All language subtitles for Occupation.Rainfall.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] danish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,709 --> 00:00:31,626 De kommer tilbage! 2 00:00:33,999 --> 00:00:37,334 I kan ikke efterlade os her! 3 00:01:11,667 --> 00:01:15,542 Det er to Ă„r siden, deres moderskib ankom ud af det blĂ„ 4 00:01:15,709 --> 00:01:20,502 og sendte tusindvis af droner ud for at ĂždelĂŠgge hele planeten. 5 00:01:20,667 --> 00:01:26,167 Milliarder af os dĂžde. Herefter fulgte den sande prĂžvelse. 6 00:01:26,334 --> 00:01:31,125 En invasionsstyrke, som var opsat pĂ„ at udslette resten af menneskeheden. 7 00:01:31,293 --> 00:01:36,375 Var det ikke for en hĂ„ndfuld modige mĂŠnd og kvinder, var det lykkedes. 8 00:01:36,543 --> 00:01:39,792 Vores fĂžrste modangreb var en succes, 9 00:01:39,960 --> 00:01:44,793 og vi fik allierede blandt de grĂ„, som Ăžnskede, krigen skulle slutte. 10 00:01:44,959 --> 00:01:48,501 Men nu strammer rumvĂŠsnernes ledere lĂžkken. 11 00:01:48,667 --> 00:01:53,501 De indtager omrĂ„der og drĂŠber flere af vores styrker. 12 00:01:53,667 --> 00:01:57,876 Jeg frygter, at vi har det vĂŠrste i vente. 13 00:02:02,167 --> 00:02:04,251 Stands. 14 00:02:07,417 --> 00:02:10,167 Pas pĂ„, hvad I Ăžnsker jer. 15 00:02:16,375 --> 00:02:21,209 TrĂŠd ind pĂ„ mit kontor, drenge og pige. 16 00:02:21,375 --> 00:02:27,042 Det, jeg vil vise jer, har kun vĂŠret kendt af en hĂ„ndfuld personer. 17 00:02:27,251 --> 00:02:30,167 Endnu fĂŠrre har nogensinde set det. 18 00:02:31,292 --> 00:02:35,876 Forskere opdagede det indlejret i havbunden i 1966. 19 00:02:36,000 --> 00:02:41,834 De sendte det hertil. Det her er Projekt Rainfall. 20 00:02:42,834 --> 00:02:45,877 72 TIMER TIDLIGERE 21 00:02:51,501 --> 00:02:54,584 Rolig, drenge! Det er bare granatsplinter. 22 00:02:54,751 --> 00:02:58,084 Sunray, tredje modstandsstyrke bliver beskudt! 23 00:02:58,292 --> 00:03:02,709 Hold ud, tredje modstandsstyrke. Vi er der nĂŠsten. 24 00:03:15,918 --> 00:03:19,668 Tredje modstandsstyrke er derinde! Vi skal have dem ud! 25 00:03:19,834 --> 00:03:24,417 Anden deling kommer med mig! Resten tager venstre flanke! 26 00:03:27,542 --> 00:03:32,501 Det er Sunray! Vi er pĂ„ vej ind! FĂ„ os ud herfra! 27 00:03:37,584 --> 00:03:41,960 Tre fjender! Kom i dĂŠkning og skyd! Hvor skal I hen? 28 00:03:42,083 --> 00:03:48,292 Vi mĂ„ krydse om bag deres linjer! Vi har holdt stillingen i to dage! 29 00:03:48,459 --> 00:03:53,083 Vil I krydse? Vi dĂŠkker jer. Men det bliver jeres problem. Af sted! 30 00:04:07,668 --> 00:04:12,709 Tredje enhed? Tredje enhed, det er Sunray! 31 00:04:12,876 --> 00:04:17,335 Vi har mistet dem, Sunray. Tredje enhed er fĂŠrdig. 32 00:04:18,417 --> 00:04:20,959 Missionen er i fare. 33 00:04:21,083 --> 00:04:24,918 Efterretningerne er pĂ„ vej mod den vestlige koloni. 34 00:04:25,042 --> 00:04:27,959 Vi har mange dĂžde. 35 00:04:28,083 --> 00:04:33,084 Whisky 1, det er Drop Bear. Vi tager til den vestlige koloni. 36 00:04:33,292 --> 00:04:37,999 Modtaget, Drop Bear. Godt klaret. I er vores sidste chance. 37 00:04:40,417 --> 00:04:42,584 RUMVÆSENKOLONI DET VESTLIGE SYDNEY 38 00:05:08,250 --> 00:05:12,209 Dine efterretninger om det her har bare at vĂŠre rigtige. 39 00:05:12,417 --> 00:05:15,877 Ellers ender du som din kammerat. 40 00:05:19,999 --> 00:05:23,459 Whisky 1, det er Drop Bear. RĂŠven er i hĂžnsehuset. 41 00:05:23,626 --> 00:05:29,542 I har grĂžnt lys til at trĂŠnge ind. Zorro, missionen er ivĂŠrksat. 42 00:05:32,417 --> 00:05:36,542 Modtaget, Whisky 1. Vi sĂŠtter i gang. 43 00:05:42,626 --> 00:05:44,626 Af sted! 44 00:05:53,043 --> 00:05:57,667 Tigers, angrib mĂ„l pĂ„ jorden. Fighters, fĂžlg mig. 45 00:06:15,584 --> 00:06:17,627 Nak dem! 46 00:06:18,627 --> 00:06:21,919 ForrĂŠdere! Kom sĂ„! 47 00:06:34,792 --> 00:06:39,210 Vi er under stĂŠrk beskydning. FĂ„ fart pĂ„, Drop Bear. 48 00:06:45,834 --> 00:06:47,834 Af sted! 49 00:07:15,250 --> 00:07:21,209 Whisky 1, fĂžrste modstandsstyrke trĂŠnger ind i mĂ„lomrĂ„det nu. 50 00:07:47,042 --> 00:07:48,918 Matt! 51 00:08:27,375 --> 00:08:29,834 Vi kan se fĂžrste modstandsstyrke. 52 00:08:30,000 --> 00:08:34,960 Efterretningerne er sikret. Jeg Ă„bner min sidste kasse whisky. 53 00:08:35,083 --> 00:08:38,418 Zorro, bomb den koloni tilbage til stenalderen. 54 00:08:39,999 --> 00:08:43,709 Der er venligsindede i omrĂ„det. Det er en ordre. 55 00:08:43,876 --> 00:08:46,999 Vores grĂ„ er dernede. Kast bomberne. 56 00:08:47,125 --> 00:08:49,542 Modtaget, Whisky. 57 00:08:53,335 --> 00:08:55,460 Bum. 58 00:09:12,417 --> 00:09:16,250 SYDNEY, AUSTRALIEN INVASIONSDAG 834 59 00:09:20,250 --> 00:09:24,751 Tag, hvad du vil have. Brug det, du tager. 60 00:09:24,918 --> 00:09:28,376 Tag, hvad du vil have. Brug det, du tager. 61 00:09:40,210 --> 00:09:45,626 Forbandede grĂ„elsker. TĂŠnk at vĂŠre sĂ„ iskold. 62 00:09:45,792 --> 00:09:48,460 Efter dem, Amelia! 63 00:09:56,417 --> 00:10:01,335 Ved du, hvad jeg savner, Amelia? ChokolademacadamianĂždder. 64 00:10:01,502 --> 00:10:06,710 Hold kĂŠft, de smagte godt. Lige ud gennem buen. 65 00:10:23,460 --> 00:10:25,668 Det er bare et barn. 66 00:10:25,834 --> 00:10:29,460 Hun udspionerede os. Nej. 67 00:10:29,667 --> 00:10:33,335 Den teknologi tilhĂžrer min slags. 68 00:10:33,501 --> 00:10:39,376 Der er en pris pĂ„ dit hoved. Det var for at fĂ„ mad. Jeg sulter! 69 00:10:41,459 --> 00:10:46,459 Du minder mig mere og mere om min ekskone. Meget moderlig. 70 00:10:46,668 --> 00:10:50,210 Du ligner hende ogsĂ„ lidt. Af sted. 71 00:11:07,626 --> 00:11:13,168 Det er Mennesket Amelia, den fĂžrste af hendes slags, der fĂžrte os sammen. 72 00:11:18,585 --> 00:11:23,043 Vi kan tilbyde jer at overleve, men sĂ„ skal I samarbejde. Hvor mange? 73 00:11:25,460 --> 00:11:29,126 Han siger, de har 57. Gad vide, hvor mange af dem 74 00:11:29,293 --> 00:11:34,835 14 krigere. 12, der er duelige. Resten er syge og bĂžrn. 75 00:11:34,999 --> 00:11:39,460 Ikke dĂ„rligt. SpĂžrg efter vĂ„ben... Ingen vĂ„ben eller forsyninger. 76 00:11:39,627 --> 00:11:46,001 SpĂžrg efter efterretninger, Amelia. Hvad? Du var for lĂŠnge om det. 77 00:11:47,293 --> 00:11:49,792 Efterretninger? 78 00:11:53,543 --> 00:11:58,418 Noget stort er pĂ„ vej. Kali. Kali? 79 00:11:58,584 --> 00:12:02,168 De Ældstes beskyttere. Han er bange. 80 00:12:04,084 --> 00:12:07,335 Der tales om Rainfall. 81 00:12:08,418 --> 00:12:12,792 Hvad fanden er Rainfall? Anmod om afhentning. 82 00:12:14,209 --> 00:12:17,000 Okay. Vi fĂ„r jer ud. 83 00:12:18,042 --> 00:12:21,585 Foxtrot, det er Zulu. Vi anmoder om afhentning. 84 00:12:27,877 --> 00:12:31,335 MODSTANDSBEVÆGELSENS HOVEDKVARTER SYDNEYS UNDERGRUND 85 00:12:58,001 --> 00:13:01,251 Noget nyt om Rainfall? Vi er pĂ„ sagen, frue. 86 00:13:01,418 --> 00:13:05,043 Undskyld. Bare kald mig Amelia. 87 00:13:05,209 --> 00:13:09,042 Hvordan gĂ„r det? Sover du bedre? 88 00:13:09,210 --> 00:13:13,999 Nogle gange. Nogle gange vĂ„gner jeg skrigende op. 89 00:13:14,126 --> 00:13:18,460 Efter det, de gjorde mod mig. Men I kom tilbage efter os. 90 00:13:18,627 --> 00:13:22,335 Dig, Abraham og Matt. 91 00:13:24,543 --> 00:13:28,209 Undskyld. Det er Matt. Det er lĂŠnge siden. 92 00:13:28,376 --> 00:13:31,293 Det er Matt. Suarez! 93 00:13:32,084 --> 00:13:35,502 FĂ„ den her hen til efterretningstjenesten. 94 00:13:35,668 --> 00:13:39,376 Matthew, hvor har du den fra? Den vestlige koloni i gĂ„r. 95 00:13:39,543 --> 00:13:43,543 En stor fyr havde den pĂ„. Han var meget vred. 96 00:13:43,709 --> 00:13:47,000 Hej, sĂžster. Hvordan gĂ„r det? 97 00:13:47,126 --> 00:13:49,710 Jeg er bare trĂŠt. Giv mig den. 98 00:13:49,919 --> 00:13:52,877 DrĂžm videre, Garry. Hvad er en Garry? 99 00:13:53,001 --> 00:13:57,793 Du ligner en Garry. Vi kendte engang en Garry, ikke? 100 00:13:58,000 --> 00:14:02,710 Han havde en kone og to bĂžrn, indtil en af jer maddiker slagtede dem. 101 00:14:02,919 --> 00:14:07,210 Jeg drĂŠbte ikke det menneske. Jeg kendte ogsĂ„ en Jackson. 102 00:14:07,376 --> 00:14:11,168 Du er ikke en Jack-o, vel, Garry? Mit navn er... 103 00:14:11,335 --> 00:14:16,335 Jeg synes, han ligner en Richard. Lidt af en narrĂžv. 104 00:14:19,710 --> 00:14:23,126 God fornĂžjelse, Garry. 105 00:14:23,293 --> 00:14:26,919 Hvis han siger, du hedder Garry, sĂ„ bare giv ham ret. 106 00:14:27,043 --> 00:14:31,084 SĂ„ lever du meget lĂŠngere. Vi ses, Gazza. 107 00:14:52,543 --> 00:14:54,376 Hej. 108 00:15:05,126 --> 00:15:12,418 Vi har fĂ„et kontakt til Europa og USA, og de er blevet ramt meget hĂ„rdt. 109 00:15:12,585 --> 00:15:17,043 Der blev anvendt atomvĂ„ben uden succes. 110 00:15:18,126 --> 00:15:21,210 De ramte ingen af deres mĂ„l. 111 00:15:21,376 --> 00:15:27,376 Situationen forvĂŠrres af det nye kommandoskibs ankomst. 112 00:15:27,543 --> 00:15:34,293 De grĂ„ samler betydelige styrker, og vi lider uholdbare tab her. 113 00:15:34,460 --> 00:15:37,585 SĂ„ Sydney er fortabt. Vi er omringet. 114 00:15:37,752 --> 00:15:44,126 Jeg mĂ„ vĂŠre ĂŠrlig. Vi mĂ„ evakuere alle modstandsstyrker og civile. 115 00:15:44,293 --> 00:15:50,668 Vi finder stadig civile. Vi vil lide tab. De afgĂžrende... 