Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,480 --> 00:01:37,000
[Novoland: The Castle in the Sky S2]
2
00:01:37,374 --> 00:01:39,752
[Episode 9]
3
00:02:22,320 --> 00:02:24,320
I...
4
00:02:27,360 --> 00:02:28,919
Get to the point!
5
00:02:30,399 --> 00:02:31,479
My Lord.
6
00:02:31,960 --> 00:02:34,000
I have killed Fang Wu Yi.
7
00:02:34,320 --> 00:02:37,160
Please don't take away
my ability to speak again.
8
00:02:38,559 --> 00:02:39,759
Useless!
9
00:02:44,880 --> 00:02:46,559
If he's dead,
10
00:02:46,759 --> 00:02:48,759
then why am I still stuck in here?
11
00:02:48,759 --> 00:02:49,639
But...
12
00:02:53,800 --> 00:02:56,080
Everything you said is nonsense!
13
00:02:56,240 --> 00:02:58,360
There's no need for you to speak again.
14
00:02:58,759 --> 00:03:00,119
Don't forget this.
15
00:03:00,399 --> 00:03:03,039
You're just a demon
created by my powers.
16
00:03:03,199 --> 00:03:04,880
You're not even a human.
17
00:03:05,000 --> 00:03:07,279
Who are you to bargain with me?
18
00:03:12,559 --> 00:03:14,440
Kill Fang Wu Yi.
19
00:03:15,240 --> 00:03:19,800
Otherwise, you'll be a mute
for the rest of your life!
20
00:03:33,240 --> 00:03:34,360
Brother Yun.
21
00:03:34,600 --> 00:03:38,000
-How are you feeling these days?
-I'm almost fully healed now.
22
00:03:38,880 --> 00:03:40,559
Thank you for looking after me.
23
00:03:41,039 --> 00:03:42,919
Stay here on your own for now. I...
24
00:03:42,919 --> 00:03:44,039
Where are you going?
25
00:03:45,039 --> 00:03:47,520
I must find her,
no matter if she's alive or dead.
26
00:03:48,479 --> 00:03:50,360
I can't let Lian Yi die in vain.
27
00:03:52,679 --> 00:03:54,039
Why are you so silly?
28
00:03:54,279 --> 00:03:56,880
The life of others are important,
what about yours?
29
00:03:56,960 --> 00:04:00,279
She isn't just someone else.
She fought through thick and thin with me.
30
00:04:00,880 --> 00:04:03,080
She got the scar on her face
because of saving me.
31
00:04:05,160 --> 00:04:06,279
Then what about me?
32
00:04:09,839 --> 00:04:11,240
If you insist to go,
33
00:04:11,880 --> 00:04:13,399
then I'll go with you.
34
00:04:14,399 --> 00:04:18,239
Isn't Lian Yi like a sister to you?
Then she's naturally my sister too.
35
00:04:18,399 --> 00:04:20,279
I wouldn't dare to have
a sister like you!
36
00:04:21,600 --> 00:04:22,440
Lian Yi!
37
00:04:23,880 --> 00:04:24,399
Lian Yi.
38
00:04:24,399 --> 00:04:25,119
Brother.
39
00:04:25,239 --> 00:04:26,239
You're still alive.
40
00:04:26,519 --> 00:04:27,519
Yes, I am.
41
00:04:28,720 --> 00:04:32,720
However, there's someone
who hope that I'm dead!
42
00:04:37,359 --> 00:04:38,079
Brother!
43
00:04:38,160 --> 00:04:39,239
What are you doing?
44
00:04:39,600 --> 00:04:40,559
Brother Yun.
45
00:04:41,799 --> 00:04:43,040
Let go of my brother.
46
00:04:43,480 --> 00:04:44,640
Let go of him!
47
00:04:48,079 --> 00:04:50,040
Brother, you've been fooled by her.
48
00:04:50,720 --> 00:04:54,440
She's the one who cut the hawser
that day and left me there to die!
49
00:04:55,600 --> 00:04:57,679
Brother Yun, that's not what happened.
