All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 23] 3 00:01:40,559 --> 00:01:43,559 Four! Five! 4 00:01:44,519 --> 00:01:47,279 Mister Xue is leaving soon. Go and bring him back. 5 00:01:50,270 --> 00:01:52,270 Thanks. But I don't feel like going. 6 00:01:52,680 --> 00:01:53,830 I'll go back to work. 7 00:01:54,879 --> 00:01:56,279 You should bid farewell to him. 8 00:01:56,559 --> 00:01:59,199 What if you'll never see him again once he leaves? 9 00:02:49,600 --> 00:02:52,360 -What are you trying to do? -Don't misunderstand. 10 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 I'm here to bid farewell to you. 11 00:02:57,520 --> 00:02:59,399 I'm such a joke. 12 00:03:00,000 --> 00:03:02,160 I've always begged for something that you wouldn't give to me. 13 00:03:04,199 --> 00:03:05,479 But from now on, I won't do that. 14 00:03:06,800 --> 00:03:08,039 In future, 15 00:03:08,759 --> 00:03:10,360 no matter if I'm happy or sad, 16 00:03:11,720 --> 00:03:13,160 I hope it has nothing to do with you. 17 00:03:15,240 --> 00:03:17,520 I will listen to you. I will forget you. 18 00:03:17,759 --> 00:03:19,160 And move forward alone. 19 00:03:20,759 --> 00:03:21,960 But it's hard to say. 20 00:03:24,759 --> 00:03:26,240 There are many people in this world. 21 00:03:28,039 --> 00:03:30,440 Maybe I'll meet someone better than you. 22 00:03:32,919 --> 00:03:34,479 And I won't like you anymore. 23 00:03:39,800 --> 00:03:40,759 Goodbye. 24 00:03:41,800 --> 00:03:42,600 I... 25 00:03:46,639 --> 00:03:47,559 wish you luck. 26 00:03:48,000 --> 00:03:49,600 I don't need your luck! 27 00:03:51,279 --> 00:03:53,479 Didn't you say that every relationship is a burden to you? 28 00:03:54,440 --> 00:03:59,919 So why did you treat me so well? I've heard this from Xing Shang Li. 29 00:04:01,399 --> 00:04:04,039 You almost threw your life away when you saved me with the staff. 30 00:04:05,600 --> 00:04:06,720 And this. 31 00:04:08,270 --> 00:04:09,830 I know you've been keeping it around. 32 00:04:11,080 --> 00:04:12,670 To make you like me, 33 00:04:14,039 --> 00:04:15,639 I've worked very hard. 34 00:04:16,040 --> 00:04:18,480 You don't know how much work is needed for me... 35 00:04:18,480 --> 00:04:19,799 to forget you. 36 00:05:02,799 --> 00:05:04,239 Don't you forget me! 37 00:05:25,399 --> 00:05:26,559 What are you saying? 38 00:05:36,920 --> 00:05:42,440 ♪ The wind drifted away and it brushed past my brow ♪ 39 00:05:44,840 --> 00:05:49,412 ♪ And then, it took away my cloudy day ♪ 40 00:05:52,795 --> 00:05:58,826 ♪ So many clouds in the sky but this is the only cloud I want ♪ 41 00:05:59,497 --> 00:06:05,872 ♪ I kept my silence while time passes between us ♪ 42 00:06:08,755 --> 00:06:14,143 ♪ The rain has taken away yesterday from me ♪ 43 00:06:14,480 --> 00:06:15,279 You. 44 00:06:17,559 --> 00:06:19,119 Are you consoling me? 45 00:06:19,399 --> 00:06:23,760 I'm consoling myself. I don't care even if it's a dream. 46 00:06:26,040 --> 00:06:28,600 But now, there are no floating petals around. 47 00:06:30,119 --> 00:06:31,320 This is not a dream. 