Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 23]
3
00:01:40,559 --> 00:01:43,559
Four! Five!
4
00:01:44,519 --> 00:01:47,279
Mister Xue is leaving soon.
Go and bring him back.
5
00:01:50,270 --> 00:01:52,270
Thanks. But I don't feel like going.
6
00:01:52,680 --> 00:01:53,830
I'll go back to work.
7
00:01:54,879 --> 00:01:56,279
You should bid farewell to him.
8
00:01:56,559 --> 00:01:59,199
What if you'll never see him again
once he leaves?
9
00:02:49,600 --> 00:02:52,360
-What are you trying to do?
-Don't misunderstand.
10
00:02:53,000 --> 00:02:54,720
I'm here to bid farewell to you.
11
00:02:57,520 --> 00:02:59,399
I'm such a joke.
12
00:03:00,000 --> 00:03:02,160
I've always begged for something
that you wouldn't give to me.
13
00:03:04,199 --> 00:03:05,479
But from now on, I won't do that.
14
00:03:06,800 --> 00:03:08,039
In future,
15
00:03:08,759 --> 00:03:10,360
no matter if I'm happy or sad,
16
00:03:11,720 --> 00:03:13,160
I hope it has nothing to do with you.
17
00:03:15,240 --> 00:03:17,520
I will listen to you.
I will forget you.
18
00:03:17,759 --> 00:03:19,160
And move forward alone.
19
00:03:20,759 --> 00:03:21,960
But it's hard to say.
20
00:03:24,759 --> 00:03:26,240
There are many people in this world.
21
00:03:28,039 --> 00:03:30,440
Maybe I'll meet someone better than you.
22
00:03:32,919 --> 00:03:34,479
And I won't like you anymore.
23
00:03:39,800 --> 00:03:40,759
Goodbye.
24
00:03:41,800 --> 00:03:42,600
I...
25
00:03:46,639 --> 00:03:47,559
wish you luck.
26
00:03:48,000 --> 00:03:49,600
I don't need your luck!
27
00:03:51,279 --> 00:03:53,479
Didn't you say that every relationship
is a burden to you?
28
00:03:54,440 --> 00:03:59,919
So why did you treat me so well?
I've heard this from Xing Shang Li.
29
00:04:01,399 --> 00:04:04,039
You almost threw your life away
when you saved me with the staff.
30
00:04:05,600 --> 00:04:06,720
And this.
31
00:04:08,270 --> 00:04:09,830
I know you've been keeping it around.
32
00:04:11,080 --> 00:04:12,670
To make you like me,
33
00:04:14,039 --> 00:04:15,639
I've worked very hard.
34
00:04:16,040 --> 00:04:18,480
You don't know how much work
is needed for me...
35
00:04:18,480 --> 00:04:19,799
to forget you.
36
00:05:02,799 --> 00:05:04,239
Don't you forget me!
37
00:05:25,399 --> 00:05:26,559
What are you saying?
38
00:05:36,920 --> 00:05:42,440
♪ The wind drifted away and
it brushed past my brow ♪
39
00:05:44,840 --> 00:05:49,412
♪ And then, it took away my cloudy day ♪
40
00:05:52,795 --> 00:05:58,826
♪ So many clouds in the sky
but this is the only cloud I want ♪
41
00:05:59,497 --> 00:06:05,872
♪ I kept my silence while
time passes between us ♪
42
00:06:08,755 --> 00:06:14,143
♪ The rain has
taken away yesterday from me ♪
43
00:06:14,480 --> 00:06:15,279
You.
44
00:06:17,559 --> 00:06:19,119
Are you consoling me?
45
00:06:19,399 --> 00:06:23,760
I'm consoling myself.
I don't care even if it's a dream.
46
00:06:26,040 --> 00:06:28,600
But now, there are
no floating petals around.
47
00:06:30,119 --> 00:06:31,320
This is not a dream.
