All language subtitles for Occupation.Rainfall.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] danish
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,709 --> 00:00:31,626
De kommer tilbage!
2
00:00:33,999 --> 00:00:37,334
I kan ikke efterlade os her!
3
00:01:11,667 --> 00:01:15,542
Det er to Är siden, deres moderskib
ankom ud af det blÄ
4
00:01:15,709 --> 00:01:20,502
og sendte tusindvis af droner ud
for at ĂždelĂŠgge hele planeten.
5
00:01:20,667 --> 00:01:26,167
Milliarder af os dĂžde.
Herefter fulgte den sande prĂžvelse.
6
00:01:26,334 --> 00:01:31,125
En invasionsstyrke, som var opsat pÄ
at udslette resten af menneskeheden.
7
00:01:31,293 --> 00:01:36,375
Var det ikke for en hÄndfuld modige
mĂŠnd og kvinder, var det lykkedes.
8
00:01:36,543 --> 00:01:39,792
Vores fĂžrste modangreb
var en succes,
9
00:01:39,960 --> 00:01:44,793
og vi fik allierede blandt de grÄ,
som Ăžnskede, krigen skulle slutte.
10
00:01:44,959 --> 00:01:48,501
Men nu strammer
rumvĂŠsnernes ledere lĂžkken.
11
00:01:48,667 --> 00:01:53,501
De indtager omrÄder
og drĂŠber flere af vores styrker.
12
00:01:53,667 --> 00:01:57,876
Jeg frygter,
at vi har det vĂŠrste i vente.
13
00:02:02,167 --> 00:02:04,251
Stands.
14
00:02:07,417 --> 00:02:10,167
Pas pÄ, hvad I Þnsker jer.
15
00:02:16,375 --> 00:02:21,209
TrÊd ind pÄ mit kontor,
drenge og pige.
16
00:02:21,375 --> 00:02:27,042
Det, jeg vil vise jer, har kun vĂŠret
kendt af en hÄndfuld personer.
17
00:02:27,251 --> 00:02:30,167
Endnu fĂŠrre har nogensinde set det.
18
00:02:31,292 --> 00:02:35,876
Forskere opdagede det
indlejret i havbunden i 1966.
19
00:02:36,000 --> 00:02:41,834
De sendte det hertil.
Det her er Projekt Rainfall.
20
00:02:42,834 --> 00:02:45,877
72 TIMER TIDLIGERE
21
00:02:51,501 --> 00:02:54,584
Rolig, drenge!
Det er bare granatsplinter.
22
00:02:54,751 --> 00:02:58,084
Sunray, tredje modstandsstyrke
bliver beskudt!
23
00:02:58,292 --> 00:03:02,709
Hold ud, tredje modstandsstyrke.
Vi er der nĂŠsten.
24
00:03:15,918 --> 00:03:19,668
Tredje modstandsstyrke er derinde!
Vi skal have dem ud!
25
00:03:19,834 --> 00:03:24,417
Anden deling kommer med mig!
Resten tager venstre flanke!
26
00:03:27,542 --> 00:03:32,501
Det er Sunray! Vi er pÄ vej ind!
FĂ„ os ud herfra!
27
00:03:37,584 --> 00:03:41,960
Tre fjender! Kom i dĂŠkning og skyd!
Hvor skal I hen?
28
00:03:42,083 --> 00:03:48,292
Vi mÄ krydse om bag deres linjer!
Vi har holdt stillingen i to dage!
29
00:03:48,459 --> 00:03:53,083
Vil I krydse? Vi dĂŠkker jer.
Men det bliver jeres problem. Af sted!
30
00:04:07,668 --> 00:04:12,709
Tredje enhed?
Tredje enhed, det er Sunray!
31
00:04:12,876 --> 00:04:17,335
Vi har mistet dem, Sunray.
Tredje enhed er fĂŠrdig.
32
00:04:18,417 --> 00:04:20,959
Missionen er i fare.
33
00:04:21,083 --> 00:04:24,918
Efterretningerne er pÄ vej
mod den vestlige koloni.
34
00:04:25,042 --> 00:04:27,959
Vi har mange dĂžde.
35
00:04:28,083 --> 00:04:33,084
Whisky 1, det er Drop Bear.
Vi tager til den vestlige koloni.
36
00:04:33,292 --> 00:04:37,999
Modtaget, Drop Bear.
Godt klaret. I er vores sidste chance.
37
00:04:40,417 --> 00:04:42,584
RUMVĂSENKOLONI
DET VESTLIGE SYDNEY
38
00:05:08,250 --> 00:05:12,209
Dine efterretninger om det her
har bare at vĂŠre rigtige.
39
00:05:12,417 --> 00:05:15,877
Ellers ender du som din kammerat.
40
00:05:19,999 --> 00:05:23,459
Whisky 1, det er Drop Bear.
RĂŠven er i hĂžnsehuset.
41
00:05:23,626 --> 00:05:29,542
I har grĂžnt lys til at trĂŠnge ind.
Zorro, missionen er ivĂŠrksat.
42
00:05:32,417 --> 00:05:36,542
Modtaget, Whisky 1.
Vi sĂŠtter i gang.
43
00:05:42,626 --> 00:05:44,626
Af sted!
44
00:05:53,043 --> 00:05:57,667
Tigers, angrib mÄl pÄ jorden.
Fighters, fĂžlg mig.
45
00:06:15,584 --> 00:06:17,627
Nak dem!
46
00:06:18,627 --> 00:06:21,919
ForrÊdere! Kom sÄ!
47
00:06:34,792 --> 00:06:39,210
Vi er under stĂŠrk beskydning.
FÄ fart pÄ, Drop Bear.
48
00:06:45,834 --> 00:06:47,834
Af sted!
49
00:07:15,250 --> 00:07:21,209
Whisky 1, fĂžrste modstandsstyrke
trÊnger ind i mÄlomrÄdet nu.
50
00:07:47,042 --> 00:07:48,918
Matt!
51
00:08:27,375 --> 00:08:29,834
Vi kan se fĂžrste modstandsstyrke.
52
00:08:30,000 --> 00:08:34,960
Efterretningerne er sikret.
Jeg Äbner min sidste kasse whisky.
53
00:08:35,083 --> 00:08:38,418
Zorro, bomb den koloni
tilbage til stenalderen.
54
00:08:39,999 --> 00:08:43,709
Der er venligsindede i omrÄdet.
Det er en ordre.
55
00:08:43,876 --> 00:08:46,999
Vores grÄ er dernede.
Kast bomberne.
56
00:08:47,125 --> 00:08:49,542
Modtaget, Whisky.
57
00:08:53,335 --> 00:08:55,460
Bum.
58
00:09:12,417 --> 00:09:16,250
SYDNEY, AUSTRALIEN
INVASIONSDAG 834
59
00:09:20,250 --> 00:09:24,751
Tag, hvad du vil have.
Brug det, du tager.
60
00:09:24,918 --> 00:09:28,376
Tag, hvad du vil have.
Brug det, du tager.
61
00:09:40,210 --> 00:09:45,626
Forbandede grÄelsker.
TÊnk at vÊre sÄ iskold.
62
00:09:45,792 --> 00:09:48,460
Efter dem, Amelia!
63
00:09:56,417 --> 00:10:01,335
Ved du, hvad jeg savner, Amelia?
ChokolademacadamianĂždder.
64
00:10:01,502 --> 00:10:06,710
Hold kĂŠft, de smagte godt.
Lige ud gennem buen.
65
00:10:23,460 --> 00:10:25,668
Det er bare et barn.
66
00:10:25,834 --> 00:10:29,460
Hun udspionerede os. Nej.
67
00:10:29,667 --> 00:10:33,335
Den teknologi tilhĂžrer min slags.
68
00:10:33,501 --> 00:10:39,376
Der er en pris pÄ dit hoved.
Det var for at fÄ mad. Jeg sulter!
69
00:10:41,459 --> 00:10:46,459
Du minder mig mere og mere
om min ekskone. Meget moderlig.
70
00:10:46,668 --> 00:10:50,210
Du ligner hende ogsÄ lidt. Af sted.
71
00:11:07,626 --> 00:11:13,168
Det er Mennesket Amelia, den fĂžrste
af hendes slags, der fĂžrte os sammen.
72
00:11:18,585 --> 00:11:23,043
Vi kan tilbyde jer at overleve,
men sÄ skal I samarbejde. Hvor mange?
73
00:11:25,460 --> 00:11:29,126
Han siger, de har 57.
Gad vide, hvor mange af dem
74
00:11:29,293 --> 00:11:34,835
14 krigere. 12, der er duelige.
Resten er syge og bĂžrn.
75
00:11:34,999 --> 00:11:39,460
Ikke dÄrligt. SpÞrg efter vÄben...
Ingen vÄben eller forsyninger.
76
00:11:39,627 --> 00:11:46,001
SpĂžrg efter efterretninger, Amelia.
Hvad? Du var for lĂŠnge om det.
77
00:11:47,293 --> 00:11:49,792
Efterretninger?
78
00:11:53,543 --> 00:11:58,418
Noget stort er pÄ vej. Kali.
Kali?
79
00:11:58,584 --> 00:12:02,168
De Ăldstes beskyttere. Han er bange.
80
00:12:04,084 --> 00:12:07,335
Der tales om Rainfall.
81
00:12:08,418 --> 00:12:12,792
Hvad fanden er Rainfall?
Anmod om afhentning.
82
00:12:14,209 --> 00:12:17,000
Okay. Vi fÄr jer ud.
83
00:12:18,042 --> 00:12:21,585
Foxtrot, det er Zulu.
Vi anmoder om afhentning.
84
00:12:27,877 --> 00:12:31,335
MODSTANDSBEVĂGELSENS HOVEDKVARTER
SYDNEYS UNDERGRUND
85
00:12:58,001 --> 00:13:01,251
Noget nyt om Rainfall?
Vi er pÄ sagen, frue.
86
00:13:01,418 --> 00:13:05,043
Undskyld. Bare kald mig Amelia.
87
00:13:05,209 --> 00:13:09,042
Hvordan gÄr det? Sover du bedre?
88
00:13:09,210 --> 00:13:13,999
Nogle gange.
Nogle gange vÄgner jeg skrigende op.
89
00:13:14,126 --> 00:13:18,460
Efter det, de gjorde mod mig.
Men I kom tilbage efter os.
90
00:13:18,627 --> 00:13:22,335
Dig, Abraham og Matt.
91
00:13:24,543 --> 00:13:28,209
Undskyld. Det er Matt.
Det er lĂŠnge siden.
92
00:13:28,376 --> 00:13:31,293
Det er Matt. Suarez!
93
00:13:32,084 --> 00:13:35,502
FĂ„ den her
hen til efterretningstjenesten.
94
00:13:35,668 --> 00:13:39,376
Matthew, hvor har du den fra?
Den vestlige koloni i gÄr.
95
00:13:39,543 --> 00:13:43,543
En stor fyr havde den pÄ.
Han var meget vred.
96
00:13:43,709 --> 00:13:47,000
Hej, sÞster. Hvordan gÄr det?
97
00:13:47,126 --> 00:13:49,710
Jeg er bare trĂŠt. Giv mig den.
98
00:13:49,919 --> 00:13:52,877
DrĂžm videre, Garry.
Hvad er en Garry?
99
00:13:53,001 --> 00:13:57,793
Du ligner en Garry.
Vi kendte engang en Garry, ikke?
100
00:13:58,000 --> 00:14:02,710
Han havde en kone og to bĂžrn, indtil
en af jer maddiker slagtede dem.
101
00:14:02,919 --> 00:14:07,210
Jeg drĂŠbte ikke det menneske.
Jeg kendte ogsÄ en Jackson.
102
00:14:07,376 --> 00:14:11,168
Du er ikke en Jack-o, vel, Garry?
Mit navn er...
103
00:14:11,335 --> 00:14:16,335
Jeg synes, han ligner en Richard.
Lidt af en narrĂžv.
104
00:14:19,710 --> 00:14:23,126
God fornĂžjelse, Garry.
105
00:14:23,293 --> 00:14:26,919
Hvis han siger, du hedder Garry,
sÄ bare giv ham ret.
106
00:14:27,043 --> 00:14:31,084
SĂ„ lever du meget lĂŠngere.
Vi ses, Gazza.
107
00:14:52,543 --> 00:14:54,376
Hej.
108
00:15:05,126 --> 00:15:12,418
Vi har fÄet kontakt til Europa og USA,
og de er blevet ramt meget hÄrdt.
109
00:15:12,585 --> 00:15:17,043
Der blev anvendt atomvÄben
uden succes.
110
00:15:18,126 --> 00:15:21,210
De ramte ingen af deres mÄl.
111
00:15:21,376 --> 00:15:27,376
Situationen forvĂŠrres
af det nye kommandoskibs ankomst.
112
00:15:27,543 --> 00:15:34,293
De grÄ samler betydelige styrker,
og vi lider uholdbare tab her.
113
00:15:34,460 --> 00:15:37,585
SĂ„ Sydney er fortabt.
Vi er omringet.
114
00:15:37,752 --> 00:15:44,126
Jeg mÄ vÊre Êrlig. Vi mÄ evakuere
alle modstandsstyrker og civile.
115
00:15:44,293 --> 00:15:50,668
Vi finder stadig civile.
Vi vil lide tab. De afgĂžrende...