48 00:06:31,629 --> 00:06:37,789 ♪ can bind me to you effortlessly ♪ 49 00:06:38,000 --> 00:06:40,880 ♪ I don't need you to know ♪ 50 00:06:41,119 --> 00:06:42,239 This is not a dream? 51 00:06:46,899 --> 00:06:52,184 ♪ I already gave you my heart that belongs to you ♪ 52 00:06:52,600 --> 00:06:53,880 This road is beautiful. 53 00:06:54,600 --> 00:06:56,279 Can we come here again tomorrow? 54 00:06:57,000 --> 00:07:00,679 Today has not ended yet. Why are you talking about tomorrow? 55 00:07:01,559 --> 00:07:02,559 You're right. 56 00:07:04,079 --> 00:07:07,760 Last time, when we were here, you wanted some gifts, right? 57 00:07:08,519 --> 00:07:09,559 Not important anymore. 58 00:07:12,440 --> 00:07:13,640 What are they? 59 00:07:17,880 --> 00:07:18,959 I wanted... 60 00:07:19,640 --> 00:07:20,640 this. 61 00:07:21,799 --> 00:07:23,920 Look. I've got my gift already. 62 00:07:28,359 --> 00:07:29,440 You. 63 00:07:30,480 --> 00:07:31,760 You're so handsome. 64 00:07:32,600 --> 00:07:34,160 You should smile more often. 65 00:07:36,880 --> 00:07:42,229 ♪ I'm sorry ♪ 66 00:07:44,800 --> 00:07:50,899 ♪ Your words hide all your problems ♪ 67 00:07:51,385 --> 00:07:57,900 ♪ and can bind me to you effortlessly ♪ 68 00:07:58,760 --> 00:08:05,490 ♪ I don't need you to know that I'm troubled because of you ♪ 69 00:08:06,767 --> 00:08:13,615 ♪ I hope you long for me and wish you well ♪ 70 00:08:13,861 --> 00:08:19,453 ♪ I knew yet I dare not mention it ♪ 71 00:08:19,612 --> 00:08:23,372 ♪ I want to hug you ♪ 72 00:08:23,560 --> 00:08:30,155 ♪ until we are old and gray ♪ 73 00:08:31,523 --> 00:08:39,203 ♪ Turns out that we are still young ♪ 74 00:08:41,679 --> 00:08:45,880 To my beloved mother, the battle of Lin Chi will begin soon. 75 00:08:46,599 --> 00:08:50,440 Due to that, please do not kill Yun Mu Yang yet. 76 00:08:51,200 --> 00:08:53,159 Your daughter, Qian Yin. 77 00:08:54,159 --> 00:08:56,359 Mother wanted Qi Zhen Xian to be under her. 78 00:08:56,880 --> 00:08:59,000 It's impossible for her to keep Brother Yun alive. 79 00:09:00,520 --> 00:09:02,679 I must think of a way somehow. 80 00:09:02,960 --> 00:09:04,000 Unless... 81 00:09:04,679 --> 00:09:08,080 I let Brother Yun become the new Lord Silver Wings. 82 00:09:21,520 --> 00:09:24,159 Madam Xuan Ji wanted us to retreat from Yan City... 83 00:09:24,440 --> 00:09:26,159 because she wanted me to regroup my armies. 84 00:09:26,520 --> 00:09:28,599 So that I can attack Lin Chi. 85 00:09:28,960 --> 00:09:31,359 Yu Guo Cong is trying to revolt at Qinghe Pass. 86 00:09:31,919 --> 00:09:34,320 Lin Chi's soldiers are going to Qinghe Pass now. 87 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Lin Chi is an empty city now. 88 00:09:38,320 --> 00:09:41,679 What can I get from this? 89 00:09:43,440 --> 00:09:45,119 You have received your wages. 90 00:09:45,599 --> 00:09:47,239 What do you want more? 91 00:09:48,559 --> 00:09:51,520 The army has been battling for months in Yan City. 92 00:09:51,799 --> 00:09:55,159 We suffered many casualties. And now, my soldiers are demotivated. 