47,700 --> 00:18:51,500 Upon birth, I don't need any talent or intelligence. My noble status was given by my father. 256 00:18:51,500 --> 00:18:54,290 In the future, I also will pass them to my descendants and that will continue for generations to come. 257 00:18:54,290 --> 00:18:56,200 The government will continue to provide for us. 258 00:18:56,200 --> 00:18:59,800 Even if I'm a parasite, Royal Uncle must still keep supporting me. 259 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 But you're not a parasite. 260 00:19:02,000 --> 00:19:05,200 Husband, look. You are well-versed in music, 261 00:19:05,200 --> 00:19:08,200 your dancing is very graceful, and you even know how to design clothes. 262 00:19:08,200 --> 00:19:12,100 You know how to discern precious items and rare treasures. You also did a satisfactory job as the city patrol censor. 263 00:19:12,100 --> 00:19:15,400 You punished illegal merchants, arrested those giving fake medical treatments. 264 00:19:15,400 --> 00:19:18,600 Helped and assisted the weak and small. You even helped seek justice for Old Gao and bravely charged into the casino. 265 00:19:18,600 --> 00:19:21,400 You have so many talents. 266 00:19:21,400 --> 00:19:25,100 Wife, do you have a fever? 267 00:19:25,100 --> 00:19:28,600 What seizure are you having that you keep praising me? 268 00:19:28,600 --> 00:19:33,200 I just feel that... you should muster up the courage and give it a try. 269 00:19:33,200 --> 00:19:38,000 Wife, I don't need to join the examination. I am able to enjoy a house and salary without doing so. 270 00:19:38,000 --> 00:19:41,500 What's one purpose in joining the examination? It's to get promoted, to earn money, and to get married. 271 00:19:41,500 --> 00:19:45,600 I have a wife and a salary. Why then must I compete with the poor scholars? 272 00:19:45,600 --> 00:19:49,500 Moreover, I so want that weasel to take away my position 273 00:19:49,500 --> 00:19:53,500 as the City Patrol Censor already, so I can have more relaxed life. 274 00:19:53,500 --> 00:19:57,900 But... don't you want to prove yourself? 275 00:19:57,900 --> 00:19:59,800 Prove myself? 276 00:19:59,800 --> 00:20:02,800 I'm the famous loser Junwang. The elite of the hedonistic world. 277 00:20:02,800 --> 00:20:05,600 These were all conferred to me by people in the streets. 278 00:20:05,600 --> 00:20:07,600 What must I prove? To whom must I prove myself? 279 00:20:07,600 --> 00:20:08,800 - To me. - To you? 280 00:20:08,800 --> 00:20:12,100 Right. Prove to me. 281 00:20:26,400 --> 00:20:30,000 Princess Consort Dowager, you came here this late at night and you're not entering to sit for a while? 282 00:20:30,000 --> 00:20:31,200 I'm not going in anymore. 283 00:20:31,200 --> 00:20:32,800 Let's go back to the manor. 284 00:20:32,800 --> 00:20:37,300 Xiao Xiazi, just light the path ahead. The Princess Consort Dowager wants to go home now and rest. 285 00:20:37,300 --> 00:20:38,400 Okay. 286 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 Be careful as you're walking. 287 00:20:48,400 --> 00:20:51,300 His Majesty personally announced during the court session today 288 00:20:51,300 --> 00:20:54,500 that he's requiring the royal descendants to join the Imperial civil exam. 289 00:20:54,500 --> 00:20:58,900 What! That weasel wants the royal descendants to join the exam? 290 00:20:58,900 --> 00:21:01,200 Which damned minister suggested that? 291 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 A lot of them did. 292 00:21:05,600 --> 00:21:07,230 The national treasury now is almost empty. 293 00:21:07,230 --> 00:21:10,200 The redundant officials and superfluous troops are burdening the Empire too much. 294 00:21:10,200 --> 00:21:12,800 His Majesty is also left with no other choice. 295 00:21:14,200 --> 00:21:17,800 This... since I was little, I never seriously studied. 296 00:21:17,800 --> 00:21:20,100 In terms of eating, drinking, and having fun, no one can compare to me. 297 00:21:20,100 --> 00:21:24,900 But to truly study and learn isn't my specialty. 298 00:21:24,900 --> 00:21:27,700 I don't think so. Let's work hard together. 299 00:21:27,700 --> 00:21:31,000 Husband, I know you can do it. 300 00:21:38,000 --> 00:21:46,000 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 301 00:21:50,900 --> 00:21:54,400 I, Fan Zhongyan, respectfully greet Your Majesty. 