All language subtitles for Novoland The Castle In The Sky 2 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,480 --> 00:01:37,000 [Novoland: The Castle in the Sky S2] 2 00:01:37,374 --> 00:01:39,752 [Episode 9] 3 00:02:22,320 --> 00:02:24,320 I... 4 00:02:27,360 --> 00:02:28,919 Get to the point! 5 00:02:30,399 --> 00:02:31,479 My Lord. 6 00:02:31,960 --> 00:02:34,000 I have killed Fang Wu Yi. 7 00:02:34,320 --> 00:02:37,160 Please don't take away my ability to speak again. 8 00:02:38,559 --> 00:02:39,759 Useless! 9 00:02:44,880 --> 00:02:46,559 If he's dead, 10 00:02:46,759 --> 00:02:48,759 then why am I still stuck in here? 11 00:02:48,759 --> 00:02:49,639 But... 12 00:02:53,800 --> 00:02:56,080 Everything you said is nonsense! 13 00:02:56,240 --> 00:02:58,360 There's no need for you to speak again. 14 00:02:58,759 --> 00:03:00,119 Don't forget this. 15 00:03:00,399 --> 00:03:03,039 You're just a demon created by my powers. 16 00:03:03,199 --> 00:03:04,880 You're not even a human. 17 00:03:05,000 --> 00:03:07,279 Who are you to bargain with me? 18 00:03:12,559 --> 00:03:14,440 Kill Fang Wu Yi. 19 00:03:15,240 --> 00:03:19,800 Otherwise, you'll be a mute for the rest of your life! 20 00:03:33,240 --> 00:03:34,360 Brother Yun. 21 00:03:34,600 --> 00:03:38,000 -How are you feeling these days? -I'm almost fully healed now. 22 00:03:38,880 --> 00:03:40,559 Thank you for looking after me. 23 00:03:41,039 --> 00:03:42,919 Stay here on your own for now. I... 24 00:03:42,919 --> 00:03:44,039 Where are you going? 25 00:03:45,039 --> 00:03:47,520 I must find her, no matter if she's alive or dead. 26 00:03:48,479 --> 00:03:50,360 I can't let Lian Yi die in vain. 27 00:03:52,679 --> 00:03:54,039 Why are you so silly? 28 00:03:54,279 --> 00:03:56,880 The life of others are important, what about yours? 29 00:03:56,960 --> 00:04:00,279 She isn't just someone else. She fought through thick and thin with me. 30 00:04:00,880 --> 00:04:03,080 She got the scar on her face because of saving me. 31 00:04:05,160 --> 00:04:06,279 Then what about me? 32 00:04:09,839 --> 00:04:11,240 If you insist to go, 33 00:04:11,880 --> 00:04:13,399 then I'll go with you. 34 00:04:14,399 --> 00:04:18,239 Isn't Lian Yi like a sister to you? Then she's naturally my sister too. 35 00:04:18,399 --> 00:04:20,279 I wouldn't dare to have a sister like you! 36 00:04:21,600 --> 00:04:22,440 Lian Yi! 37 00:04:23,880 --> 00:04:24,399 Lian Yi. 38 00:04:24,399 --> 00:04:25,119 Brother. 39 00:04:25,239 --> 00:04:26,239 You're still alive. 40 00:04:26,519 --> 00:04:27,519 Yes, I am. 41 00:04:28,720 --> 00:04:32,720 However, there's someone who hope that I'm dead! 42 00:04:37,359 --> 00:04:38,079 Brother! 43 00:04:38,160 --> 00:04:39,239 What are you doing? 44 00:04:39,600 --> 00:04:40,559 Brother Yun. 45 00:04:41,799 --> 00:04:43,040 Let go of my brother. 46 00:04:43,480 --> 00:04:44,640 Let go of him! 47 00:04:48,079 --> 00:04:50,040 Brother, you've been fooled by her. 48 00:04:50,720 --> 00:04:54,440 She's the one who cut the hawser that day and left me there to die! 49 00:04:55,600 --> 00:04:57,679 Brother Yun, that's not what happened. 