93 00:09:55,400 --> 00:09:58,280 I would need 50,000 pearls for this. 94 00:09:58,559 --> 00:09:59,479 You! 95 00:09:59,960 --> 00:10:03,200 So many brothers of mine are sacrificing their lives for this. 96 00:10:03,880 --> 00:10:06,640 Are their lives worthless? 97 00:10:08,400 --> 00:10:10,840 When did you care for other people's lives? 98 00:10:14,840 --> 00:10:15,760 Fine. 99 00:10:16,359 --> 00:10:17,440 I promise you. 100 00:10:18,359 --> 00:10:20,840 Miss Du, you are a smart woman. 101 00:10:22,039 --> 00:10:25,599 You requested for so much money. But do you have the life to spend them? 102 00:10:42,880 --> 00:10:43,919 It's going to rain! 103 00:10:44,679 --> 00:10:45,719 What should we do? 104 00:10:47,119 --> 00:10:48,039 Goodbye. 105 00:10:49,799 --> 00:10:52,200 -Have a look. -Mister, give me two umbrellas. 106 00:10:52,200 --> 00:10:53,559 2 umbrellas. Okay, thanks. 107 00:10:53,799 --> 00:10:54,919 No. 108 00:10:55,400 --> 00:10:58,359 One is enough. It's a waste to buy two umbrellas. 109 00:10:58,640 --> 00:11:00,840 A heavy storm is coming. We need this. 110 00:11:04,479 --> 00:11:05,919 We'll take just one. 111 00:11:08,359 --> 00:11:09,520 Two is better. 112 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 One is cheaper. 113 00:11:14,159 --> 00:11:16,599 Excuse me, you guys want one or two? 114 00:11:16,960 --> 00:11:18,039 Please wait a moment. 115 00:11:19,799 --> 00:11:22,679 Are you lack of money recently? I can give you some money. 116 00:11:24,640 --> 00:11:26,719 It's not that. I... 117 00:11:28,239 --> 00:11:29,119 just... 118 00:11:33,200 --> 00:11:34,239 I understand. 119 00:11:42,200 --> 00:11:43,880 What kind of weather is this? 120 00:11:44,280 --> 00:11:46,039 Don't need to buy umbrella then. 121 00:11:46,440 --> 00:11:47,440 To save money. 122 00:11:57,359 --> 00:11:58,359 What's wrong? 123 00:11:58,760 --> 00:11:59,679 Mister, 124 00:12:00,000 --> 00:12:01,640 don't blame me for this. You... 125 00:12:02,479 --> 00:12:04,520 are really unromantic. 126 00:12:05,280 --> 00:12:06,599 Time to go back. 127 00:12:44,719 --> 00:12:46,080 Are you happy now? 128 00:12:54,479 --> 00:12:55,400 Master. 129 00:12:56,239 --> 00:12:58,799 Sometimes, women don't speak in a direct manner. 130 00:12:59,880 --> 00:13:00,760 I don't understand. 131 00:13:01,200 --> 00:13:03,030 When I'm happy, I'm happy. 132 00:13:03,320 --> 00:13:05,150 When I'm mad, I'm not really mad. 133 00:13:05,350 --> 00:13:06,550 I'll be fine if you try to please me. 134 00:13:06,880 --> 00:13:07,799 No. 135 00:13:09,520 --> 00:13:11,110 You must say some mushy words as well. 136 00:13:11,200 --> 00:13:12,280 I don't like that. 137 00:13:12,559 --> 00:13:13,440 You! 138 00:13:19,719 --> 00:13:21,080 But I can learn them. 139 00:13:58,559 --> 00:13:59,880 I'm so sad. 140 00:14:01,119 --> 00:14:02,479 I'm so pitiful. 141 00:14:03,159 --> 00:14:05,200 I feel like my teacher has a wife now. 142 00:14:06,760 --> 00:14:08,799 I feel like I have a grandmother now. 143 00:14:10,479 --> 00:14:12,640 If I know Mister Xue earlier, 144 00:14:13,320 --> 00:14:15,000 maybe he would like me. 145 00:14:16,119 --> 00:14:20,840 If I were born 100 years earlier, maybe it'll be a fair competition. 