Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,709 --> 00:00:31,626
De kommer tilbage!
2
00:00:33,999 --> 00:00:37,334
I kan ikke efterlade os her!
3
00:01:11,667 --> 00:01:15,542
Det er to år siden, deres moderskib
ankom ud af det blå
4
00:01:15,709 --> 00:01:20,502
og sendte tusindvis af droner ud
for at ødelægge hele planeten.
5
00:01:20,667 --> 00:01:26,167
Milliarder af os døde.
Herefter fulgte den sande prøvelse.
6
00:01:26,334 --> 00:01:31,125
En invasionsstyrke, som var opsat på
at udslette resten af menneskeheden.
7
00:01:31,293 --> 00:01:36,375
Var det ikke for en håndfuld modige
mænd og kvinder, var det lykkedes.
8
00:01:36,543 --> 00:01:39,792
Vores første modangreb
var en succes,
9
00:01:39,960 --> 00:01:44,793
og vi fik allierede blandt de grå,
som ønskede, krigen skulle slutte.
10
00:01:44,959 --> 00:01:48,501
Men nu strammer
rumvæsnernes ledere løkken.
11
00:01:48,667 --> 00:01:53,501
De indtager områder
og dræber flere af vores styrker.
12
00:01:53,667 --> 00:01:57,876
Jeg frygter,
at vi har det værste i vente.
13
00:02:02,167 --> 00:02:04,251
Stands.
14
00:02:07,417 --> 00:02:10,167
Pas på, hvad I ønsker jer.
15
00:02:16,375 --> 00:02:21,209
Træd ind på mit kontor,
drenge og pige.
16
00:02:21,375 --> 00:02:27,042
Det, jeg vil vise jer, har kun været
kendt af en håndfuld personer.
17
00:02:27,251 --> 00:02:30,167
Endnu færre har nogensinde set det.
18
00:02:31,292 --> 00:02:35,876
Forskere opdagede det
indlejret i havbunden i 1966.
19
00:02:36,000 --> 00:02:41,834
De sendte det hertil.
Det her er Projekt Rainfall.
20
00:02:42,834 --> 00:02:45,877
72 TIMER TIDLIGERE
21
00:02:51,501 --> 00:02:54,584
Rolig, drenge!
Det er bare granatsplinter.
22
00:02:54,751 --> 00:02:58,084
Sunray, tredje modstandsstyrke
bliver beskudt!
23
00:02:58,292 --> 00:03:02,709
Hold ud, tredje modstandsstyrke.
Vi er der næsten.
24
00:03:15,918 --> 00:03:19,668
Tredje modstandsstyrke er derinde!
Vi skal have dem ud!
25
00:03:19,834 --> 00:03:24,417
Anden deling kommer med mig!
Resten tager venstre flanke!
26
00:03:27,542 --> 00:03:32,501
Det er Sunray! Vi er på vej ind!
Få os ud herfra!
27
00:03:37,584 --> 00:03:41,960
Tre fjender! Kom i dækning og skyd!
Hvor skal I hen?
28
00:03:42,083 --> 00:03:48,292
Vi må krydse om bag deres linjer!
Vi har holdt stillingen i to dage!
29
00:03:48,459 --> 00:03:53,083
Vil I krydse? Vi dækker jer.
Men det bliver jeres problem. Af sted!
30
00:04:07,668 --> 00:04:12,709
Tredje enhed?
Tredje enhed, det er Sunray!
31
00:04:12,876 --> 00:04:17,335
Vi har mistet dem, Sunray.
Tredje enhed er færdig.
32
00:04:18,417 --> 00:04:20,959
Missionen er i fare.
33
00:04:21,083 --> 00:04:24,918
Efterretningerne er på vej
mod den vestlige koloni.
34
00:04:25,042 --> 00:04:27,959
Vi har mange døde.
35
00:04:28,083 --> 00:04:33,084
Whisky 1, det er Drop Bear.
Vi tager til den vestlige koloni.
36
00:04:33,292 --> 00:04:37,999
Modtaget, Drop Bear.
Godt klaret. I er vores sidste chance.
37
00:04:40,417 --> 00:04:42,584
RUMVÆSENKOLONI
DET VESTLIGE SYDNEY
38
00:05:08,250 --> 00:05:12,209
Dine efterretninger om det her
har bare at være rigtige.
39
00:05:12,417 --> 00:05:15,877
Ellers ender du som din kammerat.
40
00:05:19,999 --> 00:05:23,459
Whisky 1, det er Drop Bear.
Ræven er i hønsehuset.
41
00:05:23,626 --> 00:05:29,542
I har grønt lys til at trænge ind.
Zorro, missionen er iværksat.
42
00:05:32,417 --> 00:05:36,542
Modtaget, Whisky 1.
Vi sætter i gang.
43
00:05:42,626 --> 00:05:44,626
Af sted!
44
00:05:53,043 --> 00:05:57,667
Tigers, angrib mål på jorden.
Fighters, følg mig.
45
00:06:15,584 --> 00:06:17,627
Nak dem!
46
00:06:18,627 --> 00:06:21,919
Forrædere! Kom så!
47
00:06:34,792 --> 00:06:39,210
Vi er under stærk beskydning.
Få fart på, Drop Bear.
48
00:06:45,834 --> 00:06:47,834
Af sted!
49
00:07:15,250 --> 00:07:21,209
Whisky 1, første modstandsstyrke
trænger ind i målområdet nu.
50
00:07:47,042 --> 00:07:48,918
Matt!
51
00:08:27,375 --> 00:08:29,834
Vi kan se første modstandsstyrke.
52
00:08:30,000 --> 00:08:34,960
Efterretningerne er sikret.
Jeg åbner min sidste kasse whisky.
53
00:08:35,083 --> 00:08:38,418
Zorro, bomb den koloni
tilbage til stenalderen.
54
00:08:39,999 --> 00:08:43,709
Der er venligsindede i området.
Det er en ordre.
55
00:08:43,876 --> 00:08:46,999
Vores grå er dernede.
Kast bomberne.
56
00:08:47,125 --> 00:08:49,542
Modtaget, Whisky.
57
00:08:53,335 --> 00:08:55,460
Bum.
58
00:09:12,417 --> 00:09:16,250
SYDNEY, AUSTRALIEN
INVASIONSDAG 834
59
00:09:20,250 --> 00:09:24,751
Tag, hvad du vil have.
Brug det, du tager.
60
00:09:24,918 --> 00:09:28,376
Tag, hvad du vil have.
Brug det, du tager.
61
00:09:40,210 --> 00:09:45,626
Forbandede gråelsker.
Tænk at være så iskold.
62
00:09:45,792 --> 00:09:48,460
Efter dem, Amelia!
63
00:09:56,417 --> 00:10:01,335
Ved du, hvad jeg savner, Amelia?
Chokolademacadamianødder.
64
00:10:01,502 --> 00:10:06,710
Hold kæft, de smagte godt.
Lige ud gennem buen.
65
00:10:23,460 --> 00:10:25,668
Det er bare et barn.
66
00:10:25,834 --> 00:10:29,460
Hun udspionerede os. Nej.
67
00:10:29,667 --> 00:10:33,335
Den teknologi tilhører min slags.
68
00:10:33,501 --> 00:10:39,376
Der er en pris på dit hoved.
Det var for at få mad. Jeg sulter!
69
00:10:41,459 --> 00:10:46,459
Du minder mig mere og mere
om min ekskone. Meget moderlig.
70
00:10:46,668 --> 00:10:50,210
Du ligner hende også lidt. Af sted.
71
00:11:07,626 --> 00:11:13,168
Det er Mennesket Amelia, den første
af hendes slags, der førte os sammen.
72
00:11:18,585 --> 00:11:23,043
Vi kan tilbyde jer at overleve,
men så skal I samarbejde. Hvor mange?
73
00:11:25,460 --> 00:11:29,126
Han siger, de har 57.
Gad vide, hvor mange af dem
74
00:11:29,293 --> 00:11:34,835
14 krigere. 12, der er duelige.
Resten er syge og børn.
75
00:11:34,999 --> 00:11:39,460
Ikke dårligt. Spørg efter våben...
Ingen våben eller forsyninger.
76
00:11:39,627 --> 00:11:46,001
Spørg efter efterretninger, Amelia.
Hvad? Du var for længe om det.
77
00:11:47,293 --> 00:11:49,792
Efterretninger?
78
00:11:53,543 --> 00:11:58,418
Noget stort er på vej. Kali.
Kali?
79
00:11:58,584 --> 00:12:02,168
De Ældstes beskyttere. Han er bange.
80
00:12:04,084 --> 00:12:07,335
Der tales om Rainfall.
81
00:12:08,418 --> 00:12:12,792
Hvad fanden er Rainfall?
Anmod om afhentning.
82
00:12:14,209 --> 00:12:17,000
Okay. Vi får jer ud.
83
00:12:18,042 --> 00:12:21,585
Foxtrot, det er Zulu.
Vi anmoder om afhentning.
84
00:12:27,877 --> 00:12:31,335
MODSTANDSBEVÆGELSENS HOVEDKVARTER
SYDNEYS UNDERGRUND
85
00:12:58,001 --> 00:13:01,251
Noget nyt om Rainfall?
Vi er på sagen, frue.
86
00:13:01,418 --> 00:13:05,043
Undskyld. Bare kald mig Amelia.
87
00:13:05,209 --> 00:13:09,042
Hvordan går det? Sover du bedre?
88
00:13:09,210 --> 00:13:13,999
Nogle gange.
Nogle gange vågner jeg skrigende op.
89
00:13:14,126 --> 00:13:18,460
Efter det, de gjorde mod mig.
Men I kom tilbage efter os.
90
00:13:18,627 --> 00:13:22,335
Dig, Abraham og Matt.
91
00:13:24,543 --> 00:13:28,209
Undskyld. Det er Matt.
Det er længe siden.
92
00:13:28,376 --> 00:13:31,293
Det er Matt. Suarez!
93
00:13:32,084 --> 00:13:35,502
Få den her
hen til efterretningstjenesten.
94
00:13:35,668 --> 00:13:39,376
Matthew, hvor har du den fra?
Den vestlige koloni i går.
95
00:13:39,543 --> 00:13:43,543
En stor fyr havde den på.
Han var meget vred.
96
00:13:43,709 --> 00:13:47,000
Hej, søster. Hvordan går det?
97
00:13:47,126 --> 00:13:49,710
Jeg er bare træt. Giv mig den.
98
00:13:49,919 --> 00:13:52,877
Drøm videre, Garry.
Hvad er en Garry?
99
00:13:53,001 --> 00:13:57,793
Du ligner en Garry.
Vi kendte engang en Garry, ikke?
100
00:13:58,000 --> 00:14:02,710
Han havde en kone og to børn, indtil
en af jer maddiker slagtede dem.
101
00:14:02,919 --> 00:14:07,210
Jeg dræbte ikke det menneske.
Jeg kendte også en Jackson.
102
00:14:07,376 --> 00:14:11,168
Du er ikke en Jack-o, vel, Garry?
Mit navn er...
103
00:14:11,335 --> 00:14:16,335
Jeg synes, han ligner en Richard.
Lidt af en narrøv.
104
00:14:19,710 --> 00:14:23,126
God fornøjelse, Garry.
105
00:14:23,293 --> 00:14:26,919
Hvis han siger, du hedder Garry,
så bare giv ham ret.
106
00:14:27,043 --> 00:14:31,084
Så lever du meget længere.
Vi ses, Gazza.
107
00:14:52,543 --> 00:14:54,376
Hej.
108
00:15:05,126 --> 00:15:12,418
Vi har fået kontakt til Europa og USA,
og de er blevet ramt meget hårdt.
109
00:15:12,585 --> 00:15:17,043
Der blev anvendt atomvåben
uden succes.
110
00:15:18,126 --> 00:15:21,210
De ramte ingen af deres mål.
111
00:15:21,376 --> 00:15:27,376
Situationen forværres
af det nye kommandoskibs ankomst.
112
00:15:27,543 --> 00:15:34,293
De grå samler betydelige styrker,
og vi lider uholdbare tab her.
113
00:15:34,460 --> 00:15:37,585
Så Sydney er fortabt.
Vi er omringet.
114
00:15:37,752 --> 00:15:44,126
Jeg må være ærlig. Vi må evakuere
alle modstandsstyrker og civile.
115
00:15:44,293 --> 00:15:50,668
Vi finder stadig civile.
Vi vil lide tab. De afgørende...
116
00:15:50,835 --> 00:15:54,418
Eskadrilleleder,
hvad ser dine piloter derude?