50 00:04:57,839 --> 00:04:59,600 -You must believe me. -Believe you? 51 00:04:59,720 --> 00:05:01,239 You're a Nan Yu spy! 52 00:05:01,399 --> 00:05:05,000 If she's a spy, she would've killed me when I was badly wounded. 53 00:05:06,200 --> 00:05:08,320 You blame me for not being able to save you. 54 00:05:09,679 --> 00:05:11,279 It's indeed my fault. 55 00:05:13,880 --> 00:05:14,760 Lian Yi. 56 00:05:15,720 --> 00:05:19,200 Xian Yin is just a feeble girl. You can't blame her. 57 00:05:19,440 --> 00:05:21,040 She's feeble? 58 00:05:22,000 --> 00:05:23,239 I'll show you... 59 00:05:23,600 --> 00:05:25,200 how good she can fight! 60 00:05:27,440 --> 00:05:32,359 -Brother! You don't believe me? -It must be a misunderstanding. 61 00:05:34,440 --> 00:05:35,320 Brother! 62 00:05:35,600 --> 00:05:36,559 Brother Yun. 63 00:05:38,519 --> 00:05:39,839 If you really suspect me, 64 00:05:40,119 --> 00:05:41,320 then just kill me. 65 00:05:41,480 --> 00:05:43,880 He hasn't recovered yet. He mustn't be agitated. 66 00:05:44,160 --> 00:05:45,000 Xian Yin. 67 00:05:47,799 --> 00:05:49,359 She saved my life. 68 00:05:50,079 --> 00:05:51,279 You can't kill her. 69 00:06:07,720 --> 00:06:08,720 Lian Yi! 70 00:06:11,279 --> 00:06:14,279 Brother Yun, I'm sorry. 71 00:06:15,519 --> 00:06:17,799 I caused both of you to end up in a fight. 72 00:06:18,160 --> 00:06:19,640 Lian Yi is hot-tempered. 73 00:06:20,119 --> 00:06:23,839 Just give her some time. She'll realise your sincerity eventually. 74 00:06:28,239 --> 00:06:30,399 Let me bandage your wound first. 75 00:06:34,440 --> 00:06:38,279 Lian Yi is an upright person. She never accuses anyone without reason. 76 00:06:52,399 --> 00:06:54,559 It was really cut by a sword. 77 00:07:01,799 --> 00:07:02,799 Master. 78 00:07:03,480 --> 00:07:04,480 Master. 79 00:07:08,160 --> 00:07:11,399 You're a little lamb that's meant to be eaten. 80 00:07:11,600 --> 00:07:14,239 Do you still wish to be the Winged Empress? 81 00:07:14,760 --> 00:07:17,959 What a shame for the wise Feng Tian Yi to have a child like you! 82 00:07:31,880 --> 00:07:33,480 Boss, don't worry. 83 00:07:33,720 --> 00:07:35,119 I'll protect you forever. 84 00:07:35,279 --> 00:07:36,279 Dang Dang. 85 00:07:37,600 --> 00:07:40,959 People whom you trust most will most likely deceive you. 86 00:07:49,359 --> 00:07:52,320 Get her up! Chop them off. 87 00:08:50,239 --> 00:08:53,320 -Why are you still awake? -You keep having nightmares. 88 00:08:54,559 --> 00:08:56,159 "Song of the Clear Mind"... 89 00:08:56,359 --> 00:08:57,960 will make you sleep better. 90 00:09:02,039 --> 00:09:03,840 Thank you for saving me again. 91 00:09:04,440 --> 00:09:05,679 Don't mention it. 92 00:09:08,919 --> 00:09:11,200 You're right. You know magic. 93 00:09:18,799 --> 00:09:21,520 -That day at Lin Yuan Platform... -What happened there? 94 00:09:22,239 --> 00:09:23,440 I don't remember it. 95 00:09:25,960 --> 00:09:28,919 Don't you always wipe out my memories after saving me? 96 00:09:29,039 --> 00:09:30,520 That's why I don't remember it. 97 00:09:32,479 --> 00:09:34,039 I'm going to sleep. 98 00:09:53,960 --> 00:09:55,400 I'm fine. 99 00:09:56,679 --> 00:09:58,239 You should go to bed soon too. 100 00:10:16,719 --> 00:10:19,119 I've said everything you told me to. 101 00:10:19,640 --> 00:10:21,359 Can you let my mother go now? 102 00:10:21,919 --> 00:10:23,760 Your mother is old. 103 00:10:24,359 --> 00:10:26,000 She passed away yesterday. 