146 00:14:22,400 --> 00:14:24,599 It's better if I forget him. 147 00:14:26,599 --> 00:14:28,400 Even though I like him, I can't get any responses. 148 00:14:28,679 --> 00:14:30,280 This is too hard for me. 149 00:14:30,479 --> 00:14:31,599 Never mind. 150 00:14:35,719 --> 00:14:37,320 Everything will past. 151 00:14:41,679 --> 00:14:42,640 It'll be okay. 152 00:14:43,679 --> 00:14:45,239 Everything will be fine. 153 00:14:57,400 --> 00:14:59,239 Your Majesty! 154 00:15:00,760 --> 00:15:01,910 Greetings, Your Majesty. 155 00:15:03,080 --> 00:15:04,080 Speak. 156 00:15:04,359 --> 00:15:05,719 I received a secret message. 157 00:15:22,840 --> 00:15:24,599 Master, look. 158 00:15:24,919 --> 00:15:26,640 "The Tyrant Fell in Love With Me" has a new book now. 159 00:15:29,679 --> 00:15:31,840 Your brain will malfunction if you read it too much. 160 00:15:31,840 --> 00:15:35,280 You don't want to read this? Fine. I'll read it myself. 161 00:15:43,119 --> 00:15:44,400 Read it for me. 162 00:15:45,039 --> 00:15:48,000 You know how to read, right? Why do you want me to read it for you? 163 00:15:48,200 --> 00:15:49,599 I like to hear your voice. 164 00:15:51,440 --> 00:15:52,599 When I opened my eyes, 165 00:15:52,840 --> 00:15:54,880 his blurry shadow becomes clearer. 166 00:15:55,200 --> 00:15:57,119 I said: You are ugly. 167 00:15:57,559 --> 00:16:00,919 But those were not her true words. Actually, she is delighted. 168 00:16:01,200 --> 00:16:04,640 She had confirmed that this guy would be her future husband. 169 00:16:05,520 --> 00:16:08,440 Why do I feel like this is your own story? 170 00:16:11,400 --> 00:16:12,719 Go ahead. 171 00:16:13,159 --> 00:16:15,640 Why are these words so familiar? 172 00:16:19,440 --> 00:16:21,919 You forced Xing Shang Li to write it, right? 173 00:16:25,280 --> 00:16:27,919 That's because the author of this book was beaten by the readers. 174 00:16:27,919 --> 00:16:30,559 As he wrote an awful ending. Now, he stopped writing. 175 00:16:31,320 --> 00:16:32,479 There's no choice. 176 00:16:32,919 --> 00:16:35,599 So I and Xing Shang Li had to write this together. 177 00:16:36,640 --> 00:16:38,000 The original was better. 178 00:16:38,119 --> 00:16:39,919 What is this? Come. 179 00:16:41,159 --> 00:16:44,400 I had ruined their token of love. I pretended to bid farewell. 180 00:16:44,559 --> 00:16:47,440 I'm betting that he'll turn back at the last moment. 181 00:16:47,880 --> 00:16:49,119 You've been cheating me? 182 00:16:49,479 --> 00:16:52,760 -Otherwise will you speak the truth? -I quit! This is ridiculous! 183 00:16:53,880 --> 00:16:54,599 I quit! 184 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 -I'll throw it away! -Don't! 185 00:16:57,039 --> 00:16:57,960 -It's all fake! -Don't! 186 00:16:58,080 --> 00:16:59,440 -I'll stop reading it! -Give it to me! 187 00:16:59,599 --> 00:17:01,280 Look! A big bird! 188 00:17:06,760 --> 00:17:08,280 I. 189 00:17:09,160 --> 00:17:09,880 You. 190 00:17:10,280 --> 00:17:10,959 I. 191 00:17:13,079 --> 00:17:14,359 It's sinking! Scoop it up! 192 00:17:14,520 --> 00:17:15,479 Scoop it up! 193 00:17:23,040 --> 00:17:26,119 -Are you sick again? -Let me try that again. 