117
00:15:54,585 --> 00:15:58,543
De ser sjældent nogen længere.
Vi vil gerne redde alle,
118
00:15:58,710 --> 00:16:03,627
men som Hayes sagde, så har de grå
ikke brug for piloter, og det har vi.
119
00:16:03,793 --> 00:16:06,043
Javel. Tak, Robin.
120
00:16:06,210 --> 00:16:11,752
Vi har holdt kampene i byen i et år,
og vi har fået de grå til at bløde.
121
00:16:11,919 --> 00:16:18,210
I har reddet en halv million
australiere. Vi må ikke opgive resten.
122
00:16:18,375 --> 00:16:21,460
Vi må ikke bringe
vores agenter og piloter i fare.
123
00:16:21,627 --> 00:16:25,793
I har gjort jeres bedste.
I gjorde et forsøg.
124
00:16:26,000 --> 00:16:29,668
Og det sætter vi pris på,
men jeg må være ærlig, Abe.
125
00:16:29,835 --> 00:16:34,251
Hvis I vælger at blive,
så bliver det uden luftstøtte.
126
00:16:34,418 --> 00:16:37,376
Så enkelt er det.
127
00:16:38,877 --> 00:16:44,376
Indled den endelige evakuering.
Vent. Der er noget andet.
128
00:16:44,543 --> 00:16:49,168
I de sidste uger har flere kilder talt
om en begivenhed. Rainfall.
129
00:16:49,335 --> 00:16:56,001
Rainfall? Har de grå opdigtet det?
De vil gøre alt for lidt ekstra mad.
130
00:16:56,168 --> 00:17:03,043
Det er troværdige grå.
Der findes ingen troværdige grå.
131
00:17:04,043 --> 00:17:07,168
Du kan ikke afgøre,
hvad der er troværdigt.
132
00:17:07,335 --> 00:17:12,126
Rainfall var på den datakonsol,
Matts hold har beslaglagt.
133
00:17:12,293 --> 00:17:14,668
Det er det eneste menneskeord.
134
00:17:14,835 --> 00:17:20,126
Rainfall var kodenavn for Pine Gap.
En amerikansk base i Australien.
135
00:17:20,293 --> 00:17:25,210
Og den hjelm stammer fra Kali,
De Ældstes beskyttere.
136
00:17:25,376 --> 00:17:29,627
Hvis de er her,
skyldes det noget vigtigt.
137
00:17:29,793 --> 00:17:33,585
Så er det også vigtigt for os.
Vi må sende nogen til Pine Gap.
138
00:17:33,752 --> 00:17:37,752
Det er en selvmordsmission.
Vi skal bruge alt til at evakuere.
139
00:17:37,919 --> 00:17:44,210
Han har ret. Det bliver et helvede.
Vi skal forhindre de grå i at vinde!
140
00:17:44,376 --> 00:17:51,668
Vil to frivillige tage til Pine Gap?
Jeg tager af sted.
141
00:17:54,668 --> 00:17:57,210
Jeg tager af sted. Andre?
142
00:17:57,377 --> 00:18:01,919
Jeg tager med.
Så er det afgjort.
143
00:18:02,084 --> 00:18:06,793
Du kan ikke sende den tingest.
Han får brug for en tolk.
144
00:18:06,960 --> 00:18:10,835
Godt. Lad os få flygtningene
i lastbilerne.
145
00:18:11,001 --> 00:18:15,543
Simmons, du og den grå kører
med de første. Held og lykke.
146
00:18:18,544 --> 00:18:23,543
Vi skal det samme sted hen. Jeg kan
få dig med på den første transport.
147
00:18:23,710 --> 00:18:27,920
Beklager.
Det er derfor, du elsker mig.
148
00:18:28,920 --> 00:18:31,000
Jeg har brug for dig her.
149
00:18:31,168 --> 00:18:34,293
Jeg var en af de første,
der skiftede side.
150
00:18:34,461 --> 00:18:40,335
Nu vil de fleste af mine egne
og af dine ønske, jeg var død.
151
00:18:40,502 --> 00:18:45,210
Det må du nok sige.
Jeg må vide, hvorfor Kali er her.
152
00:18:45,377 --> 00:18:48,585
Okay. Held og lykke.
153
00:18:53,502 --> 00:18:56,044
Glem det.
154
00:18:56,251 --> 00:19:00,710
Du er en stor dreng.
Rid på hende, som om du ejer hende.
155
00:19:00,878 --> 00:19:06,752
Vox. Der er ikke mange tilbage.
De er meget trofaste væsner. Ædle.
156
00:19:06,919 --> 00:19:11,251
De er bedårende.
Bare rolig. Hvordan er det, I siger?
157
00:19:11,460 --> 00:19:15,251
Få nogle nosser.
Få hvad for noget, Garry?
158
00:19:15,418 --> 00:19:19,293
Få hvad for noget? Simmons.
159
00:19:19,460 --> 00:19:25,418
Beklager, du skal rejse med den.
Hvis skiderikken prøver på noget...
160
00:19:26,460 --> 00:19:32,000
Jeg har selv designet patronerne.
De er panserbrydende.
161
00:19:32,168 --> 00:19:35,210
Hvad er der i vejen?
162
00:19:35,377 --> 00:19:40,001
Der var børn i kolonien i går,
og de...
163
00:19:40,211 --> 00:19:46,376
Det må du ikke tænke på. Du fulgte
mine ordrer og fik vores folk ud.
164
00:19:47,753 --> 00:19:52,502
Nu har vi vigtigere sager for.
Der var noget ved den nat...
165
00:19:52,668 --> 00:19:58,043
Tænk ikke på det. Find ud af, hvad
Rainfall er, og rapportér til mig.
166
00:19:58,252 --> 00:20:02,001
Tag den nu. Matthew?
167
00:20:02,210 --> 00:20:05,376
Det er tid til at læsse udstyret.
168
00:20:08,044 --> 00:20:12,710
Matt. Glem ikke, hvem fjenden er.
169
00:20:14,752 --> 00:20:16,586
Klart.
170
00:20:36,793 --> 00:20:41,419
Kom så, Romeo. Romeo? Garry?
171
00:20:41,586 --> 00:20:46,000
Hvorfor kalder du mig de navne?
Det er kulturforskelle.
172
00:20:46,127 --> 00:20:50,252
Når vi er på røven, griner vi.
Det gør vi ikke.
173
00:20:50,418 --> 00:20:54,085
Når det her er overstået,
har du fået humoristisk sans.
174
00:20:54,293 --> 00:20:57,710
Eller også skyder jeg dig.
175
00:20:57,877 --> 00:21:00,919
Du har vigtigere ting
at bekymre dig om.
176
00:21:01,044 --> 00:21:04,126
Pas på dig selv derude.
177
00:21:05,376 --> 00:21:11,335
I lige måde, du gamle.
Kom tilbage til os.
178
00:21:11,502 --> 00:21:13,752
Vil du sige farvel?
179
00:21:13,919 --> 00:21:18,335
Vil du være venner med fjenden,
mens vi andre kæmper og dør?
180
00:21:18,503 --> 00:21:22,920
Fuck dig. Dem, der har sluttet sig til
os, ønsker også, det her skal slutte.
181
00:21:23,044 --> 00:21:25,753
Og ingen af dem ville forråde os?
182
00:21:25,919 --> 00:21:31,376
Det havde jeg glemt. Mennesket Amelia.
Heldigt for os, du aldrig tager fejl.
183
00:21:32,544 --> 00:21:34,961
Kom så, Garry.
184
00:21:39,210 --> 00:21:43,126
Hun tænker kun på dig.
Nu er hun dit problem.
185
00:21:45,418 --> 00:21:49,461
Held og lykke, Matt.
I lige måde.
186
00:21:52,126 --> 00:21:55,919
Lad os få læsset bilerne.
Nu gælder det.
187
00:21:56,043 --> 00:22:01,252
Tjek køretøjer og udstyr.
Alle våben skal være klar.
188
00:22:04,001 --> 00:22:07,377
Det bliver en hård tur,
så pas på hinanden.
189
00:22:07,543 --> 00:22:09,752
Af sted!
190
00:22:09,920 --> 00:22:12,376
Hold hovedet nede og øjnene åbne.
191
00:22:14,835 --> 00:22:20,084
I kender rumlen. Konvoj!
192
00:22:23,168 --> 00:22:24,836
Afgang.
193
00:22:30,043 --> 00:22:31,920
Held og lykke.
194
00:22:40,126 --> 00:22:42,294
Af sted!
195
00:22:47,586 --> 00:22:50,711
Godaften. Jeg skal underholde jer.
196
00:22:50,877 --> 00:22:55,293
Det er en ikkerygerbus. Det er kun
skiderikkerne, der kommer til at ryge.
197
00:23:05,044 --> 00:23:07,169
Konvoj 1, vi er på vej.
198
00:23:24,461 --> 00:23:26,960
Held og lykke. Vi ses.
199
00:23:32,835 --> 00:23:37,294
Det er Simmons, Garry og gnaverne.
Vi er klar.
200
00:23:38,294 --> 00:23:41,335
Bussen er klar.
Støttekøretøjet er klar.
201
00:23:41,544 --> 00:23:44,835
Konvojen er klar.
Gør klar til at åbne dørene!
202
00:24:10,752 --> 00:24:13,126
Så er det nu!
203
00:24:20,753 --> 00:24:23,335
Af sted!
204
00:24:33,544 --> 00:24:36,752
Mørklægning. Sluk lyset!
205
00:24:41,920 --> 00:24:44,002
Bare rolig.
206
00:24:45,628 --> 00:24:49,002
Det er vanvid. Vi må vende om.
207
00:24:50,084 --> 00:24:54,961
Ingen vender om! Vi kører igennem!
Modtaget.
208
00:24:59,085 --> 00:25:02,960
Konvojen lider store tab.
Zorro og Blackbird, dæk konvojen.
209
00:25:03,085 --> 00:25:05,753
Modtaget, Whisky 1. Til højre.
210
00:25:05,920 --> 00:25:12,127
Hold kampflyene væk. Blackbird,
Buzzard og Cobra, få dem væk.
211
00:25:13,544 --> 00:25:17,043
Klokken seks.
Giv lyd, når I ser dem.
212
00:25:21,836 --> 00:25:25,168
Garry! Mål i luften klokken to!
213
00:25:29,044 --> 00:25:31,376
Kom an, maddiker!
214
00:25:42,794 --> 00:25:46,877
Hold konvojen samlet!
Hvor er vores luftstøtte?
215
00:25:50,628 --> 00:25:55,960
Kommandoskibene i byen letter.
Det undersøger jeg. Giv mig den.
216
00:25:56,084 --> 00:26:00,251
Suarez, er du okay?
Vi kan intet gøre nu.
217
00:26:00,419 --> 00:26:04,752
De skal nok klare det.
Jeg kan ikke finde Marcus.
218
00:26:21,960 --> 00:26:25,169
Bliv nede! Matt, jeg kan hjælpe!
219
00:26:26,336 --> 00:26:29,210
Garry! Beskyt bussen!
220
00:26:39,794 --> 00:26:42,085
Pas på dernede!
221
00:26:46,044 --> 00:26:48,336
Alle frem i bussen!
222
00:26:55,878 --> 00:26:58,503
Hold dem beskæftiget!
223
00:26:58,711 --> 00:27:01,544
Ned med jer! Ned med jer!
224
00:27:04,336 --> 00:27:07,878
Kalder Zorro! Hvem er det?
225
00:27:08,001 --> 00:27:11,461
Det er mig! Jeg er i en bus,
som forfølges af fjender!
226
00:27:13,001 --> 00:27:16,127
Hold ud!
Det er nu eller aldrig, skat!
227
00:27:16,294 --> 00:27:18,836
Zorro, hvad laver du?
228
00:27:25,877 --> 00:27:29,044
Jeg har brug for hjælp.
Jeg dækker dig.
229
00:27:38,002 --> 00:27:39,920
Robin!
230
00:27:45,419 --> 00:27:47,294
Ja!
231
00:27:53,252 --> 00:27:56,044
Det er min kæreste.
232
00:27:56,211 --> 00:27:59,794
Flot arbejde, Zorro. Tak.
233
00:27:59,960 --> 00:28:05,502
Dumme knægt. Din søster bliver sur.
Amelia klarer sig.
234
00:28:05,711 --> 00:28:10,043
Skulle jeg blive der alene?
Jeg vil ikke have dig her.
235
00:28:10,210 --> 00:28:14,127
Giv ham ikke skylden for dine fejl.