48
00:06:31,629 --> 00:06:37,789
♪ can bind me to you effortlessly ♪
49
00:06:38,000 --> 00:06:40,880
♪ I don't need you to know ♪
50
00:06:41,119 --> 00:06:42,239
This is not a dream?
51
00:06:46,899 --> 00:06:52,184
♪ I already gave you my heart
that belongs to you ♪
52
00:06:52,600 --> 00:06:53,880
This road is beautiful.
53
00:06:54,600 --> 00:06:56,279
Can we come here again tomorrow?
54
00:06:57,000 --> 00:07:00,679
Today has not ended yet.
Why are you talking about tomorrow?
55
00:07:01,559 --> 00:07:02,559
You're right.
56
00:07:04,079 --> 00:07:07,760
Last time, when we were here,
you wanted some gifts, right?
57
00:07:08,519 --> 00:07:09,559
Not important anymore.
58
00:07:12,440 --> 00:07:13,640
What are they?
59
00:07:17,880 --> 00:07:18,959
I wanted...
60
00:07:19,640 --> 00:07:20,640
this.
61
00:07:21,799 --> 00:07:23,920
Look. I've got my gift already.
62
00:07:28,359 --> 00:07:29,440
You.
63
00:07:30,480 --> 00:07:31,760
You're so handsome.
64
00:07:32,600 --> 00:07:34,160
You should smile more often.
65
00:07:36,880 --> 00:07:42,229
♪ I'm sorry ♪
66
00:07:44,800 --> 00:07:50,899
♪ Your words hide all your problems ♪
67
00:07:51,385 --> 00:07:57,900
♪ and can bind me to you effortlessly ♪
68
00:07:58,760 --> 00:08:05,490
♪ I don't need you to know
that I'm troubled because of you ♪
69
00:08:06,767 --> 00:08:13,615
♪ I hope you long for me
and wish you well ♪
70
00:08:13,861 --> 00:08:19,453
♪ I knew yet I dare not mention it ♪
71
00:08:19,612 --> 00:08:23,372
♪ I want to hug you ♪
72
00:08:23,560 --> 00:08:30,155
♪ until we are old and gray ♪
73
00:08:31,523 --> 00:08:39,203
♪ Turns out that we are still young ♪
74
00:08:41,679 --> 00:08:45,880
To my beloved mother,
the battle of Lin Chi will begin soon.
75
00:08:46,599 --> 00:08:50,440
Due to that, please do not
kill Yun Mu Yang yet.
76
00:08:51,200 --> 00:08:53,159
Your daughter, Qian Yin.
77
00:08:54,159 --> 00:08:56,359
Mother wanted
Qi Zhen Xian to be under her.
78
00:08:56,880 --> 00:08:59,000
It's impossible for her
to keep Brother Yun alive.
79
00:09:00,520 --> 00:09:02,679
I must think of a way somehow.
80
00:09:02,960 --> 00:09:04,000
Unless...
81
00:09:04,679 --> 00:09:08,080
I let Brother Yun become
the new Lord Silver Wings.
82
00:09:21,520 --> 00:09:24,159
Madam Xuan Ji wanted us
to retreat from Yan City...
83
00:09:24,440 --> 00:09:26,159
because she wanted me
to regroup my armies.
84
00:09:26,520 --> 00:09:28,599
So that I can attack Lin Chi.
85
00:09:28,960 --> 00:09:31,359
Yu Guo Cong is trying
to revolt at Qinghe Pass.
86
00:09:31,919 --> 00:09:34,320
Lin Chi's soldiers are going
to Qinghe Pass now.
87
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Lin Chi is an empty city now.
88
00:09:38,320 --> 00:09:41,679
What can I get from this?
89
00:09:43,440 --> 00:09:45,119
You have received your wages.
90
00:09:45,599 --> 00:09:47,239
What do you want more?
91
00:09:48,559 --> 00:09:51,520
The army has been battling
for months in Yan City.
92
00:09:51,799 --> 00:09:55,159
We suffered many casualties.