50
00:04:57,839 --> 00:04:59,600
-You must believe me.
-Believe you?
51
00:04:59,720 --> 00:05:01,239
You're a Nan Yu spy!
52
00:05:01,399 --> 00:05:05,000
If she's a spy, she would've killed me
when I was badly wounded.
53
00:05:06,200 --> 00:05:08,320
You blame me for not
being able to save you.
54
00:05:09,679 --> 00:05:11,279
It's indeed my fault.
55
00:05:13,880 --> 00:05:14,760
Lian Yi.
56
00:05:15,720 --> 00:05:19,200
Xian Yin is just a feeble girl.
You can't blame her.
57
00:05:19,440 --> 00:05:21,040
She's feeble?
58
00:05:22,000 --> 00:05:23,239
I'll show you...
59
00:05:23,600 --> 00:05:25,200
how good she can fight!
60
00:05:27,440 --> 00:05:32,359
-Brother! You don't believe me?
-It must be a misunderstanding.
61
00:05:34,440 --> 00:05:35,320
Brother!
62
00:05:35,600 --> 00:05:36,559
Brother Yun.
63
00:05:38,519 --> 00:05:39,839
If you really suspect me,
64
00:05:40,119 --> 00:05:41,320
then just kill me.
65
00:05:41,480 --> 00:05:43,880
He hasn't recovered yet.
He mustn't be agitated.
66
00:05:44,160 --> 00:05:45,000
Xian Yin.
67
00:05:47,799 --> 00:05:49,359
She saved my life.
68
00:05:50,079 --> 00:05:51,279
You can't kill her.
69
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
Lian Yi!
70
00:06:11,279 --> 00:06:14,279
Brother Yun, I'm sorry.
71
00:06:15,519 --> 00:06:17,799
I caused both of you
to end up in a fight.
72
00:06:18,160 --> 00:06:19,640
Lian Yi is hot-tempered.
73
00:06:20,119 --> 00:06:23,839
Just give her some time. She'll realise
your sincerity eventually.
74
00:06:28,239 --> 00:06:30,399
Let me bandage your wound first.
75
00:06:34,440 --> 00:06:38,279
Lian Yi is an upright person.
She never accuses anyone without reason.
76
00:06:52,399 --> 00:06:54,559
It was really cut by a sword.
77
00:07:01,799 --> 00:07:02,799
Master.
78
00:07:03,480 --> 00:07:04,480
Master.
79
00:07:08,160 --> 00:07:11,399
You're a little lamb
that's meant to be eaten.
80
00:07:11,600 --> 00:07:14,239
Do you still wish to be
the Winged Empress?
81
00:07:14,760 --> 00:07:17,959
What a shame for the wise Feng Tian Yi
to have a child like you!
82
00:07:31,880 --> 00:07:33,480
Boss, don't worry.
83
00:07:33,720 --> 00:07:35,119
I'll protect you forever.
84
00:07:35,279 --> 00:07:36,279
Dang Dang.
85
00:07:37,600 --> 00:07:40,959
People whom you trust most
will most likely deceive you.
86
00:07:49,359 --> 00:07:52,320
Get her up! Chop them off.
87
00:08:50,239 --> 00:08:53,320
-Why are you still awake?
-You keep having nightmares.
88
00:08:54,559 --> 00:08:56,159
"Song of the Clear Mind"...
89
00:08:56,359 --> 00:08:57,960
will make you sleep better.
90
00:09:02,039 --> 00:09:03,840
Thank you for saving me again.
91
00:09:04,440 --> 00:09:05,679
Don't mention it.
92
00:09:08,919 --> 00:09:11,200
You're right. You know magic.
93
00:09:18,799 --> 00:09:21,520
-That day at Lin Yuan Platform...
-What happened there?
94
00:09:22,239 --> 00:09:23,440
I don't remember it.
95
00:09:25,960 --> 00:09:28,919
Don't you always wipe out
my memories after saving me?