194 00:17:39,959 --> 00:17:41,680 -Let me try it again. -No need. 195 00:17:49,560 --> 00:17:51,040 The words are blurry already. 196 00:17:51,319 --> 00:17:53,400 It's fine. I can just write another book. 197 00:17:54,479 --> 00:17:56,880 According to our scouts, Lin Chi is an empty city now. 198 00:17:57,359 --> 00:18:00,400 We can pass through Luo Xia Forest. And attack Lin Chi from there. 199 00:18:00,800 --> 00:18:03,959 My lord, Yan City is almost lost. 200 00:18:04,719 --> 00:18:05,839 We haven't regrouped our forces yet. 201 00:18:06,000 --> 00:18:08,920 I don't think it's a good time for us to attack Yan Chi. 202 00:18:09,079 --> 00:18:09,959 Mu Yang. 203 00:18:11,000 --> 00:18:16,319 When did you become a coward? It's precisely of Yan City's loss... 204 00:18:16,599 --> 00:18:19,160 that we need to attack Yan Chi, so that our force will gain morale. 205 00:18:19,359 --> 00:18:21,599 But Yan Chi seems impenetrable. 206 00:18:22,359 --> 00:18:25,359 If the information is wrong, it'll be a trap. 207 00:18:25,560 --> 00:18:27,000 I've decided. 208 00:18:27,880 --> 00:18:28,719 Lian Yi. 209 00:18:28,920 --> 00:18:30,719 From now on, you are our Deputy General again. 210 00:18:31,040 --> 00:18:33,040 You will follow me for the frontal assault. 211 00:18:33,280 --> 00:18:37,239 Mu Yang, you will attack from the back. We'll initiate a two-pronged attack. 212 00:18:37,439 --> 00:18:39,239 And take Wei Yuan Ting by surprise! 213 00:18:39,680 --> 00:18:40,560 I understand! 214 00:18:42,239 --> 00:18:45,160 Mu Yang, this is an order. 215 00:18:45,760 --> 00:18:46,599 I understand! 216 00:19:19,479 --> 00:19:20,319 Master! 217 00:19:25,680 --> 00:19:27,479 Is this the wrong timing for me to be here? 218 00:19:28,599 --> 00:19:29,520 Never mind. 219 00:19:30,280 --> 00:19:31,119 Master. 220 00:19:31,839 --> 00:19:34,160 What's wrong with you? Are you sick? 221 00:19:34,439 --> 00:19:35,719 Maybe because I didn't sleep well. 222 00:19:35,839 --> 00:19:37,000 Are you really okay? 223 00:19:37,319 --> 00:19:38,119 Yeah. 224 00:19:42,920 --> 00:19:43,959 You're going to war? 225 00:19:45,160 --> 00:19:48,079 I didn't expect that I get to join a big battle after leaving Wuxiang Camp. 226 00:19:48,560 --> 00:19:50,239 I'm quite excited for it. 227 00:19:50,520 --> 00:19:51,520 I'll go with you. 228 00:19:52,239 --> 00:19:53,359 But why? 229 00:19:53,520 --> 00:19:56,479 If I were to go, maybe you guys wouldn't have to be in this war. 230 00:19:56,760 --> 00:19:59,319 Didn't you say everything was fated from the start? 231 00:19:59,599 --> 00:20:01,479 -And you wouldn't interfere? -I'll just drop by. 232 00:20:04,560 --> 00:20:06,359 Do you really drop by? 233 00:20:10,880 --> 00:20:15,040 I will go there to see you. And protect you. 234 00:20:16,000 --> 00:20:17,160 This is better. 235 00:20:18,640 --> 00:20:20,479 But I don't need your protection. 236 00:20:21,160 --> 00:20:23,319 Yun Mu Yang and Lian Yi have gone to Lian Chi. 237 00:20:24,000 --> 00:20:25,439 The underground palace needs protection. 