302 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 Favored subject, rise. 303 00:21:56,400 --> 00:21:58,300 Thank you, Your Majesty. 304 00:22:04,020 --> 00:22:08,550 Favored subject, did you have any new understanding while at Muzhou? 305 00:22:11,600 --> 00:22:16,000 As vast and hazy as cloud-covered mountains, as magnificent as a river, 306 00:22:16,000 --> 00:22:20,200 the demeanor of a sage ruler is both noble and far-reaching. 307 00:22:20,200 --> 00:22:23,300 I am indeed right about you. 308 00:22:23,300 --> 00:22:26,700 Thank you, Your Majesty, for giving me important tasks. 309 00:22:26,700 --> 00:22:30,300 Don't rush in thanking me first. I desire for reforms and the removal of drawbacks. 310 00:22:30,300 --> 00:22:34,500 Making the reforms successful is the greatest way you can repay me. 311 00:22:34,500 --> 00:22:36,800 Favored subject, do you have any good suggestion? 312 00:22:36,800 --> 00:22:40,700 The world has been at peace for a long time, hence there surely will be useless roles in the government. 313 00:22:40,700 --> 00:22:43,300 This is something that no empire can prevent going through. 314 00:22:44,200 --> 00:22:47,000 If you want the reforms to be successful, 315 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 we shouldn't neglect major problems. 316 00:22:50,200 --> 00:22:52,500 Favored subject, just tell me your ideas. 317 00:22:53,750 --> 00:22:58,900 I think that in making reforms, we must repeatedly consider several elements. 318 00:22:58,900 --> 00:23:03,500 Give three to five years as a deadline to implement methods that can lead to step by step progress. 319 00:23:03,500 --> 00:23:07,500 Ensure that the basic interests of the majority won't get affected. 320 00:23:07,500 --> 00:23:10,600 The society shouldn't get obviously shaken up. 321 00:23:10,600 --> 00:23:14,800 With it, everything is being influenced unconsciously 322 00:23:14,800 --> 00:23:18,500 into a positive and improved manner. That is the new policy. 323 00:23:18,500 --> 00:23:21,200 I think that only through that kind of method of new policy implementation 324 00:23:21,200 --> 00:23:23,700 will it become long-standing. 325 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 But my dynasty has been present for over eighty years. 326 00:23:29,000 --> 00:23:32,300 The drawbacks that have accumulated are deep. We don't have time to take things slowly. 327 00:23:32,300 --> 00:23:34,800 We should cut off the rotting parts with a sharp blade immediately. 328 00:23:34,800 --> 00:23:38,700 Inject new vitality so there could be a new atmosphere. 329 00:23:41,100 --> 00:23:44,000 Allow me to think about it. 330 00:23:44,000 --> 00:23:45,700 Favored subject is a talent when it comes to handling the main points. 331 00:23:45,700 --> 00:23:50,400 For your return to the Capital this time, I'm promoting you to a Councilor of the Secretariat. 332 00:23:50,400 --> 00:23:53,400 Favored subject, is that okay with you? 333 00:23:54,830 --> 00:23:57,010 Thank you for Your Majesty's grace. 334 00:23:58,800 --> 00:24:00,700 It will be the civil examination soon. 335 00:24:00,700 --> 00:24:04,800 I hope that you can be a fair judge and be strict in checking the exams. 336 00:24:04,800 --> 00:24:08,200 I will personally do the final judging. 337 00:24:09,600 --> 00:24:10,800 Yes. 338 00:24:17,100 --> 00:24:21,000 I'm toasting this cup to Brother Fan to congratulate you in returning to the capital. 339 00:24:21,000 --> 00:24:25,000 I was unskilled. I caused you to worry. 340 00:24:30,300 --> 00:24:32,500 I heard that in your return to the Capital this time, 341 00:24:32,500 --> 00:24:36,900 His Majesty has asked you to handle the civil examination for this year. 342 00:24:36,900 --> 00:24:38,200 That's right. 343 00:24:38,200 --> 00:24:42,200 I really feel guilty for being able to obtain His Majesty's favor and promotion. 344 00:24:42,200 --> 00:24:46,700 Brother Fan has become more courageous the more setbacks you go through. I really admire you a lot. 345 00:24:47,700 --> 00:24:50,200 The General has asked me out for a cup of wine today 346 00:24:50,200 --> 00:24:53,400 not just purely to celebrate my return to the Capital, right? 