116
00:15:50,835 --> 00:15:54,418
Eskadrilleleder,
hvad ser dine piloter derude?
117
00:15:54,585 --> 00:15:58,543
De ser sjĂŠldent nogen lĂŠngere.
Vi vil gerne redde alle,
118
00:15:58,710 --> 00:16:03,627
men som Hayes sagde, sÄ har de grÄ
ikke brug for piloter, og det har vi.
119
00:16:03,793 --> 00:16:06,043
Javel. Tak, Robin.
120
00:16:06,210 --> 00:16:11,752
Vi har holdt kampene i byen i et Är,
og vi har fÄet de grÄ til at blÞde.
121
00:16:11,919 --> 00:16:18,210
I har reddet en halv million
australiere. Vi mÄ ikke opgive resten.
122
00:16:18,375 --> 00:16:21,460
Vi mÄ ikke bringe
vores agenter og piloter i fare.
123
00:16:21,627 --> 00:16:25,793
I har gjort jeres bedste.
I gjorde et forsĂžg.
124
00:16:26,000 --> 00:16:29,668
Og det sÊtter vi pris pÄ,
men jeg mÄ vÊre Êrlig, Abe.
125
00:16:29,835 --> 00:16:34,251
Hvis I vĂŠlger at blive,
sÄ bliver det uden luftstÞtte.
126
00:16:34,418 --> 00:16:37,376
SĂ„ enkelt er det.
127
00:16:38,877 --> 00:16:44,376
Indled den endelige evakuering.
Vent. Der er noget andet.
128
00:16:44,543 --> 00:16:49,168
I de sidste uger har flere kilder talt
om en begivenhed. Rainfall.
129
00:16:49,335 --> 00:16:56,001
Rainfall? Har de grÄ opdigtet det?
De vil gĂžre alt for lidt ekstra mad.
130
00:16:56,168 --> 00:17:03,043
Det er trovÊrdige grÄ.
Der findes ingen trovÊrdige grÄ.
131
00:17:04,043 --> 00:17:07,168
Du kan ikke afgĂžre,
hvad der er trovĂŠrdigt.
132
00:17:07,335 --> 00:17:12,126
Rainfall var pÄ den datakonsol,
Matts hold har beslaglagt.
133
00:17:12,293 --> 00:17:14,668
Det er det eneste menneskeord.
134
00:17:14,835 --> 00:17:20,126
Rainfall var kodenavn for Pine Gap.
En amerikansk base i Australien.
135
00:17:20,293 --> 00:17:25,210
Og den hjelm stammer fra Kali,
De Ăldstes beskyttere.
136
00:17:25,376 --> 00:17:29,627
Hvis de er her,
skyldes det noget vigtigt.
137
00:17:29,793 --> 00:17:33,585
SÄ er det ogsÄ vigtigt for os.
Vi mÄ sende nogen til Pine Gap.
138
00:17:33,752 --> 00:17:37,752
Det er en selvmordsmission.
Vi skal bruge alt til at evakuere.
139
00:17:37,919 --> 00:17:44,210
Han har ret. Det bliver et helvede.
Vi skal forhindre de grÄ i at vinde!
140
00:17:44,376 --> 00:17:51,668
Vil to frivillige tage til Pine Gap?
Jeg tager af sted.
141
00:17:54,668 --> 00:17:57,210
Jeg tager af sted. Andre?
142
00:17:57,377 --> 00:18:01,919
Jeg tager med.
SĂ„ er det afgjort.
143
00:18:02,084 --> 00:18:06,793
Du kan ikke sende den tingest.
Han fÄr brug for en tolk.
144
00:18:06,960 --> 00:18:10,835
Godt. Lad os fÄ flygtningene
i lastbilerne.
145
00:18:11,001 --> 00:18:15,543
Simmons, du og den grÄ kÞrer
med de fĂžrste. Held og lykke.
146
00:18:18,544 --> 00:18:23,543
Vi skal det samme sted hen. Jeg kan
fÄ dig med pÄ den fÞrste transport.
147
00:18:23,710 --> 00:18:27,920
Beklager.
Det er derfor, du elsker mig.
148
00:18:28,920 --> 00:18:31,000
Jeg har brug for dig her.
149
00:18:31,168 --> 00:18:34,293
Jeg var en af de fĂžrste,
der skiftede side.
150
00:18:34,461 --> 00:18:40,335
Nu vil de fleste af mine egne
og af dine Ăžnske, jeg var dĂžd.
151
00:18:40,502 --> 00:18:45,210
Det mÄ du nok sige.
Jeg mÄ vide, hvorfor Kali er her.
152
00:18:45,377 --> 00:18:48,585
Okay. Held og lykke.
153
00:18:53,502 --> 00:18:56,044
Glem det.
154
00:18:56,251 --> 00:19:00,710
Du er en stor dreng.
Rid pÄ hende, som om du ejer hende.
155
00:19:00,878 --> 00:19:06,752
Vox. Der er ikke mange tilbage.
De er meget trofaste vĂŠsner. Ădle.
156
00:19:06,919 --> 00:19:11,251
De er bedÄrende.
Bare rolig. Hvordan er det, I siger?
157
00:19:11,460 --> 00:19:15,251
FĂ„ nogle nosser.
FĂ„ hvad for noget, Garry?
158
00:19:15,418 --> 00:19:19,293
FĂ„ hvad for noget? Simmons.
159
00:19:19,460 --> 00:19:25,418
Beklager, du skal rejse med den.
Hvis skiderikken prÞver pÄ noget...
160
00:19:26,460 --> 00:19:32,000
Jeg har selv designet patronerne.
De er panserbrydende.
161
00:19:32,168 --> 00:19:35,210
Hvad er der i vejen?
162
00:19:35,377 --> 00:19:40,001
Der var bÞrn i kolonien i gÄr,
og de...
163
00:19:40,211 --> 00:19:46,376
Det mÄ du ikke tÊnke pÄ. Du fulgte
mine ordrer og fik vores folk ud.
164
00:19:47,753 --> 00:19:52,502
Nu har vi vigtigere sager for.
Der var noget ved den nat...
165
00:19:52,668 --> 00:19:58,043
TÊnk ikke pÄ det. Find ud af, hvad
Rainfall er, og rapportér til mig.
166
00:19:58,252 --> 00:20:02,001
Tag den nu. Matthew?
167
00:20:02,210 --> 00:20:05,376
Det er tid til at lĂŠsse udstyret.
168
00:20:08,044 --> 00:20:12,710
Matt. Glem ikke, hvem fjenden er.
169
00:20:14,752 --> 00:20:16,586
Klart.
170
00:20:36,793 --> 00:20:41,419
Kom sÄ, Romeo. Romeo? Garry?
171
00:20:41,586 --> 00:20:46,000
Hvorfor kalder du mig de navne?
Det er kulturforskelle.
172
00:20:46,127 --> 00:20:50,252
NÄr vi er pÄ rÞven, griner vi.
Det gĂžr vi ikke.
173
00:20:50,418 --> 00:20:54,085
NÄr det her er overstÄet,
har du fÄet humoristisk sans.
174
00:20:54,293 --> 00:20:57,710
Eller ogsÄ skyder jeg dig.
175
00:20:57,877 --> 00:21:00,919
Du har vigtigere ting
at bekymre dig om.
176
00:21:01,044 --> 00:21:04,126
Pas pÄ dig selv derude.
177
00:21:05,376 --> 00:21:11,335
I lige mÄde, du gamle.
Kom tilbage til os.
178
00:21:11,502 --> 00:21:13,752
Vil du sige farvel?
179
00:21:13,919 --> 00:21:18,335
Vil du vĂŠre venner med fjenden,
mens vi andre kĂŠmper og dĂžr?
180
00:21:18,503 --> 00:21:22,920
Fuck dig. Dem, der har sluttet sig til
os, Þnsker ogsÄ, det her skal slutte.
181
00:21:23,044 --> 00:21:25,753
Og ingen af dem ville forrÄde os?
182
00:21:25,919 --> 00:21:31,376
Det havde jeg glemt. Mennesket Amelia.
Heldigt for os, du aldrig tager fejl.
183
00:21:32,544 --> 00:21:34,961
Kom sÄ, Garry.
184
00:21:39,210 --> 00:21:43,126
Hun tÊnker kun pÄ dig.
Nu er hun dit problem.
185
00:21:45,418 --> 00:21:49,461
Held og lykke, Matt.
I lige mÄde.
186
00:21:52,126 --> 00:21:55,919
Lad os fÄ lÊsset bilerne.
Nu gĂŠlder det.
187
00:21:56,043 --> 00:22:01,252
Tjek kĂžretĂžjer og udstyr.
Alle vÄben skal vÊre klar.
188
00:22:04,001 --> 00:22:07,377
Det bliver en hÄrd tur,
sÄ pas pÄ hinanden.
189
00:22:07,543 --> 00:22:09,752
Af sted!
190
00:22:09,920 --> 00:22:12,376
Hold hovedet nede og Þjnene Äbne.
191
00:22:14,835 --> 00:22:20,084
I kender rumlen. Konvoj!
192
00:22:23,168 --> 00:22:24,836
Afgang.
193
00:22:30,043 --> 00:22:31,920
Held og lykke.
194
00:22:40,126 --> 00:22:42,294
Af sted!
195
00:22:47,586 --> 00:22:50,711
Godaften. Jeg skal underholde jer.
196
00:22:50,877 --> 00:22:55,293
Det er en ikkerygerbus. Det er kun
skiderikkerne, der kommer til at ryge.
197
00:23:05,044 --> 00:23:07,169
Konvoj 1, vi er pÄ vej.
198
00:23:24,461 --> 00:23:26,960
Held og lykke. Vi ses.
199
00:23:32,835 --> 00:23:37,294
Det er Simmons, Garry og gnaverne.
Vi er klar.
200
00:23:38,294 --> 00:23:41,335
Bussen er klar.
StĂžttekĂžretĂžjet er klar.
201
00:23:41,544 --> 00:23:44,835
Konvojen er klar.
GÞr klar til at Äbne dÞrene!
202
00:24:10,752 --> 00:24:13,126
SĂ„ er det nu!
203
00:24:20,753 --> 00:24:23,335
Af sted!
204
00:24:33,544 --> 00:24:36,752
MĂžrklĂŠgning. Sluk lyset!
205
00:24:41,920 --> 00:24:44,002
Bare rolig.
206
00:24:45,628 --> 00:24:49,002
Det er vanvid. Vi mÄ vende om.
207
00:24:50,084 --> 00:24:54,961
Ingen vender om! Vi kĂžrer igennem!
Modtaget.
208
00:24:59,085 --> 00:25:02,960
Konvojen lider store tab.
Zorro og Blackbird, dĂŠk konvojen.
209
00:25:03,085 --> 00:25:05,753
Modtaget, Whisky 1. Til hĂžjre.
210
00:25:05,920 --> 00:25:12,127
Hold kampflyene vĂŠk. Blackbird,
Buzzard og Cobra, fÄ dem vÊk.
211
00:25:13,544 --> 00:25:17,043
Klokken seks.
Giv lyd, nÄr I ser dem.
212
00:25:21,836 --> 00:25:25,168
Garry! MÄl i luften klokken to!
213
00:25:29,044 --> 00:25:31,376
Kom an, maddiker!
214
00:25:42,794 --> 00:25:46,877
Hold konvojen samlet!
Hvor er vores luftstĂžtte?
215
00:25:50,628 --> 00:25:55,960
Kommandoskibene i byen letter.
Det undersĂžger jeg. Giv mig den.
216
00:25:56,084 --> 00:26:00,251
Suarez, er du okay?
Vi kan intet gĂžre nu.
217
00:26:00,419 --> 00:26:04,752
De skal nok klare det.
Jeg kan ikke finde Marcus.
218
00:26:21,960 --> 00:26:25,169
Bliv nede! Matt, jeg kan hjĂŠlpe!
219
00:26:26,336 --> 00:26:29,210
Garry! Beskyt bussen!
220
00:26:39,794 --> 00:26:42,085
Pas pÄ dernede!
221
00:26:46,044 --> 00:26:48,336
Alle frem i bussen!
222
00:26:55,878 --> 00:26:58,503
Hold dem beskĂŠftiget!
223
00:26:58,711 --> 00:27:01,544
Ned med jer! Ned med jer!
224
00:27:04,336 --> 00:27:07,878
Kalder Zorro! Hvem er det?
225
00:27:08,001 --> 00:27:11,461
Det er mig! Jeg er i en bus,
som forfĂžlges af fjender!
226
00:27:13,001 --> 00:27:16,127
Hold ud!
Det er nu eller aldrig, skat!
227
00:27:16,294 --> 00:27:18,836
Zorro, hvad laver du?
228
00:27:25,877 --> 00:27:29,044
Jeg har brug for hjĂŠlp.
Jeg dĂŠkker dig.
229
00:27:38,002 --> 00:27:39,920
Robin!
230
00:27:45,419 --> 00:27:47,294
Ja!
231
00:27:53,252 --> 00:27:56,044
Det er min kĂŠreste.
232
00:27:56,211 --> 00:27:59,794
Flot arbejde, Zorro. Tak.
233
00:27:59,960 --> 00:28:05,502
Dumme knĂŠgt. Din sĂžster bliver sur.
Amelia klarer sig.
234
00:28:05,711 --> 00:28:10,043
Skulle jeg blive der alene?