96
00:09:29,039 --> 00:09:30,520
That's why I don't remember it.
97
00:09:32,479 --> 00:09:34,039
I'm going to sleep.
98
00:09:53,960 --> 00:09:55,400
I'm fine.
99
00:09:56,679 --> 00:09:58,239
You should go to bed soon too.
100
00:10:16,719 --> 00:10:19,119
I've said everything you told me to.
101
00:10:19,640 --> 00:10:21,359
Can you let my mother go now?
102
00:10:21,919 --> 00:10:23,760
Your mother is old.
103
00:10:24,359 --> 00:10:26,000
She passed away yesterday.
104
00:10:29,799 --> 00:10:30,960
What did you say?
105
00:10:31,359 --> 00:10:35,000
How unfortunate.
The two of you were unable...
106
00:10:35,479 --> 00:10:37,440
to see each other for the last time.
107
00:10:38,159 --> 00:10:38,840
My...
108
00:10:39,719 --> 00:10:40,479
My mother...
109
00:10:41,119 --> 00:10:42,840
Where is she?
110
00:10:43,679 --> 00:10:45,039
How did she die?
111
00:10:46,080 --> 00:10:47,520
Return her to me!
112
00:10:47,919 --> 00:10:48,919
Guards.
113
00:10:49,239 --> 00:10:50,000
Yes, Madam!
114
00:10:50,719 --> 00:10:54,520
The Supreme Commander has returned
to his hometown with his late mother...
115
00:10:54,640 --> 00:10:56,559
and resigned from his position.
116
00:11:00,840 --> 00:11:02,159
You lied to me.
117
00:11:03,320 --> 00:11:07,000
-I won't let you get away with it!
-Seeing that we're from the Human Clan,
118
00:11:07,599 --> 00:11:09,080
I'll spare your life.
119
00:11:09,479 --> 00:11:11,200
Don't ever let me see you again.
120
00:11:12,880 --> 00:11:13,799
My mother...
121
00:11:14,559 --> 00:11:16,640
You promised to cure my mother.
122
00:11:17,039 --> 00:11:18,840
Why did you lie to me?
123
00:11:19,520 --> 00:11:21,559
All of you lied to me! Why?
124
00:11:21,719 --> 00:11:23,280
Why?
125
00:11:23,840 --> 00:11:25,320
Let go of me!
126
00:11:30,559 --> 00:11:31,640
Brother Yun.
127
00:11:46,239 --> 00:11:48,760
-Xian Yin.
-Were you looking for me?
128
00:11:53,039 --> 00:11:54,039
Brother Yun.
129
00:11:54,760 --> 00:11:56,280
I've prepared your medicine.
130
00:11:56,640 --> 00:11:58,919
-Drink it while it's warm.
-No hurry.
131
00:11:59,983 --> 00:12:04,280
Thanks for looking after me.
I wish to teach you how to defend yourself.
132
00:12:05,520 --> 00:12:06,479
It's fine.
133
00:12:07,239 --> 00:12:08,919
I've always been feeble.
134
00:12:09,119 --> 00:12:10,599
I'm not good at swords.
135
00:12:10,960 --> 00:12:12,039
Brother Yun.
136
00:12:12,359 --> 00:12:15,679
-I appreciated it.
-It's still better to know some moves.
137
00:12:19,799 --> 00:12:20,719
Watch closely.
138
00:12:37,760 --> 00:12:42,599
-Why didn't you avoid my sword?
-Brother Yun, what are you saying?
139
00:12:47,440 --> 00:12:48,840
Lian Yi was right.
140
00:12:49,760 --> 00:12:50,880
This hawser...
141
00:12:52,640 --> 00:12:54,200
was cut by a sword.
142
00:12:55,679 --> 00:12:59,599
-It doesn't mean that I did it.
-People who don't know martial art...
143
00:13:00,000 --> 00:13:02,640
would usually be flustered
when they get attacked.
144
00:13:02,919 --> 00:13:05,960
But you remained completely calm.
Who on earth are you?