238 00:20:25,680 --> 00:20:28,680 You're so strong. It's better for you to stay here. 239 00:20:28,959 --> 00:20:30,400 You've been training me for so long. 240 00:20:30,800 --> 00:20:32,920 I want to make some contribution myself. 241 00:20:34,079 --> 00:20:35,719 We have The Little Spider as well. 242 00:20:35,959 --> 00:20:38,680 If anything happens, I'll contact you with The Little Spider. 243 00:20:39,839 --> 00:20:40,680 Fine. 244 00:20:41,920 --> 00:20:44,439 Besides, you need to bring this as well. 245 00:20:47,680 --> 00:20:48,760 The bag of holding? 246 00:20:50,359 --> 00:20:51,800 I've forgotten I had it. 247 00:20:54,560 --> 00:20:57,920 Didn't you say this is a trick? That it's cheating? 248 00:20:58,839 --> 00:21:01,520 The real battlefield is dangerous. 249 00:21:02,280 --> 00:21:03,880 You want to die in vain? 250 00:21:04,479 --> 00:21:06,520 I did say those words. Did you remember all of them? 251 00:21:06,680 --> 00:21:09,040 Since you've changed your bad habits already, 252 00:21:09,199 --> 00:21:12,199 you can be the valiant Feng Ru Che again. 253 00:21:12,760 --> 00:21:14,239 But don't force yourself. 254 00:21:15,000 --> 00:21:17,079 I've put some medicines into your bag of holding. 255 00:21:17,560 --> 00:21:18,719 Your pulse is weak. 256 00:21:18,920 --> 00:21:22,560 You're lucky to get out of the illusion at Linyuan Platform last time. 257 00:21:38,920 --> 00:21:41,359 Master, when did you become so long-winded? 258 00:21:44,599 --> 00:21:46,040 Let me go with you. 259 00:21:47,199 --> 00:21:48,439 We're too far apart. 260 00:21:49,479 --> 00:21:52,359 -I'm afraid my powers are... -You just lack some sleep. 261 00:21:53,000 --> 00:21:56,640 When I didn't sleep well, my arrows will miss their targets as well. 262 00:21:57,520 --> 00:21:58,760 Don't worry about me. 263 00:22:05,640 --> 00:22:06,640 Okay. 264 00:22:08,239 --> 00:22:09,839 Take good care of yourself. 265 00:22:10,479 --> 00:22:11,599 And come back safe. 266 00:22:14,400 --> 00:22:17,599 With all the words that you've said, it's better if you... 267 00:22:41,599 --> 00:22:44,280 Didn't I kiss you last time? 268 00:22:46,920 --> 00:22:48,800 That's not counted! 269 00:23:36,500 --> 00:23:39,200 Linchi 270 00:23:40,959 --> 00:23:43,560 Brother, we're on the same battlefield again. 271 00:23:44,040 --> 00:23:45,000 You'd better be careful. 272 00:23:45,160 --> 00:23:47,430 Something bad has happened! 273 00:23:48,079 --> 00:23:50,160 General Yun! Her Majesty is in trouble! 274 00:23:55,319 --> 00:23:56,160 Qian Yin! 275 00:23:57,119 --> 00:23:58,040 Qian Yin! 276 00:23:58,760 --> 00:23:59,839 What happened to her? 277 00:24:01,520 --> 00:24:04,520 When she went out, she's pricked by Lin Chi's Red Thorns. 278 00:24:04,640 --> 00:24:07,070 It's poisonous. It may cause death. 279 00:24:07,230 --> 00:24:08,000 Any solutions? 280 00:24:08,079 --> 00:24:09,920 I've tried to force the poison out with some acupuncture. 281 00:24:10,079 --> 00:24:12,959 But it depends on her will now, whether she'll wake up. 282 00:24:17,400 --> 00:24:18,479 Qian Yin! 283 00:24:25,160 --> 00:24:27,280 Brother, we should go now. 284 00:24:28,359 --> 00:24:31,239 Take some men and meet our lord first. I'll come later. 