Jeg vil ikke have dig her.
235
00:28:10,210 --> 00:28:14,127
Giv ham ikke skylden for dine fejl.
Du kan ikke styre ham.
236
00:28:14,293 --> 00:28:17,418
Du har ingen disciplin.
Bland dig udenom.
237
00:28:17,585 --> 00:28:21,044
Hvorfor? Drengen har hĂŠnder
og et vÄben.
238
00:28:21,211 --> 00:28:24,711
Han er lille og dygtig
som en huzkit.
239
00:28:25,586 --> 00:28:31,377
Han bliver i konvojen. Det er Simmons.
FortĂŠl Amelia, knĂŠgten er hos mig.
240
00:28:31,544 --> 00:28:35,586
RumvÊsner er trÊngt ind pÄ basen!
Evakuér!
241
00:28:43,794 --> 00:28:46,377
Tilbage! Af sted!
242
00:28:46,543 --> 00:28:51,836
Kom sÄ! Af sted!
Direkte til flugttunnellen!
243
00:28:57,669 --> 00:29:00,085
Jeg er okay.
244
00:29:06,461 --> 00:29:11,126
Anden deling trĂŠkker sig tilbage.
Vi holder dem stangen i tunnelen.
245
00:29:11,294 --> 00:29:15,002
Undskyld. Mennesker denne vej.
246
00:29:15,169 --> 00:29:21,127
Hej. Vi mÄ vÊk herfra.
Vi venter. Mennesker fĂžrst.
247
00:29:21,294 --> 00:29:25,419
SÄdan lyder ordren.
Nej, kom sÄ. De kommer.
248
00:29:26,627 --> 00:29:29,168
Lad de grÄ komme forbi.
Glem det.
249
00:29:29,336 --> 00:29:32,585
IfĂžlge hvis ordre?
OberstlĂžjtnant Hayes.
250
00:29:32,794 --> 00:29:36,211
Sikke noget fis.
251
00:29:38,419 --> 00:29:40,336
Kom sÄ, folkens!
252
00:29:42,711 --> 00:29:46,336
Bailey! FÄ porten lukket op! Kom sÄ!
253
00:29:59,586 --> 00:30:02,044
Sydney vil ikke lade os kĂžre.
254
00:30:02,211 --> 00:30:06,668
Konstruktionen svigter. Kom ud!
Af sted!
255
00:30:12,711 --> 00:30:17,669
Kalder 109.
Det er 2-Bravo. Send forstĂŠrkning!
256
00:30:17,877 --> 00:30:21,336
AtmosfĂŠrisk kontakt. Hvabehar?
257
00:30:21,503 --> 00:30:25,418
Kalder 109. AtmosfĂŠrisk kontakt.
258
00:30:25,586 --> 00:30:30,544
Et ukendt objekt er pÄ vej ned
fra rumvĂŠsnernes koloniskib.
259
00:30:30,711 --> 00:30:33,878
I skal evakuere nu.
260
00:30:51,920 --> 00:30:54,753
Kurs 208 mod sydĂžst.
261
00:31:02,294 --> 00:31:05,043
Den rammer snart byen.
262
00:31:06,544 --> 00:31:08,294
Af sted!
263
00:31:18,544 --> 00:31:21,376
Kom sÄ, du gamle.
264
00:32:05,753 --> 00:32:11,044
Simmons, er du der? Modtaget.
265
00:32:11,211 --> 00:32:14,210
Sydney er blevet Ăždelagt.
266
00:32:15,628 --> 00:32:19,669
Hvilken del? Hele byen.
267
00:32:19,836 --> 00:32:24,211
De kommer til at stÄ til regnskab.
I skal fokusere pÄ missionen.
268
00:32:24,377 --> 00:32:29,377
Find ud af, hvad Rainfall er.
Hold jer fra de besatte omrÄder.
269
00:32:29,544 --> 00:32:32,586
Vi sĂŠtter jer af. Javel.
270
00:32:35,503 --> 00:32:41,001
Garry, vi skal af her.
Du kan ikke efterlade mig her.
271
00:32:41,127 --> 00:32:44,002
Det er mere sikkert at vĂŠre tre.
272
00:32:44,169 --> 00:32:48,252
Tag dit udstyr. Du rider med ham.
Mig?
273
00:32:48,419 --> 00:32:51,461
Det var din idé. Er det et problem?
274
00:32:51,628 --> 00:32:57,419
Du ville alligevel vĂŠre ligeglad.
Han er ved at lĂŠre det.
275
00:33:30,419 --> 00:33:33,294
I finder jer til rette, hvad?
276
00:33:33,461 --> 00:33:39,586
Der findes historier fra vores planet.
Jeg forestiller mig, den sÄ sÄdan ud.
277
00:33:39,753 --> 00:33:42,503
Jeres planet er dĂžd.
278
00:33:42,669 --> 00:33:47,962
Hvad laver de? Det ved jeg ikke.
279
00:34:05,294 --> 00:34:08,669
Er det sÄdan her, det bliver?
280
00:34:08,837 --> 00:34:16,252
Flygte, kĂŠmpe og skjule os,
indtil heldet ikke er med os?
281
00:34:16,419 --> 00:34:20,211
Nu mÄ du ikke begynde
at tvivle pÄ mig, min pige.
282
00:34:22,920 --> 00:34:26,961
Nej, det her er midlertidigt.
283
00:34:27,127 --> 00:34:30,336
Der har vĂŠret mennesker
pÄ planeten i 200.000 Är.
284
00:34:30,503 --> 00:34:37,794
Vi har oplevet istider, pest
og diskomusik og har overlevet det.
285
00:34:38,794 --> 00:34:45,085
Hvorfor tror du, de grÄ kom hertil?
Vi er MĂŠlkevejens stĂžrste succes.
286
00:34:49,170 --> 00:34:53,419
BLUE MOUNTAINS MILITĂRKOMMANDOEN
287
00:35:15,544 --> 00:35:20,961
Besked til alle, der er involveret
i Operation Bayonet.
288
00:35:21,128 --> 00:35:24,169
Alle grupper skal vĂŠre
i blok Charlie.
289
00:35:24,336 --> 00:35:28,378
Alle grÄ skal tjekkes.
Hvorfor? Hvor fĂžrer I dem hen?
290
00:35:28,544 --> 00:35:32,377
Det er en sikkerhedsprocedure.
Der vil blive passet godt pÄ dem.
291
00:35:32,544 --> 00:35:37,754
SÞrg for, der bliver passet pÄ dem.
De grÄ er pÄ vores side. GÄ med dem.
292
00:35:41,336 --> 00:35:44,503
Godt klaret.
Hayes vil tale med jer.
293
00:35:45,294 --> 00:35:48,794
OberstlĂžjtnant Hayes her,
vi er nu pÄ niveau to.
294
00:35:50,628 --> 00:35:54,336
Har du vĂŠret dernede?
Der er tusindvis af flygtninge.
295
00:35:54,504 --> 00:35:56,878
De er bange og vil have svar.
296
00:35:57,002 --> 00:36:01,586
Jeg skal redde civile liv.
Jeg bad om en lagerliste.
297
00:36:01,754 --> 00:36:05,794
Betragt mig som jeres hyrde.
Vi er ikke dine fÄr.
298
00:36:05,961 --> 00:36:11,001
Det har du ret i. Du kan give dit
besyv med, nÄr stormen har lagt sig.
299
00:36:11,169 --> 00:36:15,545
Men lige nu spilder du min tid.
JasÄ?
300
00:36:15,711 --> 00:36:19,002
FĂ„ ham ud herfra. Fis af!
301
00:36:21,586 --> 00:36:24,085
I er i live!
302
00:36:25,754 --> 00:36:28,419
Godt at se dig. I lige mÄde.
303
00:36:28,586 --> 00:36:32,544
Hvad handlede det om?
NarrĂžven er fascist.
304
00:36:32,712 --> 00:36:35,545
Han har sine grunde. Slap af.
305
00:36:35,712 --> 00:36:39,586
Det er derfor, jeg elsker dig.
Du giver altid folk en chance.
306
00:36:39,753 --> 00:36:42,670
Jeg er hos de civile,
nÄr I er fÊrdige.
307
00:36:42,836 --> 00:36:45,795
Abe, hvordan fanden gÄr det?
308
00:36:49,461 --> 00:36:52,836
De ramte os
med en forpulet klippesten.
309
00:36:55,503 --> 00:36:57,920
Vi sprĂŠller stadig. Ja.
310
00:36:58,044 --> 00:37:01,753
Amelia? Charles, du kan
godt huske Amelia, ikke?
311
00:37:01,920 --> 00:37:04,545
SelvfĂžlgelig. Velkommen.
312
00:37:07,962 --> 00:37:13,961
Jeg tror, I vil sÊtte pris pÄ det, vi
har gjort her. Det er ret imponerende.
313
00:37:14,085 --> 00:37:19,002
Kom med og se. Hvor er vi?
314
00:37:19,127 --> 00:37:24,169
Jeg troede, det var din Ärgang.
Jeg er ikke et fossil.
315
00:37:24,377 --> 00:37:30,753
Det er et militĂŠranlĂŠg fra 50'erne,
som var blevet opgraderet.
316
00:37:30,920 --> 00:37:35,629
Det stod tomt, indtil vi rykkede ind
og begyndte at forstĂŠrke stedet.
317
00:37:35,795 --> 00:37:40,419
Vi har det hele.
LĂŠgeafdeling, vandkraft, lagre.
318
00:37:40,586 --> 00:37:45,127
Hayes var udstationeret i luftvÄbnets
hovedkvarter inden besĂŠttelsen.
319
00:37:45,336 --> 00:37:50,837
Ved et skrivebord, gÄr jeg ud fra?
Det er korrekt, frĂžken Chambers.
320
00:37:51,001 --> 00:37:55,336
Taktisk krigsfÞrelse pÄ hÞjeste
niveau, men det er ikke dit spÞrgsmÄl.
321
00:37:55,503 --> 00:37:58,628
Ingen i felten
ville droppe vores allierede.
322
00:37:58,795 --> 00:38:02,377
Det var ikke hensigten.
Hvad handler det om?
323
00:38:02,544 --> 00:38:06,002
Hans mĂŠnd var beordret til
at efterlade vores grÄ.
324
00:38:06,170 --> 00:38:12,044
Det hedder procedure.
Procedure? Okay. Belejligt.
325
00:38:12,211 --> 00:38:18,378
Vi flyttede vigtigt personel fĂžrst.
Vi kom vist skÊvt ind pÄ hinanden.
326
00:38:18,545 --> 00:38:20,962
Kom med mig.
327
00:38:24,544 --> 00:38:32,002
Alle kĂžretĂžjer skal inspiceres
inden patrulje ifĂžlge ordre.
328
00:38:32,127 --> 00:38:36,420
Ironside, Showbreak,
Foxhound og Hawkeye
329
00:38:36,587 --> 00:38:40,545
skal melde sig i hangar Ekko Delta
til opdatering.
330
00:38:40,712 --> 00:38:44,086
Hvad laver de?
GĂžr sig klar til krig, Abe.
331
00:38:44,253 --> 00:38:50,961
Det krĂŠver prĂŠcision og tekniske
efterretninger, som vi fÄr fra de grÄ.
332
00:38:51,085 --> 00:38:55,462
Deres og vores teknologi forenes.
Det er smukt.
333
00:38:55,629 --> 00:38:59,587
Af sted! Ned med jer!
334
00:39:01,128 --> 00:39:03,211
Hold da kĂŠft.
335
00:39:09,001 --> 00:39:13,419
Vi mÄ hjÊlpe dem.
Nej, de er fĂŠrdige, knĂŠgt.
336
00:39:15,377 --> 00:39:18,754
Men der er mÄske noget,
vi kan bruge. Kom sÄ.
337
00:39:18,921 --> 00:39:25,252
Matt, hvis vi gÄr, er de dÞde.
Okay.
338
00:39:25,462 --> 00:39:31,169
Du og Garry gÄr til venstre, og jeg
til hÞjre, sÄ de kommer i krydsild.
339
00:39:31,378 --> 00:39:36,212
Men... sÄ vil I blive ramt af
de fire i trĂŠet, du ikke har set.
340
00:39:36,419 --> 00:39:42,045
SĂ„ dĂžr vi, og ingen finder ud af,
hvad Rainfall er. Du skal vĂŠre kvik.
341
00:39:42,212 --> 00:39:46,211
Det er et Kali-fartĂžj.
Desto mere grund til at angribe dem.
342
00:39:46,419 --> 00:39:51,461
Jeg begynder at skyde.
Vent, indtil jeg har fÄet dem vÊk.
343
00:39:51,628 --> 00:39:54,962
SĂ„ kommer vi og henter dig.
Ja. Garry?
344
00:39:55,085 --> 00:40:01,670
Jeg passer pÄ drengen
og ordner dem bagfra.
345
00:40:01,836 --> 00:40:07,462
Hvis det gĂžr dig glad, Garry.
Hent udstyret, og hold Þjnene Äbne.
346
00:40:15,961 --> 00:40:18,085
Af sted!
347
00:40:22,002 --> 00:40:26,212
Hold dig bag mig.
Hvorfor sÊtte vores liv pÄ spil?
348
00:40:26,419 --> 00:40:30,462
Vi bĂžr finde ud af, hvad de ved.
De er for mange.