Du kan ikke styre ham.
236
00:28:14,293 --> 00:28:17,418
Du har ingen disciplin.
Bland dig udenom.
237
00:28:17,585 --> 00:28:21,044
Hvorfor? Drengen har hænder
og et våben.
238
00:28:21,211 --> 00:28:24,711
Han er lille og dygtig
som en huzkit.
239
00:28:25,586 --> 00:28:31,377
Han bliver i konvojen. Det er Simmons.
Fortæl Amelia, knægten er hos mig.
240
00:28:31,544 --> 00:28:35,586
Rumvæsner er trængt ind på basen!
Evakuér!
241
00:28:43,794 --> 00:28:46,377
Tilbage! Af sted!
242
00:28:46,543 --> 00:28:51,836
Kom så! Af sted!
Direkte til flugttunnellen!
243
00:28:57,669 --> 00:29:00,085
Jeg er okay.
244
00:29:06,461 --> 00:29:11,126
Anden deling trækker sig tilbage.
Vi holder dem stangen i tunnelen.
245
00:29:11,294 --> 00:29:15,002
Undskyld. Mennesker denne vej.
246
00:29:15,169 --> 00:29:21,127
Hej. Vi må væk herfra.
Vi venter. Mennesker først.
247
00:29:21,294 --> 00:29:25,419
Sådan lyder ordren.
Nej, kom så. De kommer.
248
00:29:26,627 --> 00:29:29,168
Lad de grå komme forbi.
Glem det.
249
00:29:29,336 --> 00:29:32,585
Ifølge hvis ordre?
Oberstløjtnant Hayes.
250
00:29:32,794 --> 00:29:36,211
Sikke noget fis.
251
00:29:38,419 --> 00:29:40,336
Kom så, folkens!
252
00:29:42,711 --> 00:29:46,336
Bailey! Få porten lukket op! Kom så!
253
00:29:59,586 --> 00:30:02,044
Sydney vil ikke lade os køre.
254
00:30:02,211 --> 00:30:06,668
Konstruktionen svigter. Kom ud!
Af sted!
255
00:30:12,711 --> 00:30:17,669
Kalder 109.
Det er 2-Bravo. Send forstærkning!
256
00:30:17,877 --> 00:30:21,336
Atmosfærisk kontakt. Hvabehar?
257
00:30:21,503 --> 00:30:25,418
Kalder 109. Atmosfærisk kontakt.
258
00:30:25,586 --> 00:30:30,544
Et ukendt objekt er på vej ned
fra rumvæsnernes koloniskib.
259
00:30:30,711 --> 00:30:33,878
I skal evakuere nu.
260
00:30:51,920 --> 00:30:54,753
Kurs 208 mod sydøst.
261
00:31:02,294 --> 00:31:05,043
Den rammer snart byen.
262
00:31:06,544 --> 00:31:08,294
Af sted!
263
00:31:18,544 --> 00:31:21,376
Kom så, du gamle.
264
00:32:05,753 --> 00:32:11,044
Simmons, er du der? Modtaget.
265
00:32:11,211 --> 00:32:14,210
Sydney er blevet ødelagt.
266
00:32:15,628 --> 00:32:19,669
Hvilken del? Hele byen.
267
00:32:19,836 --> 00:32:24,211
De kommer til at stå til regnskab.
I skal fokusere på missionen.
268
00:32:24,377 --> 00:32:29,377
Find ud af, hvad Rainfall er.
Hold jer fra de besatte områder.
269
00:32:29,544 --> 00:32:32,586
Vi sætter jer af. Javel.
270
00:32:35,503 --> 00:32:41,001
Garry, vi skal af her.
Du kan ikke efterlade mig her.
271
00:32:41,127 --> 00:32:44,002
Det er mere sikkert at være tre.
272
00:32:44,169 --> 00:32:48,252
Tag dit udstyr. Du rider med ham.
Mig?
273
00:32:48,419 --> 00:32:51,461
Det var din idé. Er det et problem?
274
00:32:51,628 --> 00:32:57,419
Du ville alligevel være ligeglad.
Han er ved at lære det.
275
00:33:30,419 --> 00:33:33,294
I finder jer til rette, hvad?
276
00:33:33,461 --> 00:33:39,586
Der findes historier fra vores planet.
Jeg forestiller mig, den så sådan ud.
277
00:33:39,753 --> 00:33:42,503
Jeres planet er død.
278
00:33:42,669 --> 00:33:47,962
Hvad laver de? Det ved jeg ikke.
279
00:34:05,294 --> 00:34:08,669
Er det sådan her, det bliver?
280
00:34:08,837 --> 00:34:16,252
Flygte, kæmpe og skjule os,
indtil heldet ikke er med os?
281
00:34:16,419 --> 00:34:20,211
Nu må du ikke begynde
at tvivle på mig, min pige.
282
00:34:22,920 --> 00:34:26,961
Nej, det her er midlertidigt.
283
00:34:27,127 --> 00:34:30,336
Der har været mennesker
på planeten i 200.000 år.
284
00:34:30,503 --> 00:34:37,794
Vi har oplevet istider, pest
og diskomusik og har overlevet det.
285
00:34:38,794 --> 00:34:45,085
Hvorfor tror du, de grå kom hertil?
Vi er Mælkevejens største succes.
286
00:34:49,170 --> 00:34:53,419
BLUE MOUNTAINS MILITÆRKOMMANDOEN
287
00:35:15,544 --> 00:35:20,961
Besked til alle, der er involveret
i Operation Bayonet.
288
00:35:21,128 --> 00:35:24,169
Alle grupper skal være
i blok Charlie.
289
00:35:24,336 --> 00:35:28,378
Alle grå skal tjekkes.
Hvorfor? Hvor fører I dem hen?
290
00:35:28,544 --> 00:35:32,377
Det er en sikkerhedsprocedure.
Der vil blive passet godt på dem.
291
00:35:32,544 --> 00:35:37,754
Sørg for, der bliver passet på dem.
De grå er på vores side. Gå med dem.
292
00:35:41,336 --> 00:35:44,503
Godt klaret.
Hayes vil tale med jer.
293
00:35:45,294 --> 00:35:48,794
Oberstløjtnant Hayes her,
vi er nu på niveau to.
294
00:35:50,628 --> 00:35:54,336
Har du været dernede?
Der er tusindvis af flygtninge.
295
00:35:54,504 --> 00:35:56,878
De er bange og vil have svar.
296
00:35:57,002 --> 00:36:01,586
Jeg skal redde civile liv.
Jeg bad om en lagerliste.
297
00:36:01,754 --> 00:36:05,794
Betragt mig som jeres hyrde.
Vi er ikke dine får.
298
00:36:05,961 --> 00:36:11,001
Det har du ret i. Du kan give dit
besyv med, når stormen har lagt sig.
299
00:36:11,169 --> 00:36:15,545
Men lige nu spilder du min tid.
Jaså?
300
00:36:15,711 --> 00:36:19,002
Få ham ud herfra. Fis af!
301
00:36:21,586 --> 00:36:24,085
I er i live!
302
00:36:25,754 --> 00:36:28,419
Godt at se dig. I lige måde.
303
00:36:28,586 --> 00:36:32,544
Hvad handlede det om?
Narrøven er fascist.
304
00:36:32,712 --> 00:36:35,545
Han har sine grunde. Slap af.
305
00:36:35,712 --> 00:36:39,586
Det er derfor, jeg elsker dig.
Du giver altid folk en chance.
306
00:36:39,753 --> 00:36:42,670
Jeg er hos de civile,
når I er færdige.
307
00:36:42,836 --> 00:36:45,795
Abe, hvordan fanden går det?
308
00:36:49,461 --> 00:36:52,836
De ramte os
med en forpulet klippesten.
309
00:36:55,503 --> 00:36:57,920
Vi spræller stadig. Ja.
310
00:36:58,044 --> 00:37:01,753
Amelia? Charles, du kan
godt huske Amelia, ikke?
311
00:37:01,920 --> 00:37:04,545
Selvfølgelig. Velkommen.
312
00:37:07,962 --> 00:37:13,961
Jeg tror, I vil sætte pris på det, vi
har gjort her. Det er ret imponerende.
313
00:37:14,085 --> 00:37:19,002
Kom med og se. Hvor er vi?
314
00:37:19,127 --> 00:37:24,169
Jeg troede, det var din årgang.
Jeg er ikke et fossil.
315
00:37:24,377 --> 00:37:30,753
Det er et militæranlæg fra 50'erne,
som var blevet opgraderet.
316
00:37:30,920 --> 00:37:35,629
Det stod tomt, indtil vi rykkede ind
og begyndte at forstærke stedet.
317
00:37:35,795 --> 00:37:40,419
Vi har det hele.
Lægeafdeling, vandkraft, lagre.
318
00:37:40,586 --> 00:37:45,127
Hayes var udstationeret i luftvåbnets
hovedkvarter inden besættelsen.
319
00:37:45,336 --> 00:37:50,837
Ved et skrivebord, går jeg ud fra?
Det er korrekt, frøken Chambers.
320
00:37:51,001 --> 00:37:55,336
Taktisk krigsførelse på højeste
niveau, men det er ikke dit spørgsmål.
321
00:37:55,503 --> 00:37:58,628
Ingen i felten
ville droppe vores allierede.
322
00:37:58,795 --> 00:38:02,377
Det var ikke hensigten.
Hvad handler det om?
323
00:38:02,544 --> 00:38:06,002
Hans mænd var beordret til
at efterlade vores grå.
324
00:38:06,170 --> 00:38:12,044
Det hedder procedure.
Procedure? Okay. Belejligt.
325
00:38:12,211 --> 00:38:18,378
Vi flyttede vigtigt personel først.
Vi kom vist skævt ind på hinanden.
326
00:38:18,545 --> 00:38:20,962
Kom med mig.
327
00:38:24,544 --> 00:38:32,002
Alle køretøjer skal inspiceres
inden patrulje ifølge ordre.
328
00:38:32,127 --> 00:38:36,420
Ironside, Showbreak,
Foxhound og Hawkeye
329
00:38:36,587 --> 00:38:40,545
skal melde sig i hangar Ekko Delta
til opdatering.
330
00:38:40,712 --> 00:38:44,086
Hvad laver de?
Gør sig klar til krig, Abe.
331
00:38:44,253 --> 00:38:50,961
Det kræver præcision og tekniske
efterretninger, som vi får fra de grå.
332
00:38:51,085 --> 00:38:55,462
Deres og vores teknologi forenes.
Det er smukt.
333
00:38:55,629 --> 00:38:59,587
Af sted! Ned med jer!
334
00:39:01,128 --> 00:39:03,211
Hold da kæft.
335
00:39:09,001 --> 00:39:13,419
Vi må hjælpe dem.
Nej, de er færdige, knægt.
336
00:39:15,377 --> 00:39:18,754
Men der er måske noget,
vi kan bruge. Kom så.
337
00:39:18,921 --> 00:39:25,252
Matt, hvis vi går, er de døde.
Okay.
338
00:39:25,462 --> 00:39:31,169
Du og Garry går til venstre, og jeg
til højre, så de kommer i krydsild.
339
00:39:31,378 --> 00:39:36,212
Men... så vil I blive ramt af
de fire i træet, du ikke har set.
340
00:39:36,419 --> 00:39:42,045
Så dør vi, og ingen finder ud af,
hvad Rainfall er. Du skal være kvik.
341
00:39:42,212 --> 00:39:46,211
Det er et Kali-fartøj.
Desto mere grund til at angribe dem.
342
00:39:46,419 --> 00:39:51,461
Jeg begynder at skyde.
Vent, indtil jeg har fået dem væk.
343
00:39:51,628 --> 00:39:54,962
Så kommer vi og henter dig.
Ja. Garry?
344
00:39:55,085 --> 00:40:01,670
Jeg passer på drengen
og ordner dem bagfra.
345
00:40:01,836 --> 00:40:07,462
Hvis det gør dig glad, Garry.
Hent udstyret, og hold øjnene åbne.
346
00:40:15,961 --> 00:40:18,085
Af sted!
347
00:40:22,002 --> 00:40:26,212
Hold dig bag mig.
Hvorfor sætte vores liv på spil?
348
00:40:26,419 --> 00:40:30,462
Vi bør finde ud af, hvad de ved.
De er for mange.
349
00:40:33,045 --> 00:40:38,002
Har du en bedre idé, Garry?
Ja, det har jeg.
350
00:40:39,377 --> 00:40:41,712
Det har han.
351
00:40:49,169 --> 00:40:52,252
Hvad fanden laver du, Garry?