And now, my soldiers are demotivated.
93
00:09:55,400 --> 00:09:58,280
I would need 50,000 pearls for this.
94
00:09:58,559 --> 00:09:59,479
You!
95
00:09:59,960 --> 00:10:03,200
So many brothers of mine
are sacrificing their lives for this.
96
00:10:03,880 --> 00:10:06,640
Are their lives worthless?
97
00:10:08,400 --> 00:10:10,840
When did you
care for other people's lives?
98
00:10:14,840 --> 00:10:15,760
Fine.
99
00:10:16,359 --> 00:10:17,440
I promise you.
100
00:10:18,359 --> 00:10:20,840
Miss Du, you are a smart woman.
101
00:10:22,039 --> 00:10:25,599
You requested for so much money.
But do you have the life to spend them?
102
00:10:42,880 --> 00:10:43,919
It's going to rain!
103
00:10:44,679 --> 00:10:45,719
What should we do?
104
00:10:47,119 --> 00:10:48,039
Goodbye.
105
00:10:49,799 --> 00:10:52,200
-Have a look.
-Mister, give me two umbrellas.
106
00:10:52,200 --> 00:10:53,559
2 umbrellas. Okay, thanks.
107
00:10:53,799 --> 00:10:54,919
No.
108
00:10:55,400 --> 00:10:58,359
One is enough.
It's a waste to buy two umbrellas.
109
00:10:58,640 --> 00:11:00,840
A heavy storm is coming. We need this.
110
00:11:04,479 --> 00:11:05,919
We'll take just one.
111
00:11:08,359 --> 00:11:09,520
Two is better.
112
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
One is cheaper.
113
00:11:14,159 --> 00:11:16,599
Excuse me, you guys want one or two?
114
00:11:16,960 --> 00:11:18,039
Please wait a moment.
115
00:11:19,799 --> 00:11:22,679
Are you lack of money recently?
I can give you some money.
116
00:11:24,640 --> 00:11:26,719
It's not that. I...
117
00:11:28,239 --> 00:11:29,119
just...
118
00:11:33,200 --> 00:11:34,239
I understand.
119
00:11:42,200 --> 00:11:43,880
What kind of weather is this?
120
00:11:44,280 --> 00:11:46,039
Don't need to buy umbrella then.
121
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
To save money.
122
00:11:57,359 --> 00:11:58,359
What's wrong?
123
00:11:58,760 --> 00:11:59,679
Mister,
124
00:12:00,000 --> 00:12:01,640
don't blame me for this. You...
125
00:12:02,479 --> 00:12:04,520
are really unromantic.
126
00:12:05,280 --> 00:12:06,599
Time to go back.
127
00:12:44,719 --> 00:12:46,080
Are you happy now?
128
00:12:54,479 --> 00:12:55,400
Master.
129
00:12:56,239 --> 00:12:58,799
Sometimes, women don't speak
in a direct manner.
130
00:12:59,880 --> 00:13:00,760
I don't understand.
131
00:13:01,200 --> 00:13:03,030
When I'm happy, I'm happy.
132
00:13:03,320 --> 00:13:05,150
When I'm mad, I'm not really mad.
133
00:13:05,350 --> 00:13:06,550
I'll be fine if you try to please me.
134
00:13:06,880 --> 00:13:07,799
No.
135
00:13:09,520 --> 00:13:11,110
You must say some mushy words as well.
136
00:13:11,200 --> 00:13:12,280
I don't like that.
137
00:13:12,559 --> 00:13:13,440
You!
138
00:13:19,719 --> 00:13:21,080
But I can learn them.
139
00:13:58,559 --> 00:13:59,880
I'm so sad.
140
00:14:01,119 --> 00:14:02,479
I'm so pitiful.
141
00:14:03,159 --> 00:14:05,200
I feel like my teacher
has a wife now.
142
00:14:06,760 --> 00:14:08,799
I feel like I have a grandmother now.