349
00:40:33,045 --> 00:40:38,002
Har du en bedre idé, Garry?
Ja, det har jeg.
350
00:40:39,377 --> 00:40:41,712
Det har han.
351
00:40:49,169 --> 00:40:52,252
Hvad fanden laver du, Garry?
352
00:40:54,001 --> 00:40:57,754
Det er dumt.
Lad ham bare gĂžre det.
353
00:41:02,503 --> 00:41:05,712
Skid hul i det. Af sted, knĂŠgt!
354
00:41:15,878 --> 00:41:18,169
Ind med jer!
355
00:41:29,794 --> 00:41:32,920
Fjender pÄ vej!
Jeg har set dem. Kali.
356
00:41:40,753 --> 00:41:43,086
Beskyt os! Skyd!
357
00:41:46,419 --> 00:41:49,921
Fuck! Forpulede Garry.
358
00:41:55,837 --> 00:41:58,253
Det var en god idé.
359
00:42:20,003 --> 00:42:21,712
Skyd dem.
360
00:42:36,212 --> 00:42:38,377
Jeg fik den!
361
00:43:32,211 --> 00:43:34,253
Ram det fartĂžj!
362
00:43:47,001 --> 00:43:49,045
Hvad fanden?
363
00:43:55,045 --> 00:43:56,087
Godt.
364
00:44:11,001 --> 00:44:13,127
God tur.
365
00:45:11,170 --> 00:45:15,211
De spiser kĂžd.
De spiser hvad som helst.
366
00:45:15,378 --> 00:45:20,545
Jeg har set en spise en klippesten.
De kan godt lide jern.
367
00:45:20,753 --> 00:45:24,086
Jeg sagde jo, de var trofaste.
368
00:45:24,253 --> 00:45:29,337
Regnede du ud, jeg var om bord?
Det er heldigt, du sigter dÄrligt.
369
00:45:29,504 --> 00:45:33,462
Du fik en god snak med dine venner,
sÄ du har efterretninger.
370
00:45:33,629 --> 00:45:39,920
Jeg ville have vidst mere, hvis du
ikke havde skudt mod dem og mig.
371
00:45:40,044 --> 00:45:44,629
Min finger gled. Det var heldigt,
du slap godt fra det, maddike.
372
00:45:44,837 --> 00:45:51,921
Sandelig. Kali sĂžger efter Rainfall.
373
00:45:52,045 --> 00:45:55,252
Det burde forsinke dem.
374
00:46:32,962 --> 00:46:36,837
Kan du ikke sove?
Det kan jeg heller ikke.
375
00:46:45,921 --> 00:46:50,670
Hvor lĂŠnge holdt de dig fanget?
I seks uger.
376
00:46:56,504 --> 00:47:03,419
Min kone var bĂžrnesygeplejerske.
Hun arbejdede 16-17 timer om natten.
377
00:47:03,587 --> 00:47:07,587
Det drev mig til vanvid.
378
00:47:07,754 --> 00:47:11,795
Hun var helt fÊrdig, nÄr hun kom hjem,
og faldt om pÄ sofaen.
379
00:47:12,002 --> 00:47:16,629
Men fĂžrst efter jeg havde masseret
hendes beskidte, smÄ fÞdder.
380
00:47:18,378 --> 00:47:22,212
Katherine, for helvede.
381
00:47:23,212 --> 00:47:28,128
Min kone sagde altid: 'En Ăžl og
en burger er nĂžglerne til paradis.'
382
00:47:28,294 --> 00:47:35,086
Det er sĂŠrt, hvad man bĂŠrer med sig.
Ja.
383
00:47:36,085 --> 00:47:43,712
Jeg levede i det helvede i ni mÄneder
og drĂžmte om at finde hende igen.
384
00:47:43,920 --> 00:47:51,378
Ni mÄneder, fÞr jeg slap vÊk fra
de skide snyltere og det mareridt.
385
00:47:51,545 --> 00:47:53,754
Og da jeg fandt...
386
00:47:55,629 --> 00:47:59,837
Nej! Jeg fandt hende ikke.
387
00:48:02,962 --> 00:48:06,086
Det var ikke hende.
Det var ikke min Katherine.
388
00:48:13,086 --> 00:48:17,128
De forbandede rester af hende.
389
00:48:23,961 --> 00:48:27,670
Hendes hoved. Hendes ben.
390
00:48:31,504 --> 00:48:33,962
De fĂždder.
391
00:48:34,962 --> 00:48:40,378
De siger altid, at vi er heldige
at vĂŠre sluppet med livet i behold.
392
00:48:43,754 --> 00:48:47,212
Jeg er ikke sikker pÄ, jeg er enig.
393
00:48:50,212 --> 00:48:53,337
Det gĂžr mig meget ondt.
394
00:49:00,420 --> 00:49:05,170
Hvad ved du om oberstlĂžjtnanten?
Han er pÄlidelig.
395
00:49:05,337 --> 00:49:10,462
Jeg hĂžrte, at du udfordrede ham.
Hvad handlede det om?
396
00:49:14,253 --> 00:49:19,337
Jeg stoler ikke pÄ ham.
Hold op med at opsĂžge kampe.
397
00:49:19,503 --> 00:49:23,545
Hvad er det for en bemĂŠrkning?
Han er pÄ vores side.
398
00:49:23,712 --> 00:49:26,712
Han er en fremragende taktiker.
399
00:49:29,545 --> 00:49:35,002
Der er noget bedĂžvelse.
Sig til, hvis du har brug for noget.
400
00:49:54,420 --> 00:49:57,795
PĂ
VEJ TIL RAINFALL
FORFĂLGES AF KALI
401
00:50:02,921 --> 00:50:07,212
MODTAGET. HOLD KURSEN
NĂSTE OPDATERING OM 10 TIMER
402
00:50:09,629 --> 00:50:14,378
NOGEN OVERLEVENDE I SYDNEY?
403
00:50:15,212 --> 00:50:18,337
NEJ.
404
00:50:56,002 --> 00:50:58,170
Garry?
405
00:50:59,170 --> 00:51:01,754
Tror du, de kan lide chokolade?
406
00:51:03,002 --> 00:51:07,587
Chokolade.
Ristede og kvĂŠrnede kakaobĂžnner.
407
00:51:07,754 --> 00:51:11,378
De bliver typisk sĂždet og spist.
408
00:51:12,212 --> 00:51:15,086
Det tror jeg.
409
00:51:16,754 --> 00:51:21,378
Abraham ville skyde mig,
hvis han sÄ mig gÞre det her.
410
00:51:21,545 --> 00:51:25,002
Vent, til det er din tur.
Bare de ikke spiser mig.
411
00:51:25,170 --> 00:51:28,921
Det gĂžr de sikkert ikke.
De kan vist godt lide det.
412
00:51:29,086 --> 00:51:32,378
Her er ikke andre.
Vi bliver svĂŠre at spore her.
413
00:51:32,545 --> 00:51:37,129
Jeg vil kalde den her Cadbury.
Nej, sÄ knytter du dig til dem.
414
00:51:37,295 --> 00:51:42,128
Jeg vil ikke bo sammen med dem.
De reddede dit liv, Matthew.
415
00:51:42,295 --> 00:51:45,587
Jeg havde krammet pÄ ham. Klart.
416
00:51:45,754 --> 00:51:51,462
GĂžr dig nyttig. BĂžnner til dig og mig,
og hvad det end er til dig.
417
00:51:51,630 --> 00:51:55,670
Det er en blanding af
Xandosog Zracion-mineraler.
418
00:51:55,837 --> 00:52:00,170
Pravicor og Yalsa.
Det lyder som potenspiller.
419
00:52:01,587 --> 00:52:05,003
Potenspiller? Drop det nu.
420
00:52:07,212 --> 00:52:11,212
Ordbogen.
Jeg prĂžver at lĂŠre jeres sprog.
421
00:52:11,378 --> 00:52:17,587
Kan du et eneste ord pÄ mit?
Amelia gav mig den.
422
00:52:18,795 --> 00:52:23,296
Jeg er skideligeglad med dit sprog
og din slags. Jeg holder af mennesker.
423
00:52:23,462 --> 00:52:29,378
Jeg beskytter dem bag mig
og respekterer dem ved min side.
424
00:52:29,546 --> 00:52:36,462
Dem, der kommer i vejen for mig?
Find ud af, hvor du passer ind henne.
425
00:52:37,505 --> 00:52:40,046
Fint.
426
00:52:44,504 --> 00:52:47,212
Hvad er nu det?
427
00:52:47,378 --> 00:52:51,713
Zylik! Zylik? Hvad er en Zylik?
428
00:52:51,879 --> 00:52:55,963
Et toprovdyr.
Hvorfor tage et toprovdyr med?
429
00:52:56,086 --> 00:52:59,754
Vi tog alt med, vi havde tilbage.
Idioter.
430
00:52:59,921 --> 00:53:04,002
Hvad spiser de?
Vox er deres livret.
431
00:53:05,002 --> 00:53:09,962
Det er alle tiders.
Nej, det er skidt, Matthew.
432
00:53:25,002 --> 00:53:27,420
Hold da kĂŠft!
433
00:53:31,670 --> 00:53:34,086
Nu!
434
00:53:42,879 --> 00:53:44,712
Nu!
435
00:54:09,045 --> 00:54:11,837
Kom med mig! Kom sÄ!
436
00:54:17,128 --> 00:54:18,922
Pis!
437
00:54:20,295 --> 00:54:23,046
Marcus, sĂžg dĂŠkning!
438
00:54:26,962 --> 00:54:30,378
Det vil gĂžre dem rasende.
Sammen!
439
00:54:33,212 --> 00:54:35,170
LĂžb hen til Marcus!
440
00:54:37,796 --> 00:54:39,754
Marcus!
441
00:54:43,755 --> 00:54:46,128
Hvor er Rainfall?
442
00:55:42,337 --> 00:55:43,921
Nej!
443
00:56:57,129 --> 00:56:59,629
VÄgn op! Kom sÄ! Marcus!
444
00:57:15,670 --> 00:57:20,086
Matt! For satan i helvede.
445
00:57:29,921 --> 00:57:34,046
Jeg tror ikke, hun ved noget.
Hvor er alle de grÄ?
446
00:57:34,213 --> 00:57:37,171
Det finder vi ud af.
447
00:57:39,253 --> 00:57:41,212
Hej, skat.
448
00:57:43,378 --> 00:57:47,880
Undskyld.
Du skylder mig stadig en middag.
449
00:57:48,880 --> 00:57:54,629
Amelia, hvad skyldes ĂŠren?
Vi vil hĂžre om oberstlĂžjtnanten.
450
00:57:54,796 --> 00:57:58,796
Hvad med ham?
Han er en hĂžjtdekoreret pilot.
451
00:57:58,963 --> 00:58:03,420
Jeg har ikke set eller fÄet adgang
til nogen af de grÄ, der kom med os.
452
00:58:03,630 --> 00:58:08,296
Jeg har en dÄrlig fornemmelse.
Vil du hĂžre min fornemmelse?
453
00:58:08,504 --> 00:58:15,546
De grÄ angreb flyveskolen.
Min mor, far og hunden dĂžde.
454
00:58:15,713 --> 00:58:21,002
Min familie har flÞjet i 40 Är.
Hayes fik mig tilbage i cockpittet.
455
00:58:21,128 --> 00:58:24,295
Han er den eneste forĂŠlder,
vi har tilbage.
456
00:58:24,505 --> 00:58:29,922
Han hjĂŠlper os med at kĂŠmpe imod.
Det er ikke alle, der Ăžnsker fred.
457
00:58:31,378 --> 00:58:34,296
Det ved jeg godt.
458
00:58:34,546 --> 00:58:38,921
Pas pÄ, hvem du er venner med.
Skat.
459
00:58:39,045 --> 00:58:41,754
Robin! Hvad sÄ nu?
460
00:58:48,338 --> 00:58:52,630
Er du sikker? De skjuler noget.
461
00:58:54,128 --> 00:58:59,212
Jeg har det ret dÄrligt med
at stjĂŠle fra min kĂŠreste.
462
00:58:59,378 --> 00:59:03,379
Jeg hÄber, jeg tager fejl,
men vi mÄ vÊre sikre.
463
00:59:05,379 --> 00:59:10,002
Du mÄ ikke vÊre her.
Stands. Vend dig om.
464
00:59:10,128 --> 00:59:14,420
Du mÄ ikke skyde.
Hvad er dit ĂŠrinde?
465
00:59:20,713 --> 00:59:24,046
Hvor skal du hen? Jeg tĂŠnker. H.
466
00:59:24,212 --> 00:59:28,880
H, okay. Ned til enden, til venstre
og til hÞjre ved de blÄ dÞre.
467
00:59:29,004 --> 00:59:31,212
BlÄ dÞre? BlÄ dÞre.
468
00:59:31,379 --> 00:59:36,046
Det her er forbudt omrÄde.
Lad vĂŠre med at rĂžre mig. Af sted.
469
00:59:38,379 --> 00:59:40,463
KUN ADGANG FOR GODKENDT PERSONEL
470
01:00:09,046 --> 01:00:13,296
Jeg mÄ hellere ride i forvejen
og fortĂŠlle Jacob det.
471
01:00:13,463 --> 01:00:17,838
Han vil forstÄ det.
Det tvivler jeg pÄ.
472
01:00:24,087 --> 01:00:28,420
Stoler du pÄ de mennesker?