104 00:10:29,799 --> 00:10:30,960 What did you say? 105 00:10:31,359 --> 00:10:35,000 How unfortunate. The two of you were unable... 106 00:10:35,479 --> 00:10:37,440 to see each other for the last time. 107 00:10:38,159 --> 00:10:38,840 My... 108 00:10:39,719 --> 00:10:40,479 My mother... 109 00:10:41,119 --> 00:10:42,840 Where is she? 110 00:10:43,679 --> 00:10:45,039 How did she die? 111 00:10:46,080 --> 00:10:47,520 Return her to me! 112 00:10:47,919 --> 00:10:48,919 Guards. 113 00:10:49,239 --> 00:10:50,000 Yes, Madam! 114 00:10:50,719 --> 00:10:54,520 The Supreme Commander has returned to his hometown with his late mother... 115 00:10:54,640 --> 00:10:56,559 and resigned from his position. 116 00:11:00,840 --> 00:11:02,159 You lied to me. 117 00:11:03,320 --> 00:11:07,000 -I won't let you get away with it! -Seeing that we're from the Human Clan, 118 00:11:07,599 --> 00:11:09,080 I'll spare your life. 119 00:11:09,479 --> 00:11:11,200 Don't ever let me see you again. 120 00:11:12,880 --> 00:11:13,799 My mother... 121 00:11:14,559 --> 00:11:16,640 You promised to cure my mother. 122 00:11:17,039 --> 00:11:18,840 Why did you lie to me? 123 00:11:19,520 --> 00:11:21,559 All of you lied to me! Why? 124 00:11:21,719 --> 00:11:23,280 Why? 125 00:11:23,840 --> 00:11:25,320 Let go of me! 126 00:11:30,559 --> 00:11:31,640 Brother Yun. 127 00:11:46,239 --> 00:11:48,760 -Xian Yin. -Were you looking for me? 128 00:11:53,039 --> 00:11:54,039 Brother Yun. 129 00:11:54,760 --> 00:11:56,280 I've prepared your medicine. 130 00:11:56,640 --> 00:11:58,919 -Drink it while it's warm. -No hurry. 131 00:11:59,983 --> 00:12:04,280 Thanks for looking after me. I wish to teach you how to defend yourself. 132 00:12:05,520 --> 00:12:06,479 It's fine. 133 00:12:07,239 --> 00:12:08,919 I've always been feeble. 134 00:12:09,119 --> 00:12:10,599 I'm not good at swords. 135 00:12:10,960 --> 00:12:12,039 Brother Yun. 136 00:12:12,359 --> 00:12:15,679 -I appreciated it. -It's still better to know some moves. 137 00:12:19,799 --> 00:12:20,719 Watch closely. 138 00:12:37,760 --> 00:12:42,599 -Why didn't you avoid my sword? -Brother Yun, what are you saying? 139 00:12:47,440 --> 00:12:48,840 Lian Yi was right. 140 00:12:49,760 --> 00:12:50,880 This hawser... 141 00:12:52,640 --> 00:12:54,200 was cut by a sword. 142 00:12:55,679 --> 00:12:59,599 -It doesn't mean that I did it. -People who don't know martial art... 143 00:13:00,000 --> 00:13:02,640 would usually be flustered when they get attacked. 144 00:13:02,919 --> 00:13:05,960 But you remained completely calm. Who on earth are you? 145 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 I... 146 00:13:11,280 --> 00:13:12,280 Tell me. 147 00:13:14,520 --> 00:13:15,640 I don't know. 148 00:13:16,200 --> 00:13:17,359 I really don't know. 149 00:13:17,559 --> 00:13:18,840 Why did you lie to me? 150 00:13:19,799 --> 00:13:20,880 Brother Yun. 151 00:13:22,400 --> 00:13:24,400 You gave me this life. 152 00:13:26,039 --> 00:13:27,559 If you wish to take it back, 153 00:13:29,200 --> 00:13:30,760 I won't stop you. 154 00:13:31,119 --> 00:13:33,039 At first I thought