143
00:14:10,479 --> 00:14:12,640
If I know Mister Xue earlier,
144
00:14:13,320 --> 00:14:15,000
maybe he would like me.
145
00:14:16,119 --> 00:14:20,840
If I were born 100 years earlier,
maybe it'll be a fair competition.
146
00:14:22,400 --> 00:14:24,599
It's better if I forget him.
147
00:14:26,599 --> 00:14:28,400
Even though I like him,
I can't get any responses.
148
00:14:28,679 --> 00:14:30,280
This is too hard for me.
149
00:14:30,479 --> 00:14:31,599
Never mind.
150
00:14:35,719 --> 00:14:37,320
Everything will past.
151
00:14:41,679 --> 00:14:42,640
It'll be okay.
152
00:14:43,679 --> 00:14:45,239
Everything will be fine.
153
00:14:57,400 --> 00:14:59,239
Your Majesty!
154
00:15:00,760 --> 00:15:01,910
Greetings, Your Majesty.
155
00:15:03,080 --> 00:15:04,080
Speak.
156
00:15:04,359 --> 00:15:05,719
I received a secret message.
157
00:15:22,840 --> 00:15:24,599
Master, look.
158
00:15:24,919 --> 00:15:26,640
"The Tyrant Fell in Love With Me"
has a new book now.
159
00:15:29,679 --> 00:15:31,840
Your brain will malfunction
if you read it too much.
160
00:15:31,840 --> 00:15:35,280
You don't want to read this? Fine.
I'll read it myself.
161
00:15:43,119 --> 00:15:44,400
Read it for me.
162
00:15:45,039 --> 00:15:48,000
You know how to read, right?
Why do you want me to read it for you?
163
00:15:48,200 --> 00:15:49,599
I like to hear your voice.
164
00:15:51,440 --> 00:15:52,599
When I opened my eyes,
165
00:15:52,840 --> 00:15:54,880
his blurry shadow becomes clearer.
166
00:15:55,200 --> 00:15:57,119
I said: You are ugly.
167
00:15:57,559 --> 00:16:00,919
But those were not her true words.
Actually, she is delighted.
168
00:16:01,200 --> 00:16:04,640
She had confirmed that this guy
would be her future husband.
169
00:16:05,520 --> 00:16:08,440
Why do I feel like
this is your own story?
170
00:16:11,400 --> 00:16:12,719
Go ahead.
171
00:16:13,159 --> 00:16:15,640
Why are these words so familiar?
172
00:16:19,440 --> 00:16:21,919
You forced Xing Shang Li
to write it, right?
173
00:16:25,280 --> 00:16:27,919
That's because the author of this book
was beaten by the readers.
174
00:16:27,919 --> 00:16:30,559
As he wrote an awful ending.
Now, he stopped writing.
175
00:16:31,320 --> 00:16:32,479
There's no choice.
176
00:16:32,919 --> 00:16:35,599
So I and Xing Shang Li
had to write this together.
177
00:16:36,640 --> 00:16:38,000
The original was better.
178
00:16:38,119 --> 00:16:39,919
What is this? Come.
179
00:16:41,159 --> 00:16:44,400
I had ruined their token of love.
I pretended to bid farewell.
180
00:16:44,559 --> 00:16:47,440
I'm betting that he'll turn back
at the last moment.
181
00:16:47,880 --> 00:16:49,119
You've been cheating me?
182
00:16:49,479 --> 00:16:52,760
-Otherwise will you speak the truth?
-I quit! This is ridiculous!
183
00:16:53,880 --> 00:16:54,599
I quit!
184
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
-I'll throw it away!
-Don't!
185
00:16:57,039 --> 00:16:57,960
-It's all fake!
-Don't!
186
00:16:58,080 --> 00:16:59,440
-I'll stop reading it!
-Give it to me!
187
00:16:59,599 --> 00:17:01,280
Look! A big bird!
188
00:17:06,760 --> 00:17:08,280
I.