Med mit liv.
473
01:00:28,630 --> 01:00:33,004
Pete og Bella kĂŠmpede
sammen med mig fra begyndelsen.
474
01:00:33,171 --> 01:00:38,086
Sjovt, dine Kali-venner dukker op.
Jeg finder det ikke morsomt.
475
01:00:38,254 --> 01:00:43,546
En af de grÄ i hovedkvarteret
mÄ sladre. MÄske en af dine venner?
476
01:00:43,754 --> 01:00:50,003
Tror du, det var en af os? Jeg har
set mange mennesker lave aftaler.
477
01:00:51,379 --> 01:00:55,338
Jeg har set dig kĂŠmpe.
Du skjuler noget for mig.
478
01:00:55,505 --> 01:00:59,755
Jeg er soldat, Matthew.
PrĂŠcis ligesom dig.
479
01:01:17,213 --> 01:01:22,378
Rainfall. SĂ„ nu er vi her
pÄ en hemmelig mission.
480
01:01:22,588 --> 01:01:25,755
Hvilken slags hemmelig mission?
481
01:01:25,922 --> 01:01:28,880
Peter? Glem det.
482
01:01:32,087 --> 01:01:35,045
Hvad er din historie?
483
01:01:36,213 --> 01:01:40,254
Jeg hjÊlper Matthew pÄ vores mission.
484
01:01:40,420 --> 01:01:44,003
Jeg har hĂžrt meget om dig.
485
01:01:44,128 --> 01:01:48,338
Fra hvem? Mennesket Amelia.
486
01:01:48,505 --> 01:01:52,795
Bliver hun kaldt det nu?
Hvordan har hun det?
487
01:02:05,879 --> 01:02:12,046
I har et godt sted her.
Vi ville langt vĂŠk fra kampene.
488
01:02:12,213 --> 01:02:16,421
Snart sluttede flere sig til os.
Nu har vi en landsby.
489
01:02:16,588 --> 01:02:18,838
Apropos.
490
01:02:20,421 --> 01:02:25,963
Af respekt for vores naboer.
I fÄr jeres vÄben, nÄr I rejser.
491
01:02:31,254 --> 01:02:33,213
Tak.
492
01:02:49,796 --> 01:02:54,879
Vi mÄ snart rejse, Matthew.
Kali er efter os. De vil ikke give op.
493
01:02:55,003 --> 01:03:00,505
Vi er usynlige for deres sensorer.
Slap af, Garry.
494
01:03:00,670 --> 01:03:05,004
Det hedder jeg ikke. Jeg hedder...
Garry, vĂŠr ikke uhĂžflig.
495
01:03:05,171 --> 01:03:08,713
Jeg har set, hvad Pete gÞr ved grÄ,
nÄr han bliver sur.
496
01:03:23,963 --> 01:03:27,838
Er jeg dĂžd? Ikke endnu.
497
01:03:28,588 --> 01:03:34,003
Far og jeg fandt jer.
Det er et Är siden, jeg har set dig.
498
01:03:34,129 --> 01:03:37,671
I kĂŠmper mod monstre.
Jeg kĂŠmper for at skaffe mad.
499
01:03:37,880 --> 01:03:43,213
Det forstÄr jeg godt. Jeg har
vĂŠret belejret i Sydney hele tiden.
500
01:03:43,379 --> 01:03:47,837
Det vil jeg gerne hĂžre om.
Jeg skal tjekke fÊlderne. Kom sÄ.
501
01:03:49,213 --> 01:03:51,253
Afgang.
502
01:03:57,671 --> 01:04:03,170
Alle Acorn-, Starlight-
og Blue Bell-enheder
503
01:04:03,338 --> 01:04:08,421
skal straks melde sig
pÄ testlaboratorium Bravo.
504
01:04:11,296 --> 01:04:18,296
Der er grĂžnt lys i laboratorierne.
Alle enheder kĂžrer i dĂžgndrift.
505
01:04:18,463 --> 01:04:22,713
Vi befinder os pÄ niveau fem.
506
01:04:22,921 --> 01:04:28,296
Der mÄ ikke ske nogen krydssmitte
ifĂžlge ordre 101.
507
01:04:43,421 --> 01:04:47,003
Dennis, kan du hĂžre mig?
Hvad foregÄr der?
508
01:04:47,129 --> 01:04:51,045
De har det gamle biologiske vÄben.
Det, Matt og Jackson tog.
509
01:04:51,213 --> 01:04:55,338
Hvorfor?
Det ved jeg ikke. Hent Abraham.
510
01:04:56,713 --> 01:05:00,004
Pis! Du mÄ ikke vÊre derinde!
511
01:05:00,171 --> 01:05:03,755
Hvad laver du? Kom ud!
512
01:05:04,003 --> 01:05:07,963
Kom ud!
Amelia?
513
01:06:01,338 --> 01:06:06,838
Amelia fortalte mig, hvad I gjorde,
nÄr I fangede en af min slags.
514
01:06:16,338 --> 01:06:18,630
Ja.
515
01:06:21,046 --> 01:06:24,379
Jeg knuste dets kranie.
516
01:06:28,629 --> 01:06:32,087
Det var en mĂžrk tid for os alle.
517
01:06:34,963 --> 01:06:38,880
Jeg er ikke stolt af det.
Det var en mĂžrk tid.
518
01:06:39,046 --> 01:06:42,671
Amelia var lyset.
519
01:06:54,213 --> 01:06:57,546
Hun skÄnede dit liv. Nej.
520
01:06:57,713 --> 01:07:00,171
Hun tilgav mig.
521
01:07:06,004 --> 01:07:08,087
Amelia!
522
01:07:08,255 --> 01:07:12,755
Jeg fÄr jer ud herfra.
Der er hun!
523
01:07:12,922 --> 01:07:15,003
Der kommer nogen!
524
01:07:56,296 --> 01:07:59,087
Det hele er ad helvede til.
525
01:07:59,254 --> 01:08:02,171
Amelia. Krigen.
526
01:08:04,463 --> 01:08:09,838
Jeg ved ikke, hvad jeg kĂŠmper for.
Hvad er der sket?
527
01:08:10,003 --> 01:08:15,379
De grÄ ville aftale en vÄbenhvile
med Amelia.
528
01:08:15,546 --> 01:08:21,963
Det lugtede langt vĂŠk. Jeg ville ikke,
men hun var ved at skabe en alliance.
529
01:08:22,129 --> 01:08:26,463
Vi sidder rundt om bordet,
og sÄ kommer en rumvÊsendreng ind.
530
01:08:26,630 --> 01:08:31,588
Han havde en lille kurv
med plastikblomster.
531
01:08:33,755 --> 01:08:38,004
Svinene ventede ikke engang,
til hun forlod lokalet.
532
01:08:38,213 --> 01:08:43,505
En af deres egne. Jeg stod
mellem Amelia og eksplosionen.
533
01:08:43,671 --> 01:08:49,004
Derfor ligner jeg det stearinlys.
Det er en lille forbedring.
534
01:08:51,213 --> 01:08:55,796
Noget hightech-lort, som var lavet til
at gĂžre mest mulig skade.
535
01:08:55,963 --> 01:09:00,756
Den nĂŠste dag spurgte hun,
hvad vi havde gjort forkert.
536
01:09:19,379 --> 01:09:22,254
Hvad foregÄr der her?
537
01:09:24,796 --> 01:09:28,254
Vi vil have rumvĂŠsnet, Peter.
Klyng ham op!
538
01:09:32,755 --> 01:09:38,338
I mÄ ikke fÄ ham, Jacob.
I huser fjenden. I kender reglerne.
539
01:09:38,505 --> 01:09:43,463
Vi skrev reglerne sammen. Han er
pÄ mission for modstandsbevÊgelsen.
540
01:09:43,630 --> 01:09:46,963
Overlad ham til os,
og sÄ lader vi jer vÊre.
541
01:09:47,923 --> 01:09:52,505
Cadbury! Voxerne har brug for mig!
542
01:09:58,505 --> 01:10:01,046
Tilbage! Hold op!
543
01:10:02,630 --> 01:10:05,421
De betyder ikke noget for jer!
Forsvind!
544
01:10:13,588 --> 01:10:18,005
FĂ„ maddiken herud!
I mÄ ikke fÄ ham!
545
01:10:18,213 --> 01:10:22,338
Han er min gĂŠst!
GÄ sÄ hjem, alle sammen!
546
01:10:22,505 --> 01:10:28,755
GĂ„ hjem!
Beklager, Peter. Vi har intet valg.
547
01:10:28,922 --> 01:10:31,506
Kom frem, din usle maddike!
548
01:10:31,671 --> 01:10:36,421
I skal behandle
Peters familie og hjem med respekt.
549
01:10:36,588 --> 01:10:39,713
Men gÄ ind og hent maddiken!
550
01:10:45,171 --> 01:10:48,422
NĂŠrm jer ikke dette hus!
551
01:10:50,171 --> 01:10:56,713
Jeres kamp er ikke med
disse mennesker, men med mig.
552
01:10:56,880 --> 01:10:59,421
Tilbage! RumvĂŠsnet!
553
01:10:59,588 --> 01:11:02,923
Forsvind! Marcus, bliv her!
554
01:11:03,881 --> 01:11:05,671
Er I okay?
555
01:11:05,838 --> 01:11:09,671
Jeg Ăžnsker ingen blodsudgydelse.
556
01:11:09,838 --> 01:11:15,087
Men hvis I vil have mig, sÄ kom an.
557
01:11:18,088 --> 01:11:21,380
PrĂžv bare.
558
01:11:27,546 --> 01:11:29,756
Grib ham!
559
01:11:37,505 --> 01:11:41,004
Efter ham! Kom sÄ! Nej!
560
01:11:42,713 --> 01:11:45,797
Kom sÄ! Kom sÄ!
561
01:12:01,004 --> 01:12:04,088
Lad ham vĂŠre!
562
01:12:05,797 --> 01:12:08,380
Lad ham vĂŠre!
563
01:12:12,047 --> 01:12:15,003
Slip ham. Nu.
564
01:12:16,464 --> 01:12:20,379
Den nÊste, der ser skÊvt til den grÄ,
fÄr en kugle for panden.
565
01:12:20,546 --> 01:12:23,714
Vi fÞrer den grÄ vÊk.
I fÄr dem ikke at se igen.
566
01:12:23,881 --> 01:12:27,422
Det giver jeg jer mit ord pÄ!
567
01:12:27,588 --> 01:12:31,463
Hvis jeg ser ham igen, er han dĂžd.
568
01:12:31,630 --> 01:12:35,088
Du fÄr ham ikke at se igen.
569
01:12:35,254 --> 01:12:39,003
Men nÄr jeg vender tilbage,
skal vi to veksle et ord.
570
01:12:39,129 --> 01:12:42,963
Af sted! GĂ„ hjem!
571
01:12:43,963 --> 01:12:46,589
SÄ gÄr vi!
572
01:12:51,755 --> 01:12:56,463
I fÄr brug for hjÊlp. Jeg vil
sĂžrge for, I fuldfĂžrer missionen.
573
01:12:56,630 --> 01:13:01,546
Jeg har gemt mig lĂŠnge nok.
Vi har gemt os lĂŠnge nok.
574
01:13:01,713 --> 01:13:05,506
Hvis I fÄr brug for hjÊlp,
sÄ tilkald kavaleriet.
575
01:13:05,671 --> 01:13:10,546
Du er fuld af overraskelser.
LĂŠg ikke noget i det. Jeg er fuld.
576
01:13:15,130 --> 01:13:17,588
Du er god nok, Garry.
577
01:13:20,672 --> 01:13:24,254
Du har nosser.
Ved du, hvad jeg mener?
578
01:13:25,755 --> 01:13:28,214
Kom med ind.
579
01:13:45,046 --> 01:13:47,046
ForstÄ det nu.
580
01:13:47,214 --> 01:13:53,631
Krig er en beskidt og brutal affĂŠre.
Der findes ingen diplomatisk lĂžsning.
581
01:13:56,004 --> 01:14:00,714
Du er pÄ rÞven, Hayes.
Jeg har set det hele.
582
01:14:00,881 --> 01:14:05,171
FÞr hende nedenunder, og lÄs hende
inde. Vi har ikke brug for hende.
583
01:14:05,338 --> 01:14:08,004
Det har vi.
584
01:14:08,171 --> 01:14:13,003
Abe! Du skal styre dine unger.
De drÊber alle de grÄ nedenunder.
585
01:14:13,129 --> 01:14:17,546
Tortur og eksperimenter.
Flere hundrede af dem.
586
01:14:17,713 --> 01:14:20,379
Han er et monster.
587
01:14:23,714 --> 01:14:29,630
Charles? Vil du forklare?
Hvorfor ikke?
588
01:14:29,796 --> 01:14:34,130
De grÄ har alle taktiske og materielle
fordele. Glem alt om GenĂšve.
589
01:14:34,296 --> 01:14:39,797
De mÄ ofres for at finde en svaghed.
Du snakker om massemord.
590
01:14:39,964 --> 01:14:44,003
Du aner ikke, hvad et ĂŠndret
biologisk vÄben vil gÞre.
591
01:14:44,129 --> 01:14:50,047
Det kaldes en taktisk fordel.
En taktisk fordel.
592
01:14:50,213 --> 01:14:54,046
HĂžr her. HĂžr her, alle sammen!