I knew you well. 155 00:13:35,479 --> 00:13:37,200 But now I've realised that... 156 00:13:38,559 --> 00:13:41,000 I know nothing about you. 157 00:13:44,799 --> 00:13:46,599 You know nothing about me? 158 00:13:48,799 --> 00:13:49,960 Brother Yun. 159 00:13:51,400 --> 00:13:54,640 Are you really unable to tell whether I was sincere towards you... 160 00:13:55,960 --> 00:13:58,320 for the past few days? 161 00:14:02,840 --> 00:14:05,960 The medicine is getting cold. Quickly drink it. 162 00:14:19,039 --> 00:14:20,760 I'll leave. Goodbye. 163 00:14:38,200 --> 00:14:39,440 Let's be sworn buddies. 164 00:14:39,599 --> 00:14:41,479 Just call me "boss". 165 00:14:41,559 --> 00:14:42,599 Call me "boss"! 166 00:14:42,799 --> 00:14:43,760 Boss. 167 00:14:45,080 --> 00:14:45,960 Pinky promise! 168 00:14:47,479 --> 00:14:49,640 Boss, is this true? 169 00:14:50,880 --> 00:14:53,039 Promise, seal it, and never break it. 170 00:14:54,960 --> 00:14:56,000 Boss. 171 00:14:56,840 --> 00:15:00,719 You treated me with sincerity, but I betrayed you. 172 00:15:02,559 --> 00:15:03,880 I don't deserve it. 173 00:15:28,000 --> 00:15:29,039 Master. 174 00:15:36,559 --> 00:15:37,880 I once heard that... 175 00:15:38,239 --> 00:15:43,159 when a full moon shines on a wine, the wine'll carry the taste of the moon. 176 00:15:46,200 --> 00:15:47,919 I thought you don't drink. 177 00:15:51,320 --> 00:15:54,640 I was born with extraordinary powers. Of course I can handle alcohol. 178 00:15:57,479 --> 00:15:59,119 Here. Drink. 179 00:16:10,880 --> 00:16:13,559 There's a saying. "A drink mind speaks a sober heart". 180 00:16:14,640 --> 00:16:17,520 If there's something you're upset about, feel free to tell me. 181 00:16:19,719 --> 00:16:21,400 I'm not upset. 182 00:16:23,119 --> 00:16:25,320 I have roamed the lands for many years. 183 00:16:25,479 --> 00:16:27,960 There's no evil beasts I haven't seen. 184 00:16:28,119 --> 00:16:30,799 -That means you haven't drank enough. -Yes! 185 00:16:30,799 --> 00:16:31,840 Cheers! 186 00:16:34,679 --> 00:16:36,479 Don't stop! Let's carry on. 187 00:16:36,840 --> 00:16:38,919 Cheers! Come on! 188 00:16:42,400 --> 00:16:43,520 Feeling better now? 189 00:16:45,719 --> 00:16:48,719 Good. Sadly, you won't be able to fly again... 190 00:16:48,840 --> 00:16:50,359 since your wings are broken. 191 00:16:51,320 --> 00:16:52,840 So what if I can't fly again? 192 00:16:53,000 --> 00:16:55,640 I haven't flown for 18 years. I only flew a few times. 193 00:16:56,559 --> 00:16:57,559 I'm fine. 194 00:16:58,760 --> 00:17:01,000 Looks like your wound at the back has healed. 195 00:17:02,159 --> 00:17:05,880 If you still feel hurt, it's not a pain on your body... 196 00:17:06,640 --> 00:17:08,079 but in your heart. 197 00:17:12,920 --> 00:17:13,839 Is that so? 198 00:17:15,319 --> 00:17:16,280 It's healed. 199 00:17:18,319 --> 00:17:20,000 Take a look at it for me. 200 00:17:20,359 --> 00:17:22,160 Forget it. It's not important. 201 00:17:23,239 --> 00:17:24,319 Let's drink. 202 00:17:27,239 --> 00:17:28,079 Come on. 203 00:17:28,520 --> 00:17:29,359 Cheers. 204 00:17:40,000 --> 00:17:42,400 I learned to make gadgets from a master. 