189
00:17:09,160 --> 00:17:09,880
You.
190
00:17:10,280 --> 00:17:10,959
I.
191
00:17:13,079 --> 00:17:14,359
It's sinking! Scoop it up!
192
00:17:14,520 --> 00:17:15,479
Scoop it up!
193
00:17:23,040 --> 00:17:26,119
-Are you sick again?
-Let me try that again.
194
00:17:39,959 --> 00:17:41,680
-Let me try it again.
-No need.
195
00:17:49,560 --> 00:17:51,040
The words are blurry already.
196
00:17:51,319 --> 00:17:53,400
It's fine.
I can just write another book.
197
00:17:54,479 --> 00:17:56,880
According to our scouts,
Lin Chi is an empty city now.
198
00:17:57,359 --> 00:18:00,400
We can pass through Luo Xia Forest.
And attack Lin Chi from there.
199
00:18:00,800 --> 00:18:03,959
My lord, Yan City is almost lost.
200
00:18:04,719 --> 00:18:05,839
We haven't regrouped our forces yet.
201
00:18:06,000 --> 00:18:08,920
I don't think it's a good time
for us to attack Yan Chi.
202
00:18:09,079 --> 00:18:09,959
Mu Yang.
203
00:18:11,000 --> 00:18:16,319
When did you become a coward?
It's precisely of Yan City's loss...
204
00:18:16,599 --> 00:18:19,160
that we need to attack Yan Chi,
so that our force will gain morale.
205
00:18:19,359 --> 00:18:21,599
But Yan Chi seems impenetrable.
206
00:18:22,359 --> 00:18:25,359
If the information is wrong, it'll be a trap.
207
00:18:25,560 --> 00:18:27,000
I've decided.
208
00:18:27,880 --> 00:18:28,719
Lian Yi.
209
00:18:28,920 --> 00:18:30,719
From now on, you are our
Deputy General again.
210
00:18:31,040 --> 00:18:33,040
You will follow me
for the frontal assault.
211
00:18:33,280 --> 00:18:37,239
Mu Yang, you will attack from the back.
We'll initiate a two-pronged attack.
212
00:18:37,439 --> 00:18:39,239
And take Wei Yuan Ting by surprise!
213
00:18:39,680 --> 00:18:40,560
I understand!
214
00:18:42,239 --> 00:18:45,160
Mu Yang, this is an order.
215
00:18:45,760 --> 00:18:46,599
I understand!
216
00:19:19,479 --> 00:19:20,319
Master!
217
00:19:25,680 --> 00:19:27,479
Is this the wrong timing
for me to be here?
218
00:19:28,599 --> 00:19:29,520
Never mind.
219
00:19:30,280 --> 00:19:31,119
Master.
220
00:19:31,839 --> 00:19:34,160
What's wrong with you? Are you sick?
221
00:19:34,439 --> 00:19:35,719
Maybe because I didn't sleep well.
222
00:19:35,839 --> 00:19:37,000
Are you really okay?
223
00:19:37,319 --> 00:19:38,119
Yeah.
224
00:19:42,920 --> 00:19:43,959
You're going to war?
225
00:19:45,160 --> 00:19:48,079
I didn't expect that I get to join
a big battle after leaving Wuxiang Camp.
226
00:19:48,560 --> 00:19:50,239
I'm quite excited for it.
227
00:19:50,520 --> 00:19:51,520
I'll go with you.
228
00:19:52,239 --> 00:19:53,359
But why?
229
00:19:53,520 --> 00:19:56,479
If I were to go, maybe you guys
wouldn't have to be in this war.
230
00:19:56,760 --> 00:19:59,319
Didn't you say
everything was fated from the start?
231
00:19:59,599 --> 00:20:01,479
-And you wouldn't interfere?
-I'll just drop by.
232
00:20:04,560 --> 00:20:06,359
Do you really drop by?
233
00:20:10,880 --> 00:20:15,040
I will go there to see you.