593
01:14:56,547 --> 01:15:01,713
Da vores verden endte,
forsvandt hÄbet ogsÄ.
594
01:15:01,880 --> 01:15:07,923
Men vores historie,
vores stolte historie som art,
595
01:15:08,047 --> 01:15:14,464
handler ikke om de gange, vi falder,
men om at vi rejser os igen hver gang!
596
01:15:14,671 --> 01:15:17,255
Hold nu op, Charles.
597
01:15:17,422 --> 01:15:23,296
Lad ikke en overilet beslutning
koste os chancen for at gĂžre det.
598
01:15:23,463 --> 01:15:26,547
Men det er for sent, Abe.
Hvorfor?
599
01:15:26,713 --> 01:15:31,003
Fordi de har sporet os fra Sydney.
Kommandoskibene er pÄ vej.
600
01:15:31,129 --> 01:15:33,838
Vi er nu officielt i offensiven.
601
01:15:34,004 --> 01:15:38,297
Det vil ikke skelne mellem venner
og fjender. Det vil udslette alle grÄ.
602
01:15:38,464 --> 01:15:42,172
Du snakker om udryddelse.
Hvem af dem er vores tillid vĂŠrdig?
603
01:15:42,338 --> 01:15:45,630
Abe? De grÄ i modstandsbevÊgelsen
har hjulpet os.
604
01:15:45,797 --> 01:15:48,714
Garry, Vidargh.
Lad dem ikke narre dig.
605
01:15:48,880 --> 01:15:53,296
De er intet.
De er ikke ligesom dig og mig.
606
01:15:53,463 --> 01:16:00,339
Charles, du er et godt menneske,
men det behÞver ikke ende sÄdan her.
607
01:16:00,506 --> 01:16:03,589
Man har altid et valg.
608
01:16:04,589 --> 01:16:08,213
I har ret. Hvem er pÄ min side?
609
01:16:10,004 --> 01:16:12,296
Dennis? HjĂŠlp mig.
610
01:16:15,755 --> 01:16:19,214
Nej, ikke sÄdan her.
Ikke hvordan?
611
01:16:20,506 --> 01:16:24,339
OberstlĂžjtnant Hayes,
jeg fritager dig for kommandoen.
612
01:16:25,589 --> 01:16:27,714
GĂžr det ikke.
613
01:16:27,881 --> 01:16:32,005
Det er til grin. Du har ingen
myndighed her, du gamle.
614
01:16:32,172 --> 01:16:37,255
Fjenden er derude,
og dette vÄben er lÞsningen.
615
01:16:37,422 --> 01:16:41,463
Kaptajn Bailey, vil du tage
kommandÞrens vÄben?
616
01:16:42,255 --> 01:16:44,172
SÊnk dit vÄben.
617
01:16:48,254 --> 01:16:53,005
Kommer vi pÄ et dÄrligt tidspunkt?
Kaptajn Wessex.
618
01:16:53,172 --> 01:16:56,714
AfvĂŠbn dem eller skyd.
Kaptajn Bailey!
619
01:16:56,881 --> 01:17:02,214
Wessex, han vil begÄ folkemord!
Tag kommandÞrens vÄben nu!
620
01:17:02,380 --> 01:17:07,296
Det er en forpulet krig,
og vi er ved at tabe. Er du med?
621
01:17:07,464 --> 01:17:10,963
Kaptajn Wessex, du er soldat.
GĂžr din pligt.
622
01:17:11,088 --> 01:17:16,172
Du kender mig. Det er forkert.
Kaptajn Wessex!
623
01:17:19,255 --> 01:17:25,046
OberstlÞjtnant Hayes, giv mig vÄbnet.
De er fritaget for tjeneste.
624
01:17:25,213 --> 01:17:28,547
Ned pÄ gulvet! Smid vÄbnet!
625
01:17:28,755 --> 01:17:32,547
Ned pÄ gulvet! Ned pÄ knÊ!
626
01:17:34,797 --> 01:17:37,172
Bliv dernede!
627
01:17:39,589 --> 01:17:42,464
Kommandoskibene er her.
628
01:17:56,797 --> 01:17:59,421
Tilbage!
629
01:18:14,338 --> 01:18:20,380
Det blev ramt, men ikke for nylig.
MÄske under det fÞrste angreb?
630
01:18:20,547 --> 01:18:24,838
Ingen tegn pÄ liv.
Vi mÄ vÊre kommet fÞr Kali.
631
01:18:25,004 --> 01:18:29,254
De vil ikke holde op med at spore os.
De giver aldrig op.
632
01:18:32,297 --> 01:18:35,172
Uanset hvad skal vi derind.
633
01:18:43,839 --> 01:18:47,004
PINE GAP
AMERIKANSK OVERVĂ
GNINGSBASE
634
01:19:27,589 --> 01:19:32,547
Houston, vi har et problem.
Vi kan ikke finde drikkevarerne.
635
01:19:34,047 --> 01:19:40,838
Kom nu. HjĂŠlp mig, Drinkie-Wan.
Du er mit eneste hÄb.
636
01:19:41,004 --> 01:19:44,297
Luk dĂžrene til kĂžlerummet op, Hal.
637
01:19:44,464 --> 01:19:48,796
FlÄ det kÞleskab op, hr. Gorbatjov.
638
01:19:48,964 --> 01:19:52,464
Det var bedre.
Du kan godt tÄle mosten.
639
01:19:52,630 --> 01:19:56,171
Mange tak. Booyah!
640
01:19:57,463 --> 01:19:59,839
Hej. Hvad fanden?
641
01:20:00,003 --> 01:20:03,713
Hvorfor rÄber du 'booyah'?
Du tror, du er sÄ sej.
642
01:20:03,923 --> 01:20:07,004
Det ville vĂŠre bedre,
hvis du sagde...
643
01:20:07,130 --> 01:20:12,631
Pis! Vi kommer med fred.
Vi vil ikke have noget ballade.
644
01:20:12,839 --> 01:20:15,088
Hvem er I?
645
01:20:16,088 --> 01:20:19,338
Jeg burde stille jer
det samme spÞrgsmÄl.
646
01:20:19,506 --> 01:20:22,463
Jeg spurgte fĂžrst. God pointe.
647
01:20:22,631 --> 01:20:27,713
Jeg hedder Bud Miller,
og vi samarbejder.
648
01:20:27,923 --> 01:20:33,422
Det er Steven. Hej. Steve.
649
01:20:33,589 --> 01:20:38,297
Jeg ved ikke, om jeg samarbejder.
Vi samarbejder.
650
01:20:38,464 --> 01:20:42,630
Steve er et fjollet navn, ikke?
Fjollet, ikke?
651
01:20:42,797 --> 01:20:45,589
Hvis du siger det, Garry. Garry?
652
01:20:45,755 --> 01:20:49,464
Okay. Bud?
Hvad fanden laver I to her?
653
01:20:49,631 --> 01:20:52,756
Han lukkede mig ud.
Sig det ikke sÄdan.
654
01:20:52,964 --> 01:20:55,881
Jeg lukkede ham ud.
Det sagde jeg jo.
655
01:20:56,005 --> 01:20:59,255
Har en af vores fyre fundet jer?
Nej.
656
01:20:59,422 --> 01:21:02,005
Jeg bad kun en om at tage af sted,
657
01:21:02,172 --> 01:21:05,255
men alle tog af sted
for at skaffe hjĂŠlp...
658
01:21:05,422 --> 01:21:09,463
Hvad sÄ, skatter?
Har du vĂŠret sammen med et rumvĂŠsen?
659
01:21:09,631 --> 01:21:13,631
Makker!
Jeg har drifter. Hvad skal jeg gĂžre?
660
01:21:13,797 --> 01:21:18,004
Rydde op, fÄ stedet til at virke
og passe pÄ det, ligesom jeg gÞr.
661
01:21:18,129 --> 01:21:21,380
Jeg hjĂŠlper.
Jeg gÄr ud med skraldet.
662
01:21:21,547 --> 01:21:24,297
Du smider det i missilsiloen.
663
01:21:24,464 --> 01:21:27,380
Jeg har lavet dem her.
Er her nogen rumvĂŠsner?
664
01:21:27,547 --> 01:21:31,338
Jeg har en EpiPen.
Er dit udslĂŠt blevet vĂŠrre?
665
01:21:31,506 --> 01:21:36,047
Betyder mit udslĂŠt noget?
Sidste gang kunne du ikke fÄ vejret!
666
01:21:36,214 --> 01:21:42,756
Du kan ikke tÄle pistacienÞdder,
men du spiser dem igen og igen!
667
01:21:42,964 --> 01:21:46,380
Fordi de er lĂŠkre! Hold kĂŠft.
668
01:21:47,422 --> 01:21:51,297
Vi er ikke kommet hele vejen
for at hĂžre jer to skĂŠndes.
669
01:21:51,464 --> 01:21:56,088
Beklager. Jeg har holdt
det her ud i to Är.
670
01:21:56,255 --> 01:21:59,506
BlÊs hjernen ud pÄ ham!
671
01:21:59,672 --> 01:22:03,380
Eller ogsÄ blÊs min hjerne ud!
Det er en god idé.
672
01:22:04,589 --> 01:22:07,631
Rainfall?
IfĂžlge efterretningerne.
673
01:22:07,797 --> 01:22:14,047
Kodenavn Rainfall. Hvor skal vi hen?
Jeg skal pÄ wc. I fulgte bare efter.
674
01:22:14,214 --> 01:22:18,422
Det er stedet her. Pine Gap er
Rainfall. I mÄ vÊre mere prÊcise.
675
01:22:18,589 --> 01:22:21,839
Det er den eneste oplysning, vi har.
676
01:22:22,005 --> 01:22:27,214
Du, Garry? Der kan kun vĂŠre en.
677
01:22:27,380 --> 01:22:30,172
Er jeg lige sÄ irriterende?
678
01:22:30,339 --> 01:22:34,714
Du mÄ vide, hvorfor de er
interesserede i stedet her?
679
01:22:34,881 --> 01:22:39,714
Du er fra den amerikanske stat.
Den amerikanske stat findes ikke.
680
01:22:39,881 --> 01:22:42,881
Hvad med ham?
MÄske er de ude efter ham.
681
01:22:43,047 --> 01:22:46,547
LĂŠg den.
Du ved ikke, hvad... SeriĂžst.
682
01:22:46,714 --> 01:22:52,214
Lad vĂŠre med at rĂžre noget.
Den kan springe i luften...
683
01:22:52,380 --> 01:22:56,464
Det er Stevens natlampe,
sÄ den mÄ du gerne holde.
684
01:22:56,631 --> 01:23:01,547
Jeg tvivler pÄ, nogen ville vÊre
ude efter Steven. Han er en idiot.
685
01:23:01,714 --> 01:23:06,088
Han er en spejder, der styrtede
ned her for flere Ärtier siden.
686
01:23:06,255 --> 01:23:11,589
Der er absolut intet her,
som I har brug for.
687
01:23:11,797 --> 01:23:15,839
Okay, fĂžlg efter mig.
Beklager, alle sammen.
688
01:23:16,047 --> 01:23:21,923
Se en film, Garry.
Bud bliver knaldet.
689
01:23:22,088 --> 01:23:25,088
Hold mund, Steven.
Jeg hedder Steve.
690
01:23:25,255 --> 01:23:29,047
Tag det Ändssvage overskÊg af.
Jeg har ladet det gro.
691
01:23:29,214 --> 01:23:31,964
Hvor er det uvenligt.
692
01:23:34,756 --> 01:23:39,005
Alle piloter til flyene!
Vi mÄ holde dem stangen!
693
01:23:39,173 --> 01:23:42,214
Dennis, fÄ folk
om bord pÄ lastbilerne.
694
01:23:42,380 --> 01:23:46,339
Du begÄr en stor fejl, Abe.
Du aner ikke, hvad du laver.
695
01:23:46,506 --> 01:23:50,672
Tilbage pÄ jeres poster!
GĂžr jeres pligt!
696
01:23:52,672 --> 01:23:57,672
Hvad fanden vil du?
HĂžrer ingen efter lĂŠngere?
697
01:23:57,839 --> 01:24:02,088
Det vil de gÞre, nÄr de indser,
at I har tabt krigen.
698
01:24:02,255 --> 01:24:05,756
Lad os se,
hvad historien siger om det.
699
01:24:06,756 --> 01:24:12,047
Foxhound, kan du hĂžre os?
Zorro, kan du hĂžre os?
700
01:24:12,214 --> 01:24:16,004
Jeg kan ikke fÄ fat i piloterne.
Hvad var du ved at sige?
701
01:24:16,172 --> 01:24:20,380
Systemet er nede!
RumvĂŠsnerne har overtaget det!
702
01:24:21,589 --> 01:24:24,547
I er omringet.
703
01:24:24,714 --> 01:24:27,130
I kan ikke vinde.
704
01:24:27,297 --> 01:24:33,172
Vi skÄner jeres liv, hvis I sender
Mennesket Amelia ud til os.
705
01:24:33,339 --> 01:24:37,506
GĂžr det eller dĂž.
706
01:24:40,381 --> 01:24:43,380
Amelia. Du behĂžver ikke gĂžre det.
707
01:24:45,547 --> 01:24:48,004
Jo, det gĂžr jeg.