285 00:24:32,839 --> 00:24:35,520 Why does she follow us when we're about to attack Lin Chi? 286 00:24:35,719 --> 00:24:38,280 She didn't stay in one place and she got poisoned. 287 00:24:38,479 --> 00:24:39,959 Who knows if she took the poison herself? 288 00:24:40,079 --> 00:24:41,800 Qian Yin is here because she's worried about me. 289 00:24:41,920 --> 00:24:42,719 Brother! 290 00:24:42,880 --> 00:24:45,479 Take some men and regroup with our lord. Don't miss our timing. 291 00:24:56,640 --> 00:24:57,760 Silver Wings Cavalry! 292 00:24:58,239 --> 00:25:00,319 Punish the evil and uphold justice! 293 00:25:00,560 --> 00:25:02,920 The evil must be killed or the people will suffer! 294 00:25:03,359 --> 00:25:05,520 Punish the evil and uphold justice! 295 00:25:05,719 --> 00:25:08,160 The evil must be killed or the people will suffer! 296 00:25:08,520 --> 00:25:10,680 Punish the evil and uphold justice! 297 00:25:10,839 --> 00:25:13,199 The evil must be killed or the people will suffer! 298 00:25:13,640 --> 00:25:15,680 Punish the evil and uphold justice! 299 00:25:15,880 --> 00:25:18,280 The evil must be killed or the people will suffer! 300 00:26:27,680 --> 00:26:29,839 Ah Che, your gadget is really useful. 301 00:26:35,839 --> 00:26:37,719 After Luo Xia Forest, we can attack Lin Chi. 302 00:26:37,830 --> 00:26:39,560 Everyone, stay alert and follow me! 303 00:26:39,680 --> 00:26:40,640 Yes! 304 00:27:28,160 --> 00:27:29,760 Ambush! Protect our lord! 305 00:27:42,280 --> 00:27:43,199 Qian Yin! 306 00:27:44,079 --> 00:27:45,119 Qian Yin! 307 00:27:45,880 --> 00:27:47,040 Brother Yun. 308 00:27:51,000 --> 00:27:52,520 Your hand is cold. 309 00:27:53,239 --> 00:27:54,040 Come. 310 00:28:00,040 --> 00:28:01,359 How are you feeling? 311 00:28:01,880 --> 00:28:03,439 I don't want to die yet. 312 00:28:04,000 --> 00:28:06,760 It's good to know you're fine. I'll leave first then. 313 00:28:07,920 --> 00:28:09,119 Where are you going? 314 00:28:09,350 --> 00:28:10,590 My lord is still waiting for me. 315 00:28:10,760 --> 00:28:12,310 No! You can't go! 316 00:28:12,479 --> 00:28:13,479 Qian Yin! 317 00:28:15,520 --> 00:28:17,319 I just woke up. 318 00:28:17,920 --> 00:28:19,190 Yet you want to leave me? 319 00:28:19,190 --> 00:28:21,590 Qian Yin, I can't just abandon my lord. 320 00:28:22,160 --> 00:28:23,079 Zi Juan! 321 00:28:25,470 --> 00:28:26,470 Take care of Her Majesty. 322 00:28:26,590 --> 00:28:27,350 OK. 323 00:28:27,880 --> 00:28:29,680 No! You can't go! 324 00:28:29,839 --> 00:28:31,319 It's too dangerous! 325 00:28:31,470 --> 00:28:33,560 Don't worry. Just rest here. 326 00:28:33,800 --> 00:28:35,160 I promise that I'll come back safe. 327 00:28:36,319 --> 00:28:37,439 Brother Yun! 328 00:28:38,400 --> 00:28:39,199 Brother Yun! 329 00:28:39,319 --> 00:28:40,160 Your Majesty! 330 00:28:40,520 --> 00:28:42,319 Help me up! 331 00:28:42,959 --> 00:28:45,680 Your Majesty! Why are you doing this? 332 00:29:04,719 --> 00:29:06,800 Your Majesty! 