347 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 You can indeed clearly see the downy feather of autumn. (T/N: idiom from Mencius, nearly omniscient) 348 00:24:56,600 --> 00:24:59,200 Indeed. I have something to ask of you. 349 00:24:59,200 --> 00:25:04,000 Say it. As long as the request isn't excessive, I surely will do my best to do it. 350 00:25:04,000 --> 00:25:09,200 But if it's beyond the scope of my power, don't bother saying it. 351 00:25:09,200 --> 00:25:12,600 We've known each other for a long time. You clearly know my personality. 352 00:25:12,600 --> 00:25:14,900 I know. 353 00:25:14,900 --> 00:25:16,800 I'm sure that Brother Fan has also heard of it. 354 00:25:16,800 --> 00:25:20,200 My husband Yujin will be joining the Imperial examination this year. 355 00:25:21,470 --> 00:25:23,200 Not only the Junwang. 356 00:25:23,200 --> 00:25:26,700 All royal descendants here in the Capital that fulfill the required age must join. 357 00:25:26,700 --> 00:25:28,200 Yes. 358 00:25:28,200 --> 00:25:32,100 I just don't know what the scope of this year's Imperial civil exam is. 359 00:25:32,100 --> 00:25:34,100 What topics will be asked? 360 00:25:35,370 --> 00:25:39,800 In a civil exam, we first check their essays about current affairs and then test them on poems and talents. 361 00:25:39,800 --> 00:25:43,700 Through the essay, we see if they have the major points we want. Through the poems, we can see their full talent. 362 00:25:43,700 --> 00:25:49,100 Through their major skills, we determine where they should be placed. Through their talents, we determine their positional level. 363 00:25:49,100 --> 00:25:50,500 I also don't understand those things. 364 00:25:50,500 --> 00:25:53,900 I just want to ask if the questions will be hard. 365 00:25:54,600 --> 00:25:57,500 As they say, it's not hard for those who know it, those who don't will surely find it difficult. 366 00:25:57,500 --> 00:26:01,000 We want examiners to have high level of summarized understanding and refinement abilities 367 00:26:01,000 --> 00:26:03,600 in politics, education, production, and management. 368 00:26:03,600 --> 00:26:06,200 If there will be someone that's talented on governance and finding the main points, 369 00:26:06,200 --> 00:26:10,400 or someone who is a genius in writing essays, these people can be prioritized to be recruited. 370 00:26:11,500 --> 00:26:14,000 Can Brother Fan suggest 371 00:26:14,000 --> 00:26:18,200 one or two good teachers for Yujin to teach him before the exam? 372 00:26:18,200 --> 00:26:22,200 That's not hard. As they say, a chronic disease can make a patient a good doctor. 373 00:26:22,200 --> 00:26:25,800 There are a lot of outstanding talents that will be joining the civil exam this year. 374 00:26:25,800 --> 00:26:28,200 Do you already have a definite person you want to suggest? 375 00:26:30,400 --> 00:26:32,000 I do. 376 00:26:32,000 --> 00:26:36,500 This person can be said to be an incomparable genius. He calls himself the "white-robed ruling minster." 377 00:26:37,600 --> 00:26:40,300 "White-robed ruling minister" is... 378 00:26:40,300 --> 00:26:43,600 Go back home and ask the Junwang and he surely knows who he is. 379 00:26:43,600 --> 00:26:45,000 Come, let's drink. 380 00:26:45,000 --> 00:26:46,400 Come. 381 00:26:54,800 --> 00:26:58,000 I transferred all these books from the Prince Zhao Manor. 382 00:26:58,000 --> 00:27:01,200 Mother-in-law already said that I should accompany you in studying. 383 00:27:01,200 --> 00:27:04,100 I've read all these antique books when I was little. 384 00:27:04,100 --> 00:27:06,000 Why move them all here? 385 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 You've read all of them? 386 00:27:08,000 --> 00:27:10,500 That's great. Then for yourself to memorize them, 387 00:27:10,500 --> 00:27:14,200 on the day of the exam, just directly copy them on your exam paper. 388 00:27:14,200 --> 00:27:17,900 Why must I copy those things? I'm not a bookworm. 389 00:27:17,900 --> 00:27:19,800 That's right, too. 390 00:27:19,800 --> 00:27:24,700 Oh right, isn't the tutor that Lord Fan suggested coming today? How come he's still not here? 391 00:27:24,700 --> 00:27:27,800 I'm guessing that he must have encountered some delay on the road. 392 00:27:27,800 --> 00:27:29,600 But it's okay. 393 00:27:29,600 --> 00:27:32,000 I can first get my idea on what to learn into shape. 