205 00:17:42,599 --> 00:17:44,520 Take a look at it for me. 206 00:17:46,439 --> 00:17:49,160 You can't fool me with a two-side flagon... 207 00:17:49,239 --> 00:17:50,520 water in one and wine in the other. 208 00:17:50,800 --> 00:17:52,079 How could you? 209 00:18:00,319 --> 00:18:01,319 Master. 210 00:18:03,800 --> 00:18:05,479 I know you're worried about me. 211 00:18:09,839 --> 00:18:11,479 You've taken care of me for so many days. 212 00:18:16,880 --> 00:18:18,719 Just get some sleep after having a drink. 213 00:18:36,359 --> 00:18:39,599 Don't you have any sense of loyalty? 214 00:18:41,280 --> 00:18:43,040 I'm leaving because I do. 215 00:18:45,079 --> 00:18:46,239 I'm useless. 216 00:18:47,239 --> 00:18:49,280 Master saved me again and again. 217 00:18:50,560 --> 00:18:53,199 -I can't do this to him anymore. -You're right, 218 00:18:54,040 --> 00:18:55,199 but you can't leave. 219 00:18:56,040 --> 00:18:56,880 Why not? 220 00:18:57,000 --> 00:18:58,199 In relationships, 221 00:18:58,760 --> 00:19:01,439 it's always you owe me and I owe you. 222 00:19:02,000 --> 00:19:04,560 Otherwise you're called strangers. 223 00:19:05,160 --> 00:19:06,199 Besides, 224 00:19:08,119 --> 00:19:09,599 don't you like him? 225 00:19:10,119 --> 00:19:12,520 Now it's your great opportunity. 226 00:19:38,040 --> 00:19:39,199 Brother Yun. 227 00:19:40,439 --> 00:19:43,880 Are you really unable to tell whether I was sincere towards you... 228 00:19:45,199 --> 00:19:47,319 for the past few days? 229 00:19:52,400 --> 00:19:54,479 Brother, we have to go now. 230 00:20:08,239 --> 00:20:10,040 They are worn out. Leave it. 231 00:20:10,520 --> 00:20:11,359 Let go. 232 00:20:11,640 --> 00:20:12,400 Let go. 233 00:20:12,640 --> 00:20:15,000 Why won't you listen? She's a spy. 234 00:20:15,079 --> 00:20:15,959 Shut it! 235 00:20:21,640 --> 00:20:22,520 I'm sorry. 236 00:20:25,280 --> 00:20:28,599 By the way, how did you manage to escape? 237 00:20:29,239 --> 00:20:32,839 It was someone superior. I didn't get a good look at his face. 238 00:20:33,000 --> 00:20:34,599 He made everyone froze... 239 00:20:36,439 --> 00:20:37,839 with a single gesture. 240 00:20:38,119 --> 00:20:39,119 Really? 241 00:20:39,920 --> 00:20:41,439 Perhaps I was wrong. 242 00:20:43,760 --> 00:20:46,439 I was in a hurry to come find you. I never got to meet him again. 243 00:20:47,199 --> 00:20:48,920 This reminds me of my brother. 244 00:20:51,079 --> 00:20:52,760 He was alike with the person you mentioned. 245 00:20:53,560 --> 00:20:56,839 -He was extraordinary as well. -Brother? 246 00:20:58,439 --> 00:20:59,920 Where is he now? 247 00:21:00,800 --> 00:21:05,199 He died. He died along with my parents. 248 00:21:07,520 --> 00:21:09,800 Help me! Help! 249 00:21:10,319 --> 00:21:11,959 Brother Yun! Help! 250 00:21:14,680 --> 00:21:15,520 Xian Yin! 251 00:21:15,839 --> 00:21:16,839 Brother Yun! 252 00:21:17,520 --> 00:21:18,479 Brother! 253 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Xian Yin! 254 00:21:23,560 --> 00:21:24,719 Brother Yun! 255 00:21:25,479 --> 00:21:26,959 Take care of yourself! 256 00:21:27,400 --> 00:21:28,319 Brother! 257 00:21:28,599 --> 00:21:30,719 Leave them. We won't be able to catch up. 258 00:21:31,839 --> 00:21:35,239 Did you see his purple wings? He's one of the Golden Imperial Guards. 