352
00:40:54,001 --> 00:40:57,754
Det er dumt.
Lad ham bare gøre det.
353
00:41:02,503 --> 00:41:05,712
Skid hul i det. Af sted, knægt!
354
00:41:15,878 --> 00:41:18,169
Ind med jer!
355
00:41:29,794 --> 00:41:32,920
Fjender på vej!
Jeg har set dem. Kali.
356
00:41:40,753 --> 00:41:43,086
Beskyt os! Skyd!
357
00:41:46,419 --> 00:41:49,921
Fuck! Forpulede Garry.
358
00:41:55,837 --> 00:41:58,253
Det var en god idé.
359
00:42:20,003 --> 00:42:21,712
Skyd dem.
360
00:42:36,212 --> 00:42:38,377
Jeg fik den!
361
00:43:32,211 --> 00:43:34,253
Ram det fartøj!
362
00:43:47,001 --> 00:43:49,045
Hvad fanden?
363
00:43:55,045 --> 00:43:56,087
Godt.
364
00:44:11,001 --> 00:44:13,127
God tur.
365
00:45:11,170 --> 00:45:15,211
De spiser kød.
De spiser hvad som helst.
366
00:45:15,378 --> 00:45:20,545
Jeg har set en spise en klippesten.
De kan godt lide jern.
367
00:45:20,753 --> 00:45:24,086
Jeg sagde jo, de var trofaste.
368
00:45:24,253 --> 00:45:29,337
Regnede du ud, jeg var om bord?
Det er heldigt, du sigter dårligt.
369
00:45:29,504 --> 00:45:33,462
Du fik en god snak med dine venner,
så du har efterretninger.
370
00:45:33,629 --> 00:45:39,920
Jeg ville have vidst mere, hvis du
ikke havde skudt mod dem og mig.
371
00:45:40,044 --> 00:45:44,629
Min finger gled. Det var heldigt,
du slap godt fra det, maddike.
372
00:45:44,837 --> 00:45:51,921
Sandelig. Kali søger efter Rainfall.
373
00:45:52,045 --> 00:45:55,252
Det burde forsinke dem.
374
00:46:32,962 --> 00:46:36,837
Kan du ikke sove?
Det kan jeg heller ikke.
375
00:46:45,921 --> 00:46:50,670
Hvor længe holdt de dig fanget?
I seks uger.
376
00:46:56,504 --> 00:47:03,419
Min kone var børnesygeplejerske.
Hun arbejdede 16-17 timer om natten.
377
00:47:03,587 --> 00:47:07,587
Det drev mig til vanvid.
378
00:47:07,754 --> 00:47:11,795
Hun var helt færdig, når hun kom hjem,
og faldt om på sofaen.
379
00:47:12,002 --> 00:47:16,629
Men først efter jeg havde masseret
hendes beskidte, små fødder.
380
00:47:18,378 --> 00:47:22,212
Katherine, for helvede.
381
00:47:23,212 --> 00:47:28,128
Min kone sagde altid: 'En øl og
en burger er nøglerne til paradis.'
382
00:47:28,294 --> 00:47:35,086
Det er sært, hvad man bærer med sig.
Ja.
383
00:47:36,085 --> 00:47:43,712
Jeg levede i det helvede i ni måneder
og drømte om at finde hende igen.
384
00:47:43,920 --> 00:47:51,378
Ni måneder, før jeg slap væk fra
de skide snyltere og det mareridt.
385
00:47:51,545 --> 00:47:53,754
Og da jeg fandt...
386
00:47:55,629 --> 00:47:59,837
Nej! Jeg fandt hende ikke.
387
00:48:02,962 --> 00:48:06,086
Det var ikke hende.
Det var ikke min Katherine.
388
00:48:13,086 --> 00:48:17,128
De forbandede rester af hende.
389
00:48:23,961 --> 00:48:27,670
Hendes hoved. Hendes ben.
390
00:48:31,504 --> 00:48:33,962
De fødder.
391
00:48:34,962 --> 00:48:40,378
De siger altid, at vi er heldige
at være sluppet med livet i behold.
392
00:48:43,754 --> 00:48:47,212
Jeg er ikke sikker på, jeg er enig.
393
00:48:50,212 --> 00:48:53,337
Det gør mig meget ondt.
394
00:49:00,420 --> 00:49:05,170
Hvad ved du om oberstløjtnanten?
Han er pålidelig.
395
00:49:05,337 --> 00:49:10,462
Jeg hørte, at du udfordrede ham.
Hvad handlede det om?
396
00:49:14,253 --> 00:49:19,337
Jeg stoler ikke på ham.
Hold op med at opsøge kampe.
397
00:49:19,503 --> 00:49:23,545
Hvad er det for en bemærkning?
Han er på vores side.
398
00:49:23,712 --> 00:49:26,712
Han er en fremragende taktiker.
399
00:49:29,545 --> 00:49:35,002
Der er noget bedøvelse.
Sig til, hvis du har brug for noget.
400
00:49:54,420 --> 00:49:57,795
PÅ VEJ TIL RAINFALL
FORFØLGES AF KALI
401
00:50:02,921 --> 00:50:07,212
MODTAGET. HOLD KURSEN
NÆSTE OPDATERING OM 10 TIMER
402
00:50:09,629 --> 00:50:14,378
NOGEN OVERLEVENDE I SYDNEY?
403
00:50:15,212 --> 00:50:18,337
NEJ.
404
00:50:56,002 --> 00:50:58,170
Garry?
405
00:50:59,170 --> 00:51:01,754
Tror du, de kan lide chokolade?
406
00:51:03,002 --> 00:51:07,587
Chokolade.
Ristede og kværnede kakaobønner.
407
00:51:07,754 --> 00:51:11,378
De bliver typisk sødet og spist.
408
00:51:12,212 --> 00:51:15,086
Det tror jeg.
409
00:51:16,754 --> 00:51:21,378
Abraham ville skyde mig,
hvis han så mig gøre det her.
410
00:51:21,545 --> 00:51:25,002
Vent, til det er din tur.
Bare de ikke spiser mig.
411
00:51:25,170 --> 00:51:28,921
Det gør de sikkert ikke.
De kan vist godt lide det.
412
00:51:29,086 --> 00:51:32,378
Her er ikke andre.
Vi bliver svære at spore her.
413
00:51:32,545 --> 00:51:37,129
Jeg vil kalde den her Cadbury.
Nej, så knytter du dig til dem.
414
00:51:37,295 --> 00:51:42,128
Jeg vil ikke bo sammen med dem.
De reddede dit liv, Matthew.
415
00:51:42,295 --> 00:51:45,587
Jeg havde krammet på ham. Klart.
416
00:51:45,754 --> 00:51:51,462
Gør dig nyttig. Bønner til dig og mig,
og hvad det end er til dig.
417
00:51:51,630 --> 00:51:55,670
Det er en blanding af
Xandosog Zracion-mineraler.
418
00:51:55,837 --> 00:52:00,170
Pravicor og Yalsa.
Det lyder som potenspiller.
419
00:52:01,587 --> 00:52:05,003
Potenspiller? Drop det nu.
420
00:52:07,212 --> 00:52:11,212
Ordbogen.
Jeg prøver at lære jeres sprog.
421
00:52:11,378 --> 00:52:17,587
Kan du et eneste ord på mit?
Amelia gav mig den.
422
00:52:18,795 --> 00:52:23,296
Jeg er skideligeglad med dit sprog
og din slags. Jeg holder af mennesker.
423
00:52:23,462 --> 00:52:29,378
Jeg beskytter dem bag mig
og respekterer dem ved min side.
424
00:52:29,546 --> 00:52:36,462
Dem, der kommer i vejen for mig?
Find ud af, hvor du passer ind henne.
425
00:52:37,505 --> 00:52:40,046
Fint.
426
00:52:44,504 --> 00:52:47,212
Hvad er nu det?
427
00:52:47,378 --> 00:52:51,713
Zylik! Zylik? Hvad er en Zylik?
428
00:52:51,879 --> 00:52:55,963
Et toprovdyr.
Hvorfor tage et toprovdyr med?
429
00:52:56,086 --> 00:52:59,754
Vi tog alt med, vi havde tilbage.
Idioter.
430
00:52:59,921 --> 00:53:04,002
Hvad spiser de?
Vox er deres livret.
431
00:53:05,002 --> 00:53:09,962
Det er alle tiders.
Nej, det er skidt, Matthew.
432
00:53:25,002 --> 00:53:27,420
Hold da kæft!
433
00:53:31,670 --> 00:53:34,086
Nu!
434
00:53:42,879 --> 00:53:44,712
Nu!
435
00:54:09,045 --> 00:54:11,837
Kom med mig! Kom så!
436
00:54:17,128 --> 00:54:18,922
Pis!
437
00:54:20,295 --> 00:54:23,046
Marcus, søg dækning!
438
00:54:26,962 --> 00:54:30,378
Det vil gøre dem rasende.
Sammen!
439
00:54:33,212 --> 00:54:35,170
Løb hen til Marcus!
440
00:54:37,796 --> 00:54:39,754
Marcus!
441
00:54:43,755 --> 00:54:46,128
Hvor er Rainfall?
442
00:55:42,337 --> 00:55:43,921
Nej!
443
00:56:57,129 --> 00:56:59,629
Vågn op! Kom så! Marcus!
444
00:57:15,670 --> 00:57:20,086
Matt! For satan i helvede.
445
00:57:29,921 --> 00:57:34,046
Jeg tror ikke, hun ved noget.
Hvor er alle de grå?
446
00:57:34,213 --> 00:57:37,171
Det finder vi ud af.
447
00:57:39,253 --> 00:57:41,212
Hej, skat.
448
00:57:43,378 --> 00:57:47,880
Undskyld.
Du skylder mig stadig en middag.
449
00:57:48,880 --> 00:57:54,629
Amelia, hvad skyldes æren?
Vi vil høre om oberstløjtnanten.
450
00:57:54,796 --> 00:57:58,796
Hvad med ham?
Han er en højtdekoreret pilot.
451
00:57:58,963 --> 00:58:03,420
Jeg har ikke set eller fået adgang
til nogen af de grå, der kom med os.
452
00:58:03,630 --> 00:58:08,296
Jeg har en dårlig fornemmelse.
Vil du høre min fornemmelse?
453
00:58:08,504 --> 00:58:15,546
De grå angreb flyveskolen.
Min mor, far og hunden døde.
454
00:58:15,713 --> 00:58:21,002
Min familie har fløjet i 40 år.
Hayes fik mig tilbage i cockpittet.
455
00:58:21,128 --> 00:58:24,295
Han er den eneste forælder,
vi har tilbage.
456
00:58:24,505 --> 00:58:29,922
Han hjælper os med at kæmpe imod.
Det er ikke alle, der ønsker fred.
457
00:58:31,378 --> 00:58:34,296
Det ved jeg godt.
458
00:58:34,546 --> 00:58:38,921
Pas på, hvem du er venner med.
Skat.
459
00:58:39,045 --> 00:58:41,754
Robin! Hvad så nu?
460
00:58:48,338 --> 00:58:52,630
Er du sikker? De skjuler noget.
461
00:58:54,128 --> 00:58:59,212
Jeg har det ret dårligt med
at stjæle fra min kæreste.
462
00:58:59,378 --> 00:59:03,379
Jeg håber, jeg tager fejl,
men vi må være sikre.
463
00:59:05,379 --> 00:59:10,002
Du må ikke være her.
Stands. Vend dig om.
464
00:59:10,128 --> 00:59:14,420
Du må ikke skyde.
Hvad er dit ærinde?
465
00:59:20,713 --> 00:59:24,046
Hvor skal du hen? Jeg tænker. H.
466
00:59:24,212 --> 00:59:28,880
H, okay. Ned til enden, til venstre
og til højre ved de blå døre.
467
00:59:29,004 --> 00:59:31,212
Blå døre? Blå døre.
468
00:59:31,379 --> 00:59:36,046
Det her er forbudt område.
Lad være med at røre mig. Af sted.
469
00:59:38,379 --> 00:59:40,463
KUN ADGANG FOR GODKENDT PERSONEL
470
01:00:09,046 --> 01:00:13,296
Jeg må hellere ride i forvejen
og fortælle Jacob det.
471
01:00:13,463 --> 01:00:17,838
Han vil forstå det.
Det tvivler jeg på.
472
01:00:24,087 --> 01:00:28,420
Stoler du på de mennesker?
Med mit liv.
473
01:00:28,630 --> 01:00:33,004
Pete og Bella kæmpede
sammen med mig fra begyndelsen.