116 00:15:50,835 --> 00:15:54,418 Eskadrilleleder, hvad ser dine piloter derude? 117 00:15:54,585 --> 00:15:58,543 De ser sjĂŠldent nogen lĂŠngere. Vi vil gerne redde alle, 118 00:15:58,710 --> 00:16:03,627 men som Hayes sagde, sĂ„ har de grĂ„ ikke brug for piloter, og det har vi. 119 00:16:03,793 --> 00:16:06,043 Javel. Tak, Robin. 120 00:16:06,210 --> 00:16:11,752 Vi har holdt kampene i byen i et Ă„r, og vi har fĂ„et de grĂ„ til at blĂžde. 121 00:16:11,919 --> 00:16:18,210 I har reddet en halv million australiere. Vi mĂ„ ikke opgive resten. 122 00:16:18,375 --> 00:16:21,460 Vi mĂ„ ikke bringe vores agenter og piloter i fare. 123 00:16:21,627 --> 00:16:25,793 I har gjort jeres bedste. I gjorde et forsĂžg. 124 00:16:26,000 --> 00:16:29,668 Og det sĂŠtter vi pris pĂ„, men jeg mĂ„ vĂŠre ĂŠrlig, Abe. 125 00:16:29,835 --> 00:16:34,251 Hvis I vĂŠlger at blive, sĂ„ bliver det uden luftstĂžtte. 126 00:16:34,418 --> 00:16:37,376 SĂ„ enkelt er det. 127 00:16:38,877 --> 00:16:44,376 Indled den endelige evakuering. Vent. Der er noget andet. 128 00:16:44,543 --> 00:16:49,168 I de sidste uger har flere kilder talt om en begivenhed. Rainfall. 129 00:16:49,335 --> 00:16:56,001 Rainfall? Har de grĂ„ opdigtet det? De vil gĂžre alt for lidt ekstra mad. 130 00:16:56,168 --> 00:17:03,043 Det er trovĂŠrdige grĂ„. Der findes ingen trovĂŠrdige grĂ„. 131 00:17:04,043 --> 00:17:07,168 Du kan ikke afgĂžre, hvad der er trovĂŠrdigt. 132 00:17:07,335 --> 00:17:12,126 Rainfall var pĂ„ den datakonsol, Matts hold har beslaglagt. 133 00:17:12,293 --> 00:17:14,668 Det er det eneste menneskeord. 134 00:17:14,835 --> 00:17:20,126 Rainfall var kodenavn for Pine Gap. En amerikansk base i Australien. 135 00:17:20,293 --> 00:17:25,210 Og den hjelm stammer fra Kali, De Ældstes beskyttere. 136 00:17:25,376 --> 00:17:29,627 Hvis de er her, skyldes det noget vigtigt. 137 00:17:29,793 --> 00:17:33,585 SĂ„ er det ogsĂ„ vigtigt for os. Vi mĂ„ sende nogen til Pine Gap. 138 00:17:33,752 --> 00:17:37,752 Det er en selvmordsmission. Vi skal bruge alt til at evakuere. 139 00:17:37,919 --> 00:17:44,210 Han har ret. Det bliver et helvede. Vi skal forhindre de grĂ„ i at vinde! 140 00:17:44,376 --> 00:17:51,668 Vil to frivillige tage til Pine Gap? Jeg tager af sted. 141 00:17:54,668 --> 00:17:57,210 Jeg tager af sted. Andre? 142 00:17:57,377 --> 00:18:01,919 Jeg tager med. SĂ„ er det afgjort. 143 00:18:02,084 --> 00:18:06,793 Du kan ikke sende den tingest. Han fĂ„r brug for en tolk. 144 00:18:06,960 --> 00:18:10,835 Godt. Lad os fĂ„ flygtningene i lastbilerne. 145 00:18:11,001 --> 00:18:15,543 Simmons, du og den grĂ„ kĂžrer med de fĂžrste. Held og lykke. 146 00:18:18,544 --> 00:18:23,543 Vi skal det samme sted hen. Jeg kan fĂ„ dig med pĂ„ den fĂžrste transport. 147 00:18:23,710 --> 00:18:27,920 Beklager. Det er derfor, du elsker mig. 148 00:18:28,920 --> 00:18:31,000 Jeg har brug for dig her. 149 00:18:31,168 --> 00:18:34,293 Jeg var en af de fĂžrste, der skiftede side. 150 00:18:34,461 --> 00:18:40,335 Nu vil de fleste af mine egne og af dine Ăžnske, jeg var dĂžd. 151 00:18:40,502 --> 00:18:45,210 Det mĂ„ du nok sige. Jeg mĂ„ vide, hvorfor Kali er her. 152 00:18:45,377 --> 00:18:48,585 Okay. Held og lykke. 153 00:18:53,502 --> 00:18:56,044 Glem det. 154 00:18:56,251 --> 00:19:00,710 Du er en stor dreng. Rid pĂ„ hende, som om du ejer hende. 155 00:19:00,878 --> 00:19:06,752 Vox. Der er ikke mange tilbage. De er meget trofaste vĂŠsner. Ædle. 156 00:19:06,919 --> 00:19:11,251 De er bedĂ„rende. Bare rolig. Hvordan er det, I siger? 157 00:19:11,460 --> 00:19:15,251 FĂ„ nogle nosser. FĂ„ hvad for noget, Garry? 158 00:19:15,418 --> 00:19:19,293 FĂ„ hvad for noget? Simmons. 159 00:19:19,460 --> 00:19:25,418 Beklager, du skal rejse med den. Hvis skiderikken prĂžver pĂ„ noget... 160 00:19:26,460 --> 00:19:32,000 Jeg har selv designet patronerne. De er panserbrydende. 161 00:19:32,168 --> 00:19:35,210 Hvad er der i vejen? 162 00:19:35,377 --> 00:19:40,001 Der var bĂžrn i kolonien i gĂ„r, og de... 163 00:19:40,211 --> 00:19:46,376 Det mĂ„ du ikke tĂŠnke pĂ„. Du fulgte mine ordrer og fik vores folk ud. 164 00:19:47,753 --> 00:19:52,502 Nu har vi vigtigere sager for. Der var noget ved den nat... 165 00:19:52,668 --> 00:19:58,043 TĂŠnk ikke pĂ„ det. Find ud af, hvad Rainfall er, og rapportĂ©r til mig. 166 00:19:58,252 --> 00:20:02,001 Tag den nu. Matthew? 167 00:20:02,210 --> 00:20:05,376 Det er tid til at lĂŠsse udstyret. 168 00:20:08,044 --> 00:20:12,710 Matt. Glem ikke, hvem fjenden er. 169 00:20:14,752 --> 00:20:16,586 Klart. 170 00:20:36,793 --> 00:20:41,419 Kom sĂ„, Romeo. Romeo? Garry? 171 00:20:41,586 --> 00:20:46,000 Hvorfor kalder du mig de navne? Det er kulturforskelle. 172 00:20:46,127 --> 00:20:50,252 NĂ„r vi er pĂ„ rĂžven, griner vi. Det gĂžr vi ikke. 173 00:20:50,418 --> 00:20:54,085 NĂ„r det her er overstĂ„et, har du fĂ„et humoristisk sans. 174 00:20:54,293 --> 00:20:57,710 Eller ogsĂ„ skyder jeg dig. 175 00:20:57,877 --> 00:21:00,919 Du har vigtigere ting at bekymre dig om. 176 00:21:01,044 --> 00:21:04,126 Pas pĂ„ dig selv derude. 177 00:21:05,376 --> 00:21:11,335 I lige mĂ„de, du gamle. Kom tilbage til os. 178 00:21:11,502 --> 00:21:13,752 Vil du sige farvel? 179 00:21:13,919 --> 00:21:18,335 Vil du vĂŠre venner med fjenden, mens vi andre kĂŠmper og dĂžr? 180 00:21:18,503 --> 00:21:22,920 Fuck dig. Dem, der har sluttet sig til os, Ăžnsker ogsĂ„, det her skal slutte. 181 00:21:23,044 --> 00:21:25,753 Og ingen af dem ville forrĂ„de os? 182 00:21:25,919 --> 00:21:31,376 Det havde jeg glemt. Mennesket Amelia. Heldigt for os, du aldrig tager fejl. 183 00:21:32,544 --> 00:21:34,961 Kom sĂ„, Garry. 184 00:21:39,210 --> 00:21:43,126 Hun tĂŠnker kun pĂ„ dig. Nu er hun dit problem. 185 00:21:45,418 --> 00:21:49,461 Held og lykke, Matt. I lige mĂ„de. 186 00:21:52,126 --> 00:21:55,919 Lad os fĂ„ lĂŠsset bilerne. Nu gĂŠlder det. 187 00:21:56,043 --> 00:22:01,252 Tjek kĂžretĂžjer og udstyr. Alle vĂ„ben skal vĂŠre klar. 188 00:22:04,001 --> 00:22:07,377 Det bliver en hĂ„rd tur, sĂ„ pas pĂ„ hinanden. 189 00:22:07,543 --> 00:22:09,752 Af sted! 190 00:22:09,920 --> 00:22:12,376 Hold hovedet nede og Ăžjnene Ă„bne. 191 00:22:14,835 --> 00:22:20,084 I kender rumlen. Konvoj! 192 00:22:23,168 --> 00:22:24,836 Afgang. 193 00:22:30,043 --> 00:22:31,920 Held og lykke. 194 00:22:40,126 --> 00:22:42,294 Af sted! 195 00:22:47,586 --> 00:22:50,711 Godaften. Jeg skal underholde jer. 196 00:22:50,877 --> 00:22:55,293 Det er en ikkerygerbus. Det er kun skiderikkerne, der kommer til at ryge. 197 00:23:05,044 --> 00:23:07,169 Konvoj 1, vi er pĂ„ vej. 198 00:23:24,461 --> 00:23:26,960 Held og lykke. Vi ses. 199 00:23:32,835 --> 00:23:37,294 Det er Simmons, Garry og gnaverne. Vi er klar. 200 00:23:38,294 --> 00:23:41,335 Bussen er klar. StĂžttekĂžretĂžjet er klar. 201 00:23:41,544 --> 00:23:44,835 Konvojen er klar. GĂžr klar til at Ă„bne dĂžrene! 202 00:24:10,752 --> 00:24:13,126 SĂ„ er det nu! 203 00:24:20,753 --> 00:24:23,335 Af sted! 204 00:24:33,544 --> 00:24:36,752 MĂžrklĂŠgning. Sluk lyset! 205 00:24:41,920 --> 00:24:44,002 Bare rolig. 206 00:24:45,628 --> 00:24:49,002 Det er vanvid. Vi mĂ„ vende om. 207 00:24:50,084 --> 00:24:54,961 Ingen vender om! Vi kĂžrer igennem! Modtaget. 208 00:24:59,085 --> 00:25:02,960 Konvojen lider store tab. Zorro og Blackbird, dĂŠk konvojen. 209 00:25:03,085 --> 00:25:05,753 Modtaget, Whisky 1. Til hĂžjre. 210 00:25:05,920 --> 00:25:12,127 Hold kampflyene vĂŠk. Blackbird, Buzzard og Cobra, fĂ„ dem vĂŠk. 211 00:25:13,544 --> 00:25:17,043 Klokken seks. Giv lyd, nĂ„r I ser dem. 212 00:25:21,836 --> 00:25:25,168 Garry! MĂ„l i luften klokken to! 213 00:25:29,044 --> 00:25:31,376 Kom an, maddiker! 214 00:25:42,794 --> 00:25:46,877 Hold konvojen samlet! Hvor er vores luftstĂžtte? 215 00:25:50,628 --> 00:25:55,960 Kommandoskibene i byen letter. Det undersĂžger jeg. Giv mig den. 216 00:25:56,084 --> 00:26:00,251 Suarez, er du okay? Vi kan intet gĂžre nu. 217 00:26:00,419 --> 00:26:04,752 De skal nok klare det. Jeg kan ikke finde Marcus. 218 00:26:21,960 --> 00:26:25,169 Bliv nede! Matt, jeg kan hjĂŠlpe! 219 00:26:26,336 --> 00:26:29,210 Garry! Beskyt bussen! 220 00:26:39,794 --> 00:26:42,085 Pas pĂ„ dernede! 221 00:26:46,044 --> 00:26:48,336 Alle frem i bussen! 222 00:26:55,878 --> 00:26:58,503 Hold dem beskĂŠftiget! 223 00:26:58,711 --> 00:27:01,544 Ned med jer! Ned med jer! 224 00:27:04,336 --> 00:27:07,878 Kalder Zorro! Hvem er det? 225 00:27:08,001 --> 00:27:11,461 Det er mig! Jeg er i en bus, som forfĂžlges af fjender! 226 00:27:13,001 --> 00:27:16,127 Hold ud! Det er nu eller aldrig, skat! 227 00:27:16,294 --> 00:27:18,836 Zorro, hvad laver du? 228 00:27:25,877 --> 00:27:29,044 Jeg har brug for hjĂŠlp. Jeg dĂŠkker dig. 229 00:27:38,002 --> 00:27:39,920 Robin! 230 00:27:45,419 --> 00:27:47,294 Ja! 231 00:27:53,252 --> 00:27:56,044 Det er min kĂŠreste. 