259 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Xian Yin is just a slave at Wuji Arena. 260 00:21:40,439 --> 00:21:43,040 -Why did they capture her? -None of our business. 261 00:21:43,319 --> 00:21:45,280 -I must save her. -She kept many things from us. 262 00:21:45,439 --> 00:21:48,160 She's not someone on our side. It could even be a trap. 263 00:21:48,280 --> 00:21:50,280 -That's why I must go find out. -Brother! 264 00:21:51,920 --> 00:21:53,079 I received news this morning. 265 00:21:54,040 --> 00:21:56,079 Lord wants us to go back as soon as we can... 266 00:21:56,599 --> 00:21:59,479 -to discuss our attack on Liang City. -Head back first. 267 00:22:00,000 --> 00:22:02,599 -I'll be right behind you. -No. I'm going with you. 268 00:22:02,760 --> 00:22:03,800 It's an order! 269 00:22:05,359 --> 00:22:06,199 Yes, brother. 270 00:22:28,560 --> 00:22:29,520 It's a brand new day. 271 00:22:34,160 --> 00:22:35,439 Don't worry, Master. 272 00:22:36,000 --> 00:22:37,400 I'll definitely get well. 273 00:22:41,119 --> 00:22:41,959 Good morning. 274 00:22:42,400 --> 00:22:43,839 Good morning, Master! 275 00:22:46,400 --> 00:22:48,719 -Looks like you're in a good mood today. -Yes! 276 00:22:48,800 --> 00:22:51,040 I've completely recovered! 277 00:22:52,199 --> 00:22:54,000 I didn't want to be the Winged Empress anyway. 278 00:22:54,280 --> 00:22:55,599 I had to learn those rules... 279 00:22:55,599 --> 00:22:57,959 and worry about nation affairs that I don't even understand. 280 00:22:58,160 --> 00:23:01,280 Someone kept trying to harm you too. It wasn't fun at all. 281 00:23:03,079 --> 00:23:06,040 It doesn't hurt anymore. Try poking it. Go ahead. 282 00:23:10,719 --> 00:23:11,560 To be honest, 283 00:23:11,800 --> 00:23:14,160 I only had those wings for a short time, 284 00:23:14,280 --> 00:23:16,640 but it felt quite nice to be able to fly. 285 00:23:17,079 --> 00:23:20,280 I'm a little saddened to lose them. Let me see what's there to eat. 286 00:23:20,400 --> 00:23:21,839 These are good for your wounds. 287 00:23:24,280 --> 00:23:25,640 They're all cold food. 288 00:23:27,920 --> 00:23:30,199 I want to eat pineapple tarts. 289 00:23:30,520 --> 00:23:32,319 The kind that's soft and crispy. 290 00:23:32,520 --> 00:23:33,719 Once you take a bite, 291 00:23:33,920 --> 00:23:35,719 there's even nice and warm fillings inside. 292 00:23:35,800 --> 00:23:37,359 Only the Crane Restaurant sells it. 293 00:23:37,439 --> 00:23:38,920 This is who you really are. 294 00:23:39,880 --> 00:23:40,880 Master. 295 00:23:41,599 --> 00:23:43,439 You'll get it for me. Won't you? 296 00:23:44,359 --> 00:23:45,479 No way. 297 00:24:03,319 --> 00:24:06,119 Is there really no way to save it? 298 00:24:19,280 --> 00:24:20,719 It's fresh out of the stove! 299 00:24:24,000 --> 00:24:25,119 Slow down! 300 00:24:25,760 --> 00:24:26,640 Line up! 301 00:24:26,920 --> 00:24:28,040 Stop pushing! 302 00:24:28,479 --> 00:24:30,079 Stop pushing! 303 00:24:30,239 --> 00:24:31,199 Stop pushing! 304 00:24:32,760 --> 00:24:34,119 Line up! 305 00:24:42,640 --> 00:24:45,040 Here you go. This is yours. 306 00:24:45,760 --> 00:24:47,199 Stop pushing! 