708
01:24:48,172 --> 01:24:52,757
HĂžr efter. Dette er ikke en Ăžvelse.
709
01:24:52,923 --> 01:24:56,881
Alle bedes gÄ til deres poster.
710
01:25:01,004 --> 01:25:03,004
Vent!
711
01:25:13,714 --> 01:25:15,839
Du er vanvittig.
712
01:25:28,548 --> 01:25:33,214
Kom sÄ! Af sted!
Nu er du pÄ, menig.
713
01:25:33,380 --> 01:25:36,339
I dĂŠkning! Hold stand!
714
01:25:49,380 --> 01:25:53,923
Modtager I signalet?
Modtaget, Wessex.
715
01:26:29,088 --> 01:26:31,631
Du kan godt klare det.
716
01:26:38,756 --> 01:26:41,422
Jeg fĂžler mig som general Custer.
717
01:26:41,589 --> 01:26:46,047
Modtager I det?
Modtaget, Wessex. Vi kan se det.
718
01:26:47,714 --> 01:26:49,672
Hold ud.
719
01:26:55,004 --> 01:26:58,298
Flot arbejde, Edmond.
720
01:27:24,255 --> 01:27:25,882
NĂ„?
721
01:27:45,797 --> 01:27:52,756
Mennesket Amelia. Det er modigt
at komme frem fra jeres fĂŠstning.
722
01:27:52,923 --> 01:27:57,214
Du er en vĂŠrdig leder af dit folk.
Jeg er ikke deres leder.
723
01:27:57,422 --> 01:27:59,589
SÄdan er du kendt.
724
01:27:59,756 --> 01:28:03,380
Mange af min slags har forrÄdt
deres egne i dit navn.
725
01:28:03,547 --> 01:28:08,005
Jeg kom i hÄb om at forhandle.
Jeg har forsĂžgt en gang fĂžr.
726
01:28:08,173 --> 01:28:12,088
Vores slags havde mistet hÄbet.
Vores verden var forbi.
727
01:28:12,298 --> 01:28:15,298
Vi kom hertil
for at starte pÄ en frisk.
728
01:28:15,464 --> 01:28:19,339
Nu er mange af dem dĂžde.
Jeg har ansvaret som en af De Ăldste.
729
01:28:19,506 --> 01:28:22,756
Det ved jeg godt.
Begge vores folk har lidt nok.
730
01:28:22,923 --> 01:28:26,924
I er et evolutionĂŠrt tilfĂŠlde,
der tumler gennem rummet.
731
01:28:27,047 --> 01:28:30,672
Men alligevel meget stĂŠrke.
Ofre mÄ blive bragt.
732
01:28:30,839 --> 01:28:34,964
Krigen mÄ ende,
eller ogsÄ skal jeg stÄ til ansvar.
733
01:28:35,088 --> 01:28:40,964
Hvis vi ikke kan slutte fred, vil der
ikke vĂŠre nogen verden at dele.
734
01:28:43,923 --> 01:28:46,756
Vi kan samarbejde.
735
01:28:46,923 --> 01:28:51,089
Jeg ved, hvilke ugerninger der er
blevet begÄet mod mit folk her,
736
01:28:51,255 --> 01:28:55,547
hvor jeres medskyldige nu
kryber sammen i frygt og skam.
737
01:28:55,714 --> 01:29:00,923
MĂ„ du vĂŠre et eksempel for dit folk.
Du er deres leder.
738
01:29:01,048 --> 01:29:03,590
Og nu skal du dĂž!
739
01:29:06,590 --> 01:29:09,005
De svin! Ă
h gud.
740
01:29:11,214 --> 01:29:13,714
LĂžb, Amelia.
741
01:29:15,839 --> 01:29:19,547
LĂžb! Skyd!
742
01:29:26,964 --> 01:29:29,464
DrĂŠb dem alle sammen.
743
01:29:49,923 --> 01:29:54,423
Find ud af, hvor langt Dennis er nÄet.
Stil mig om til eskadrillelederen.
744
01:29:54,590 --> 01:29:58,965
Vi mÄ holde angrebet stangen,
indtil stedet er evakueret.
745
01:30:00,005 --> 01:30:05,297
KĂŠmp sammen med mig, eller dĂž,
nÄr svinene indtager stedet.
746
01:30:05,507 --> 01:30:11,215
Jeg ved godt, hvad de gjorde mod dig.
Jeg har selv prĂžvet det.
747
01:30:11,422 --> 01:30:13,924
GĂžr det ikke...
748
01:30:14,048 --> 01:30:18,006
Jeg undslap dem ikke
for at dÞ sÄdan her.
749
01:30:18,173 --> 01:30:24,005
Anbring det biologiske vÄben
pÄ alle fly. Let, nÄr de er klar.
750
01:30:24,172 --> 01:30:27,005
HĂžr her, alle sammen!
751
01:30:28,714 --> 01:30:31,756
Tilbage til arbejdet.
752
01:30:37,506 --> 01:30:44,339
Alle nonkombattanter uden en post
skal begive sig nedenunder.
753
01:30:47,131 --> 01:30:50,798
Vi skal ud herfra! Denne vej!
754
01:30:50,965 --> 01:30:53,881
Hold familien samlet! Af sted!
755
01:31:04,797 --> 01:31:07,923
20 minutter, til de trĂŠnger igennem!
756
01:31:16,256 --> 01:31:19,172
Du mÄ vÊk herfra.
757
01:31:22,215 --> 01:31:24,380
Abe!
758
01:31:24,589 --> 01:31:29,797
Hayes vil udlÞse det biologiske vÄben.
DĂžde Abraham for at lade det ske?
759
01:31:29,964 --> 01:31:32,214
Amelia, se pÄ mig!
760
01:31:33,214 --> 01:31:37,005
Jeg er hos dig.
761
01:31:45,172 --> 01:31:47,964
Stands.
762
01:31:48,964 --> 01:31:51,797
Pas pÄ, hvad I Þnsker jer.
763
01:31:55,173 --> 01:32:01,797
Jeg har selv sat lyset op. TrĂŠd
ind pÄ mit kontor, drenge og pige.
764
01:32:01,965 --> 01:32:08,798
Kun fÄ ved det, jeg vil vise jer.
Endnu fĂŠrre har nogensinde set det.
765
01:32:08,965 --> 01:32:13,924
Nationens sikkerhed...
VÊr ikke sÄ melodramatisk.
766
01:32:14,048 --> 01:32:16,839
Gider I lige? Folk venter pÄ os.
767
01:32:17,005 --> 01:32:22,088
Jeg vil vise situationens alvor...
Glem det. I fortjener ikke talen.
768
01:32:22,256 --> 01:32:25,172
Steven? Ă
h ja.
769
01:32:26,005 --> 01:32:28,172
Tak.
770
01:32:30,297 --> 01:32:32,924
Og tre, to, en.
771
01:32:34,965 --> 01:32:37,839
Booyah! Fedt.
772
01:32:59,340 --> 01:33:03,632
Forskere opdagede det
indlejret i havbunden i 1966.
773
01:33:03,798 --> 01:33:09,088
De sendte det hertil. Det sidste sted,
man ville forvente. Pine Gap.
774
01:33:09,255 --> 01:33:13,673
Jeg er ikke med.
Det ligner bare et stort klippestykke.
775
01:33:13,840 --> 01:33:19,840
En asteroide, der styrtede gennem
rummet for 65 millioner Är siden.
776
01:33:20,004 --> 01:33:23,422
Den udryddede dinosaurerne.
Hold op med at rĂžre den.
777
01:33:23,632 --> 01:33:27,672
Hvad er der med dig?
Nej, det er en del af deres vÄben.
778
01:33:27,839 --> 01:33:32,506
De sendte den fra deres verden
for at viske tavlen ren her.
779
01:33:32,715 --> 01:33:36,715
Det er Projekt Rainfall.
780
01:33:36,882 --> 01:33:41,464
Ă
h gud.
Det mÄ jeg straks rapportere.
781
01:33:41,673 --> 01:33:45,297
Hvordan vil du gĂžre det?
Det er umuligt uden kodeordene.
782
01:33:45,464 --> 01:33:51,004
Vi har prÞvet i de sidste to Är.
Han har kodeordene.
783
01:33:51,130 --> 01:33:54,380
Det er ikke din skyld. Nej.
784
01:33:54,547 --> 01:33:59,882
Det er hans skyld.
Jeg havde intet at gĂžre med det.
785
01:34:00,006 --> 01:34:04,173
MĂ„ jeg tjekke min e-mail?
Amerikanere.
786
01:34:04,923 --> 01:34:08,423
Jeg modtager signal fra Matt Simmons.
787
01:34:09,798 --> 01:34:14,589
Simmons?
Ja, en af mine trofaste soldater.
788
01:34:16,005 --> 01:34:18,964
Simmons, sig frem. KommandĂžr?
789
01:34:19,088 --> 01:34:24,797
Vi ved prĂŠcis, hvad Rainfall er.
Det er en stor... En kĂŠmpe...
790
01:34:24,965 --> 01:34:28,005
FortĂŠl dem det.
Det er en planetknuser.
791
01:34:28,131 --> 01:34:33,840
Sendt ud for millioner af Är siden.
Teknologien formede vores verden.
792
01:34:34,004 --> 01:34:38,881
Hvis den slynges hurtigt nok
mod Jorden, vil det hele ske igen.
793
01:34:39,005 --> 01:34:43,089
FÄr de den op pÄ deres koloniskib,
sÄ er spillet ude.
794
01:34:45,255 --> 01:34:47,840
SÄdan fÄr vi det frem.
795
01:34:48,005 --> 01:34:52,006
Vi fylder klippen med det biologiske
vÄben og sprÊnger det hos dem.
796
01:34:52,173 --> 01:34:57,256
Hvad med de grÄ hernede?
Det er den pris, vi mÄ betale.
797
01:34:57,423 --> 01:35:00,423
Hvordan lokker vi dem pÄ krogen?
798
01:35:03,215 --> 01:35:05,547
FĂ„ forbindelse igen.
799
01:35:05,757 --> 01:35:09,882
Stands ham! Hvad laver du, Garry?
Ikke rĂžre noget!
800
01:35:10,006 --> 01:35:13,590
Spillet er ude.
Det mÄ du ikke lade Hayes gÞre!
801
01:35:13,797 --> 01:35:17,006
Din maddike!
Hvordan skal vi nu kontakte dem?
802
01:35:29,839 --> 01:35:35,048
Hvordan gjorde du det? Der er intet
sket i de 50 Är, den har vÊret her.
803
01:35:35,215 --> 01:35:38,757
Han er Kali. Hans dna aktiverer den.
804
01:35:38,924 --> 01:35:41,923
Ved du ikke det?
Det burde du have vidst.
805
01:35:56,507 --> 01:36:00,255
Derfor var du interesseret i hjelmen
og ville herhen.
806
01:36:00,423 --> 01:36:03,590
Og derfor dukker
dine Kali-venner op.
807
01:36:03,797 --> 01:36:07,590
Jeg var Kali.
Det er jeg ikke lĂŠngere.
808
01:36:07,798 --> 01:36:11,006
Det vil jeg ikke lade dig gĂžre.
Flyt dig.
809
01:36:11,172 --> 01:36:16,340
Han kunne have drĂŠbt os ti gange.
Jeg ville finde den fĂžr dem.
810
01:36:16,507 --> 01:36:21,048
Der findes kun én.
De kan ikke genskabe den i rummet.
811
01:36:21,215 --> 01:36:24,215
Jeg vil standse det.
812
01:36:25,380 --> 01:36:28,715
Jeg satte mit
og min families liv pÄ spil
813
01:36:28,924 --> 01:36:33,006
for at tilpasse mig jeres slags.
814
01:36:33,173 --> 01:36:38,965
Jeg kan aldrig vende tilbage.
SÄ hvis du ikke kan stole pÄ mig...
815
01:36:41,882 --> 01:36:45,340
...mÄ du hellere drÊbe mig.
816
01:36:47,507 --> 01:36:50,715
Hold da op, hvor er I heftige.
817
01:36:50,924 --> 01:36:55,965
Hvis de finder og bruger den,
hvornÄr har stormen sÄ lagt sig?
818
01:36:56,089 --> 01:37:01,507
Vi sover i vores kapsler. Det er,
som om vi forlod vores planet i gÄr.
819
01:37:01,673 --> 01:37:07,215
De har Ăždelagt nĂŠsten alle
nordamerikanske byer med rumsten.
820
01:37:07,381 --> 01:37:10,547
Og Sydney.
Er Sydney blevet Ăždelagt?
821
01:37:10,715 --> 01:37:14,632
De overlevende fra Sydney
ivÊrksÊtter et forsvar pÄ Hayes' base.
822
01:37:14,798 --> 01:37:21,423
Hvor ved du alt det fra?
Jeg er fra den amerikanske stat!
823
01:37:21,590 --> 01:37:25,965
Og han har adgang
til en spionsatellit.
824
01:37:26,089 --> 01:37:29,173
Nej, jeg har ej.
Nej, han har ej.
825
01:37:33,924 --> 01:37:38,048
Det er ikke godt. De er her.
826
01:37:38,255 --> 01:37:41,340
Matt, Marcus har ret.
827
01:37:41,507 --> 01:37:44,423
Han er modig
og vil samarbejde med os.
828
01:37:44,590 --> 01:37:49,423
Du har problemer med at stole pÄ folk.