394 00:27:32,000 --> 00:27:33,000 Right... 395 00:27:33,000 --> 00:27:35,600 Lord Fan said that there's still a month before the exam. 396 00:27:35,600 --> 00:27:38,000 As long as you work hard, there's a big chance. 397 00:27:38,000 --> 00:27:41,200 Husband, let's come up with a learning plan. 398 00:27:41,200 --> 00:27:43,000 We still have to set a learning plan? 399 00:27:43,000 --> 00:27:46,300 There are twenty-four hours in a day. At the very least, you should study for twelve hours a day. 400 00:27:46,300 --> 00:27:48,400 Twelve hours a day? 401 00:27:49,700 --> 00:27:52,400 Wife, don't you need to attend the Imperial court today? 402 00:27:52,400 --> 00:27:53,200 I'm on leave today. 403 00:27:53,200 --> 00:27:55,800 Don't you need then to visit your brothers in the military camp? 404 00:27:55,800 --> 00:27:57,300 What's good about looking at brutes and old men? 405 00:27:57,300 --> 00:27:59,600 Of course, it's more important to accompany Husband in your studies. 406 00:27:59,600 --> 00:28:01,070 At the same time, I get to learn, too. 407 00:28:01,070 --> 00:28:03,400 I'll read some books and study writing. 408 00:28:03,400 --> 00:28:06,200 Study writing? 409 00:28:06,200 --> 00:28:08,000 Practicing writing is indeed good. Come, wife. 410 00:28:08,000 --> 00:28:10,800 Come... Come here and practice your writing. 411 00:28:10,800 --> 00:28:12,700 Sit... 412 00:28:13,600 --> 00:28:15,300 Wait a minute. 413 00:28:26,000 --> 00:28:27,700 Practice now. 414 00:28:39,900 --> 00:28:41,500 Junwang. 415 00:28:43,200 --> 00:28:44,700 General. 416 00:28:44,700 --> 00:28:48,000 So, it's Lord Liu. Sorry I didn't recognize you. 417 00:28:48,000 --> 00:28:52,200 "White-robe ruling minister" gives us honor with your presence. Your bearing is different from before. 418 00:28:52,200 --> 00:28:55,600 I thank Lord Fan for recommending me to be your tutor. 419 00:28:55,600 --> 00:28:57,800 How could I dare make any delay? 420 00:29:10,000 --> 00:29:11,400 This. 421 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 This. 422 00:29:12,600 --> 00:29:16,600 And all the rest of these books, you don't need them all. 423 00:29:16,600 --> 00:29:18,000 He doesn't need all of them? 424 00:29:18,000 --> 00:29:20,400 In writing essays, you can't just study dead books. 425 00:29:20,400 --> 00:29:23,200 When an expert make his move, you can easily see if he has it or not. 426 00:29:23,200 --> 00:29:26,000 Brother Liu has long achieved mastery of this subject. 427 00:29:26,000 --> 00:29:28,700 He had eaten up those books and swallowed them into his stomach. 428 00:29:28,700 --> 00:29:33,600 This is called "eating the books and defecating out an essay." 429 00:29:33,600 --> 00:29:37,200 The Junwang can really understand things easily. Your analysis is so clever. 430 00:29:38,400 --> 00:29:41,600 Okay already, Wife. Go and practice your writing. 431 00:29:41,600 --> 00:29:44,200 Okay. I'll go practice my writing. 432 00:29:48,900 --> 00:29:52,100 The General is as mighty like a tiger, yet she is able to smell the rose. 433 00:29:52,100 --> 00:29:54,000 The Junwang and General are happily married. 434 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 Your relationship must be very bonded. 435 00:29:58,000 --> 00:30:01,900 My wife insists on supervising my studies. I couldn't drive her away. 436 00:30:08,300 --> 00:30:12,200 Okay then. Let's start with our first lesson today, 437 00:30:12,200 --> 00:30:15,700 making an appraisal of personages and affairs of human life, and understanding characters. 438 00:30:15,700 --> 00:30:17,000 Okay. 439 00:30:30,200 --> 00:30:32,200 - Brother Liu, let's start. - Okay. 440 00:30:32,200 --> 00:30:33,800 In making an appraisal of personages and affairs of human life, 441 00:30:33,800 --> 00:30:36,600 - Yes? - the so-called affairs pertains to current events. 442 00:30:36,600 --> 00:30:39,000 It's also the background of a lot of popular poems and songs. 443 00:30:39,000 --> 00:30:41,300 Even for lyricists, 444 00:30:41,300 --> 00:30:45,000 they usually write about things related to them. 445 00:30:45,000 --> 00:30:48,800 Based on that, we can then understand the thinking behind their works, 446 00:30:48,800 --> 00:30:51,600 its core, and their three views. 