232 00:27:56,211 --> 00:27:59,794 Flot arbejde, Zorro. Tak. 233 00:27:59,960 --> 00:28:05,502 Dumme knĂŠgt. Din sĂžster bliver sur. Amelia klarer sig. 234 00:28:05,711 --> 00:28:10,043 Skulle jeg blive der alene? Jeg vil ikke have dig her. 235 00:28:10,210 --> 00:28:14,127 Giv ham ikke skylden for dine fejl. Du kan ikke styre ham. 236 00:28:14,293 --> 00:28:17,418 Du har ingen disciplin. Bland dig udenom. 237 00:28:17,585 --> 00:28:21,044 Hvorfor? Drengen har hĂŠnder og et vĂ„ben. 238 00:28:21,211 --> 00:28:24,711 Han er lille og dygtig som en huzkit. 239 00:28:25,586 --> 00:28:31,377 Han bliver i konvojen. Det er Simmons. FortĂŠl Amelia, knĂŠgten er hos mig. 240 00:28:31,544 --> 00:28:35,586 RumvĂŠsner er trĂŠngt ind pĂ„ basen! EvakuĂ©r! 241 00:28:43,794 --> 00:28:46,377 Tilbage! Af sted! 242 00:28:46,543 --> 00:28:51,836 Kom sĂ„! Af sted! Direkte til flugttunnellen! 243 00:28:57,669 --> 00:29:00,085 Jeg er okay. 244 00:29:06,461 --> 00:29:11,126 Anden deling trĂŠkker sig tilbage. Vi holder dem stangen i tunnelen. 245 00:29:11,294 --> 00:29:15,002 Undskyld. Mennesker denne vej. 246 00:29:15,169 --> 00:29:21,127 Hej. Vi mĂ„ vĂŠk herfra. Vi venter. Mennesker fĂžrst. 247 00:29:21,294 --> 00:29:25,419 SĂ„dan lyder ordren. Nej, kom sĂ„. De kommer. 248 00:29:26,627 --> 00:29:29,168 Lad de grĂ„ komme forbi. Glem det. 249 00:29:29,336 --> 00:29:32,585 IfĂžlge hvis ordre? OberstlĂžjtnant Hayes. 250 00:29:32,794 --> 00:29:36,211 Sikke noget fis. 251 00:29:38,419 --> 00:29:40,336 Kom sĂ„, folkens! 252 00:29:42,711 --> 00:29:46,336 Bailey! FĂ„ porten lukket op! Kom sĂ„! 253 00:29:59,586 --> 00:30:02,044 Sydney vil ikke lade os kĂžre. 254 00:30:02,211 --> 00:30:06,668 Konstruktionen svigter. Kom ud! Af sted! 255 00:30:12,711 --> 00:30:17,669 Kalder 109. Det er 2-Bravo. Send forstĂŠrkning! 256 00:30:17,877 --> 00:30:21,336 AtmosfĂŠrisk kontakt. Hvabehar? 257 00:30:21,503 --> 00:30:25,418 Kalder 109. AtmosfĂŠrisk kontakt. 258 00:30:25,586 --> 00:30:30,544 Et ukendt objekt er pĂ„ vej ned fra rumvĂŠsnernes koloniskib. 259 00:30:30,711 --> 00:30:33,878 I skal evakuere nu. 260 00:30:51,920 --> 00:30:54,753 Kurs 208 mod sydĂžst. 261 00:31:02,294 --> 00:31:05,043 Den rammer snart byen. 262 00:31:06,544 --> 00:31:08,294 Af sted! 263 00:31:18,544 --> 00:31:21,376 Kom sĂ„, du gamle. 264 00:32:05,753 --> 00:32:11,044 Simmons, er du der? Modtaget. 265 00:32:11,211 --> 00:32:14,210 Sydney er blevet Ăždelagt. 266 00:32:15,628 --> 00:32:19,669 Hvilken del? Hele byen. 267 00:32:19,836 --> 00:32:24,211 De kommer til at stĂ„ til regnskab. I skal fokusere pĂ„ missionen. 268 00:32:24,377 --> 00:32:29,377 Find ud af, hvad Rainfall er. Hold jer fra de besatte omrĂ„der. 269 00:32:29,544 --> 00:32:32,586 Vi sĂŠtter jer af. Javel. 270 00:32:35,503 --> 00:32:41,001 Garry, vi skal af her. Du kan ikke efterlade mig her. 271 00:32:41,127 --> 00:32:44,002 Det er mere sikkert at vĂŠre tre. 272 00:32:44,169 --> 00:32:48,252 Tag dit udstyr. Du rider med ham. Mig? 273 00:32:48,419 --> 00:32:51,461 Det var din idĂ©. Er det et problem? 274 00:32:51,628 --> 00:32:57,419 Du ville alligevel vĂŠre ligeglad. Han er ved at lĂŠre det. 275 00:33:30,419 --> 00:33:33,294 I finder jer til rette, hvad? 276 00:33:33,461 --> 00:33:39,586 Der findes historier fra vores planet. Jeg forestiller mig, den sĂ„ sĂ„dan ud. 277 00:33:39,753 --> 00:33:42,503 Jeres planet er dĂžd. 278 00:33:42,669 --> 00:33:47,962 Hvad laver de? Det ved jeg ikke. 279 00:34:05,294 --> 00:34:08,669 Er det sĂ„dan her, det bliver? 280 00:34:08,837 --> 00:34:16,252 Flygte, kĂŠmpe og skjule os, indtil heldet ikke er med os? 281 00:34:16,419 --> 00:34:20,211 Nu mĂ„ du ikke begynde at tvivle pĂ„ mig, min pige. 282 00:34:22,920 --> 00:34:26,961 Nej, det her er midlertidigt. 283 00:34:27,127 --> 00:34:30,336 Der har vĂŠret mennesker pĂ„ planeten i 200.000 Ă„r. 284 00:34:30,503 --> 00:34:37,794 Vi har oplevet istider, pest og diskomusik og har overlevet det. 285 00:34:38,794 --> 00:34:45,085 Hvorfor tror du, de grĂ„ kom hertil? Vi er MĂŠlkevejens stĂžrste succes. 286 00:34:49,170 --> 00:34:53,419 BLUE MOUNTAINS MILITÆRKOMMANDOEN 287 00:35:15,544 --> 00:35:20,961 Besked til alle, der er involveret i Operation Bayonet. 288 00:35:21,128 --> 00:35:24,169 Alle grupper skal vĂŠre i blok Charlie. 289 00:35:24,336 --> 00:35:28,378 Alle grĂ„ skal tjekkes. Hvorfor? Hvor fĂžrer I dem hen? 290 00:35:28,544 --> 00:35:32,377 Det er en sikkerhedsprocedure. Der vil blive passet godt pĂ„ dem. 291 00:35:32,544 --> 00:35:37,754 SĂžrg for, der bliver passet pĂ„ dem. De grĂ„ er pĂ„ vores side. GĂ„ med dem. 292 00:35:41,336 --> 00:35:44,503 Godt klaret. Hayes vil tale med jer. 293 00:35:45,294 --> 00:35:48,794 OberstlĂžjtnant Hayes her, vi er nu pĂ„ niveau to. 294 00:35:50,628 --> 00:35:54,336 Har du vĂŠret dernede? Der er tusindvis af flygtninge. 295 00:35:54,504 --> 00:35:56,878 De er bange og vil have svar. 296 00:35:57,002 --> 00:36:01,586 Jeg skal redde civile liv. Jeg bad om en lagerliste. 297 00:36:01,754 --> 00:36:05,794 Betragt mig som jeres hyrde. Vi er ikke dine fĂ„r. 298 00:36:05,961 --> 00:36:11,001 Det har du ret i. Du kan give dit besyv med, nĂ„r stormen har lagt sig. 299 00:36:11,169 --> 00:36:15,545 Men lige nu spilder du min tid. JasĂ„? 300 00:36:15,711 --> 00:36:19,002 FĂ„ ham ud herfra. Fis af! 301 00:36:21,586 --> 00:36:24,085 I er i live! 302 00:36:25,754 --> 00:36:28,419 Godt at se dig. I lige mĂ„de. 303 00:36:28,586 --> 00:36:32,544 Hvad handlede det om? NarrĂžven er fascist. 304 00:36:32,712 --> 00:36:35,545 Han har sine grunde. Slap af. 305 00:36:35,712 --> 00:36:39,586 Det er derfor, jeg elsker dig. Du giver altid folk en chance. 306 00:36:39,753 --> 00:36:42,670 Jeg er hos de civile, nĂ„r I er fĂŠrdige. 307 00:36:42,836 --> 00:36:45,795 Abe, hvordan fanden gĂ„r det? 308 00:36:49,461 --> 00:36:52,836 De ramte os med en forpulet klippesten. 309 00:36:55,503 --> 00:36:57,920 Vi sprĂŠller stadig. Ja. 310 00:36:58,044 --> 00:37:01,753 Amelia? Charles, du kan godt huske Amelia, ikke? 311 00:37:01,920 --> 00:37:04,545 SelvfĂžlgelig. Velkommen. 312 00:37:07,962 --> 00:37:13,961 Jeg tror, I vil sĂŠtte pris pĂ„ det, vi har gjort her. Det er ret imponerende. 313 00:37:14,085 --> 00:37:19,002 Kom med og se. Hvor er vi? 314 00:37:19,127 --> 00:37:24,169 Jeg troede, det var din Ă„rgang. Jeg er ikke et fossil. 315 00:37:24,377 --> 00:37:30,753 Det er et militĂŠranlĂŠg fra 50'erne, som var blevet opgraderet. 316 00:37:30,920 --> 00:37:35,629 Det stod tomt, indtil vi rykkede ind og begyndte at forstĂŠrke stedet. 317 00:37:35,795 --> 00:37:40,419 Vi har det hele. LĂŠgeafdeling, vandkraft, lagre. 318 00:37:40,586 --> 00:37:45,127 Hayes var udstationeret i luftvĂ„bnets hovedkvarter inden besĂŠttelsen. 319 00:37:45,336 --> 00:37:50,837 Ved et skrivebord, gĂ„r jeg ud fra? Det er korrekt, frĂžken Chambers. 320 00:37:51,001 --> 00:37:55,336 Taktisk krigsfĂžrelse pĂ„ hĂžjeste niveau, men det er ikke dit spĂžrgsmĂ„l. 321 00:37:55,503 --> 00:37:58,628 Ingen i felten ville droppe vores allierede. 322 00:37:58,795 --> 00:38:02,377 Det var ikke hensigten. Hvad handler det om? 323 00:38:02,544 --> 00:38:06,002 Hans mĂŠnd var beordret til at efterlade vores grĂ„. 324 00:38:06,170 --> 00:38:12,044 Det hedder procedure. Procedure? Okay. Belejligt. 325 00:38:12,211 --> 00:38:18,378 Vi flyttede vigtigt personel fĂžrst. Vi kom vist skĂŠvt ind pĂ„ hinanden. 326 00:38:18,545 --> 00:38:20,962 Kom med mig. 327 00:38:24,544 --> 00:38:32,002 Alle kĂžretĂžjer skal inspiceres inden patrulje ifĂžlge ordre. 328 00:38:32,127 --> 00:38:36,420 Ironside, Showbreak, Foxhound og Hawkeye 329 00:38:36,587 --> 00:38:40,545 skal melde sig i hangar Ekko Delta til opdatering. 330 00:38:40,712 --> 00:38:44,086 Hvad laver de? GĂžr sig klar til krig, Abe. 331 00:38:44,253 --> 00:38:50,961 Det krĂŠver prĂŠcision og tekniske efterretninger, som vi fĂ„r fra de grĂ„. 332 00:38:51,085 --> 00:38:55,462 Deres og vores teknologi forenes. Det er smukt. 333 00:38:55,629 --> 00:38:59,587 Af sted! Ned med jer! 334 00:39:01,128 --> 00:39:03,211 Hold da kĂŠft. 335 00:39:09,001 --> 00:39:13,419 Vi mĂ„ hjĂŠlpe dem. Nej, de er fĂŠrdige, knĂŠgt. 336 00:39:15,377 --> 00:39:18,754 Men der er mĂ„ske noget, vi kan bruge. Kom sĂ„. 337 00:39:18,921 --> 00:39:25,252 Matt, hvis vi gĂ„r, er de dĂžde. Okay. 338 00:39:25,462 --> 00:39:31,169 Du og Garry gĂ„r til venstre, og jeg til hĂžjre, sĂ„ de kommer i krydsild. 339 00:39:31,378 --> 00:39:36,212 Men... sĂ„ vil I blive ramt af de fire i trĂŠet, du ikke har set. 340 00:39:36,419 --> 00:39:42,045 SĂ„ dĂžr vi, og ingen finder ud af, hvad Rainfall er. Du skal vĂŠre kvik. 341 00:39:42,212 --> 00:39:46,211 Det er et Kali-fartĂžj. Desto mere grund til at angribe dem. 342 00:39:46,419 --> 00:39:51,461 Jeg begynder at skyde. Vent, indtil jeg har fĂ„et dem vĂŠk. 343 00:39:51,628 --> 00:39:54,962 SĂ„ kommer vi og henter dig. Ja. Garry? 344 00:39:55,085 --> 00:40:01,670 Jeg passer pĂ„ drengen og ordner dem bagfra. 345 00:40:01,836 --> 00:40:07,462 Hvis det gĂžr dig glad, Garry. Hent udstyret, og hold Ăžjnene Ă„bne. 346 00:40:15,961 --> 00:40:18,085 Af sted! 347 00:40:22,002 --> 00:40:26,212 Hold dig bag mig. Hvorfor sĂŠtte vores liv pĂ„ spil? 348 00:40:26,419 --> 00:40:30,462 Vi bĂžr finde ud af, hvad de ved. De er for mange. 