474
01:00:33,171 --> 01:00:38,086
Sjovt, dine Kali-venner dukker op.
Jeg finder det ikke morsomt.
475
01:00:38,254 --> 01:00:43,546
En af de grå i hovedkvarteret
må sladre. Måske en af dine venner?
476
01:00:43,754 --> 01:00:50,003
Tror du, det var en af os? Jeg har
set mange mennesker lave aftaler.
477
01:00:51,379 --> 01:00:55,338
Jeg har set dig kæmpe.
Du skjuler noget for mig.
478
01:00:55,505 --> 01:00:59,755
Jeg er soldat, Matthew.
Præcis ligesom dig.
479
01:01:17,213 --> 01:01:22,378
Rainfall. Så nu er vi her
på en hemmelig mission.
480
01:01:22,588 --> 01:01:25,755
Hvilken slags hemmelig mission?
481
01:01:25,922 --> 01:01:28,880
Peter? Glem det.
482
01:01:32,087 --> 01:01:35,045
Hvad er din historie?
483
01:01:36,213 --> 01:01:40,254
Jeg hjælper Matthew på vores mission.
484
01:01:40,420 --> 01:01:44,003
Jeg har hørt meget om dig.
485
01:01:44,128 --> 01:01:48,338
Fra hvem? Mennesket Amelia.
486
01:01:48,505 --> 01:01:52,795
Bliver hun kaldt det nu?
Hvordan har hun det?
487
01:02:05,879 --> 01:02:12,046
I har et godt sted her.
Vi ville langt væk fra kampene.
488
01:02:12,213 --> 01:02:16,421
Snart sluttede flere sig til os.
Nu har vi en landsby.
489
01:02:16,588 --> 01:02:18,838
Apropos.
490
01:02:20,421 --> 01:02:25,963
Af respekt for vores naboer.
I får jeres våben, når I rejser.
491
01:02:31,254 --> 01:02:33,213
Tak.
492
01:02:49,796 --> 01:02:54,879
Vi må snart rejse, Matthew.
Kali er efter os. De vil ikke give op.
493
01:02:55,003 --> 01:03:00,505
Vi er usynlige for deres sensorer.
Slap af, Garry.
494
01:03:00,670 --> 01:03:05,004
Det hedder jeg ikke. Jeg hedder...
Garry, vær ikke uhøflig.
495
01:03:05,171 --> 01:03:08,713
Jeg har set, hvad Pete gør ved grå,
når han bliver sur.
496
01:03:23,963 --> 01:03:27,838
Er jeg død? Ikke endnu.
497
01:03:28,588 --> 01:03:34,003
Far og jeg fandt jer.
Det er et år siden, jeg har set dig.
498
01:03:34,129 --> 01:03:37,671
I kæmper mod monstre.
Jeg kæmper for at skaffe mad.
499
01:03:37,880 --> 01:03:43,213
Det forstår jeg godt. Jeg har
været belejret i Sydney hele tiden.
500
01:03:43,379 --> 01:03:47,837
Det vil jeg gerne høre om.
Jeg skal tjekke fælderne. Kom så.
501
01:03:49,213 --> 01:03:51,253
Afgang.
502
01:03:57,671 --> 01:04:03,170
Alle Acorn-, Starlight-
og Blue Bell-enheder
503
01:04:03,338 --> 01:04:08,421
skal straks melde sig
på testlaboratorium Bravo.
504
01:04:11,296 --> 01:04:18,296
Der er grønt lys i laboratorierne.
Alle enheder kører i døgndrift.
505
01:04:18,463 --> 01:04:22,713
Vi befinder os på niveau fem.
506
01:04:22,921 --> 01:04:28,296
Der må ikke ske nogen krydssmitte
ifølge ordre 101.
507
01:04:43,421 --> 01:04:47,003
Dennis, kan du høre mig?
Hvad foregår der?
508
01:04:47,129 --> 01:04:51,045
De har det gamle biologiske våben.
Det, Matt og Jackson tog.
509
01:04:51,213 --> 01:04:55,338
Hvorfor?
Det ved jeg ikke. Hent Abraham.
510
01:04:56,713 --> 01:05:00,004
Pis! Du må ikke være derinde!
511
01:05:00,171 --> 01:05:03,755
Hvad laver du? Kom ud!
512
01:05:04,003 --> 01:05:07,963
Kom ud!
Amelia?
513
01:06:01,338 --> 01:06:06,838
Amelia fortalte mig, hvad I gjorde,
når I fangede en af min slags.
514
01:06:16,338 --> 01:06:18,630
Ja.
515
01:06:21,046 --> 01:06:24,379
Jeg knuste dets kranie.
516
01:06:28,629 --> 01:06:32,087
Det var en mørk tid for os alle.
517
01:06:34,963 --> 01:06:38,880
Jeg er ikke stolt af det.
Det var en mørk tid.
518
01:06:39,046 --> 01:06:42,671
Amelia var lyset.
519
01:06:54,213 --> 01:06:57,546
Hun skånede dit liv. Nej.
520
01:06:57,713 --> 01:07:00,171
Hun tilgav mig.
521
01:07:06,004 --> 01:07:08,087
Amelia!
522
01:07:08,255 --> 01:07:12,755
Jeg får jer ud herfra.
Der er hun!
523
01:07:12,922 --> 01:07:15,003
Der kommer nogen!
524
01:07:56,296 --> 01:07:59,087
Det hele er ad helvede til.
525
01:07:59,254 --> 01:08:02,171
Amelia. Krigen.
526
01:08:04,463 --> 01:08:09,838
Jeg ved ikke, hvad jeg kæmper for.
Hvad er der sket?
527
01:08:10,003 --> 01:08:15,379
De grå ville aftale en våbenhvile
med Amelia.
528
01:08:15,546 --> 01:08:21,963
Det lugtede langt væk. Jeg ville ikke,
men hun var ved at skabe en alliance.
529
01:08:22,129 --> 01:08:26,463
Vi sidder rundt om bordet,
og så kommer en rumvæsendreng ind.
530
01:08:26,630 --> 01:08:31,588
Han havde en lille kurv
med plastikblomster.
531
01:08:33,755 --> 01:08:38,004
Svinene ventede ikke engang,
til hun forlod lokalet.
532
01:08:38,213 --> 01:08:43,505
En af deres egne. Jeg stod
mellem Amelia og eksplosionen.
533
01:08:43,671 --> 01:08:49,004
Derfor ligner jeg det stearinlys.
Det er en lille forbedring.
534
01:08:51,213 --> 01:08:55,796
Noget hightech-lort, som var lavet til
at gøre mest mulig skade.
535
01:08:55,963 --> 01:09:00,756
Den næste dag spurgte hun,
hvad vi havde gjort forkert.
536
01:09:19,379 --> 01:09:22,254
Hvad foregår der her?
537
01:09:24,796 --> 01:09:28,254
Vi vil have rumvæsnet, Peter.
Klyng ham op!
538
01:09:32,755 --> 01:09:38,338
I må ikke få ham, Jacob.
I huser fjenden. I kender reglerne.
539
01:09:38,505 --> 01:09:43,463
Vi skrev reglerne sammen. Han er
på mission for modstandsbevægelsen.
540
01:09:43,630 --> 01:09:46,963
Overlad ham til os,
og så lader vi jer være.
541
01:09:47,923 --> 01:09:52,505
Cadbury! Voxerne har brug for mig!
542
01:09:58,505 --> 01:10:01,046
Tilbage! Hold op!
543
01:10:02,630 --> 01:10:05,421
De betyder ikke noget for jer!
Forsvind!
544
01:10:13,588 --> 01:10:18,005
Få maddiken herud!
I må ikke få ham!
545
01:10:18,213 --> 01:10:22,338
Han er min gæst!
Gå så hjem, alle sammen!
546
01:10:22,505 --> 01:10:28,755
Gå hjem!
Beklager, Peter. Vi har intet valg.
547
01:10:28,922 --> 01:10:31,506
Kom frem, din usle maddike!
548
01:10:31,671 --> 01:10:36,421
I skal behandle
Peters familie og hjem med respekt.
549
01:10:36,588 --> 01:10:39,713
Men gå ind og hent maddiken!
550
01:10:45,171 --> 01:10:48,422
Nærm jer ikke dette hus!
551
01:10:50,171 --> 01:10:56,713
Jeres kamp er ikke med
disse mennesker, men med mig.
552
01:10:56,880 --> 01:10:59,421
Tilbage! Rumvæsnet!
553
01:10:59,588 --> 01:11:02,923
Forsvind! Marcus, bliv her!
554
01:11:03,881 --> 01:11:05,671
Er I okay?
555
01:11:05,838 --> 01:11:09,671
Jeg ønsker ingen blodsudgydelse.
556
01:11:09,838 --> 01:11:15,087
Men hvis I vil have mig, så kom an.
557
01:11:18,088 --> 01:11:21,380
Prøv bare.
558
01:11:27,546 --> 01:11:29,756
Grib ham!
559
01:11:37,505 --> 01:11:41,004
Efter ham! Kom så! Nej!
560
01:11:42,713 --> 01:11:45,797
Kom så! Kom så!
561
01:12:01,004 --> 01:12:04,088
Lad ham være!
562
01:12:05,797 --> 01:12:08,380
Lad ham være!
563
01:12:12,047 --> 01:12:15,003
Slip ham. Nu.
564
01:12:16,464 --> 01:12:20,379
Den næste, der ser skævt til den grå,
får en kugle for panden.
565
01:12:20,546 --> 01:12:23,714
Vi fører den grå væk.
I får dem ikke at se igen.
566
01:12:23,881 --> 01:12:27,422
Det giver jeg jer mit ord på!
567
01:12:27,588 --> 01:12:31,463
Hvis jeg ser ham igen, er han død.
568
01:12:31,630 --> 01:12:35,088
Du får ham ikke at se igen.
569
01:12:35,254 --> 01:12:39,003
Men når jeg vender tilbage,
skal vi to veksle et ord.
570
01:12:39,129 --> 01:12:42,963
Af sted! Gå hjem!
571
01:12:43,963 --> 01:12:46,589
Så går vi!
572
01:12:51,755 --> 01:12:56,463
I får brug for hjælp. Jeg vil
sørge for, I fuldfører missionen.
573
01:12:56,630 --> 01:13:01,546
Jeg har gemt mig længe nok.
Vi har gemt os længe nok.
574
01:13:01,713 --> 01:13:05,506
Hvis I får brug for hjælp,
så tilkald kavaleriet.
575
01:13:05,671 --> 01:13:10,546
Du er fuld af overraskelser.
Læg ikke noget i det. Jeg er fuld.
576
01:13:15,130 --> 01:13:17,588
Du er god nok, Garry.
577
01:13:20,672 --> 01:13:24,254
Du har nosser.
Ved du, hvad jeg mener?
578
01:13:25,755 --> 01:13:28,214
Kom med ind.
579
01:13:45,046 --> 01:13:47,046
Forstå det nu.
580
01:13:47,214 --> 01:13:53,631
Krig er en beskidt og brutal affære.
Der findes ingen diplomatisk løsning.
581
01:13:56,004 --> 01:14:00,714
Du er på røven, Hayes.
Jeg har set det hele.
582
01:14:00,881 --> 01:14:05,171
Før hende nedenunder, og lås hende
inde. Vi har ikke brug for hende.
583
01:14:05,338 --> 01:14:08,004
Det har vi.
584
01:14:08,171 --> 01:14:13,003
Abe! Du skal styre dine unger.
De dræber alle de grå nedenunder.
585
01:14:13,129 --> 01:14:17,546
Tortur og eksperimenter.
Flere hundrede af dem.
586
01:14:17,713 --> 01:14:20,379
Han er et monster.
587
01:14:23,714 --> 01:14:29,630
Charles? Vil du forklare?
Hvorfor ikke?
588
01:14:29,796 --> 01:14:34,130
De grå har alle taktiske og materielle
fordele. Glem alt om Genève.
589
01:14:34,296 --> 01:14:39,797
De må ofres for at finde en svaghed.
Du snakker om massemord.
590
01:14:39,964 --> 01:14:44,003
Du aner ikke, hvad et ændret
biologisk våben vil gøre.
591
01:14:44,129 --> 01:14:50,047
Det kaldes en taktisk fordel.
En taktisk fordel.
592
01:14:50,213 --> 01:14:54,046
Hør her. Hør her, alle sammen!
593
01:14:56,547 --> 01:15:01,713
Da vores verden endte,
forsvandt håbet også.