447 00:30:53,400 --> 00:30:54,500 What are the three views? 448 00:30:54,500 --> 00:30:55,700 Good question. 449 00:30:55,700 --> 00:30:59,400 "Three views" pertains to what you see, what you hear, and what your heart feels. 450 00:30:59,400 --> 00:31:01,700 In writing essays, you must learn to observe by your eyes, 451 00:31:01,700 --> 00:31:05,300 listen well, and empathize. 452 00:31:07,400 --> 00:31:10,600 Observing by one's eyes, ears, and heart. 453 00:31:13,010 --> 00:31:22,910 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 454 00:31:35,200 --> 00:31:38,200 Junwang, we'll end our lessons here today. 455 00:31:38,200 --> 00:31:41,000 I'll take my leave. 456 00:31:41,000 --> 00:31:42,700 Thank you for your teachings today, Brother Liu. 457 00:31:42,700 --> 00:31:47,000 Brother Liu, I have a high-grade Shezhou Li ink stick that I'm going to gift to you. 458 00:31:47,000 --> 00:31:48,500 Thank you, Junwang. 459 00:31:48,500 --> 00:31:50,000 Wife! 460 00:32:09,400 --> 00:32:13,000 Junwang Manor 461 00:32:34,000 --> 00:32:36,000 Look there! Right, let's go convince him. 462 00:32:36,000 --> 00:32:37,600 Brother Yujin. 463 00:32:37,600 --> 00:32:38,800 Brother Yujin. 464 00:32:39,600 --> 00:32:42,200 Why are you two here? Where is Liu Long? 465 00:32:42,200 --> 00:32:45,000 You still need to ask? Of course, he's at home memorizing books and preparing for the exam. 466 00:32:45,000 --> 00:32:48,000 How come you two have the free time to visit me today? 467 00:32:48,000 --> 00:32:49,800 Don't mention it anymore. 468 00:32:49,800 --> 00:32:52,400 My father enrolled me in a pre-exam tutoring class. 469 00:32:52,400 --> 00:32:55,200 Upon going, oh my god! 470 00:32:55,200 --> 00:32:57,800 Almost half of the royal descendants in the Capital 471 00:32:57,800 --> 00:32:59,710 are all there studying. 472 00:32:59,710 --> 00:33:03,250 Also, the tuition fee is so expensive. 473 00:33:04,300 --> 00:33:07,400 This review class of his is taking advantage of the urgent need of the examiners 474 00:33:07,400 --> 00:33:10,000 and keeps increasing the tuition fee. 475 00:33:10,000 --> 00:33:11,400 And do you know what's worse? 476 00:33:11,400 --> 00:33:13,400 To enroll in this class now, 477 00:33:13,400 --> 00:33:17,000 you have to draw lots. Only once you draw the right lot can you enroll. 478 00:33:17,000 --> 00:33:20,600 Don't tell me that you both failed in the lottery? 479 00:33:22,300 --> 00:33:26,600 So... we've thought of the very smart and quick-witted Brother Yujin, 480 00:33:26,600 --> 00:33:29,400 - to see if you can come up with ideas for us. - That's right. 481 00:33:29,400 --> 00:33:31,200 What ideas can I have? 482 00:33:31,200 --> 00:33:34,400 My wife arranged for Liu Yong to be my pre-exam tutor. 483 00:33:34,400 --> 00:33:36,800 If you two are not doing anything, you can come and listen to him, too. 484 00:33:36,800 --> 00:33:39,000 Liu Yong? 485 00:33:39,000 --> 00:33:42,400 Isn't he joining the exam, too? He didn't pass the exam last time. 486 00:33:42,400 --> 00:33:43,400 That's right. 487 00:33:43,400 --> 00:33:46,000 Not passing the exam doesn't mean that you're not cultured. 488 00:33:46,000 --> 00:33:48,000 Liu Yong is an outstanding genius. 489 00:33:48,000 --> 00:33:49,400 Really? 490 00:33:49,400 --> 00:33:52,100 Stop with your nonsense. Are you two coming or not? 491 00:33:55,200 --> 00:33:59,200 Brother Yujin, why are you not using your god-given talent 492 00:33:59,200 --> 00:34:00,800 and instead opted to be serious in your studies? 493 00:34:00,800 --> 00:34:02,200 That's right. 494 00:34:03,330 --> 00:34:05,870 You two keep hinting at something with your words. 495 00:34:05,870 --> 00:34:07,660 What evil scheme are you thinking of? 496 00:34:07,660 --> 00:34:09,780 Hurry and say it! 497 00:34:09,780 --> 00:34:11,480 It's like this, Brother Yujin. 498 00:34:11,480 --> 00:34:15,870 Through an insider, I learned about the direction of the topic for this year. 499 00:34:15,870 --> 00:34:17,680 Do you want to know? 500 00:34:18,540 --> 00:34:20,450 You two are too bold! 501 00:34:20,450 --> 00:34:24,540 Privately buying information on the exam topic is a crime punishable by beheading! 502 00:34:24,540 --> 00:34:26,650 Just say if you want to know this topic or not. 503 00:34:26,650 --> 00:34:28,110 Right. 