349 00:40:33,045 --> 00:40:38,002 Har du en bedre idĂ©, Garry? Ja, det har jeg. 350 00:40:39,377 --> 00:40:41,712 Det har han. 351 00:40:49,169 --> 00:40:52,252 Hvad fanden laver du, Garry? 352 00:40:54,001 --> 00:40:57,754 Det er dumt. Lad ham bare gĂžre det. 353 00:41:02,503 --> 00:41:05,712 Skid hul i det. Af sted, knĂŠgt! 354 00:41:15,878 --> 00:41:18,169 Ind med jer! 355 00:41:29,794 --> 00:41:32,920 Fjender pĂ„ vej! Jeg har set dem. Kali. 356 00:41:40,753 --> 00:41:43,086 Beskyt os! Skyd! 357 00:41:46,419 --> 00:41:49,921 Fuck! Forpulede Garry. 358 00:41:55,837 --> 00:41:58,253 Det var en god idĂ©. 359 00:42:20,003 --> 00:42:21,712 Skyd dem. 360 00:42:36,212 --> 00:42:38,377 Jeg fik den! 361 00:43:32,211 --> 00:43:34,253 Ram det fartĂžj! 362 00:43:47,001 --> 00:43:49,045 Hvad fanden? 363 00:43:55,045 --> 00:43:56,087 Godt. 364 00:44:11,001 --> 00:44:13,127 God tur. 365 00:45:11,170 --> 00:45:15,211 De spiser kĂžd. De spiser hvad som helst. 366 00:45:15,378 --> 00:45:20,545 Jeg har set en spise en klippesten. De kan godt lide jern. 367 00:45:20,753 --> 00:45:24,086 Jeg sagde jo, de var trofaste. 368 00:45:24,253 --> 00:45:29,337 Regnede du ud, jeg var om bord? Det er heldigt, du sigter dĂ„rligt. 369 00:45:29,504 --> 00:45:33,462 Du fik en god snak med dine venner, sĂ„ du har efterretninger. 370 00:45:33,629 --> 00:45:39,920 Jeg ville have vidst mere, hvis du ikke havde skudt mod dem og mig. 371 00:45:40,044 --> 00:45:44,629 Min finger gled. Det var heldigt, du slap godt fra det, maddike. 372 00:45:44,837 --> 00:45:51,921 Sandelig. Kali sĂžger efter Rainfall. 373 00:45:52,045 --> 00:45:55,252 Det burde forsinke dem. 374 00:46:32,962 --> 00:46:36,837 Kan du ikke sove? Det kan jeg heller ikke. 375 00:46:45,921 --> 00:46:50,670 Hvor lĂŠnge holdt de dig fanget? I seks uger. 376 00:46:56,504 --> 00:47:03,419 Min kone var bĂžrnesygeplejerske. Hun arbejdede 16-17 timer om natten. 377 00:47:03,587 --> 00:47:07,587 Det drev mig til vanvid. 378 00:47:07,754 --> 00:47:11,795 Hun var helt fĂŠrdig, nĂ„r hun kom hjem, og faldt om pĂ„ sofaen. 379 00:47:12,002 --> 00:47:16,629 Men fĂžrst efter jeg havde masseret hendes beskidte, smĂ„ fĂždder. 380 00:47:18,378 --> 00:47:22,212 Katherine, for helvede. 381 00:47:23,212 --> 00:47:28,128 Min kone sagde altid: 'En Ăžl og en burger er nĂžglerne til paradis.' 382 00:47:28,294 --> 00:47:35,086 Det er sĂŠrt, hvad man bĂŠrer med sig. Ja. 383 00:47:36,085 --> 00:47:43,712 Jeg levede i det helvede i ni mĂ„neder og drĂžmte om at finde hende igen. 384 00:47:43,920 --> 00:47:51,378 Ni mĂ„neder, fĂžr jeg slap vĂŠk fra de skide snyltere og det mareridt. 385 00:47:51,545 --> 00:47:53,754 Og da jeg fandt... 386 00:47:55,629 --> 00:47:59,837 Nej! Jeg fandt hende ikke. 387 00:48:02,962 --> 00:48:06,086 Det var ikke hende. Det var ikke min Katherine. 388 00:48:13,086 --> 00:48:17,128 De forbandede rester af hende. 389 00:48:23,961 --> 00:48:27,670 Hendes hoved. Hendes ben. 390 00:48:31,504 --> 00:48:33,962 De fĂždder. 391 00:48:34,962 --> 00:48:40,378 De siger altid, at vi er heldige at vĂŠre sluppet med livet i behold. 392 00:48:43,754 --> 00:48:47,212 Jeg er ikke sikker pĂ„, jeg er enig. 393 00:48:50,212 --> 00:48:53,337 Det gĂžr mig meget ondt. 394 00:49:00,420 --> 00:49:05,170 Hvad ved du om oberstlĂžjtnanten? Han er pĂ„lidelig. 395 00:49:05,337 --> 00:49:10,462 Jeg hĂžrte, at du udfordrede ham. Hvad handlede det om? 396 00:49:14,253 --> 00:49:19,337 Jeg stoler ikke pĂ„ ham. Hold op med at opsĂžge kampe. 397 00:49:19,503 --> 00:49:23,545 Hvad er det for en bemĂŠrkning? Han er pĂ„ vores side. 398 00:49:23,712 --> 00:49:26,712 Han er en fremragende taktiker. 399 00:49:29,545 --> 00:49:35,002 Der er noget bedĂžvelse. Sig til, hvis du har brug for noget. 400 00:49:54,420 --> 00:49:57,795 PÅ VEJ TIL RAINFALL FORFØLGES AF KALI 401 00:50:02,921 --> 00:50:07,212 MODTAGET. HOLD KURSEN NÆSTE OPDATERING OM 10 TIMER 402 00:50:09,629 --> 00:50:14,378 NOGEN OVERLEVENDE I SYDNEY? 403 00:50:15,212 --> 00:50:18,337 NEJ. 404 00:50:56,002 --> 00:50:58,170 Garry? 405 00:50:59,170 --> 00:51:01,754 Tror du, de kan lide chokolade? 406 00:51:03,002 --> 00:51:07,587 Chokolade. Ristede og kvĂŠrnede kakaobĂžnner. 407 00:51:07,754 --> 00:51:11,378 De bliver typisk sĂždet og spist. 408 00:51:12,212 --> 00:51:15,086 Det tror jeg. 409 00:51:16,754 --> 00:51:21,378 Abraham ville skyde mig, hvis han sĂ„ mig gĂžre det her. 410 00:51:21,545 --> 00:51:25,002 Vent, til det er din tur. Bare de ikke spiser mig. 411 00:51:25,170 --> 00:51:28,921 Det gĂžr de sikkert ikke. De kan vist godt lide det. 412 00:51:29,086 --> 00:51:32,378 Her er ikke andre. Vi bliver svĂŠre at spore her. 413 00:51:32,545 --> 00:51:37,129 Jeg vil kalde den her Cadbury. Nej, sĂ„ knytter du dig til dem. 414 00:51:37,295 --> 00:51:42,128 Jeg vil ikke bo sammen med dem. De reddede dit liv, Matthew. 415 00:51:42,295 --> 00:51:45,587 Jeg havde krammet pĂ„ ham. Klart. 416 00:51:45,754 --> 00:51:51,462 GĂžr dig nyttig. BĂžnner til dig og mig, og hvad det end er til dig. 417 00:51:51,630 --> 00:51:55,670 Det er en blanding af Xandosog Zracion-mineraler. 418 00:51:55,837 --> 00:52:00,170 Pravicor og Yalsa. Det lyder som potenspiller. 419 00:52:01,587 --> 00:52:05,003 Potenspiller? Drop det nu. 420 00:52:07,212 --> 00:52:11,212 Ordbogen. Jeg prĂžver at lĂŠre jeres sprog. 421 00:52:11,378 --> 00:52:17,587 Kan du et eneste ord pĂ„ mit? Amelia gav mig den. 422 00:52:18,795 --> 00:52:23,296 Jeg er skideligeglad med dit sprog og din slags. Jeg holder af mennesker. 423 00:52:23,462 --> 00:52:29,378 Jeg beskytter dem bag mig og respekterer dem ved min side. 424 00:52:29,546 --> 00:52:36,462 Dem, der kommer i vejen for mig? Find ud af, hvor du passer ind henne. 425 00:52:37,505 --> 00:52:40,046 Fint. 426 00:52:44,504 --> 00:52:47,212 Hvad er nu det? 427 00:52:47,378 --> 00:52:51,713 Zylik! Zylik? Hvad er en Zylik? 428 00:52:51,879 --> 00:52:55,963 Et toprovdyr. Hvorfor tage et toprovdyr med? 429 00:52:56,086 --> 00:52:59,754 Vi tog alt med, vi havde tilbage. Idioter. 430 00:52:59,921 --> 00:53:04,002 Hvad spiser de? Vox er deres livret. 431 00:53:05,002 --> 00:53:09,962 Det er alle tiders. Nej, det er skidt, Matthew. 432 00:53:25,002 --> 00:53:27,420 Hold da kĂŠft! 433 00:53:31,670 --> 00:53:34,086 Nu! 434 00:53:42,879 --> 00:53:44,712 Nu! 435 00:54:09,045 --> 00:54:11,837 Kom med mig! Kom sĂ„! 436 00:54:17,128 --> 00:54:18,922 Pis! 437 00:54:20,295 --> 00:54:23,046 Marcus, sĂžg dĂŠkning! 438 00:54:26,962 --> 00:54:30,378 Det vil gĂžre dem rasende. Sammen! 439 00:54:33,212 --> 00:54:35,170 LĂžb hen til Marcus! 440 00:54:37,796 --> 00:54:39,754 Marcus! 441 00:54:43,755 --> 00:54:46,128 Hvor er Rainfall? 442 00:55:42,337 --> 00:55:43,921 Nej! 443 00:56:57,129 --> 00:56:59,629 VĂ„gn op! Kom sĂ„! Marcus! 444 00:57:15,670 --> 00:57:20,086 Matt! For satan i helvede. 445 00:57:29,921 --> 00:57:34,046 Jeg tror ikke, hun ved noget. Hvor er alle de grĂ„? 446 00:57:34,213 --> 00:57:37,171 Det finder vi ud af. 447 00:57:39,253 --> 00:57:41,212 Hej, skat. 448 00:57:43,378 --> 00:57:47,880 Undskyld. Du skylder mig stadig en middag. 449 00:57:48,880 --> 00:57:54,629 Amelia, hvad skyldes ĂŠren? Vi vil hĂžre om oberstlĂžjtnanten. 450 00:57:54,796 --> 00:57:58,796 Hvad med ham? Han er en hĂžjtdekoreret pilot. 451 00:57:58,963 --> 00:58:03,420 Jeg har ikke set eller fĂ„et adgang til nogen af de grĂ„, der kom med os. 452 00:58:03,630 --> 00:58:08,296 Jeg har en dĂ„rlig fornemmelse. Vil du hĂžre min fornemmelse? 453 00:58:08,504 --> 00:58:15,546 De grĂ„ angreb flyveskolen. Min mor, far og hunden dĂžde. 454 00:58:15,713 --> 00:58:21,002 Min familie har flĂžjet i 40 Ă„r. Hayes fik mig tilbage i cockpittet. 455 00:58:21,128 --> 00:58:24,295 Han er den eneste forĂŠlder, vi har tilbage. 456 00:58:24,505 --> 00:58:29,922 Han hjĂŠlper os med at kĂŠmpe imod. Det er ikke alle, der Ăžnsker fred. 457 00:58:31,378 --> 00:58:34,296 Det ved jeg godt. 458 00:58:34,546 --> 00:58:38,921 Pas pĂ„, hvem du er venner med. Skat. 459 00:58:39,045 --> 00:58:41,754 Robin! Hvad sĂ„ nu? 460 00:58:48,338 --> 00:58:52,630 Er du sikker? De skjuler noget. 461 00:58:54,128 --> 00:58:59,212 Jeg har det ret dĂ„rligt med at stjĂŠle fra min kĂŠreste. 462 00:58:59,378 --> 00:59:03,379 Jeg hĂ„ber, jeg tager fejl, men vi mĂ„ vĂŠre sikre. 463 00:59:05,379 --> 00:59:10,002 Du mĂ„ ikke vĂŠre her. Stands. Vend dig om. 464 00:59:10,128 --> 00:59:14,420 Du mĂ„ ikke skyde. Hvad er dit ĂŠrinde? 465 00:59:20,713 --> 00:59:24,046 Hvor skal du hen? Jeg tĂŠnker. H. 466 00:59:24,212 --> 00:59:28,880 H, okay. Ned til enden, til venstre og til hĂžjre ved de blĂ„ dĂžre. 467 00:59:29,004 --> 00:59:31,212 BlĂ„ dĂžre? BlĂ„ dĂžre. 468 00:59:31,379 --> 00:59:36,046 Det her er forbudt omrĂ„de. Lad vĂŠre med at rĂžre mig. Af sted. 469 00:59:38,379 --> 00:59:40,463 KUN ADGANG FOR GODKENDT PERSONEL 470 01:00:09,046 --> 01:00:13,296 Jeg mĂ„ hellere ride i forvejen og fortĂŠlle Jacob det. 471 01:00:13,463 --> 01:00:17,838 Han vil forstĂ„ det. Det tvivler jeg pĂ„. 