307 00:24:47,400 --> 00:24:50,239 One by one! Stop fighting for it! 308 00:24:52,319 --> 00:24:54,880 This is yours! Here you go. 309 00:24:55,640 --> 00:24:57,479 Here you go! This is yours! 310 00:24:57,599 --> 00:24:59,920 -Thank you, boss. -Next customer! 311 00:25:05,839 --> 00:25:08,199 Slow down! Stop pushing! 312 00:25:14,560 --> 00:25:15,839 Master. 313 00:25:25,479 --> 00:25:27,119 Alright! Stop pushing! 314 00:25:28,199 --> 00:25:29,839 There's enough for everyone! 315 00:25:29,920 --> 00:25:30,800 This is yours. 316 00:25:34,319 --> 00:25:35,199 Excuse me. 317 00:25:36,280 --> 00:25:37,199 Excuse me. 318 00:25:37,680 --> 00:25:38,920 Stop pushing! 319 00:25:43,479 --> 00:25:44,439 This is yours. 320 00:25:46,280 --> 00:25:48,479 Stop pushing! This is yours! 321 00:25:49,479 --> 00:25:51,239 -Give it to me! -It's yours. 322 00:25:52,000 --> 00:25:53,359 Stop pushing! 323 00:25:54,560 --> 00:25:55,640 Stop pushing! 324 00:26:06,000 --> 00:26:07,040 Line up! 325 00:26:07,160 --> 00:26:08,439 I'm sorry, everyone! 326 00:26:08,880 --> 00:26:10,920 Our pineapple tarts are sold out! 327 00:26:11,199 --> 00:26:13,479 Sold out! Come again tomorrow. 328 00:26:22,000 --> 00:26:23,560 It's your first time to make hot food. 329 00:26:24,319 --> 00:26:27,560 -It looks good. -Just trying something different. 330 00:26:28,920 --> 00:26:30,680 I know what you're thinking. 331 00:26:32,280 --> 00:26:37,000 The ugly girl has quite a simple taste. Why didn't you cook her a lavish meal? 332 00:26:37,359 --> 00:26:38,479 She loves eating this. 333 00:26:38,800 --> 00:26:41,520 Your Majesty, you haven't been eating. 334 00:26:41,959 --> 00:26:44,479 This is your favourite egg noodles. 335 00:26:44,680 --> 00:26:47,800 You've only known her for a short while and you know what she loves to eat. 336 00:26:48,040 --> 00:26:49,719 Do you know what I love to eat? 337 00:26:58,800 --> 00:27:00,000 This. 338 00:27:01,520 --> 00:27:04,400 -You care about after all. -I'm taking this. 339 00:27:05,880 --> 00:27:08,319 Wait. What kind of person does that? 340 00:27:09,319 --> 00:27:12,439 -What am I supposed to eat? -I bought pineapple tarts. 341 00:27:14,400 --> 00:27:15,640 I don't want that! 342 00:27:16,079 --> 00:27:17,400 Those were hard to get. 343 00:27:24,599 --> 00:27:26,760 Madam will be here soon. 344 00:27:27,640 --> 00:27:30,000 Please forgive me for what I did just now. 345 00:27:33,760 --> 00:27:37,959 Which hand did you use to hurt Yun Mu Yang? 346 00:27:41,199 --> 00:27:42,719 Miss, what is it... 347 00:27:45,079 --> 00:27:48,040 Then I guess you don't need this hand anymore. 348 00:27:48,040 --> 00:27:49,359 Xian Yin! Stop it! 349 00:28:09,439 --> 00:28:12,040 Mother, now that Feng Ru Che is dead... 350 00:28:12,319 --> 00:28:13,920 and Wei Yuan Ting is conspiring to be the Emperor, 351 00:28:14,280 --> 00:28:17,359 what do I still need these Golden Wings for? 352 00:28:17,680 --> 00:28:20,719 -Are you afraid it will hurt? -I wouldn't dare. 353 00:28:20,920 --> 00:28:23,199 Wei Yuan Ting isn't worthy of the throne. 354 00:28:23,880 --> 00:28:26,560 You suffered a lot in order to get these wings. 355 00:28:26,959 --> 00:28:28,199 Isn't it a pity... 356 00:28:28,959 --> 00:28:30,239 to waste them like that? 357 00:30:19,520 --> 00:30:20,880 It's yummy. 