504 00:34:31,070 --> 00:34:33,030 How am I going to know it? 505 00:34:33,030 --> 00:34:36,500 It's like this. I already made a deal with the seller. 506 00:34:36,500 --> 00:34:39,050 As long as the three of us can come up with one thousand liang in silver. 507 00:34:39,050 --> 00:34:42,660 - One thousand liang. - he guaranteed that we'll get the item in exchange. How about it? 508 00:34:42,660 --> 00:34:44,340 There's such a good thing? 509 00:34:44,340 --> 00:34:46,800 It's real. I'm guaranteeing with my head. 510 00:34:46,800 --> 00:34:48,320 Are you in or not? 511 00:34:50,770 --> 00:34:52,540 Brother Yujin, think about it. 512 00:34:52,540 --> 00:34:56,270 You have one wife in your household and a lot of tongfang maidservants. 513 00:34:56,270 --> 00:34:57,350 Right. 514 00:34:57,350 --> 00:35:00,820 Although I don't have a wife, I have a lot of tongfang maidservants. 515 00:35:00,820 --> 00:35:02,290 - Right? - Right. 516 00:35:02,290 --> 00:35:05,940 We princes all must provide for a house full of people. 517 00:35:05,940 --> 00:35:10,840 Also, think about it. If you're unable to get the designated grade, you won't be able to get salary from His Majesty. 518 00:35:10,840 --> 00:35:12,820 Right... 519 00:35:12,820 --> 00:35:16,180 Can you bear to let Concubine Yang, Meiniang, and Xuan'er, 520 00:35:16,180 --> 00:35:18,650 - these three women, become destitute and homeless? - That's right. 521 00:35:18,650 --> 00:35:23,580 Even if you don't kick them out, you would have to rely on your wife to live from now on. 522 00:35:23,580 --> 00:35:29,160 Brother Yujin, where will your dignity go then? 523 00:35:30,560 --> 00:35:32,800 Let me think about it first. 524 00:35:32,800 --> 00:35:37,360 That's good. Once you're done considering, bring three hundred and fifty liang in silver tonight 525 00:35:37,360 --> 00:35:40,490 and meet with us below the bridge beside Apricot Brothel. 526 00:35:40,490 --> 00:35:43,030 We'll go prepare the money now. See you tonight. 527 00:35:43,030 --> 00:35:44,600 Right. 528 00:35:46,400 --> 00:35:47,780 This is a good chance. 529 00:35:47,780 --> 00:35:49,070 Once we have the topic, 530 00:35:49,070 --> 00:35:51,650 - we don't need to fear anything anymore. - This is great. 531 00:36:38,070 --> 00:36:40,500 Your Highness. 532 00:36:41,350 --> 00:36:43,590 What's wrong? Why are you three crying? 533 00:36:43,590 --> 00:36:48,410 Junwang, we heard that if you don't pass your Imperial civil exam, 534 00:36:48,410 --> 00:36:51,370 you'll lose your salary forever. 535 00:36:52,150 --> 00:36:58,290 Master, are you going to divorce all three of us? 536 00:36:58,290 --> 00:37:01,350 Are you not going to leave any tongfang concubines behind, 537 00:37:01,350 --> 00:37:04,170 for you won't be able to provide for us? 538 00:37:04,170 --> 00:37:08,670 Junwang, I've handled the books of the manor for so many years. 539 00:37:08,670 --> 00:37:11,130 I know that our manor has been spending too much. 540 00:37:11,130 --> 00:37:14,640 So... what do you three want to do? 541 00:37:14,640 --> 00:37:21,440 Master, these are the jewelry items that the General usually gifts to me. 542 00:37:21,440 --> 00:37:24,210 Just take them and exchange them into money. 543 00:37:24,210 --> 00:37:25,580 Also, mine. 544 00:37:25,580 --> 00:37:30,440 I didn't know the value of money before and wasn't thrifty. 545 00:37:31,330 --> 00:37:34,220 I also have some jewelry and silver. 546 00:37:34,220 --> 00:37:36,320 Just take them first. 547 00:37:37,530 --> 00:37:39,470 I haven't taken the exam yet. 548 00:37:39,470 --> 00:37:43,880 Moreover, reforms can change in an instant. 549 00:37:43,880 --> 00:37:46,840 Who knows what will happen in the end? 550 00:37:46,840 --> 00:37:50,790 Master, my family has been poor since I was little 551 00:37:50,790 --> 00:37:53,250 and had a lot of debts. 552 00:37:53,250 --> 00:37:58,530 Just to pay for my father, I almost got sold into a brothel. 553 00:37:58,530 --> 00:38:03,960 It's all thanks to Her Highness the Princess Consort Dowager for buying my freedom and taking me into the Prince Zhao Manor. 554 00:38:03,960 --> 00:38:07,530 I even got to be Your Highness' tongfang maidservant. 