472 01:00:24,087 --> 01:00:28,420 Stoler du pĂ„ de mennesker? Med mit liv. 473 01:00:28,630 --> 01:00:33,004 Pete og Bella kĂŠmpede sammen med mig fra begyndelsen. 474 01:00:33,171 --> 01:00:38,086 Sjovt, dine Kali-venner dukker op. Jeg finder det ikke morsomt. 475 01:00:38,254 --> 01:00:43,546 En af de grĂ„ i hovedkvarteret mĂ„ sladre. MĂ„ske en af dine venner? 476 01:00:43,754 --> 01:00:50,003 Tror du, det var en af os? Jeg har set mange mennesker lave aftaler. 477 01:00:51,379 --> 01:00:55,338 Jeg har set dig kĂŠmpe. Du skjuler noget for mig. 478 01:00:55,505 --> 01:00:59,755 Jeg er soldat, Matthew. PrĂŠcis ligesom dig. 479 01:01:17,213 --> 01:01:22,378 Rainfall. SĂ„ nu er vi her pĂ„ en hemmelig mission. 480 01:01:22,588 --> 01:01:25,755 Hvilken slags hemmelig mission? 481 01:01:25,922 --> 01:01:28,880 Peter? Glem det. 482 01:01:32,087 --> 01:01:35,045 Hvad er din historie? 483 01:01:36,213 --> 01:01:40,254 Jeg hjĂŠlper Matthew pĂ„ vores mission. 484 01:01:40,420 --> 01:01:44,003 Jeg har hĂžrt meget om dig. 485 01:01:44,128 --> 01:01:48,338 Fra hvem? Mennesket Amelia. 486 01:01:48,505 --> 01:01:52,795 Bliver hun kaldt det nu? Hvordan har hun det? 487 01:02:05,879 --> 01:02:12,046 I har et godt sted her. Vi ville langt vĂŠk fra kampene. 488 01:02:12,213 --> 01:02:16,421 Snart sluttede flere sig til os. Nu har vi en landsby. 489 01:02:16,588 --> 01:02:18,838 Apropos. 490 01:02:20,421 --> 01:02:25,963 Af respekt for vores naboer. I fĂ„r jeres vĂ„ben, nĂ„r I rejser. 491 01:02:31,254 --> 01:02:33,213 Tak. 492 01:02:49,796 --> 01:02:54,879 Vi mĂ„ snart rejse, Matthew. Kali er efter os. De vil ikke give op. 493 01:02:55,003 --> 01:03:00,505 Vi er usynlige for deres sensorer. Slap af, Garry. 494 01:03:00,670 --> 01:03:05,004 Det hedder jeg ikke. Jeg hedder... Garry, vĂŠr ikke uhĂžflig. 495 01:03:05,171 --> 01:03:08,713 Jeg har set, hvad Pete gĂžr ved grĂ„, nĂ„r han bliver sur. 496 01:03:23,963 --> 01:03:27,838 Er jeg dĂžd? Ikke endnu. 497 01:03:28,588 --> 01:03:34,003 Far og jeg fandt jer. Det er et Ă„r siden, jeg har set dig. 498 01:03:34,129 --> 01:03:37,671 I kĂŠmper mod monstre. Jeg kĂŠmper for at skaffe mad. 499 01:03:37,880 --> 01:03:43,213 Det forstĂ„r jeg godt. Jeg har vĂŠret belejret i Sydney hele tiden. 500 01:03:43,379 --> 01:03:47,837 Det vil jeg gerne hĂžre om. Jeg skal tjekke fĂŠlderne. Kom sĂ„. 501 01:03:49,213 --> 01:03:51,253 Afgang. 502 01:03:57,671 --> 01:04:03,170 Alle Acorn-, Starlight- og Blue Bell-enheder 503 01:04:03,338 --> 01:04:08,421 skal straks melde sig pĂ„ testlaboratorium Bravo. 504 01:04:11,296 --> 01:04:18,296 Der er grĂžnt lys i laboratorierne. Alle enheder kĂžrer i dĂžgndrift. 505 01:04:18,463 --> 01:04:22,713 Vi befinder os pĂ„ niveau fem. 506 01:04:22,921 --> 01:04:28,296 Der mĂ„ ikke ske nogen krydssmitte ifĂžlge ordre 101. 507 01:04:43,421 --> 01:04:47,003 Dennis, kan du hĂžre mig? Hvad foregĂ„r der? 508 01:04:47,129 --> 01:04:51,045 De har det gamle biologiske vĂ„ben. Det, Matt og Jackson tog. 509 01:04:51,213 --> 01:04:55,338 Hvorfor? Det ved jeg ikke. Hent Abraham. 510 01:04:56,713 --> 01:05:00,004 Pis! Du mĂ„ ikke vĂŠre derinde! 511 01:05:00,171 --> 01:05:03,755 Hvad laver du? Kom ud! 512 01:05:04,003 --> 01:05:07,963 Kom ud! Amelia? 513 01:06:01,338 --> 01:06:06,838 Amelia fortalte mig, hvad I gjorde, nĂ„r I fangede en af min slags. 514 01:06:16,338 --> 01:06:18,630 Ja. 515 01:06:21,046 --> 01:06:24,379 Jeg knuste dets kranie. 516 01:06:28,629 --> 01:06:32,087 Det var en mĂžrk tid for os alle. 517 01:06:34,963 --> 01:06:38,880 Jeg er ikke stolt af det. Det var en mĂžrk tid. 518 01:06:39,046 --> 01:06:42,671 Amelia var lyset. 519 01:06:54,213 --> 01:06:57,546 Hun skĂ„nede dit liv. Nej. 520 01:06:57,713 --> 01:07:00,171 Hun tilgav mig. 521 01:07:06,004 --> 01:07:08,087 Amelia! 522 01:07:08,255 --> 01:07:12,755 Jeg fĂ„r jer ud herfra. Der er hun! 523 01:07:12,922 --> 01:07:15,003 Der kommer nogen! 524 01:07:56,296 --> 01:07:59,087 Det hele er ad helvede til. 525 01:07:59,254 --> 01:08:02,171 Amelia. Krigen. 526 01:08:04,463 --> 01:08:09,838 Jeg ved ikke, hvad jeg kĂŠmper for. Hvad er der sket? 527 01:08:10,003 --> 01:08:15,379 De grĂ„ ville aftale en vĂ„benhvile med Amelia. 528 01:08:15,546 --> 01:08:21,963 Det lugtede langt vĂŠk. Jeg ville ikke, men hun var ved at skabe en alliance. 529 01:08:22,129 --> 01:08:26,463 Vi sidder rundt om bordet, og sĂ„ kommer en rumvĂŠsendreng ind. 530 01:08:26,630 --> 01:08:31,588 Han havde en lille kurv med plastikblomster. 531 01:08:33,755 --> 01:08:38,004 Svinene ventede ikke engang, til hun forlod lokalet. 532 01:08:38,213 --> 01:08:43,505 En af deres egne. Jeg stod mellem Amelia og eksplosionen. 533 01:08:43,671 --> 01:08:49,004 Derfor ligner jeg det stearinlys. Det er en lille forbedring. 534 01:08:51,213 --> 01:08:55,796 Noget hightech-lort, som var lavet til at gĂžre mest mulig skade. 535 01:08:55,963 --> 01:09:00,756 Den nĂŠste dag spurgte hun, hvad vi havde gjort forkert. 536 01:09:19,379 --> 01:09:22,254 Hvad foregĂ„r der her? 537 01:09:24,796 --> 01:09:28,254 Vi vil have rumvĂŠsnet, Peter. Klyng ham op! 538 01:09:32,755 --> 01:09:38,338 I mĂ„ ikke fĂ„ ham, Jacob. I huser fjenden. I kender reglerne. 539 01:09:38,505 --> 01:09:43,463 Vi skrev reglerne sammen. Han er pĂ„ mission for modstandsbevĂŠgelsen. 540 01:09:43,630 --> 01:09:46,963 Overlad ham til os, og sĂ„ lader vi jer vĂŠre. 541 01:09:47,923 --> 01:09:52,505 Cadbury! Voxerne har brug for mig! 542 01:09:58,505 --> 01:10:01,046 Tilbage! Hold op! 543 01:10:02,630 --> 01:10:05,421 De betyder ikke noget for jer! Forsvind! 544 01:10:13,588 --> 01:10:18,005 FĂ„ maddiken herud! I mĂ„ ikke fĂ„ ham! 545 01:10:18,213 --> 01:10:22,338 Han er min gĂŠst! GĂ„ sĂ„ hjem, alle sammen! 546 01:10:22,505 --> 01:10:28,755 GĂ„ hjem! Beklager, Peter. Vi har intet valg. 547 01:10:28,922 --> 01:10:31,506 Kom frem, din usle maddike! 548 01:10:31,671 --> 01:10:36,421 I skal behandle Peters familie og hjem med respekt. 549 01:10:36,588 --> 01:10:39,713 Men gĂ„ ind og hent maddiken! 550 01:10:45,171 --> 01:10:48,422 NĂŠrm jer ikke dette hus! 551 01:10:50,171 --> 01:10:56,713 Jeres kamp er ikke med disse mennesker, men med mig. 552 01:10:56,880 --> 01:10:59,421 Tilbage! RumvĂŠsnet! 553 01:10:59,588 --> 01:11:02,923 Forsvind! Marcus, bliv her! 554 01:11:03,881 --> 01:11:05,671 Er I okay? 555 01:11:05,838 --> 01:11:09,671 Jeg Ăžnsker ingen blodsudgydelse. 556 01:11:09,838 --> 01:11:15,087 Men hvis I vil have mig, sĂ„ kom an. 557 01:11:18,088 --> 01:11:21,380 PrĂžv bare. 558 01:11:27,546 --> 01:11:29,756 Grib ham! 559 01:11:37,505 --> 01:11:41,004 Efter ham! Kom sĂ„! Nej! 560 01:11:42,713 --> 01:11:45,797 Kom sĂ„! Kom sĂ„! 561 01:12:01,004 --> 01:12:04,088 Lad ham vĂŠre! 562 01:12:05,797 --> 01:12:08,380 Lad ham vĂŠre! 563 01:12:12,047 --> 01:12:15,003 Slip ham. Nu. 564 01:12:16,464 --> 01:12:20,379 Den nĂŠste, der ser skĂŠvt til den grĂ„, fĂ„r en kugle for panden. 565 01:12:20,546 --> 01:12:23,714 Vi fĂžrer den grĂ„ vĂŠk. I fĂ„r dem ikke at se igen. 566 01:12:23,881 --> 01:12:27,422 Det giver jeg jer mit ord pĂ„! 567 01:12:27,588 --> 01:12:31,463 Hvis jeg ser ham igen, er han dĂžd. 568 01:12:31,630 --> 01:12:35,088 Du fĂ„r ham ikke at se igen. 569 01:12:35,254 --> 01:12:39,003 Men nĂ„r jeg vender tilbage, skal vi to veksle et ord. 570 01:12:39,129 --> 01:12:42,963 Af sted! GĂ„ hjem! 571 01:12:43,963 --> 01:12:46,589 SĂ„ gĂ„r vi! 572 01:12:51,755 --> 01:12:56,463 I fĂ„r brug for hjĂŠlp. Jeg vil sĂžrge for, I fuldfĂžrer missionen. 573 01:12:56,630 --> 01:13:01,546 Jeg har gemt mig lĂŠnge nok. Vi har gemt os lĂŠnge nok. 574 01:13:01,713 --> 01:13:05,506 Hvis I fĂ„r brug for hjĂŠlp, sĂ„ tilkald kavaleriet. 575 01:13:05,671 --> 01:13:10,546 Du er fuld af overraskelser. LĂŠg ikke noget i det. Jeg er fuld. 576 01:13:15,130 --> 01:13:17,588 Du er god nok, Garry. 577 01:13:20,672 --> 01:13:24,254 Du har nosser. Ved du, hvad jeg mener? 578 01:13:25,755 --> 01:13:28,214 Kom med ind. 579 01:13:45,046 --> 01:13:47,046 ForstĂ„ det nu. 580 01:13:47,214 --> 01:13:53,631 Krig er en beskidt og brutal affĂŠre. Der findes ingen diplomatisk lĂžsning. 581 01:13:56,004 --> 01:14:00,714 Du er pĂ„ rĂžven, Hayes. Jeg har set det hele. 582 01:14:00,881 --> 01:14:05,171 FĂžr hende nedenunder, og lĂ„s hende inde. Vi har ikke brug for hende. 583 01:14:05,338 --> 01:14:08,004 Det har vi. 584 01:14:08,171 --> 01:14:13,003 Abe! Du skal styre dine unger. De drĂŠber alle de grĂ„ nedenunder. 585 01:14:13,129 --> 01:14:17,546 Tortur og eksperimenter. Flere hundrede af dem. 586 01:14:17,713 --> 01:14:20,379 Han er et monster. 587 01:14:23,714 --> 01:14:29,630 Charles? Vil du forklare? Hvorfor ikke? 588 01:14:29,796 --> 01:14:34,130 De grĂ„ har alle taktiske og materielle fordele. Glem alt om GenĂšve. 589 01:14:34,296 --> 01:14:39,797 De mĂ„ ofres for at finde en svaghed. Du snakker om massemord. 590 01:14:39,964 --> 01:14:44,003 Du aner ikke, hvad et ĂŠndret biologisk vĂ„ben vil gĂžre. 591 01:14:44,129 --> 01:14:50,047 Det kaldes en taktisk fordel. En taktisk fordel. 592 01:14:50,213 --> 01:14:54,046 HĂžr her. HĂžr her, alle sammen! 593 01:14:56,547 --> 01:15:01,713 Da vores verden endte, forsvandt hĂ„bet ogsĂ„. 