And protect you.
234
00:20:16,000 --> 00:20:17,160
This is better.
235
00:20:18,640 --> 00:20:20,479
But I don't need your protection.
236
00:20:21,160 --> 00:20:23,319
Yun Mu Yang and Lian Yi
have gone to Lian Chi.
237
00:20:24,000 --> 00:20:25,439
The underground palace needs protection.
238
00:20:25,680 --> 00:20:28,680
You're so strong.
It's better for you to stay here.
239
00:20:28,959 --> 00:20:30,400
You've been training me for so long.
240
00:20:30,800 --> 00:20:32,920
I want to make some contribution myself.
241
00:20:34,079 --> 00:20:35,719
We have The Little Spider as well.
242
00:20:35,959 --> 00:20:38,680
If anything happens,
I'll contact you with The Little Spider.
243
00:20:39,839 --> 00:20:40,680
Fine.
244
00:20:41,920 --> 00:20:44,439
Besides, you need to bring this as well.
245
00:20:47,680 --> 00:20:48,760
The bag of holding?
246
00:20:50,359 --> 00:20:51,800
I've forgotten I had it.
247
00:20:54,560 --> 00:20:57,920
Didn't you say this is a trick?
That it's cheating?
248
00:20:58,839 --> 00:21:01,520
The real battlefield is dangerous.
249
00:21:02,280 --> 00:21:03,880
You want to die in vain?
250
00:21:04,479 --> 00:21:06,520
I did say those words.
Did you remember all of them?
251
00:21:06,680 --> 00:21:09,040
Since you've changed
your bad habits already,
252
00:21:09,199 --> 00:21:12,199
you can be the valiant
Feng Ru Che again.
253
00:21:12,760 --> 00:21:14,239
But don't force yourself.
254
00:21:15,000 --> 00:21:17,079
I've put some medicines
into your bag of holding.
255
00:21:17,560 --> 00:21:18,719
Your pulse is weak.
256
00:21:18,920 --> 00:21:22,560
You're lucky to get out of the illusion
at Linyuan Platform last time.
257
00:21:38,920 --> 00:21:41,359
Master, when did you
become so long-winded?
258
00:21:44,599 --> 00:21:46,040
Let me go with you.
259
00:21:47,199 --> 00:21:48,439
We're too far apart.
260
00:21:49,479 --> 00:21:52,359
-I'm afraid my powers are...
-You just lack some sleep.
261
00:21:53,000 --> 00:21:56,640
When I didn't sleep well, my arrows
will miss their targets as well.
262
00:21:57,520 --> 00:21:58,760
Don't worry about me.
263
00:22:05,640 --> 00:22:06,640
Okay.
264
00:22:08,239 --> 00:22:09,839
Take good care of yourself.
265
00:22:10,479 --> 00:22:11,599
And come back safe.
266
00:22:14,400 --> 00:22:17,599
With all the words that you've said,
it's better if you...
267
00:22:41,599 --> 00:22:44,280
Didn't I kiss you last time?
268
00:22:46,920 --> 00:22:48,800
That's not counted!
269
00:23:36,500 --> 00:23:39,200
Linchi
270
00:23:40,959 --> 00:23:43,560
Brother, we're on
the same battlefield again.
271
00:23:44,040 --> 00:23:45,000
You'd better be careful.
272
00:23:45,160 --> 00:23:47,430
Something bad has happened!
273
00:23:48,079 --> 00:23:50,160
General Yun! Her Majesty is in trouble!
274
00:23:55,319 --> 00:23:56,160
Qian Yin!
275
00:23:57,119 --> 00:23:58,040
Qian Yin!
276
00:23:58,760 --> 00:23:59,839
What happened to her?
277
00:24:01,520 --> 00:24:04,520
When she went out,
she's pricked by Lin Chi's Red Thorns.
278
00:24:04,640 --> 00:24:07,070
It's poisonous. It may cause death.