555 00:38:07,530 --> 00:38:12,490 Before, I gave all my monthly allowance to my family to support them. 556 00:38:12,490 --> 00:38:14,750 From now on, I don't need to support them anymore. 557 00:38:14,750 --> 00:38:16,660 I don't need a monthly allowance. 558 00:38:16,660 --> 00:38:19,080 I also don't want any gold, silver, or jewelry. 559 00:38:19,080 --> 00:38:21,240 Even more so, I don't want any glorious, splendid, and wealthy life. 560 00:38:21,240 --> 00:38:23,380 Your Highness, don't drive me away. 561 00:38:23,380 --> 00:38:27,860 Just let me stay in the manor even as a normal servant. 562 00:38:27,860 --> 00:38:31,640 Sister, me, too. I won't go anywhere. 563 00:38:31,640 --> 00:38:33,890 Things aren't as serious as you think. 564 00:38:33,890 --> 00:38:38,030 Don't worry. As long as I still have food to eat, you three won't starve. 565 00:38:38,030 --> 00:38:42,690 Your Highness, since time immemorial, when the tree falls, the monkeys will scatter. 566 00:38:42,690 --> 00:38:45,760 A tower can fall in an instant. 567 00:38:45,760 --> 00:38:50,120 If you really want us to leave, you also need not feel it difficult. 568 00:38:50,120 --> 00:38:55,030 I will never forget that I'm a concubine of the Zhao family. 569 00:38:59,820 --> 00:39:03,630 If you are done considering, bring three hundred and fifty liang in silver tonight 570 00:39:03,630 --> 00:39:07,240 and meet us below the bridge near Apricot Brothel. 571 00:39:09,780 --> 00:39:13,280 Concubine Yang, get me three hundred and fifty liang in silver. 572 00:39:14,240 --> 00:39:17,420 Three hundred and fifty liang? That much? 573 00:39:17,420 --> 00:39:19,330 What if the Princess Consort Dowager finds out about this? 574 00:39:19,330 --> 00:39:22,080 Moreover, if it's more than one hundred liang, 575 00:39:22,080 --> 00:39:27,320 we need the Princess Consort Dowager's personal signature for us to get the money from the bank. 576 00:39:57,010 --> 00:39:58,480 Hateful. 577 00:39:58,480 --> 00:40:03,250 This money were obtained by exchanging the jewelry and expensive clothing of women. 578 00:40:05,500 --> 00:40:07,720 - He's still not here. - That's right. 579 00:40:07,720 --> 00:40:11,000 It's too long. I'm getting anxious. 580 00:40:11,000 --> 00:40:12,400 He's here. 581 00:40:12,400 --> 00:40:14,090 You're finally here. 582 00:40:14,090 --> 00:40:16,590 - Did you bring it? - You're so not a friend. We're just waiting for you. Where's the money? 583 00:40:16,590 --> 00:40:18,950 Don't worry. Where is the person who's selling the questions? 584 00:40:18,950 --> 00:40:21,790 - Wait a minute. It's not yet the agreed time. - He's not here yet. 585 00:40:21,790 --> 00:40:25,120 Brother Yujin, you didn't tell your tigress 586 00:40:25,120 --> 00:40:26,840 - about our meeting here tonight, right? - Right. 587 00:40:26,840 --> 00:40:30,500 How could I? If she knew about this, she surely will mess it up. 588 00:40:30,500 --> 00:40:33,390 - Your wife is so that way. - That's right! 589 00:40:33,390 --> 00:40:35,150 She should be supportive of matters like this. 590 00:40:35,150 --> 00:40:38,490 - That's right. - Think about it. Just spending three hundred fifty liang in silver, 591 00:40:38,490 --> 00:40:40,490 - Three hundred and fifty liang... - you'll get to have a lifetime of salary. 592 00:40:40,490 --> 00:40:42,700 - So worth it. - That's a lifetime! 593 00:40:42,700 --> 00:40:45,940 I'm worried that my wife will get disappointed with me. 594 00:40:45,940 --> 00:40:47,910 Disappointment? How much is that worth? 595 00:40:47,910 --> 00:40:50,120 Brother Yujin, you're getting muddled. 596 00:40:50,120 --> 00:40:52,270 She would happily accompany me to study every day. 597 00:40:52,270 --> 00:40:54,250 And she even asked Master Liu to be my pre-exam tutor. 598 00:40:54,250 --> 00:40:57,650 She must feel that I'm so talented and will surely pass the exam. 599 00:40:57,650 --> 00:40:59,600 But in reality, can you pass it? 600 00:40:59,600 --> 00:41:01,010 That's right. 601 00:41:01,790 --> 00:41:02,950 I don't know. 602 00:41:02,950 --> 00:41:05,370 "Don't know" is equivalent to "can't pass it," Brother Yujin. 603 00:41:05,370 --> 00:41:09,200 Your wife is just having blind confidence in you. 604 00:41:11,950 --> 00:41:13,830 - Where are the topics? - Where is the money? 605 00:41:13,830 --> 00:41:15,130 Show us the items first. 