594 01:15:01,880 --> 01:15:07,923 Men vores historie, vores stolte historie som art, 595 01:15:08,047 --> 01:15:14,464 handler ikke om de gange, vi falder, men om at vi rejser os igen hver gang! 596 01:15:14,671 --> 01:15:17,255 Hold nu op, Charles. 597 01:15:17,422 --> 01:15:23,296 Lad ikke en overilet beslutning koste os chancen for at gĂžre det. 598 01:15:23,463 --> 01:15:26,547 Men det er for sent, Abe. Hvorfor? 599 01:15:26,713 --> 01:15:31,003 Fordi de har sporet os fra Sydney. Kommandoskibene er pĂ„ vej. 600 01:15:31,129 --> 01:15:33,838 Vi er nu officielt i offensiven. 601 01:15:34,004 --> 01:15:38,297 Det vil ikke skelne mellem venner og fjender. Det vil udslette alle grĂ„. 602 01:15:38,464 --> 01:15:42,172 Du snakker om udryddelse. Hvem af dem er vores tillid vĂŠrdig? 603 01:15:42,338 --> 01:15:45,630 Abe? De grĂ„ i modstandsbevĂŠgelsen har hjulpet os. 604 01:15:45,797 --> 01:15:48,714 Garry, Vidargh. Lad dem ikke narre dig. 605 01:15:48,880 --> 01:15:53,296 De er intet. De er ikke ligesom dig og mig. 606 01:15:53,463 --> 01:16:00,339 Charles, du er et godt menneske, men det behĂžver ikke ende sĂ„dan her. 607 01:16:00,506 --> 01:16:03,589 Man har altid et valg. 608 01:16:04,589 --> 01:16:08,213 I har ret. Hvem er pĂ„ min side? 609 01:16:10,004 --> 01:16:12,296 Dennis? HjĂŠlp mig. 610 01:16:15,755 --> 01:16:19,214 Nej, ikke sĂ„dan her. Ikke hvordan? 611 01:16:20,506 --> 01:16:24,339 OberstlĂžjtnant Hayes, jeg fritager dig for kommandoen. 612 01:16:25,589 --> 01:16:27,714 GĂžr det ikke. 613 01:16:27,881 --> 01:16:32,005 Det er til grin. Du har ingen myndighed her, du gamle. 614 01:16:32,172 --> 01:16:37,255 Fjenden er derude, og dette vĂ„ben er lĂžsningen. 615 01:16:37,422 --> 01:16:41,463 Kaptajn Bailey, vil du tage kommandĂžrens vĂ„ben? 616 01:16:42,255 --> 01:16:44,172 SĂŠnk dit vĂ„ben. 617 01:16:48,254 --> 01:16:53,005 Kommer vi pĂ„ et dĂ„rligt tidspunkt? Kaptajn Wessex. 618 01:16:53,172 --> 01:16:56,714 AfvĂŠbn dem eller skyd. Kaptajn Bailey! 619 01:16:56,881 --> 01:17:02,214 Wessex, han vil begĂ„ folkemord! Tag kommandĂžrens vĂ„ben nu! 620 01:17:02,380 --> 01:17:07,296 Det er en forpulet krig, og vi er ved at tabe. Er du med? 621 01:17:07,464 --> 01:17:10,963 Kaptajn Wessex, du er soldat. GĂžr din pligt. 622 01:17:11,088 --> 01:17:16,172 Du kender mig. Det er forkert. Kaptajn Wessex! 623 01:17:19,255 --> 01:17:25,046 OberstlĂžjtnant Hayes, giv mig vĂ„bnet. De er fritaget for tjeneste. 624 01:17:25,213 --> 01:17:28,547 Ned pĂ„ gulvet! Smid vĂ„bnet! 625 01:17:28,755 --> 01:17:32,547 Ned pĂ„ gulvet! Ned pĂ„ knĂŠ! 626 01:17:34,797 --> 01:17:37,172 Bliv dernede! 627 01:17:39,589 --> 01:17:42,464 Kommandoskibene er her. 628 01:17:56,797 --> 01:17:59,421 Tilbage! 629 01:18:14,338 --> 01:18:20,380 Det blev ramt, men ikke for nylig. MĂ„ske under det fĂžrste angreb? 630 01:18:20,547 --> 01:18:24,838 Ingen tegn pĂ„ liv. Vi mĂ„ vĂŠre kommet fĂžr Kali. 631 01:18:25,004 --> 01:18:29,254 De vil ikke holde op med at spore os. De giver aldrig op. 632 01:18:32,297 --> 01:18:35,172 Uanset hvad skal vi derind. 633 01:18:43,839 --> 01:18:47,004 PINE GAP AMERIKANSK OVERVÅGNINGSBASE 634 01:19:27,589 --> 01:19:32,547 Houston, vi har et problem. Vi kan ikke finde drikkevarerne. 635 01:19:34,047 --> 01:19:40,838 Kom nu. HjĂŠlp mig, Drinkie-Wan. Du er mit eneste hĂ„b. 636 01:19:41,004 --> 01:19:44,297 Luk dĂžrene til kĂžlerummet op, Hal. 637 01:19:44,464 --> 01:19:48,796 FlĂ„ det kĂžleskab op, hr. Gorbatjov. 638 01:19:48,964 --> 01:19:52,464 Det var bedre. Du kan godt tĂ„le mosten. 639 01:19:52,630 --> 01:19:56,171 Mange tak. Booyah! 640 01:19:57,463 --> 01:19:59,839 Hej. Hvad fanden? 641 01:20:00,003 --> 01:20:03,713 Hvorfor rĂ„ber du 'booyah'? Du tror, du er sĂ„ sej. 642 01:20:03,923 --> 01:20:07,004 Det ville vĂŠre bedre, hvis du sagde... 643 01:20:07,130 --> 01:20:12,631 Pis! Vi kommer med fred. Vi vil ikke have noget ballade. 644 01:20:12,839 --> 01:20:15,088 Hvem er I? 645 01:20:16,088 --> 01:20:19,338 Jeg burde stille jer det samme spĂžrgsmĂ„l. 646 01:20:19,506 --> 01:20:22,463 Jeg spurgte fĂžrst. God pointe. 647 01:20:22,631 --> 01:20:27,713 Jeg hedder Bud Miller, og vi samarbejder. 648 01:20:27,923 --> 01:20:33,422 Det er Steven. Hej. Steve. 649 01:20:33,589 --> 01:20:38,297 Jeg ved ikke, om jeg samarbejder. Vi samarbejder. 650 01:20:38,464 --> 01:20:42,630 Steve er et fjollet navn, ikke? Fjollet, ikke? 651 01:20:42,797 --> 01:20:45,589 Hvis du siger det, Garry. Garry? 652 01:20:45,755 --> 01:20:49,464 Okay. Bud? Hvad fanden laver I to her? 653 01:20:49,631 --> 01:20:52,756 Han lukkede mig ud. Sig det ikke sĂ„dan. 654 01:20:52,964 --> 01:20:55,881 Jeg lukkede ham ud. Det sagde jeg jo. 655 01:20:56,005 --> 01:20:59,255 Har en af vores fyre fundet jer? Nej. 656 01:20:59,422 --> 01:21:02,005 Jeg bad kun en om at tage af sted, 657 01:21:02,172 --> 01:21:05,255 men alle tog af sted for at skaffe hjĂŠlp... 658 01:21:05,422 --> 01:21:09,463 Hvad sĂ„, skatter? Har du vĂŠret sammen med et rumvĂŠsen? 659 01:21:09,631 --> 01:21:13,631 Makker! Jeg har drifter. Hvad skal jeg gĂžre? 660 01:21:13,797 --> 01:21:18,004 Rydde op, fĂ„ stedet til at virke og passe pĂ„ det, ligesom jeg gĂžr. 661 01:21:18,129 --> 01:21:21,380 Jeg hjĂŠlper. Jeg gĂ„r ud med skraldet. 662 01:21:21,547 --> 01:21:24,297 Du smider det i missilsiloen. 663 01:21:24,464 --> 01:21:27,380 Jeg har lavet dem her. Er her nogen rumvĂŠsner? 664 01:21:27,547 --> 01:21:31,338 Jeg har en EpiPen. Er dit udslĂŠt blevet vĂŠrre? 665 01:21:31,506 --> 01:21:36,047 Betyder mit udslĂŠt noget? Sidste gang kunne du ikke fĂ„ vejret! 666 01:21:36,214 --> 01:21:42,756 Du kan ikke tĂ„le pistacienĂždder, men du spiser dem igen og igen! 667 01:21:42,964 --> 01:21:46,380 Fordi de er lĂŠkre! Hold kĂŠft. 668 01:21:47,422 --> 01:21:51,297 Vi er ikke kommet hele vejen for at hĂžre jer to skĂŠndes. 669 01:21:51,464 --> 01:21:56,088 Beklager. Jeg har holdt det her ud i to Ă„r. 670 01:21:56,255 --> 01:21:59,506 BlĂŠs hjernen ud pĂ„ ham! 671 01:21:59,672 --> 01:22:03,380 Eller ogsĂ„ blĂŠs min hjerne ud! Det er en god idĂ©. 672 01:22:04,589 --> 01:22:07,631 Rainfall? IfĂžlge efterretningerne. 673 01:22:07,797 --> 01:22:14,047 Kodenavn Rainfall. Hvor skal vi hen? Jeg skal pĂ„ wc. I fulgte bare efter. 674 01:22:14,214 --> 01:22:18,422 Det er stedet her. Pine Gap er Rainfall. I mĂ„ vĂŠre mere prĂŠcise. 675 01:22:18,589 --> 01:22:21,839 Det er den eneste oplysning, vi har. 676 01:22:22,005 --> 01:22:27,214 Du, Garry? Der kan kun vĂŠre en. 677 01:22:27,380 --> 01:22:30,172 Er jeg lige sĂ„ irriterende? 678 01:22:30,339 --> 01:22:34,714 Du mĂ„ vide, hvorfor de er interesserede i stedet her? 679 01:22:34,881 --> 01:22:39,714 Du er fra den amerikanske stat. Den amerikanske stat findes ikke. 680 01:22:39,881 --> 01:22:42,881 Hvad med ham? MĂ„ske er de ude efter ham. 681 01:22:43,047 --> 01:22:46,547 LĂŠg den. Du ved ikke, hvad... SeriĂžst. 682 01:22:46,714 --> 01:22:52,214 Lad vĂŠre med at rĂžre noget. Den kan springe i luften... 683 01:22:52,380 --> 01:22:56,464 Det er Stevens natlampe, sĂ„ den mĂ„ du gerne holde. 684 01:22:56,631 --> 01:23:01,547 Jeg tvivler pĂ„, nogen ville vĂŠre ude efter Steven. Han er en idiot. 685 01:23:01,714 --> 01:23:06,088 Han er en spejder, der styrtede ned her for flere Ă„rtier siden. 686 01:23:06,255 --> 01:23:11,589 Der er absolut intet her, som I har brug for. 687 01:23:11,797 --> 01:23:15,839 Okay, fĂžlg efter mig. Beklager, alle sammen. 688 01:23:16,047 --> 01:23:21,923 Se en film, Garry. Bud bliver knaldet. 689 01:23:22,088 --> 01:23:25,088 Hold mund, Steven. Jeg hedder Steve. 690 01:23:25,255 --> 01:23:29,047 Tag det Ă„ndssvage overskĂŠg af. Jeg har ladet det gro. 691 01:23:29,214 --> 01:23:31,964 Hvor er det uvenligt. 692 01:23:34,756 --> 01:23:39,005 Alle piloter til flyene! Vi mĂ„ holde dem stangen! 693 01:23:39,173 --> 01:23:42,214 Dennis, fĂ„ folk om bord pĂ„ lastbilerne. 694 01:23:42,380 --> 01:23:46,339 Du begĂ„r en stor fejl, Abe. Du aner ikke, hvad du laver. 695 01:23:46,506 --> 01:23:50,672 Tilbage pĂ„ jeres poster! GĂžr jeres pligt! 696 01:23:52,672 --> 01:23:57,672 Hvad fanden vil du? HĂžrer ingen efter lĂŠngere? 697 01:23:57,839 --> 01:24:02,088 Det vil de gĂžre, nĂ„r de indser, at I har tabt krigen. 698 01:24:02,255 --> 01:24:05,756 Lad os se, hvad historien siger om det. 699 01:24:06,756 --> 01:24:12,047 Foxhound, kan du hĂžre os? Zorro, kan du hĂžre os? 700 01:24:12,214 --> 01:24:16,004 Jeg kan ikke fĂ„ fat i piloterne. Hvad var du ved at sige? 701 01:24:16,172 --> 01:24:20,380 Systemet er nede! RumvĂŠsnerne har overtaget det! 702 01:24:21,589 --> 01:24:24,547 I er omringet. 703 01:24:24,714 --> 01:24:27,130 I kan ikke vinde. 704 01:24:27,297 --> 01:24:33,172 Vi skĂ„ner jeres liv, hvis I sender Mennesket Amelia ud til os. 705 01:24:33,339 --> 01:24:37,506 GĂžr det eller dĂž. 706 01:24:40,381 --> 01:24:43,380 Amelia. Du behĂžver ikke gĂžre det. 707 01:24:45,547 --> 01:24:48,004 Jo, det gĂžr jeg. 708 01:24:48,172 --> 01:24:52,757 HĂžr efter. Dette er ikke en Ăžvelse. 709 01:24:52,923 --> 01:24:56,881 Alle bedes gĂ„ til deres poster. 