279
00:24:07,230 --> 00:24:08,000
Any solutions?
280
00:24:08,079 --> 00:24:09,920
I've tried to force the poison out
with some acupuncture.
281
00:24:10,079 --> 00:24:12,959
But it depends on her will now,
whether she'll wake up.
282
00:24:17,400 --> 00:24:18,479
Qian Yin!
283
00:24:25,160 --> 00:24:27,280
Brother, we should go now.
284
00:24:28,359 --> 00:24:31,239
Take some men and meet our lord first.
I'll come later.
285
00:24:32,839 --> 00:24:35,520
Why does she follow us
when we're about to attack Lin Chi?
286
00:24:35,719 --> 00:24:38,280
She didn't stay in one place
and she got poisoned.
287
00:24:38,479 --> 00:24:39,959
Who knows if she took the poison herself?
288
00:24:40,079 --> 00:24:41,800
Qian Yin is here
because she's worried about me.
289
00:24:41,920 --> 00:24:42,719
Brother!
290
00:24:42,880 --> 00:24:45,479
Take some men and regroup with our lord.
Don't miss our timing.
291
00:24:56,640 --> 00:24:57,760
Silver Wings Cavalry!
292
00:24:58,239 --> 00:25:00,319
Punish the evil and uphold justice!
293
00:25:00,560 --> 00:25:02,920
The evil must be killed
or the people will suffer!
294
00:25:03,359 --> 00:25:05,520
Punish the evil and uphold justice!
295
00:25:05,719 --> 00:25:08,160
The evil must be killed
or the people will suffer!
296
00:25:08,520 --> 00:25:10,680
Punish the evil and uphold justice!
297
00:25:10,839 --> 00:25:13,199
The evil must be killed
or the people will suffer!
298
00:25:13,640 --> 00:25:15,680
Punish the evil and uphold justice!
299
00:25:15,880 --> 00:25:18,280
The evil must be killed
or the people will suffer!
300
00:26:27,680 --> 00:26:29,839
Ah Che, your gadget is really useful.
301
00:26:35,839 --> 00:26:37,719
After Luo Xia Forest,
we can attack Lin Chi.
302
00:26:37,830 --> 00:26:39,560
Everyone, stay alert and follow me!
303
00:26:39,680 --> 00:26:40,640
Yes!
304
00:27:28,160 --> 00:27:29,760
Ambush! Protect our lord!
305
00:27:42,280 --> 00:27:43,199
Qian Yin!
306
00:27:44,079 --> 00:27:45,119
Qian Yin!
307
00:27:45,880 --> 00:27:47,040
Brother Yun.
308
00:27:51,000 --> 00:27:52,520
Your hand is cold.
309
00:27:53,239 --> 00:27:54,040
Come.
310
00:28:00,040 --> 00:28:01,359
How are you feeling?
311
00:28:01,880 --> 00:28:03,439
I don't want to die yet.
312
00:28:04,000 --> 00:28:06,760
It's good to know you're fine.
I'll leave first then.
313
00:28:07,920 --> 00:28:09,119
Where are you going?
314
00:28:09,350 --> 00:28:10,590
My lord is still waiting for me.
315
00:28:10,760 --> 00:28:12,310
No! You can't go!
316
00:28:12,479 --> 00:28:13,479
Qian Yin!
317
00:28:15,520 --> 00:28:17,319
I just woke up.
318
00:28:17,920 --> 00:28:19,190
Yet you want to leave me?
319
00:28:19,190 --> 00:28:21,590
Qian Yin, I can't just abandon my lord.
320
00:28:22,160 --> 00:28:23,079
Zi Juan!
321
00:28:25,470 --> 00:28:26,470
Take care of Her Majesty.
322
00:28:26,590 --> 00:28:27,350
OK.
323
00:28:27,880 --> 00:28:29,680
No! You can't go!
324
00:28:29,839 --> 00:28:31,319
It's too dangerous!
325
00:28:31,470 --> 00:28:33,560
Don't worry. Just rest here.