594
01:15:01,880 --> 01:15:07,923
Men vores historie,
vores stolte historie som art,
595
01:15:08,047 --> 01:15:14,464
handler ikke om de gange, vi falder,
men om at vi rejser os igen hver gang!
596
01:15:14,671 --> 01:15:17,255
Hold nu op, Charles.
597
01:15:17,422 --> 01:15:23,296
Lad ikke en overilet beslutning
koste os chancen for at gøre det.
598
01:15:23,463 --> 01:15:26,547
Men det er for sent, Abe.
Hvorfor?
599
01:15:26,713 --> 01:15:31,003
Fordi de har sporet os fra Sydney.
Kommandoskibene er på vej.
600
01:15:31,129 --> 01:15:33,838
Vi er nu officielt i offensiven.
601
01:15:34,004 --> 01:15:38,297
Det vil ikke skelne mellem venner
og fjender. Det vil udslette alle grå.
602
01:15:38,464 --> 01:15:42,172
Du snakker om udryddelse.
Hvem af dem er vores tillid værdig?
603
01:15:42,338 --> 01:15:45,630
Abe? De grå i modstandsbevægelsen
har hjulpet os.
604
01:15:45,797 --> 01:15:48,714
Garry, Vidargh.
Lad dem ikke narre dig.
605
01:15:48,880 --> 01:15:53,296
De er intet.
De er ikke ligesom dig og mig.
606
01:15:53,463 --> 01:16:00,339
Charles, du er et godt menneske,
men det behøver ikke ende sådan her.
607
01:16:00,506 --> 01:16:03,589
Man har altid et valg.
608
01:16:04,589 --> 01:16:08,213
I har ret. Hvem er på min side?
609
01:16:10,004 --> 01:16:12,296
Dennis? Hjælp mig.
610
01:16:15,755 --> 01:16:19,214
Nej, ikke sådan her.
Ikke hvordan?
611
01:16:20,506 --> 01:16:24,339
Oberstløjtnant Hayes,
jeg fritager dig for kommandoen.
612
01:16:25,589 --> 01:16:27,714
Gør det ikke.
613
01:16:27,881 --> 01:16:32,005
Det er til grin. Du har ingen
myndighed her, du gamle.
614
01:16:32,172 --> 01:16:37,255
Fjenden er derude,
og dette våben er løsningen.
615
01:16:37,422 --> 01:16:41,463
Kaptajn Bailey, vil du tage
kommandørens våben?
616
01:16:42,255 --> 01:16:44,172
Sænk dit våben.
617
01:16:48,254 --> 01:16:53,005
Kommer vi på et dårligt tidspunkt?
Kaptajn Wessex.
618
01:16:53,172 --> 01:16:56,714
Afvæbn dem eller skyd.
Kaptajn Bailey!
619
01:16:56,881 --> 01:17:02,214
Wessex, han vil begå folkemord!
Tag kommandørens våben nu!
620
01:17:02,380 --> 01:17:07,296
Det er en forpulet krig,
og vi er ved at tabe. Er du med?
621
01:17:07,464 --> 01:17:10,963
Kaptajn Wessex, du er soldat.
Gør din pligt.
622
01:17:11,088 --> 01:17:16,172
Du kender mig. Det er forkert.
Kaptajn Wessex!
623
01:17:19,255 --> 01:17:25,046
Oberstløjtnant Hayes, giv mig våbnet.
De er fritaget for tjeneste.
624
01:17:25,213 --> 01:17:28,547
Ned på gulvet! Smid våbnet!
625
01:17:28,755 --> 01:17:32,547
Ned på gulvet! Ned på knæ!
626
01:17:34,797 --> 01:17:37,172
Bliv dernede!
627
01:17:39,589 --> 01:17:42,464
Kommandoskibene er her.
628
01:17:56,797 --> 01:17:59,421
Tilbage!
629
01:18:14,338 --> 01:18:20,380
Det blev ramt, men ikke for nylig.
Måske under det første angreb?
630
01:18:20,547 --> 01:18:24,838
Ingen tegn på liv.
Vi må være kommet før Kali.
631
01:18:25,004 --> 01:18:29,254
De vil ikke holde op med at spore os.
De giver aldrig op.
632
01:18:32,297 --> 01:18:35,172
Uanset hvad skal vi derind.
633
01:18:43,839 --> 01:18:47,004
PINE GAP
AMERIKANSK OVERVÅGNINGSBASE
634
01:19:27,589 --> 01:19:32,547
Houston, vi har et problem.
Vi kan ikke finde drikkevarerne.
635
01:19:34,047 --> 01:19:40,838
Kom nu. Hjælp mig, Drinkie-Wan.
Du er mit eneste håb.
636
01:19:41,004 --> 01:19:44,297
Luk dørene til kølerummet op, Hal.
637
01:19:44,464 --> 01:19:48,796
Flå det køleskab op, hr. Gorbatjov.
638
01:19:48,964 --> 01:19:52,464
Det var bedre.
Du kan godt tåle mosten.
639
01:19:52,630 --> 01:19:56,171
Mange tak. Booyah!
640
01:19:57,463 --> 01:19:59,839
Hej. Hvad fanden?
641
01:20:00,003 --> 01:20:03,713
Hvorfor råber du 'booyah'?
Du tror, du er så sej.
642
01:20:03,923 --> 01:20:07,004
Det ville være bedre,
hvis du sagde...
643
01:20:07,130 --> 01:20:12,631
Pis! Vi kommer med fred.
Vi vil ikke have noget ballade.
644
01:20:12,839 --> 01:20:15,088
Hvem er I?
645
01:20:16,088 --> 01:20:19,338
Jeg burde stille jer
det samme spørgsmål.
646
01:20:19,506 --> 01:20:22,463
Jeg spurgte først. God pointe.
647
01:20:22,631 --> 01:20:27,713
Jeg hedder Bud Miller,
og vi samarbejder.
648
01:20:27,923 --> 01:20:33,422
Det er Steven. Hej. Steve.
649
01:20:33,589 --> 01:20:38,297
Jeg ved ikke, om jeg samarbejder.
Vi samarbejder.
650
01:20:38,464 --> 01:20:42,630
Steve er et fjollet navn, ikke?
Fjollet, ikke?
651
01:20:42,797 --> 01:20:45,589
Hvis du siger det, Garry. Garry?
652
01:20:45,755 --> 01:20:49,464
Okay. Bud?
Hvad fanden laver I to her?
653
01:20:49,631 --> 01:20:52,756
Han lukkede mig ud.
Sig det ikke sådan.
654
01:20:52,964 --> 01:20:55,881
Jeg lukkede ham ud.
Det sagde jeg jo.
655
01:20:56,005 --> 01:20:59,255
Har en af vores fyre fundet jer?
Nej.
656
01:20:59,422 --> 01:21:02,005
Jeg bad kun en om at tage af sted,
657
01:21:02,172 --> 01:21:05,255
men alle tog af sted
for at skaffe hjælp...
658
01:21:05,422 --> 01:21:09,463
Hvad så, skatter?
Har du været sammen med et rumvæsen?
659
01:21:09,631 --> 01:21:13,631
Makker!
Jeg har drifter. Hvad skal jeg gøre?
660
01:21:13,797 --> 01:21:18,004
Rydde op, få stedet til at virke
og passe på det, ligesom jeg gør.
661
01:21:18,129 --> 01:21:21,380
Jeg hjælper.
Jeg går ud med skraldet.
662
01:21:21,547 --> 01:21:24,297
Du smider det i missilsiloen.
663
01:21:24,464 --> 01:21:27,380
Jeg har lavet dem her.
Er her nogen rumvæsner?
664
01:21:27,547 --> 01:21:31,338
Jeg har en EpiPen.
Er dit udslæt blevet værre?
665
01:21:31,506 --> 01:21:36,047
Betyder mit udslæt noget?
Sidste gang kunne du ikke få vejret!
666
01:21:36,214 --> 01:21:42,756
Du kan ikke tåle pistacienødder,
men du spiser dem igen og igen!
667
01:21:42,964 --> 01:21:46,380
Fordi de er lækre! Hold kæft.
668
01:21:47,422 --> 01:21:51,297
Vi er ikke kommet hele vejen
for at høre jer to skændes.
669
01:21:51,464 --> 01:21:56,088
Beklager. Jeg har holdt
det her ud i to år.
670
01:21:56,255 --> 01:21:59,506
Blæs hjernen ud på ham!
671
01:21:59,672 --> 01:22:03,380
Eller også blæs min hjerne ud!
Det er en god idé.
672
01:22:04,589 --> 01:22:07,631
Rainfall?
Ifølge efterretningerne.
673
01:22:07,797 --> 01:22:14,047
Kodenavn Rainfall. Hvor skal vi hen?
Jeg skal på wc. I fulgte bare efter.
674
01:22:14,214 --> 01:22:18,422
Det er stedet her. Pine Gap er
Rainfall. I må være mere præcise.
675
01:22:18,589 --> 01:22:21,839
Det er den eneste oplysning, vi har.
676
01:22:22,005 --> 01:22:27,214
Du, Garry? Der kan kun være en.
677
01:22:27,380 --> 01:22:30,172
Er jeg lige så irriterende?
678
01:22:30,339 --> 01:22:34,714
Du må vide, hvorfor de er
interesserede i stedet her?
679
01:22:34,881 --> 01:22:39,714
Du er fra den amerikanske stat.
Den amerikanske stat findes ikke.
680
01:22:39,881 --> 01:22:42,881
Hvad med ham?
Måske er de ude efter ham.
681
01:22:43,047 --> 01:22:46,547
Læg den.
Du ved ikke, hvad... Seriøst.
682
01:22:46,714 --> 01:22:52,214
Lad være med at røre noget.
Den kan springe i luften...
683
01:22:52,380 --> 01:22:56,464
Det er Stevens natlampe,
så den må du gerne holde.
684
01:22:56,631 --> 01:23:01,547
Jeg tvivler på, nogen ville være
ude efter Steven. Han er en idiot.
685
01:23:01,714 --> 01:23:06,088
Han er en spejder, der styrtede
ned her for flere årtier siden.
686
01:23:06,255 --> 01:23:11,589
Der er absolut intet her,
som I har brug for.
687
01:23:11,797 --> 01:23:15,839
Okay, følg efter mig.
Beklager, alle sammen.
688
01:23:16,047 --> 01:23:21,923
Se en film, Garry.
Bud bliver knaldet.
689
01:23:22,088 --> 01:23:25,088
Hold mund, Steven.
Jeg hedder Steve.
690
01:23:25,255 --> 01:23:29,047
Tag det åndssvage overskæg af.
Jeg har ladet det gro.
691
01:23:29,214 --> 01:23:31,964
Hvor er det uvenligt.
692
01:23:34,756 --> 01:23:39,005
Alle piloter til flyene!
Vi må holde dem stangen!
693
01:23:39,173 --> 01:23:42,214
Dennis, få folk
om bord på lastbilerne.
694
01:23:42,380 --> 01:23:46,339
Du begår en stor fejl, Abe.
Du aner ikke, hvad du laver.
695
01:23:46,506 --> 01:23:50,672
Tilbage på jeres poster!
Gør jeres pligt!
696
01:23:52,672 --> 01:23:57,672
Hvad fanden vil du?
Hører ingen efter længere?
697
01:23:57,839 --> 01:24:02,088
Det vil de gøre, når de indser,
at I har tabt krigen.
698
01:24:02,255 --> 01:24:05,756
Lad os se,
hvad historien siger om det.
699
01:24:06,756 --> 01:24:12,047
Foxhound, kan du høre os?
Zorro, kan du høre os?
700
01:24:12,214 --> 01:24:16,004
Jeg kan ikke få fat i piloterne.
Hvad var du ved at sige?
701
01:24:16,172 --> 01:24:20,380
Systemet er nede!
Rumvæsnerne har overtaget det!
702
01:24:21,589 --> 01:24:24,547
I er omringet.
703
01:24:24,714 --> 01:24:27,130
I kan ikke vinde.
704
01:24:27,297 --> 01:24:33,172
Vi skåner jeres liv, hvis I sender
Mennesket Amelia ud til os.
705
01:24:33,339 --> 01:24:37,506
Gør det eller dø.
706
01:24:40,381 --> 01:24:43,380
Amelia. Du behøver ikke gøre det.
707
01:24:45,547 --> 01:24:48,004
Jo, det gør jeg.
708
01:24:48,172 --> 01:24:52,757
Hør efter. Dette er ikke en øvelse.
709
01:24:52,923 --> 01:24:56,881
Alle bedes gå til deres poster.