333 00:29:07,199 --> 00:29:08,119 Are you okay? 334 00:29:13,719 --> 00:29:15,680 Your Majesty! It's a deadly toxin! 335 00:29:15,839 --> 00:29:17,160 How can you do this? 336 00:29:18,119 --> 00:29:21,959 I can only keep Brother Yun around if I do so. 337 00:29:22,119 --> 00:29:23,839 But you'll die! 338 00:29:25,439 --> 00:29:29,160 I've consumed many toxins in the past. 339 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 I'll be fine. 340 00:29:33,839 --> 00:29:35,760 No! I'll bring Physician Zhen here! 341 00:29:35,880 --> 00:29:37,719 Someone! Help us! 342 00:29:51,880 --> 00:29:53,920 Ah Che, after this canyon, 343 00:29:54,079 --> 00:29:55,560 we'll reach Lin Chi. 344 00:29:55,719 --> 00:29:57,839 I think our journey has been too smooth sailing. 345 00:29:58,040 --> 00:30:00,040 We're from the Wu Xiang Camp. Everything's going to be fine. 346 00:30:00,199 --> 00:30:01,760 Brothers! Faster! 347 00:30:09,400 --> 00:30:10,599 Everyone! Be careful! 348 00:30:29,119 --> 00:30:30,560 -Are you okay? -I'm fine. 349 00:30:45,400 --> 00:30:46,280 Qin Fang! 350 00:30:46,839 --> 00:30:48,359 -Qin Fang! -Let's go! 351 00:30:48,520 --> 00:30:49,400 Qin Fang! 352 00:30:50,599 --> 00:30:51,839 -Qin Fang! -Qin Fang! 353 00:30:52,280 --> 00:30:53,719 -Qin Fang! -Qin Fang! 354 00:30:58,199 --> 00:30:59,920 Do I look good? 355 00:31:01,199 --> 00:31:01,959 You look good. 356 00:31:02,079 --> 00:31:06,800 During the days in Wu Xiang Camp, I was really happy. 357 00:31:13,880 --> 00:31:15,119 Qin Fang! 358 00:31:16,520 --> 00:31:20,119 Go! Kill them all! 359 00:31:27,880 --> 00:31:29,079 Kill them! 360 00:31:30,160 --> 00:31:36,230 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 361 00:31:37,160 --> 00:31:43,320 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 362 00:31:43,880 --> 00:31:50,760 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 363 00:31:51,320 --> 00:31:57,120 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 364 00:31:58,080 --> 00:32:04,080 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 365 00:32:04,775 --> 00:32:11,215 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 366 00:32:11,360 --> 00:32:17,960 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 367 00:32:18,179 --> 00:32:24,019 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 368 00:32:25,439 --> 00:32:31,544 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 369 00:32:32,338 --> 00:32:38,218 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 370 00:32:38,914 --> 00:32:46,114 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 371 00:32:46,726 --> 00:32:52,126 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 372 00:32:52,625 --> 00:32:58,945 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 373 00:32:59,146 --> 00:33:04,706 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 374 00:33:05,622 --> 00:33:12,862 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 375 00:33:13,200 --> 00:33:19,000 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 376 00:33:20,440 --> 00:33:28,557 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 25470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.