326
00:28:33,800 --> 00:28:35,160
I promise that I'll come back safe.
327
00:28:36,319 --> 00:28:37,439
Brother Yun!
328
00:28:38,400 --> 00:28:39,199
Brother Yun!
329
00:28:39,319 --> 00:28:40,160
Your Majesty!
330
00:28:40,520 --> 00:28:42,319
Help me up!
331
00:28:42,959 --> 00:28:45,680
Your Majesty! Why are you doing this?
332
00:29:04,719 --> 00:29:06,800
Your Majesty!
333
00:29:07,199 --> 00:29:08,119
Are you okay?
334
00:29:13,719 --> 00:29:15,680
Your Majesty! It's a deadly toxin!
335
00:29:15,839 --> 00:29:17,160
How can you do this?
336
00:29:18,119 --> 00:29:21,959
I can only keep Brother Yun around
if I do so.
337
00:29:22,119 --> 00:29:23,839
But you'll die!
338
00:29:25,439 --> 00:29:29,160
I've consumed many toxins in the past.
339
00:29:32,680 --> 00:29:33,680
I'll be fine.
340
00:29:33,839 --> 00:29:35,760
No! I'll bring Physician Zhen here!
341
00:29:35,880 --> 00:29:37,719
Someone! Help us!
342
00:29:51,880 --> 00:29:53,920
Ah Che, after this canyon,
343
00:29:54,079 --> 00:29:55,560
we'll reach Lin Chi.
344
00:29:55,719 --> 00:29:57,839
I think our journey has been
too smooth sailing.
345
00:29:58,040 --> 00:30:00,040
We're from the Wu Xiang Camp.
Everything's going to be fine.
346
00:30:00,199 --> 00:30:01,760
Brothers! Faster!
347
00:30:09,400 --> 00:30:10,599
Everyone! Be careful!
348
00:30:29,119 --> 00:30:30,560
-Are you okay?
-I'm fine.
349
00:30:45,400 --> 00:30:46,280
Qin Fang!
350
00:30:46,839 --> 00:30:48,359
-Qin Fang!
-Let's go!
351
00:30:48,520 --> 00:30:49,400
Qin Fang!
352
00:30:50,599 --> 00:30:51,839
-Qin Fang!
-Qin Fang!
353
00:30:52,280 --> 00:30:53,719
-Qin Fang!
-Qin Fang!
354
00:30:58,199 --> 00:30:59,920
Do I look good?
355
00:31:01,199 --> 00:31:01,959
You look good.
356
00:31:02,079 --> 00:31:06,800
During the days in Wu Xiang Camp,
I was really happy.
357
00:31:13,880 --> 00:31:15,119
Qin Fang!
358
00:31:16,520 --> 00:31:20,119
Go! Kill them all!
359
00:31:27,880 --> 00:31:29,079
Kill them!
360
00:31:30,160 --> 00:31:36,230
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
361
00:31:37,160 --> 00:31:43,320
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
362
00:31:43,880 --> 00:31:50,760
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
363
00:31:51,320 --> 00:31:57,120
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
364
00:31:58,080 --> 00:32:04,080
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
365
00:32:04,775 --> 00:32:11,215
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
366
00:32:11,360 --> 00:32:17,960
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
367
00:32:18,179 --> 00:32:24,019
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
368
00:32:25,439 --> 00:32:31,544
♪ I rather we don't ever meet again ♪
369
00:32:32,338 --> 00:32:38,218
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
370
00:32:38,914 --> 00:32:46,114
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
371
00:32:46,726 --> 00:32:52,126
♪ where I'm dreaming about you ♪
372
00:32:52,625 --> 00:32:58,945
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
373
00:32:59,146 --> 00:33:04,706
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
374
00:33:05,622 --> 00:33:12,862
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
375
00:33:13,200 --> 00:33:19,000
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
376
00:33:20,440 --> 00:33:28,557
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
25470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.