710 01:25:01,004 --> 01:25:03,004 Vent! 711 01:25:13,714 --> 01:25:15,839 Du er vanvittig. 712 01:25:28,548 --> 01:25:33,214 Kom sĂ„! Af sted! Nu er du pĂ„, menig. 713 01:25:33,380 --> 01:25:36,339 I dĂŠkning! Hold stand! 714 01:25:49,380 --> 01:25:53,923 Modtager I signalet? Modtaget, Wessex. 715 01:26:29,088 --> 01:26:31,631 Du kan godt klare det. 716 01:26:38,756 --> 01:26:41,422 Jeg fĂžler mig som general Custer. 717 01:26:41,589 --> 01:26:46,047 Modtager I det? Modtaget, Wessex. Vi kan se det. 718 01:26:47,714 --> 01:26:49,672 Hold ud. 719 01:26:55,004 --> 01:26:58,298 Flot arbejde, Edmond. 720 01:27:24,255 --> 01:27:25,882 NĂ„? 721 01:27:45,797 --> 01:27:52,756 Mennesket Amelia. Det er modigt at komme frem fra jeres fĂŠstning. 722 01:27:52,923 --> 01:27:57,214 Du er en vĂŠrdig leder af dit folk. Jeg er ikke deres leder. 723 01:27:57,422 --> 01:27:59,589 SĂ„dan er du kendt. 724 01:27:59,756 --> 01:28:03,380 Mange af min slags har forrĂ„dt deres egne i dit navn. 725 01:28:03,547 --> 01:28:08,005 Jeg kom i hĂ„b om at forhandle. Jeg har forsĂžgt en gang fĂžr. 726 01:28:08,173 --> 01:28:12,088 Vores slags havde mistet hĂ„bet. Vores verden var forbi. 727 01:28:12,298 --> 01:28:15,298 Vi kom hertil for at starte pĂ„ en frisk. 728 01:28:15,464 --> 01:28:19,339 Nu er mange af dem dĂžde. Jeg har ansvaret som en af De Ældste. 729 01:28:19,506 --> 01:28:22,756 Det ved jeg godt. Begge vores folk har lidt nok. 730 01:28:22,923 --> 01:28:26,924 I er et evolutionĂŠrt tilfĂŠlde, der tumler gennem rummet. 731 01:28:27,047 --> 01:28:30,672 Men alligevel meget stĂŠrke. Ofre mĂ„ blive bragt. 732 01:28:30,839 --> 01:28:34,964 Krigen mĂ„ ende, eller ogsĂ„ skal jeg stĂ„ til ansvar. 733 01:28:35,088 --> 01:28:40,964 Hvis vi ikke kan slutte fred, vil der ikke vĂŠre nogen verden at dele. 734 01:28:43,923 --> 01:28:46,756 Vi kan samarbejde. 735 01:28:46,923 --> 01:28:51,089 Jeg ved, hvilke ugerninger der er blevet begĂ„et mod mit folk her, 736 01:28:51,255 --> 01:28:55,547 hvor jeres medskyldige nu kryber sammen i frygt og skam. 737 01:28:55,714 --> 01:29:00,923 MĂ„ du vĂŠre et eksempel for dit folk. Du er deres leder. 738 01:29:01,048 --> 01:29:03,590 Og nu skal du dĂž! 739 01:29:06,590 --> 01:29:09,005 De svin! Åh gud. 740 01:29:11,214 --> 01:29:13,714 LĂžb, Amelia. 741 01:29:15,839 --> 01:29:19,547 LĂžb! Skyd! 742 01:29:26,964 --> 01:29:29,464 DrĂŠb dem alle sammen. 743 01:29:49,923 --> 01:29:54,423 Find ud af, hvor langt Dennis er nĂ„et. Stil mig om til eskadrillelederen. 744 01:29:54,590 --> 01:29:58,965 Vi mĂ„ holde angrebet stangen, indtil stedet er evakueret. 745 01:30:00,005 --> 01:30:05,297 KĂŠmp sammen med mig, eller dĂž, nĂ„r svinene indtager stedet. 746 01:30:05,507 --> 01:30:11,215 Jeg ved godt, hvad de gjorde mod dig. Jeg har selv prĂžvet det. 747 01:30:11,422 --> 01:30:13,924 GĂžr det ikke... 748 01:30:14,048 --> 01:30:18,006 Jeg undslap dem ikke for at dĂž sĂ„dan her. 749 01:30:18,173 --> 01:30:24,005 Anbring det biologiske vĂ„ben pĂ„ alle fly. Let, nĂ„r de er klar. 750 01:30:24,172 --> 01:30:27,005 HĂžr her, alle sammen! 751 01:30:28,714 --> 01:30:31,756 Tilbage til arbejdet. 752 01:30:37,506 --> 01:30:44,339 Alle nonkombattanter uden en post skal begive sig nedenunder. 753 01:30:47,131 --> 01:30:50,798 Vi skal ud herfra! Denne vej! 754 01:30:50,965 --> 01:30:53,881 Hold familien samlet! Af sted! 755 01:31:04,797 --> 01:31:07,923 20 minutter, til de trĂŠnger igennem! 756 01:31:16,256 --> 01:31:19,172 Du mĂ„ vĂŠk herfra. 757 01:31:22,215 --> 01:31:24,380 Abe! 758 01:31:24,589 --> 01:31:29,797 Hayes vil udlĂžse det biologiske vĂ„ben. DĂžde Abraham for at lade det ske? 759 01:31:29,964 --> 01:31:32,214 Amelia, se pĂ„ mig! 760 01:31:33,214 --> 01:31:37,005 Jeg er hos dig. 761 01:31:45,172 --> 01:31:47,964 Stands. 762 01:31:48,964 --> 01:31:51,797 Pas pĂ„, hvad I Ăžnsker jer. 763 01:31:55,173 --> 01:32:01,797 Jeg har selv sat lyset op. TrĂŠd ind pĂ„ mit kontor, drenge og pige. 764 01:32:01,965 --> 01:32:08,798 Kun fĂ„ ved det, jeg vil vise jer. Endnu fĂŠrre har nogensinde set det. 765 01:32:08,965 --> 01:32:13,924 Nationens sikkerhed... VĂŠr ikke sĂ„ melodramatisk. 766 01:32:14,048 --> 01:32:16,839 Gider I lige? Folk venter pĂ„ os. 767 01:32:17,005 --> 01:32:22,088 Jeg vil vise situationens alvor... Glem det. I fortjener ikke talen. 768 01:32:22,256 --> 01:32:25,172 Steven? Åh ja. 769 01:32:26,005 --> 01:32:28,172 Tak. 770 01:32:30,297 --> 01:32:32,924 Og tre, to, en. 771 01:32:34,965 --> 01:32:37,839 Booyah! Fedt. 772 01:32:59,340 --> 01:33:03,632 Forskere opdagede det indlejret i havbunden i 1966. 773 01:33:03,798 --> 01:33:09,088 De sendte det hertil. Det sidste sted, man ville forvente. Pine Gap. 774 01:33:09,255 --> 01:33:13,673 Jeg er ikke med. Det ligner bare et stort klippestykke. 775 01:33:13,840 --> 01:33:19,840 En asteroide, der styrtede gennem rummet for 65 millioner Ă„r siden. 776 01:33:20,004 --> 01:33:23,422 Den udryddede dinosaurerne. Hold op med at rĂžre den. 777 01:33:23,632 --> 01:33:27,672 Hvad er der med dig? Nej, det er en del af deres vĂ„ben. 778 01:33:27,839 --> 01:33:32,506 De sendte den fra deres verden for at viske tavlen ren her. 779 01:33:32,715 --> 01:33:36,715 Det er Projekt Rainfall. 780 01:33:36,882 --> 01:33:41,464 Åh gud. Det mĂ„ jeg straks rapportere. 781 01:33:41,673 --> 01:33:45,297 Hvordan vil du gĂžre det? Det er umuligt uden kodeordene. 782 01:33:45,464 --> 01:33:51,004 Vi har prĂžvet i de sidste to Ă„r. Han har kodeordene. 783 01:33:51,130 --> 01:33:54,380 Det er ikke din skyld. Nej. 784 01:33:54,547 --> 01:33:59,882 Det er hans skyld. Jeg havde intet at gĂžre med det. 785 01:34:00,006 --> 01:34:04,173 MĂ„ jeg tjekke min e-mail? Amerikanere. 786 01:34:04,923 --> 01:34:08,423 Jeg modtager signal fra Matt Simmons. 787 01:34:09,798 --> 01:34:14,589 Simmons? Ja, en af mine trofaste soldater. 788 01:34:16,005 --> 01:34:18,964 Simmons, sig frem. KommandĂžr? 789 01:34:19,088 --> 01:34:24,797 Vi ved prĂŠcis, hvad Rainfall er. Det er en stor... En kĂŠmpe... 790 01:34:24,965 --> 01:34:28,005 FortĂŠl dem det. Det er en planetknuser. 791 01:34:28,131 --> 01:34:33,840 Sendt ud for millioner af Ă„r siden. Teknologien formede vores verden. 792 01:34:34,004 --> 01:34:38,881 Hvis den slynges hurtigt nok mod Jorden, vil det hele ske igen. 793 01:34:39,005 --> 01:34:43,089 FĂ„r de den op pĂ„ deres koloniskib, sĂ„ er spillet ude. 794 01:34:45,255 --> 01:34:47,840 SĂ„dan fĂ„r vi det frem. 795 01:34:48,005 --> 01:34:52,006 Vi fylder klippen med det biologiske vĂ„ben og sprĂŠnger det hos dem. 796 01:34:52,173 --> 01:34:57,256 Hvad med de grĂ„ hernede? Det er den pris, vi mĂ„ betale. 797 01:34:57,423 --> 01:35:00,423 Hvordan lokker vi dem pĂ„ krogen? 798 01:35:03,215 --> 01:35:05,547 FĂ„ forbindelse igen. 799 01:35:05,757 --> 01:35:09,882 Stands ham! Hvad laver du, Garry? Ikke rĂžre noget! 800 01:35:10,006 --> 01:35:13,590 Spillet er ude. Det mĂ„ du ikke lade Hayes gĂžre! 801 01:35:13,797 --> 01:35:17,006 Din maddike! Hvordan skal vi nu kontakte dem? 802 01:35:29,839 --> 01:35:35,048 Hvordan gjorde du det? Der er intet sket i de 50 Ă„r, den har vĂŠret her. 803 01:35:35,215 --> 01:35:38,757 Han er Kali. Hans dna aktiverer den. 804 01:35:38,924 --> 01:35:41,923 Ved du ikke det? Det burde du have vidst. 805 01:35:56,507 --> 01:36:00,255 Derfor var du interesseret i hjelmen og ville herhen. 806 01:36:00,423 --> 01:36:03,590 Og derfor dukker dine Kali-venner op. 807 01:36:03,797 --> 01:36:07,590 Jeg var Kali. Det er jeg ikke lĂŠngere. 808 01:36:07,798 --> 01:36:11,006 Det vil jeg ikke lade dig gĂžre. Flyt dig. 809 01:36:11,172 --> 01:36:16,340 Han kunne have drĂŠbt os ti gange. Jeg ville finde den fĂžr dem. 810 01:36:16,507 --> 01:36:21,048 Der findes kun Ă©n. De kan ikke genskabe den i rummet. 811 01:36:21,215 --> 01:36:24,215 Jeg vil standse det. 812 01:36:25,380 --> 01:36:28,715 Jeg satte mit og min families liv pĂ„ spil 813 01:36:28,924 --> 01:36:33,006 for at tilpasse mig jeres slags. 814 01:36:33,173 --> 01:36:38,965 Jeg kan aldrig vende tilbage. SĂ„ hvis du ikke kan stole pĂ„ mig... 815 01:36:41,882 --> 01:36:45,340 ...mĂ„ du hellere drĂŠbe mig. 816 01:36:47,507 --> 01:36:50,715 Hold da op, hvor er I heftige. 817 01:36:50,924 --> 01:36:55,965 Hvis de finder og bruger den, hvornĂ„r har stormen sĂ„ lagt sig? 818 01:36:56,089 --> 01:37:01,507 Vi sover i vores kapsler. Det er, som om vi forlod vores planet i gĂ„r. 819 01:37:01,673 --> 01:37:07,215 De har Ăždelagt nĂŠsten alle nordamerikanske byer med rumsten. 820 01:37:07,381 --> 01:37:10,547 Og Sydney. Er Sydney blevet Ăždelagt? 821 01:37:10,715 --> 01:37:14,632 De overlevende fra Sydney ivĂŠrksĂŠtter et forsvar pĂ„ Hayes' base. 822 01:37:14,798 --> 01:37:21,423 Hvor ved du alt det fra? Jeg er fra den amerikanske stat! 823 01:37:21,590 --> 01:37:25,965 Og han har adgang til en spionsatellit. 824 01:37:26,089 --> 01:37:29,173 Nej, jeg har ej. Nej, han har ej. 825 01:37:33,924 --> 01:37:38,048 Det er ikke godt. De er her. 826 01:37:38,255 --> 01:37:41,340 Matt, Marcus har ret. 827 01:37:41,507 --> 01:37:44,423 Han er modig og vil samarbejde med os. 828 01:37:44,590 --> 01:37:49,423 Du har problemer med at stole pĂ„ folk. Jeg kan ikke helt lure dem. 829 01:37:50,423 --> 01:37:55,840 Hvad skal vi gĂžre? Hayes udnytter de svage, Matthew. 