710
01:25:01,004 --> 01:25:03,004
Vent!
711
01:25:13,714 --> 01:25:15,839
Du er vanvittig.
712
01:25:28,548 --> 01:25:33,214
Kom så! Af sted!
Nu er du på, menig.
713
01:25:33,380 --> 01:25:36,339
I dækning! Hold stand!
714
01:25:49,380 --> 01:25:53,923
Modtager I signalet?
Modtaget, Wessex.
715
01:26:29,088 --> 01:26:31,631
Du kan godt klare det.
716
01:26:38,756 --> 01:26:41,422
Jeg føler mig som general Custer.
717
01:26:41,589 --> 01:26:46,047
Modtager I det?
Modtaget, Wessex. Vi kan se det.
718
01:26:47,714 --> 01:26:49,672
Hold ud.
719
01:26:55,004 --> 01:26:58,298
Flot arbejde, Edmond.
720
01:27:24,255 --> 01:27:25,882
Nå?
721
01:27:45,797 --> 01:27:52,756
Mennesket Amelia. Det er modigt
at komme frem fra jeres fæstning.
722
01:27:52,923 --> 01:27:57,214
Du er en værdig leder af dit folk.
Jeg er ikke deres leder.
723
01:27:57,422 --> 01:27:59,589
Sådan er du kendt.
724
01:27:59,756 --> 01:28:03,380
Mange af min slags har forrådt
deres egne i dit navn.
725
01:28:03,547 --> 01:28:08,005
Jeg kom i håb om at forhandle.
Jeg har forsøgt en gang før.
726
01:28:08,173 --> 01:28:12,088
Vores slags havde mistet håbet.
Vores verden var forbi.
727
01:28:12,298 --> 01:28:15,298
Vi kom hertil
for at starte på en frisk.
728
01:28:15,464 --> 01:28:19,339
Nu er mange af dem døde.
Jeg har ansvaret som en af De Ældste.
729
01:28:19,506 --> 01:28:22,756
Det ved jeg godt.
Begge vores folk har lidt nok.
730
01:28:22,923 --> 01:28:26,924
I er et evolutionært tilfælde,
der tumler gennem rummet.
731
01:28:27,047 --> 01:28:30,672
Men alligevel meget stærke.
Ofre må blive bragt.
732
01:28:30,839 --> 01:28:34,964
Krigen må ende,
eller også skal jeg stå til ansvar.
733
01:28:35,088 --> 01:28:40,964
Hvis vi ikke kan slutte fred, vil der
ikke være nogen verden at dele.
734
01:28:43,923 --> 01:28:46,756
Vi kan samarbejde.
735
01:28:46,923 --> 01:28:51,089
Jeg ved, hvilke ugerninger der er
blevet begået mod mit folk her,
736
01:28:51,255 --> 01:28:55,547
hvor jeres medskyldige nu
kryber sammen i frygt og skam.
737
01:28:55,714 --> 01:29:00,923
Må du være et eksempel for dit folk.
Du er deres leder.
738
01:29:01,048 --> 01:29:03,590
Og nu skal du dø!
739
01:29:06,590 --> 01:29:09,005
De svin! Åh gud.
740
01:29:11,214 --> 01:29:13,714
Løb, Amelia.
741
01:29:15,839 --> 01:29:19,547
Løb! Skyd!
742
01:29:26,964 --> 01:29:29,464
Dræb dem alle sammen.
743
01:29:49,923 --> 01:29:54,423
Find ud af, hvor langt Dennis er nået.
Stil mig om til eskadrillelederen.
744
01:29:54,590 --> 01:29:58,965
Vi må holde angrebet stangen,
indtil stedet er evakueret.
745
01:30:00,005 --> 01:30:05,297
Kæmp sammen med mig, eller dø,
når svinene indtager stedet.
746
01:30:05,507 --> 01:30:11,215
Jeg ved godt, hvad de gjorde mod dig.
Jeg har selv prøvet det.
747
01:30:11,422 --> 01:30:13,924
Gør det ikke...
748
01:30:14,048 --> 01:30:18,006
Jeg undslap dem ikke
for at dø sådan her.
749
01:30:18,173 --> 01:30:24,005
Anbring det biologiske våben
på alle fly. Let, når de er klar.
750
01:30:24,172 --> 01:30:27,005
Hør her, alle sammen!
751
01:30:28,714 --> 01:30:31,756
Tilbage til arbejdet.
752
01:30:37,506 --> 01:30:44,339
Alle nonkombattanter uden en post
skal begive sig nedenunder.
753
01:30:47,131 --> 01:30:50,798
Vi skal ud herfra! Denne vej!
754
01:30:50,965 --> 01:30:53,881
Hold familien samlet! Af sted!
755
01:31:04,797 --> 01:31:07,923
20 minutter, til de trænger igennem!
756
01:31:16,256 --> 01:31:19,172
Du må væk herfra.
757
01:31:22,215 --> 01:31:24,380
Abe!
758
01:31:24,589 --> 01:31:29,797
Hayes vil udløse det biologiske våben.
Døde Abraham for at lade det ske?
759
01:31:29,964 --> 01:31:32,214
Amelia, se på mig!
760
01:31:33,214 --> 01:31:37,005
Jeg er hos dig.
761
01:31:45,172 --> 01:31:47,964
Stands.
762
01:31:48,964 --> 01:31:51,797
Pas på, hvad I ønsker jer.
763
01:31:55,173 --> 01:32:01,797
Jeg har selv sat lyset op. Træd
ind på mit kontor, drenge og pige.
764
01:32:01,965 --> 01:32:08,798
Kun få ved det, jeg vil vise jer.
Endnu færre har nogensinde set det.
765
01:32:08,965 --> 01:32:13,924
Nationens sikkerhed...
Vær ikke så melodramatisk.
766
01:32:14,048 --> 01:32:16,839
Gider I lige? Folk venter på os.
767
01:32:17,005 --> 01:32:22,088
Jeg vil vise situationens alvor...
Glem det. I fortjener ikke talen.
768
01:32:22,256 --> 01:32:25,172
Steven? Åh ja.
769
01:32:26,005 --> 01:32:28,172
Tak.
770
01:32:30,297 --> 01:32:32,924
Og tre, to, en.
771
01:32:34,965 --> 01:32:37,839
Booyah! Fedt.
772
01:32:59,340 --> 01:33:03,632
Forskere opdagede det
indlejret i havbunden i 1966.
773
01:33:03,798 --> 01:33:09,088
De sendte det hertil. Det sidste sted,
man ville forvente. Pine Gap.
774
01:33:09,255 --> 01:33:13,673
Jeg er ikke med.
Det ligner bare et stort klippestykke.
775
01:33:13,840 --> 01:33:19,840
En asteroide, der styrtede gennem
rummet for 65 millioner år siden.
776
01:33:20,004 --> 01:33:23,422
Den udryddede dinosaurerne.
Hold op med at røre den.
777
01:33:23,632 --> 01:33:27,672
Hvad er der med dig?
Nej, det er en del af deres våben.
778
01:33:27,839 --> 01:33:32,506
De sendte den fra deres verden
for at viske tavlen ren her.
779
01:33:32,715 --> 01:33:36,715
Det er Projekt Rainfall.
780
01:33:36,882 --> 01:33:41,464
Åh gud.
Det må jeg straks rapportere.
781
01:33:41,673 --> 01:33:45,297
Hvordan vil du gøre det?
Det er umuligt uden kodeordene.
782
01:33:45,464 --> 01:33:51,004
Vi har prøvet i de sidste to år.
Han har kodeordene.
783
01:33:51,130 --> 01:33:54,380
Det er ikke din skyld. Nej.
784
01:33:54,547 --> 01:33:59,882
Det er hans skyld.
Jeg havde intet at gøre med det.
785
01:34:00,006 --> 01:34:04,173
Må jeg tjekke min e-mail?
Amerikanere.
786
01:34:04,923 --> 01:34:08,423
Jeg modtager signal fra Matt Simmons.
787
01:34:09,798 --> 01:34:14,589
Simmons?
Ja, en af mine trofaste soldater.
788
01:34:16,005 --> 01:34:18,964
Simmons, sig frem. Kommandør?
789
01:34:19,088 --> 01:34:24,797
Vi ved præcis, hvad Rainfall er.
Det er en stor... En kæmpe...
790
01:34:24,965 --> 01:34:28,005
Fortæl dem det.
Det er en planetknuser.
791
01:34:28,131 --> 01:34:33,840
Sendt ud for millioner af år siden.
Teknologien formede vores verden.
792
01:34:34,004 --> 01:34:38,881
Hvis den slynges hurtigt nok
mod Jorden, vil det hele ske igen.
793
01:34:39,005 --> 01:34:43,089
Får de den op på deres koloniskib,
så er spillet ude.
794
01:34:45,255 --> 01:34:47,840
Sådan får vi det frem.
795
01:34:48,005 --> 01:34:52,006
Vi fylder klippen med det biologiske
våben og sprænger det hos dem.
796
01:34:52,173 --> 01:34:57,256
Hvad med de grå hernede?
Det er den pris, vi må betale.
797
01:34:57,423 --> 01:35:00,423
Hvordan lokker vi dem på krogen?
798
01:35:03,215 --> 01:35:05,547
Få forbindelse igen.
799
01:35:05,757 --> 01:35:09,882
Stands ham! Hvad laver du, Garry?
Ikke røre noget!
800
01:35:10,006 --> 01:35:13,590
Spillet er ude.
Det må du ikke lade Hayes gøre!
801
01:35:13,797 --> 01:35:17,006
Din maddike!
Hvordan skal vi nu kontakte dem?
802
01:35:29,839 --> 01:35:35,048
Hvordan gjorde du det? Der er intet
sket i de 50 år, den har været her.
803
01:35:35,215 --> 01:35:38,757
Han er Kali. Hans dna aktiverer den.
804
01:35:38,924 --> 01:35:41,923
Ved du ikke det?
Det burde du have vidst.
805
01:35:56,507 --> 01:36:00,255
Derfor var du interesseret i hjelmen
og ville herhen.
806
01:36:00,423 --> 01:36:03,590
Og derfor dukker
dine Kali-venner op.
807
01:36:03,797 --> 01:36:07,590
Jeg var Kali.
Det er jeg ikke længere.
808
01:36:07,798 --> 01:36:11,006
Det vil jeg ikke lade dig gøre.
Flyt dig.
809
01:36:11,172 --> 01:36:16,340
Han kunne have dræbt os ti gange.
Jeg ville finde den før dem.
810
01:36:16,507 --> 01:36:21,048
Der findes kun én.
De kan ikke genskabe den i rummet.
811
01:36:21,215 --> 01:36:24,215
Jeg vil standse det.
812
01:36:25,380 --> 01:36:28,715
Jeg satte mit
og min families liv på spil
813
01:36:28,924 --> 01:36:33,006
for at tilpasse mig jeres slags.
814
01:36:33,173 --> 01:36:38,965
Jeg kan aldrig vende tilbage.
Så hvis du ikke kan stole på mig...
815
01:36:41,882 --> 01:36:45,340
...må du hellere dræbe mig.
816
01:36:47,507 --> 01:36:50,715
Hold da op, hvor er I heftige.
817
01:36:50,924 --> 01:36:55,965
Hvis de finder og bruger den,
hvornår har stormen så lagt sig?
818
01:36:56,089 --> 01:37:01,507
Vi sover i vores kapsler. Det er,
som om vi forlod vores planet i går.
819
01:37:01,673 --> 01:37:07,215
De har ødelagt næsten alle
nordamerikanske byer med rumsten.
820
01:37:07,381 --> 01:37:10,547
Og Sydney.
Er Sydney blevet ødelagt?
821
01:37:10,715 --> 01:37:14,632
De overlevende fra Sydney
iværksætter et forsvar på Hayes' base.
822
01:37:14,798 --> 01:37:21,423
Hvor ved du alt det fra?
Jeg er fra den amerikanske stat!
823
01:37:21,590 --> 01:37:25,965
Og han har adgang
til en spionsatellit.
824
01:37:26,089 --> 01:37:29,173
Nej, jeg har ej.
Nej, han har ej.
825
01:37:33,924 --> 01:37:38,048
Det er ikke godt. De er her.
826
01:37:38,255 --> 01:37:41,340
Matt, Marcus har ret.
827
01:37:41,507 --> 01:37:44,423
Han er modig
og vil samarbejde med os.
828
01:37:44,590 --> 01:37:49,423
Du har problemer med at stole på folk.
Jeg kan ikke helt lure dem.
829
01:37:50,423 --> 01:37:55,840
Hvad skal vi gøre?