Jeg kan ikke helt lure dem.
829
01:37:50,423 --> 01:37:55,840
Hvad skal vi gĂžre?
Hayes udnytter de svage, Matthew.
830
01:37:56,005 --> 01:37:58,673
Du er ikke svag.
831
01:38:03,089 --> 01:38:07,089
Er du sikker pÄ,
at de ikke kan bygge en ny?
832
01:38:07,256 --> 01:38:09,715
Det er korrekt.
833
01:38:10,757 --> 01:38:13,673
Vi sprĂŠnger den i luften.
834
01:38:13,840 --> 01:38:16,340
Vi har gasflasker og klorin.
835
01:38:16,507 --> 01:38:19,840
Kaliumklorid og petroleumsgas
vil antĂŠndes.
836
01:38:20,005 --> 01:38:24,381
Jeg laver en detonator.
Jeg har et vÄben klistret pÄ ryggen.
837
01:38:24,547 --> 01:38:27,672
Hold mund.
Bud, hvad kan du nÄ pÄ 60 minutter?
838
01:38:27,840 --> 01:38:31,507
Jeg kan fÄ adgang til hele anlÊgget
og sinke dem.
839
01:38:31,673 --> 01:38:35,005
GĂžr det. Garry, Bella og Marcus,
I kommer med mig.
840
01:38:35,131 --> 01:38:38,715
Med glÊde. Pas pÄ, Bella.
841
01:38:38,882 --> 01:38:42,507
Jeg skal bruge et batteri.
Bare fĂžlg med mig.
842
01:38:42,673 --> 01:38:45,507
En slags kontakt.
Det klarer jeg.
843
01:38:47,590 --> 01:38:53,672
Starlight bedes komme til burene.
Der er flere sÄrede.
844
01:38:59,131 --> 01:39:01,590
De er trĂŠngt ind i blok Alpha.
845
01:39:19,798 --> 01:39:23,548
Vi bliver lĂžbet over ende!
Send forstĂŠrkning!
846
01:39:23,715 --> 01:39:28,590
Fox her! Vi bliver lĂžbet over ende!
Send forstĂŠrkning!
847
01:39:43,590 --> 01:39:47,548
Op med dig! Alt i orden? Ja.
848
01:40:07,173 --> 01:40:10,089
Tilbage!
849
01:40:19,757 --> 01:40:25,048
Et skib har trukket sig. Send alle
luftfartĂžjer mod de resterende skibe.
850
01:40:25,215 --> 01:40:28,548
De resterende skibe
er de vigtigste mÄl.
851
01:40:28,715 --> 01:40:30,840
SĂ„ er det nu.
852
01:40:31,006 --> 01:40:34,048
Det skal nok gÄ.
853
01:40:35,173 --> 01:40:38,757
Amelia, hvad foregÄr der?
Er du og piloten pÄ god fod?
854
01:40:38,925 --> 01:40:41,341
Det hÄber jeg. Kom sÄ.
855
01:41:05,173 --> 01:41:07,340
Skyd!
856
01:41:22,840 --> 01:41:24,840
Bliv der!
857
01:41:45,882 --> 01:41:47,590
Til venstre!
858
01:42:12,423 --> 01:42:15,757
Zorro kalder kommandoen,
to minutter til mÄlet.
859
01:42:18,216 --> 01:42:22,256
Det er radiorummet.
Har du noget imod at flytte dig?
860
01:42:22,423 --> 01:42:25,048
Nej, slet ikke.
861
01:42:29,298 --> 01:42:33,089
Ved du, hvad du laver?
Jeg skal bare finde frekvensen.
862
01:42:34,715 --> 01:42:37,382
Skynd dig. Er det den her?
863
01:42:37,548 --> 01:42:40,298
Kom nu. Det er den her.
864
01:42:41,048 --> 01:42:42,925
Kalder Zorro.
865
01:42:43,049 --> 01:42:47,049
Kampfly pÄ vej. Klokken tre!
866
01:42:48,798 --> 01:42:52,591
Kalder Zorro. Identificér dig.
867
01:42:52,757 --> 01:42:58,381
Robin, det er mig. Du mÄ ikke
affyre missilerne. AfblĂŠs missionen.
868
01:43:10,005 --> 01:43:12,256
Kalder Zorro.
869
01:43:12,423 --> 01:43:17,215
Forlad straks frekvensen.
Du forstyrrer en militĂŠrkanal.
870
01:43:17,381 --> 01:43:21,715
Zorro, hvornÄr er I ved mÄlet?
Om 45 sekunder.
871
01:43:21,882 --> 01:43:25,966
Robin, det er Amelia.
Kan du hĂžre mig? Robin!
872
01:43:28,131 --> 01:43:32,465
Den lille kĂŠlling.
Hun er her et sted. FĂ„ fat i hende.
873
01:43:33,882 --> 01:43:39,507
Robin, ved du, hvad Hayes gĂžr?
Han drĂŠber vores allierede rumvĂŠsner.
874
01:43:39,673 --> 01:43:44,965
Det vÄben, du har med, skelner ikke
venner fra fjender. Det drĂŠber alle.
875
01:43:45,089 --> 01:43:48,549
Zorro, du bliver narret.
OverhĂžr alle andre end mig.
876
01:43:48,715 --> 01:43:53,298
Angrib mÄlet.
Vi er under stĂŠrk beskydning.
877
01:43:56,173 --> 01:44:02,174
Robin? HÞr pÄ hende.
Fjenden kan besejres pÄ én mÄde.
878
01:44:02,381 --> 01:44:05,089
HvornÄr er I ved mÄlet?
30 sekunder.
879
01:44:05,299 --> 01:44:08,340
Abraham dĂžde for sagen.
880
01:44:08,507 --> 01:44:11,549
Han ofrede sit liv,
og de grÄ er pÄ vores side.
881
01:44:11,715 --> 01:44:15,674
Jeg vil redde dem, vi kan.
TĂŠnk over det her.
882
01:44:15,840 --> 01:44:21,089
Husk pÄ, da du mistede din familie.
Der er kvinder og bĂžrn nedenunder!
883
01:44:21,298 --> 01:44:24,673
Der bliver aldrig fred.
884
01:44:24,840 --> 01:44:30,089
Jeg lover, vi finder en lĂžsning.
Men det er ikke det her.
885
01:44:30,299 --> 01:44:33,507
Zorro her, jeg trĂŠkker mig.
886
01:44:33,673 --> 01:44:36,798
Der er de! Skyd!
887
01:44:38,549 --> 01:44:40,840
AfblĂŠs missionen.
888
01:44:41,005 --> 01:44:45,925
Alle Zorro-fly, afblĂŠs missionen.
Modtaget.
889
01:44:46,049 --> 01:44:48,840
Zorro-stĂžttefly?
Jeg er pÄ sagen.
890
01:44:49,005 --> 01:44:51,131
Ja, det er du.
891
01:44:59,590 --> 01:45:03,131
For helvede, Blackbird!
Jeg sagde, afblĂŠs missionen!
892
01:45:18,048 --> 01:45:20,006
Skideflot.
893
01:45:27,215 --> 01:45:29,674
SÄdan der. Der var den.
894
01:45:37,715 --> 01:45:40,715
Grib oberstlĂžjtnanten!
895
01:45:49,048 --> 01:45:53,924
Vi har overtaget kontrolrummet.
Suarez er hÄrdt sÄret.
896
01:45:54,048 --> 01:45:57,757
Hayes er pÄ flugt. Amelia?
897
01:46:00,006 --> 01:46:03,507
FĂ„ fat i Hayes. Jeg holder dem vĂŠk.
SĂ„ dĂŠk mig.
898
01:46:27,466 --> 01:46:29,715
Til hĂžjre!
899
01:46:29,883 --> 01:46:33,798
Det er skrĂŠkkelig bekendt.
Hvem ville have troet det?
900
01:47:24,007 --> 01:47:30,090
To rumvĂŠsner i den vestlige gang.
Det er ikke godt. De finder mig.
901
01:47:30,257 --> 01:47:36,090
Steve! Hold hovedet koldt.
Kan du se de Kali i ingeniĂžrgangen?
902
01:47:36,256 --> 01:47:42,591
Vi kan ventilere varmepumperne.
Grillfest. Ja, mand.
903
01:47:45,006 --> 01:47:49,132
Booyah! Kom bare an!
Vi kyler skraldet ud!
904
01:47:50,048 --> 01:47:52,924
Eller overgiver os.
Vi har haft det godt.
905
01:47:53,048 --> 01:47:56,298
Luk mig ind! Det er Peter.
906
01:47:56,508 --> 01:47:58,549
Kom ind.
907
01:47:59,549 --> 01:48:01,925
Se engang.
908
01:48:19,007 --> 01:48:20,841
Kom nu!
909
01:48:51,049 --> 01:48:52,298
Selv tak.
910
01:49:01,424 --> 01:49:02,467
Tag den!
911
01:49:10,132 --> 01:49:15,049
Tilbage til klippen!
SĂžrg for, Peter sprĂŠnger den i luften!
912
01:49:15,216 --> 01:49:17,298
Af sted!
913
01:49:37,048 --> 01:49:38,925
De bisser!
914
01:49:45,049 --> 01:49:47,341
Dygtige drenge. Ingen Ärsag.
915
01:49:53,007 --> 01:49:58,006
Vi skal til Pine Gap!
VÄbnet har nÄet maksimal afstand.
916
01:49:58,132 --> 01:50:02,757
En kilometer i diameter.
Fjenden udenfor er pÄvirket.
917
01:50:02,925 --> 01:50:09,174
Hvad med de grÄ nedenunder?
Ingen reaktion. Det vil tage tid.
918
01:50:19,382 --> 01:50:25,006
IvĂŠrksĂŠt ordre 1811.
DrĂŠb alle, der ikke er mennesker.
919
01:50:25,173 --> 01:50:30,341
Alle, der ikke er mennesker,
er fjender og skal drĂŠbes.
920
01:50:31,715 --> 01:50:34,090
RĂžr dig ikke!
921
01:50:35,216 --> 01:50:37,673
Stands. Det er slut.
922
01:50:37,840 --> 01:50:40,215
Det mÄ vi hÄbe.
923
01:50:56,005 --> 01:51:02,299
Var det det, du ville?
At dĂž for din lille, forpulede sag?
924
01:51:28,758 --> 01:51:31,257
Hvilken sag vil du dĂž for?
925
01:52:18,798 --> 01:52:21,591
Kaptajn Wessex
overtager kommandoen.
926
01:52:21,798 --> 01:52:26,465
OberstlĂžjtnant Hayes er dĂžd,
og alle hans direktiver er annulleret.
927
01:52:26,632 --> 01:52:29,005
Forbered evakuering.
928
01:52:56,841 --> 01:53:00,466
Hvor er far?
Hvor er detonatorerne og bomben?
929
01:53:08,049 --> 01:53:11,841
Du ligner en lort.
Der var din humoristiske sans.
930
01:53:36,090 --> 01:53:38,841
Hvad sker der? Fuck!
931
01:53:58,049 --> 01:54:02,257
Hvad? Jeg har set den film.
932
01:54:02,424 --> 01:54:04,799
Det er umuligt. Bud! Mor!
933
01:54:05,006 --> 01:54:06,424
Pis!
934
01:54:14,633 --> 01:54:16,716
Bella, tag den!
935
01:54:44,341 --> 01:54:47,299
Tag den!
936
01:54:48,591 --> 01:54:50,841
Garry!
937
01:55:01,758 --> 01:55:04,549
Tag den, Garry!
938
01:55:08,965 --> 01:55:12,007
HjĂŠlp mig, Matthew. Garry!
939
01:55:18,174 --> 01:55:20,341
Tag min hÄnd!
940
01:55:25,424 --> 01:55:28,466
Du skal ikke dĂž fra mig
endnu, brormand!
941
01:56:21,758 --> 01:56:25,257
Bella! Bella! Bella!
942
01:56:27,174 --> 01:56:29,006
Bella...
943
01:56:30,006 --> 01:56:31,758
Kom sÄ!
944
01:56:33,257 --> 01:56:36,341
Lad os fÄ alle af sted.
945
01:56:40,549 --> 01:56:42,549
Amelia!
946
01:57:28,716 --> 01:57:33,466
Menneskene har brugt deres vÄben.
947
01:57:37,174 --> 01:57:41,633
Alle Zorry-fly, ny mission.
Vi skal beskytte evakueringen.
948
01:57:48,090 --> 01:57:53,966
Vi vil ikke lade dem tage vores land!
KÊmp til jeres sidste Ändedrag!
949
01:57:54,132 --> 01:57:59,674
KĂŠmp for oberstlĂžjtnanten!
I vil blive menneskehedens helte!
950
01:57:59,842 --> 01:58:03,091
Vi vil ikke lade dem tage vores land!
951
01:58:07,674 --> 01:58:08,841
FortsĂŠt!
952
01:58:15,633 --> 01:58:22,216
Tak, Robin. Du gjorde det rette.
Jeg hÄber, Amelia har ret.
953
02:00:10,424 --> 02:00:13,674
Matt og Marcus var her.
954
02:00:16,007 --> 02:00:18,341
De tog dem.
955
02:00:18,508 --> 02:00:20,341
De tog dem.
956
02:07:30,341 --> 02:07:33,342
OversĂŠttelse: Louise Alminde
Scandinavian Text Service
77780