830 01:37:56,005 --> 01:37:58,673 Du er ikke svag. 831 01:38:03,089 --> 01:38:07,089 Er du sikker pĂ„, at de ikke kan bygge en ny? 832 01:38:07,256 --> 01:38:09,715 Det er korrekt. 833 01:38:10,757 --> 01:38:13,673 Vi sprĂŠnger den i luften. 834 01:38:13,840 --> 01:38:16,340 Vi har gasflasker og klorin. 835 01:38:16,507 --> 01:38:19,840 Kaliumklorid og petroleumsgas vil antĂŠndes. 836 01:38:20,005 --> 01:38:24,381 Jeg laver en detonator. Jeg har et vĂ„ben klistret pĂ„ ryggen. 837 01:38:24,547 --> 01:38:27,672 Hold mund. Bud, hvad kan du nĂ„ pĂ„ 60 minutter? 838 01:38:27,840 --> 01:38:31,507 Jeg kan fĂ„ adgang til hele anlĂŠgget og sinke dem. 839 01:38:31,673 --> 01:38:35,005 GĂžr det. Garry, Bella og Marcus, I kommer med mig. 840 01:38:35,131 --> 01:38:38,715 Med glĂŠde. Pas pĂ„, Bella. 841 01:38:38,882 --> 01:38:42,507 Jeg skal bruge et batteri. Bare fĂžlg med mig. 842 01:38:42,673 --> 01:38:45,507 En slags kontakt. Det klarer jeg. 843 01:38:47,590 --> 01:38:53,672 Starlight bedes komme til burene. Der er flere sĂ„rede. 844 01:38:59,131 --> 01:39:01,590 De er trĂŠngt ind i blok Alpha. 845 01:39:19,798 --> 01:39:23,548 Vi bliver lĂžbet over ende! Send forstĂŠrkning! 846 01:39:23,715 --> 01:39:28,590 Fox her! Vi bliver lĂžbet over ende! Send forstĂŠrkning! 847 01:39:43,590 --> 01:39:47,548 Op med dig! Alt i orden? Ja. 848 01:40:07,173 --> 01:40:10,089 Tilbage! 849 01:40:19,757 --> 01:40:25,048 Et skib har trukket sig. Send alle luftfartĂžjer mod de resterende skibe. 850 01:40:25,215 --> 01:40:28,548 De resterende skibe er de vigtigste mĂ„l. 851 01:40:28,715 --> 01:40:30,840 SĂ„ er det nu. 852 01:40:31,006 --> 01:40:34,048 Det skal nok gĂ„. 853 01:40:35,173 --> 01:40:38,757 Amelia, hvad foregĂ„r der? Er du og piloten pĂ„ god fod? 854 01:40:38,925 --> 01:40:41,341 Det hĂ„ber jeg. Kom sĂ„. 855 01:41:05,173 --> 01:41:07,340 Skyd! 856 01:41:22,840 --> 01:41:24,840 Bliv der! 857 01:41:45,882 --> 01:41:47,590 Til venstre! 858 01:42:12,423 --> 01:42:15,757 Zorro kalder kommandoen, to minutter til mĂ„let. 859 01:42:18,216 --> 01:42:22,256 Det er radiorummet. Har du noget imod at flytte dig? 860 01:42:22,423 --> 01:42:25,048 Nej, slet ikke. 861 01:42:29,298 --> 01:42:33,089 Ved du, hvad du laver? Jeg skal bare finde frekvensen. 862 01:42:34,715 --> 01:42:37,382 Skynd dig. Er det den her? 863 01:42:37,548 --> 01:42:40,298 Kom nu. Det er den her. 864 01:42:41,048 --> 01:42:42,925 Kalder Zorro. 865 01:42:43,049 --> 01:42:47,049 Kampfly pĂ„ vej. Klokken tre! 866 01:42:48,798 --> 01:42:52,591 Kalder Zorro. IdentificĂ©r dig. 867 01:42:52,757 --> 01:42:58,381 Robin, det er mig. Du mĂ„ ikke affyre missilerne. AfblĂŠs missionen. 868 01:43:10,005 --> 01:43:12,256 Kalder Zorro. 869 01:43:12,423 --> 01:43:17,215 Forlad straks frekvensen. Du forstyrrer en militĂŠrkanal. 870 01:43:17,381 --> 01:43:21,715 Zorro, hvornĂ„r er I ved mĂ„let? Om 45 sekunder. 871 01:43:21,882 --> 01:43:25,966 Robin, det er Amelia. Kan du hĂžre mig? Robin! 872 01:43:28,131 --> 01:43:32,465 Den lille kĂŠlling. Hun er her et sted. FĂ„ fat i hende. 873 01:43:33,882 --> 01:43:39,507 Robin, ved du, hvad Hayes gĂžr? Han drĂŠber vores allierede rumvĂŠsner. 874 01:43:39,673 --> 01:43:44,965 Det vĂ„ben, du har med, skelner ikke venner fra fjender. Det drĂŠber alle. 875 01:43:45,089 --> 01:43:48,549 Zorro, du bliver narret. OverhĂžr alle andre end mig. 876 01:43:48,715 --> 01:43:53,298 Angrib mĂ„let. Vi er under stĂŠrk beskydning. 877 01:43:56,173 --> 01:44:02,174 Robin? HĂžr pĂ„ hende. Fjenden kan besejres pĂ„ Ă©n mĂ„de. 878 01:44:02,381 --> 01:44:05,089 HvornĂ„r er I ved mĂ„let? 30 sekunder. 879 01:44:05,299 --> 01:44:08,340 Abraham dĂžde for sagen. 880 01:44:08,507 --> 01:44:11,549 Han ofrede sit liv, og de grĂ„ er pĂ„ vores side. 881 01:44:11,715 --> 01:44:15,674 Jeg vil redde dem, vi kan. TĂŠnk over det her. 882 01:44:15,840 --> 01:44:21,089 Husk pĂ„, da du mistede din familie. Der er kvinder og bĂžrn nedenunder! 883 01:44:21,298 --> 01:44:24,673 Der bliver aldrig fred. 884 01:44:24,840 --> 01:44:30,089 Jeg lover, vi finder en lĂžsning. Men det er ikke det her. 885 01:44:30,299 --> 01:44:33,507 Zorro her, jeg trĂŠkker mig. 886 01:44:33,673 --> 01:44:36,798 Der er de! Skyd! 887 01:44:38,549 --> 01:44:40,840 AfblĂŠs missionen. 888 01:44:41,005 --> 01:44:45,925 Alle Zorro-fly, afblĂŠs missionen. Modtaget. 889 01:44:46,049 --> 01:44:48,840 Zorro-stĂžttefly? Jeg er pĂ„ sagen. 890 01:44:49,005 --> 01:44:51,131 Ja, det er du. 891 01:44:59,590 --> 01:45:03,131 For helvede, Blackbird! Jeg sagde, afblĂŠs missionen! 892 01:45:18,048 --> 01:45:20,006 Skideflot. 893 01:45:27,215 --> 01:45:29,674 SĂ„dan der. Der var den. 894 01:45:37,715 --> 01:45:40,715 Grib oberstlĂžjtnanten! 895 01:45:49,048 --> 01:45:53,924 Vi har overtaget kontrolrummet. Suarez er hĂ„rdt sĂ„ret. 896 01:45:54,048 --> 01:45:57,757 Hayes er pĂ„ flugt. Amelia? 897 01:46:00,006 --> 01:46:03,507 FĂ„ fat i Hayes. Jeg holder dem vĂŠk. SĂ„ dĂŠk mig. 898 01:46:27,466 --> 01:46:29,715 Til hĂžjre! 899 01:46:29,883 --> 01:46:33,798 Det er skrĂŠkkelig bekendt. Hvem ville have troet det? 900 01:47:24,007 --> 01:47:30,090 To rumvĂŠsner i den vestlige gang. Det er ikke godt. De finder mig. 901 01:47:30,257 --> 01:47:36,090 Steve! Hold hovedet koldt. Kan du se de Kali i ingeniĂžrgangen? 902 01:47:36,256 --> 01:47:42,591 Vi kan ventilere varmepumperne. Grillfest. Ja, mand. 903 01:47:45,006 --> 01:47:49,132 Booyah! Kom bare an! Vi kyler skraldet ud! 904 01:47:50,048 --> 01:47:52,924 Eller overgiver os. Vi har haft det godt. 905 01:47:53,048 --> 01:47:56,298 Luk mig ind! Det er Peter. 906 01:47:56,508 --> 01:47:58,549 Kom ind. 907 01:47:59,549 --> 01:48:01,925 Se engang. 908 01:48:19,007 --> 01:48:20,841 Kom nu! 909 01:48:51,049 --> 01:48:52,298 Selv tak. 910 01:49:01,424 --> 01:49:02,467 Tag den! 911 01:49:10,132 --> 01:49:15,049 Tilbage til klippen! SĂžrg for, Peter sprĂŠnger den i luften! 912 01:49:15,216 --> 01:49:17,298 Af sted! 913 01:49:37,048 --> 01:49:38,925 De bisser! 914 01:49:45,049 --> 01:49:47,341 Dygtige drenge. Ingen Ă„rsag. 915 01:49:53,007 --> 01:49:58,006 Vi skal til Pine Gap! VĂ„bnet har nĂ„et maksimal afstand. 916 01:49:58,132 --> 01:50:02,757 En kilometer i diameter. Fjenden udenfor er pĂ„virket. 917 01:50:02,925 --> 01:50:09,174 Hvad med de grĂ„ nedenunder? Ingen reaktion. Det vil tage tid. 918 01:50:19,382 --> 01:50:25,006 IvĂŠrksĂŠt ordre 1811. DrĂŠb alle, der ikke er mennesker. 919 01:50:25,173 --> 01:50:30,341 Alle, der ikke er mennesker, er fjender og skal drĂŠbes. 920 01:50:31,715 --> 01:50:34,090 RĂžr dig ikke! 921 01:50:35,216 --> 01:50:37,673 Stands. Det er slut. 922 01:50:37,840 --> 01:50:40,215 Det mĂ„ vi hĂ„be. 923 01:50:56,005 --> 01:51:02,299 Var det det, du ville? At dĂž for din lille, forpulede sag? 924 01:51:28,758 --> 01:51:31,257 Hvilken sag vil du dĂž for? 925 01:52:18,798 --> 01:52:21,591 Kaptajn Wessex overtager kommandoen. 926 01:52:21,798 --> 01:52:26,465 OberstlĂžjtnant Hayes er dĂžd, og alle hans direktiver er annulleret. 927 01:52:26,632 --> 01:52:29,005 Forbered evakuering. 928 01:52:56,841 --> 01:53:00,466 Hvor er far? Hvor er detonatorerne og bomben? 929 01:53:08,049 --> 01:53:11,841 Du ligner en lort. Der var din humoristiske sans. 930 01:53:36,090 --> 01:53:38,841 Hvad sker der? Fuck! 931 01:53:58,049 --> 01:54:02,257 Hvad? Jeg har set den film. 932 01:54:02,424 --> 01:54:04,799 Det er umuligt. Bud! Mor! 933 01:54:05,006 --> 01:54:06,424 Pis! 934 01:54:14,633 --> 01:54:16,716 Bella, tag den! 935 01:54:44,341 --> 01:54:47,299 Tag den! 936 01:54:48,591 --> 01:54:50,841 Garry! 937 01:55:01,758 --> 01:55:04,549 Tag den, Garry! 938 01:55:08,965 --> 01:55:12,007 HjĂŠlp mig, Matthew. Garry! 939 01:55:18,174 --> 01:55:20,341 Tag min hĂ„nd! 940 01:55:25,424 --> 01:55:28,466 Du skal ikke dĂž fra mig endnu, brormand! 941 01:56:21,758 --> 01:56:25,257 Bella! Bella! Bella! 942 01:56:27,174 --> 01:56:29,006 Bella... 943 01:56:30,006 --> 01:56:31,758 Kom sĂ„! 944 01:56:33,257 --> 01:56:36,341 Lad os fĂ„ alle af sted. 945 01:56:40,549 --> 01:56:42,549 Amelia! 946 01:57:28,716 --> 01:57:33,466 Menneskene har brugt deres vĂ„ben. 947 01:57:37,174 --> 01:57:41,633 Alle Zorry-fly, ny mission. Vi skal beskytte evakueringen. 948 01:57:48,090 --> 01:57:53,966 Vi vil ikke lade dem tage vores land! KĂŠmp til jeres sidste Ă„ndedrag! 949 01:57:54,132 --> 01:57:59,674 KĂŠmp for oberstlĂžjtnanten! I vil blive menneskehedens helte! 950 01:57:59,842 --> 01:58:03,091 Vi vil ikke lade dem tage vores land! 951 01:58:07,674 --> 01:58:08,841 FortsĂŠt! 952 01:58:15,633 --> 01:58:22,216 Tak, Robin. Du gjorde det rette. Jeg hĂ„ber, Amelia har ret. 953 02:00:10,424 --> 02:00:13,674 Matt og Marcus var her. 954 02:00:16,007 --> 02:00:18,341 De tog dem. 955 02:00:18,508 --> 02:00:20,341 De tog dem. 956 02:07:30,341 --> 02:07:33,342 OversĂŠttelse: Louise Alminde Scandinavian Text Service 77780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.