Hayes udnytter de svage, Matthew.
830
01:37:56,005 --> 01:37:58,673
Du er ikke svag.
831
01:38:03,089 --> 01:38:07,089
Er du sikker på,
at de ikke kan bygge en ny?
832
01:38:07,256 --> 01:38:09,715
Det er korrekt.
833
01:38:10,757 --> 01:38:13,673
Vi sprænger den i luften.
834
01:38:13,840 --> 01:38:16,340
Vi har gasflasker og klorin.
835
01:38:16,507 --> 01:38:19,840
Kaliumklorid og petroleumsgas
vil antændes.
836
01:38:20,005 --> 01:38:24,381
Jeg laver en detonator.
Jeg har et våben klistret på ryggen.
837
01:38:24,547 --> 01:38:27,672
Hold mund.
Bud, hvad kan du nå på 60 minutter?
838
01:38:27,840 --> 01:38:31,507
Jeg kan få adgang til hele anlægget
og sinke dem.
839
01:38:31,673 --> 01:38:35,005
Gør det. Garry, Bella og Marcus,
I kommer med mig.
840
01:38:35,131 --> 01:38:38,715
Med glæde. Pas på, Bella.
841
01:38:38,882 --> 01:38:42,507
Jeg skal bruge et batteri.
Bare følg med mig.
842
01:38:42,673 --> 01:38:45,507
En slags kontakt.
Det klarer jeg.
843
01:38:47,590 --> 01:38:53,672
Starlight bedes komme til burene.
Der er flere sårede.
844
01:38:59,131 --> 01:39:01,590
De er trængt ind i blok Alpha.
845
01:39:19,798 --> 01:39:23,548
Vi bliver løbet over ende!
Send forstærkning!
846
01:39:23,715 --> 01:39:28,590
Fox her! Vi bliver løbet over ende!
Send forstærkning!
847
01:39:43,590 --> 01:39:47,548
Op med dig! Alt i orden? Ja.
848
01:40:07,173 --> 01:40:10,089
Tilbage!
849
01:40:19,757 --> 01:40:25,048
Et skib har trukket sig. Send alle
luftfartøjer mod de resterende skibe.
850
01:40:25,215 --> 01:40:28,548
De resterende skibe
er de vigtigste mål.
851
01:40:28,715 --> 01:40:30,840
Så er det nu.
852
01:40:31,006 --> 01:40:34,048
Det skal nok gå.
853
01:40:35,173 --> 01:40:38,757
Amelia, hvad foregår der?
Er du og piloten på god fod?
854
01:40:38,925 --> 01:40:41,341
Det håber jeg. Kom så.
855
01:41:05,173 --> 01:41:07,340
Skyd!
856
01:41:22,840 --> 01:41:24,840
Bliv der!
857
01:41:45,882 --> 01:41:47,590
Til venstre!
858
01:42:12,423 --> 01:42:15,757
Zorro kalder kommandoen,
to minutter til målet.
859
01:42:18,216 --> 01:42:22,256
Det er radiorummet.
Har du noget imod at flytte dig?
860
01:42:22,423 --> 01:42:25,048
Nej, slet ikke.
861
01:42:29,298 --> 01:42:33,089
Ved du, hvad du laver?
Jeg skal bare finde frekvensen.
862
01:42:34,715 --> 01:42:37,382
Skynd dig. Er det den her?
863
01:42:37,548 --> 01:42:40,298
Kom nu. Det er den her.
864
01:42:41,048 --> 01:42:42,925
Kalder Zorro.
865
01:42:43,049 --> 01:42:47,049
Kampfly på vej. Klokken tre!
866
01:42:48,798 --> 01:42:52,591
Kalder Zorro. Identificér dig.
867
01:42:52,757 --> 01:42:58,381
Robin, det er mig. Du må ikke
affyre missilerne. Afblæs missionen.
868
01:43:10,005 --> 01:43:12,256
Kalder Zorro.
869
01:43:12,423 --> 01:43:17,215
Forlad straks frekvensen.
Du forstyrrer en militærkanal.
870
01:43:17,381 --> 01:43:21,715
Zorro, hvornår er I ved målet?
Om 45 sekunder.
871
01:43:21,882 --> 01:43:25,966
Robin, det er Amelia.
Kan du høre mig? Robin!
872
01:43:28,131 --> 01:43:32,465
Den lille kælling.
Hun er her et sted. Få fat i hende.
873
01:43:33,882 --> 01:43:39,507
Robin, ved du, hvad Hayes gør?
Han dræber vores allierede rumvæsner.
874
01:43:39,673 --> 01:43:44,965
Det våben, du har med, skelner ikke
venner fra fjender. Det dræber alle.
875
01:43:45,089 --> 01:43:48,549
Zorro, du bliver narret.
Overhør alle andre end mig.
876
01:43:48,715 --> 01:43:53,298
Angrib målet.
Vi er under stærk beskydning.
877
01:43:56,173 --> 01:44:02,174
Robin? Hør på hende.
Fjenden kan besejres på én måde.
878
01:44:02,381 --> 01:44:05,089
Hvornår er I ved målet?
30 sekunder.
879
01:44:05,299 --> 01:44:08,340
Abraham døde for sagen.
880
01:44:08,507 --> 01:44:11,549
Han ofrede sit liv,
og de grå er på vores side.
881
01:44:11,715 --> 01:44:15,674
Jeg vil redde dem, vi kan.
Tænk over det her.
882
01:44:15,840 --> 01:44:21,089
Husk på, da du mistede din familie.
Der er kvinder og børn nedenunder!
883
01:44:21,298 --> 01:44:24,673
Der bliver aldrig fred.
884
01:44:24,840 --> 01:44:30,089
Jeg lover, vi finder en løsning.
Men det er ikke det her.
885
01:44:30,299 --> 01:44:33,507
Zorro her, jeg trækker mig.
886
01:44:33,673 --> 01:44:36,798
Der er de! Skyd!
887
01:44:38,549 --> 01:44:40,840
Afblæs missionen.
888
01:44:41,005 --> 01:44:45,925
Alle Zorro-fly, afblæs missionen.
Modtaget.
889
01:44:46,049 --> 01:44:48,840
Zorro-støttefly?
Jeg er på sagen.
890
01:44:49,005 --> 01:44:51,131
Ja, det er du.
891
01:44:59,590 --> 01:45:03,131
For helvede, Blackbird!
Jeg sagde, afblæs missionen!
892
01:45:18,048 --> 01:45:20,006
Skideflot.
893
01:45:27,215 --> 01:45:29,674
Sådan der. Der var den.
894
01:45:37,715 --> 01:45:40,715
Grib oberstløjtnanten!
895
01:45:49,048 --> 01:45:53,924
Vi har overtaget kontrolrummet.
Suarez er hårdt såret.
896
01:45:54,048 --> 01:45:57,757
Hayes er på flugt. Amelia?
897
01:46:00,006 --> 01:46:03,507
Få fat i Hayes. Jeg holder dem væk.
Så dæk mig.
898
01:46:27,466 --> 01:46:29,715
Til højre!
899
01:46:29,883 --> 01:46:33,798
Det er skrækkelig bekendt.
Hvem ville have troet det?
900
01:47:24,007 --> 01:47:30,090
To rumvæsner i den vestlige gang.
Det er ikke godt. De finder mig.
901
01:47:30,257 --> 01:47:36,090
Steve! Hold hovedet koldt.
Kan du se de Kali i ingeniørgangen?
902
01:47:36,256 --> 01:47:42,591
Vi kan ventilere varmepumperne.
Grillfest. Ja, mand.
903
01:47:45,006 --> 01:47:49,132
Booyah! Kom bare an!
Vi kyler skraldet ud!
904
01:47:50,048 --> 01:47:52,924
Eller overgiver os.
Vi har haft det godt.
905
01:47:53,048 --> 01:47:56,298
Luk mig ind! Det er Peter.
906
01:47:56,508 --> 01:47:58,549
Kom ind.
907
01:47:59,549 --> 01:48:01,925
Se engang.
908
01:48:19,007 --> 01:48:20,841
Kom nu!
909
01:48:51,049 --> 01:48:52,298
Selv tak.
910
01:49:01,424 --> 01:49:02,467
Tag den!
911
01:49:10,132 --> 01:49:15,049
Tilbage til klippen!
Sørg for, Peter sprænger den i luften!
912
01:49:15,216 --> 01:49:17,298
Af sted!
913
01:49:37,048 --> 01:49:38,925
De bisser!
914
01:49:45,049 --> 01:49:47,341
Dygtige drenge. Ingen årsag.
915
01:49:53,007 --> 01:49:58,006
Vi skal til Pine Gap!
Våbnet har nået maksimal afstand.
916
01:49:58,132 --> 01:50:02,757
En kilometer i diameter.
Fjenden udenfor er påvirket.
917
01:50:02,925 --> 01:50:09,174
Hvad med de grå nedenunder?
Ingen reaktion. Det vil tage tid.
918
01:50:19,382 --> 01:50:25,006
Iværksæt ordre 1811.
Dræb alle, der ikke er mennesker.
919
01:50:25,173 --> 01:50:30,341
Alle, der ikke er mennesker,
er fjender og skal dræbes.
920
01:50:31,715 --> 01:50:34,090
Rør dig ikke!
921
01:50:35,216 --> 01:50:37,673
Stands. Det er slut.
922
01:50:37,840 --> 01:50:40,215
Det må vi håbe.
923
01:50:56,005 --> 01:51:02,299
Var det det, du ville?
At dø for din lille, forpulede sag?
924
01:51:28,758 --> 01:51:31,257
Hvilken sag vil du dø for?
925
01:52:18,798 --> 01:52:21,591
Kaptajn Wessex
overtager kommandoen.
926
01:52:21,798 --> 01:52:26,465
Oberstløjtnant Hayes er død,
og alle hans direktiver er annulleret.
927
01:52:26,632 --> 01:52:29,005
Forbered evakuering.
928
01:52:56,841 --> 01:53:00,466
Hvor er far?
Hvor er detonatorerne og bomben?
929
01:53:08,049 --> 01:53:11,841
Du ligner en lort.
Der var din humoristiske sans.
930
01:53:36,090 --> 01:53:38,841
Hvad sker der? Fuck!
931
01:53:58,049 --> 01:54:02,257
Hvad? Jeg har set den film.
932
01:54:02,424 --> 01:54:04,799
Det er umuligt. Bud! Mor!
933
01:54:05,006 --> 01:54:06,424
Pis!
934
01:54:14,633 --> 01:54:16,716
Bella, tag den!
935
01:54:44,341 --> 01:54:47,299
Tag den!
936
01:54:48,591 --> 01:54:50,841
Garry!
937
01:55:01,758 --> 01:55:04,549
Tag den, Garry!
938
01:55:08,965 --> 01:55:12,007
Hjælp mig, Matthew. Garry!
939
01:55:18,174 --> 01:55:20,341
Tag min hånd!
940
01:55:25,424 --> 01:55:28,466
Du skal ikke dø fra mig
endnu, brormand!
941
01:56:21,758 --> 01:56:25,257
Bella! Bella! Bella!
942
01:56:27,174 --> 01:56:29,006
Bella...
943
01:56:30,006 --> 01:56:31,758
Kom så!
944
01:56:33,257 --> 01:56:36,341
Lad os få alle af sted.
945
01:56:40,549 --> 01:56:42,549
Amelia!
946
01:57:28,716 --> 01:57:33,466
Menneskene har brugt deres våben.
947
01:57:37,174 --> 01:57:41,633
Alle Zorry-fly, ny mission.
Vi skal beskytte evakueringen.
948
01:57:48,090 --> 01:57:53,966
Vi vil ikke lade dem tage vores land!
Kæmp til jeres sidste åndedrag!
949
01:57:54,132 --> 01:57:59,674
Kæmp for oberstløjtnanten!
I vil blive menneskehedens helte!
950
01:57:59,842 --> 01:58:03,091
Vi vil ikke lade dem tage vores land!
951
01:58:07,674 --> 01:58:08,841
Fortsæt!
952
01:58:15,633 --> 01:58:22,216
Tak, Robin. Du gjorde det rette.
Jeg håber, Amelia har ret.
953
02:00:10,424 --> 02:00:13,674
Matt og Marcus var her.
954
02:00:16,007 --> 02:00:18,341
De tog dem.
955
02:00:18,508 --> 02:00:20,341
De tog dem.
956
02:07:30,341 --> 02:07:33,342
Oversættelse: Louise Alminde
Scandinavian Text Service
77780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.