606 00:41:15,130 --> 00:41:16,330 Give me the money first. 607 00:41:16,330 --> 00:41:18,840 If you don't show us the questions, how would we know that you have them? 608 00:41:18,840 --> 00:41:20,090 - Forget it. - Hurry. 609 00:41:20,090 --> 00:41:22,620 I don't want the topics anymore. You two just save it for yourself. 610 00:41:22,620 --> 00:41:24,390 I will surely not tell anyone. 611 00:41:24,390 --> 00:41:26,530 Don't, Brother Yujin! 612 00:41:26,530 --> 00:41:27,530 - What are you doing? - Brother Yujin, 613 00:41:27,530 --> 00:41:30,670 - how could a real man just back out at the last minute? - That's right. 614 00:41:30,670 --> 00:41:33,420 If you leave, what about the three hundred fifty liang silver deficit? 615 00:41:33,420 --> 00:41:35,120 That's right. This money... 616 00:41:35,120 --> 00:41:37,600 I'll give you the money. Just treat it as a brother helping his brothers out. 617 00:41:37,600 --> 00:41:39,750 I don't want the test items anymore. 618 00:41:39,750 --> 00:41:45,140 Brother Yujin, this is an opportunity that's hard to come by. 619 00:41:45,140 --> 00:41:46,860 Brothers are indeed brothers. 620 00:41:46,860 --> 00:41:51,440 It's fine. Once we get the test items, you can regret it anytime. 621 00:41:53,150 --> 00:41:56,470 I'm going to join the exam to prove myself. 622 00:41:56,470 --> 00:41:59,040 You're going to prove yourself? For whom to see? 623 00:41:59,040 --> 00:42:01,920 That's right. Do you still need to prove yourself? 624 00:42:01,920 --> 00:42:03,650 That's right. 625 00:42:06,010 --> 00:42:08,490 You... Really! 626 00:42:08,490 --> 00:42:11,550 Stop! Stop right there! 627 00:42:11,550 --> 00:42:12,970 Hurry and run! 628 00:42:12,970 --> 00:42:14,670 Hurry and run! 629 00:42:14,670 --> 00:42:16,400 Stop! Stop! 630 00:42:16,400 --> 00:42:18,100 Still running? 631 00:42:26,090 --> 00:42:34,120 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ viki.com 632 00:42:40,720 --> 00:42:47,550 ♫ From disaffection and doubt until trust is formed ♫ 633 00:42:47,550 --> 00:42:54,820 ♫ How many times must two people embrace tightly before one won't feel like a stranger? ♫ 634 00:42:54,820 --> 00:43:03,720 ♫ Turning back to think about the past life, while living in the present lifetime ♫ 635 00:43:03,720 --> 00:43:08,140 ♫ In this lifetime, to never casually mention separation ♫ 636 00:43:08,140 --> 00:43:15,630 ♫ Sincerely you embrace me, to remember my body's warmth ♫ 637 00:43:15,630 --> 00:43:23,200 ♫ In the center of my heart, your fingerprints are engraved ♫ 638 00:43:23,200 --> 00:43:28,390 ♫ Both love and hate, seriously taken to heart ♫ 639 00:43:28,390 --> 00:43:36,260 ♫ Only for one not to live one's life in vain ♫ 640 00:43:36,260 --> 00:43:39,920 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 641 00:43:39,920 --> 00:43:43,480 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 642 00:43:43,480 --> 00:43:46,930 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 643 00:43:46,930 --> 00:43:50,510 ♫ For granting me a healthy body ♫ 644 00:43:50,510 --> 00:43:54,080 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 645 00:43:54,080 --> 00:44:02,330 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 646 00:44:04,910 --> 00:44:08,550 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 647 00:44:08,550 --> 00:44:12,210 ♫ Using this in exchange for a missing depth of affection ♫ 648 00:44:12,210 --> 00:44:15,510 ♫ I'm grateful for your recognizing my worth ♫ 649 00:44:15,510 --> 00:44:19,220 ♫ For granting me a healthy body ♫ 650 00:44:19,220 --> 00:44:22,750 ♫ Even though the world is rich and diverse ♫ 651 00:44:22,750 --> 00:44:31,030 ♫ It cannot compare to your pure and honest gaze ♫ 652 00:44:33,160 --> 00:44:36,810 ♫ I am willing to be loyally steadfast to you ♫ 653 00:44:36,810 --> 00:44:40,370 ♫ Not caring about the scars ♫ 654 00:44:40,370 --> 00:44:43,380 ♫ Setting aside my pride ♫ 655 00:44:43,380 --> 00:44:48,080 ♫ and submitting to you ♫ 656 00:44:48,080 --> 00:44:53,680 ♫ Even if I disappoint the entire world ♫ 657 00:44:53,680 --> 00:44:58,900 ♫ I will never turn my back on you ♫ 658 00:45:01,630 --> 00:45:09,760 ♫ My only care in this life is one person ♫ 659 00:45:09,760 --> 00:45:13,430 ♫ It's you ♫ 64213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.