358 00:30:21,680 --> 00:30:23,439 It tasted better with the beef. 359 00:30:23,680 --> 00:30:24,839 Thank you, Master. 360 00:30:26,079 --> 00:30:28,359 Xing Shang Li cooked it, not me. 361 00:30:30,439 --> 00:30:33,319 How would Xing Shang Li know that I love egg noodles? 362 00:30:36,760 --> 00:30:39,920 People who knows magic knows everything. 363 00:30:42,640 --> 00:30:44,160 I still want to thank you. 364 00:30:45,800 --> 00:30:48,560 It'd be better if there are pineapple tarts. 365 00:30:50,839 --> 00:30:51,920 Go to bed soon. 366 00:30:56,000 --> 00:30:59,880 Are you going to play that huge comb? You actually don't have to. 367 00:31:00,079 --> 00:31:01,599 It's much more effective if you read me a story. 368 00:31:01,760 --> 00:31:03,800 Those in picture books... 369 00:31:03,959 --> 00:31:05,479 with many twists and turns... 370 00:31:05,599 --> 00:31:07,280 that you can't stop reading. 371 00:31:09,839 --> 00:31:14,280 I don't know how to tell stories. By the way, it's called a konghou. 372 00:31:21,839 --> 00:31:22,920 Xing Shang Li. 373 00:31:24,359 --> 00:31:28,640 Don't you have a collection of picture books from the marketplace? 374 00:31:28,959 --> 00:31:29,800 Anything? 375 00:31:33,160 --> 00:31:34,479 Can I borrow a few? 376 00:31:40,760 --> 00:31:43,479 "Bossy Winged Emperor Falls In Love With Me". 377 00:31:44,920 --> 00:31:46,719 "Prince Regent's Romantic History". 378 00:31:49,920 --> 00:31:52,000 "Records of Doting On Wife In Ancient Times". 379 00:31:54,119 --> 00:31:55,640 What nonsense is this? 380 00:31:56,359 --> 00:31:57,119 Forget it then. 381 00:31:57,199 --> 00:31:58,760 -I don't want to lend you. -Wait! 382 00:32:03,480 --> 00:32:09,550 ♪ I wish to be the wind that drifts away without any care ♪ 383 00:32:10,480 --> 00:32:16,640 ♪ I rather kill myself than turning into ice ♪ 384 00:32:17,200 --> 00:32:24,080 ♪ I can still hear the sound of the unfinished song across the world ♪ 385 00:32:24,640 --> 00:32:30,440 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 386 00:32:31,400 --> 00:32:37,400 ♪ It's regrettable that the dew brings only cold to this lonely world ♪ 387 00:32:38,095 --> 00:32:44,535 ♪ It's regrettable that this journey is cold and bitter ♪ 388 00:32:44,680 --> 00:32:51,280 ♪ I don't want to disappoint you ♪ ♪ But a heart ♪ 389 00:32:51,499 --> 00:32:57,339 ♪ that loves true can surpass every trial ♪ 390 00:32:58,759 --> 00:33:04,864 ♪ I rather we don't ever meet again ♪ 391 00:33:05,658 --> 00:33:11,538 ♪ Are the flowers falling along with the rain? ♪ 392 00:33:12,234 --> 00:33:19,434 ♪ I don't dare to speak loudly for fear that I'll wake up from this dream ♪ 393 00:33:20,046 --> 00:33:25,446 ♪ where I'm dreaming about you ♪ 394 00:33:25,945 --> 00:33:32,265 ♪ Even this dying love will last me for the rest of my life ♪ 395 00:33:32,466 --> 00:33:38,026 ♪ Even with hate, I tear up when I am to bid you farewell ♪ 396 00:33:38,942 --> 00:33:46,182 ♪ I don't regret it even though our love is short-lived ♪ 397 00:33:46,520 --> 00:33:52,320 ♪ In a blink of an eye, willow catkins flutters in the sky once more ♪ 398 00:33:53,760 --> 00:34:01,877 ♪ I have no future ♪ ♪ Don't ask me for my name ♪ 26235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.