145
00:13:09,760 --> 00:13:10,760
I...
146
00:13:11,280 --> 00:13:12,280
Tell me.
147
00:13:14,520 --> 00:13:15,640
I don't know.
148
00:13:16,200 --> 00:13:17,359
I really don't know.
149
00:13:17,559 --> 00:13:18,840
Why did you lie to me?
150
00:13:19,799 --> 00:13:20,880
Brother Yun.
151
00:13:22,400 --> 00:13:24,400
You gave me this life.
152
00:13:26,039 --> 00:13:27,559
If you wish to take it back,
153
00:13:29,200 --> 00:13:30,760
I won't stop you.
154
00:13:31,119 --> 00:13:33,039
At first I thought I knew you well.
155
00:13:35,479 --> 00:13:37,200
But now I've realised that...
156
00:13:38,559 --> 00:13:41,000
I know nothing about you.
157
00:13:44,799 --> 00:13:46,599
You know nothing about me?
158
00:13:48,799 --> 00:13:49,960
Brother Yun.
159
00:13:51,400 --> 00:13:54,640
Are you really unable to tell
whether I was sincere towards you...
160
00:13:55,960 --> 00:13:58,320
for the past few days?
161
00:14:02,840 --> 00:14:05,960
The medicine is getting cold.
Quickly drink it.
162
00:14:19,039 --> 00:14:20,760
I'll leave. Goodbye.
163
00:14:38,200 --> 00:14:39,440
Let's be sworn buddies.
164
00:14:39,599 --> 00:14:41,479
Just call me "boss".
165
00:14:41,559 --> 00:14:42,599
Call me "boss"!
166
00:14:42,799 --> 00:14:43,760
Boss.
167
00:14:45,080 --> 00:14:45,960
Pinky promise!
168
00:14:47,479 --> 00:14:49,640
Boss, is this true?
169
00:14:50,880 --> 00:14:53,039
Promise, seal it, and never break it.
170
00:14:54,960 --> 00:14:56,000
Boss.
171
00:14:56,840 --> 00:15:00,719
You treated me with sincerity,
but I betrayed you.
172
00:15:02,559 --> 00:15:03,880
I don't deserve it.
173
00:15:28,000 --> 00:15:29,039
Master.
174
00:15:36,559 --> 00:15:37,880
I once heard that...
175
00:15:38,239 --> 00:15:43,159
when a full moon shines on a wine,
the wine'll carry the taste of the moon.
176
00:15:46,200 --> 00:15:47,919
I thought you don't drink.
177
00:15:51,320 --> 00:15:54,640
I was born with extraordinary powers.
Of course I can handle alcohol.
178
00:15:57,479 --> 00:15:59,119
Here. Drink.
179
00:16:10,880 --> 00:16:13,559
There's a saying.
"A drink mind speaks a sober heart".
180
00:16:14,640 --> 00:16:17,520
If there's something you're upset about,
feel free to tell me.
181
00:16:19,719 --> 00:16:21,400
I'm not upset.
182
00:16:23,119 --> 00:16:25,320
I have roamed the lands
for many years.
183
00:16:25,479 --> 00:16:27,960
There's no evil beasts I haven't seen.
184
00:16:28,119 --> 00:16:30,799
-That means you haven't drank enough.
-Yes!
185
00:16:30,799 --> 00:16:31,840
Cheers!
186
00:16:34,679 --> 00:16:36,479
Don't stop! Let's carry on.
187
00:16:36,840 --> 00:16:38,919
Cheers! Come on!
188
00:16:42,400 --> 00:16:43,520
Feeling better now?
189
00:16:45,719 --> 00:16:48,719
Good. Sadly, you won't be able
to fly again...
190
00:16:48,840 --> 00:16:50,359
since your wings are broken.
191
00:16:51,320 --> 00:16:52,840
So what if I can't fly again?
192
00:16:53,000 --> 00:16:55,640
I haven't flown for 18 years.
I only flew a few times.
193
00:16:56,559 --> 00:16:57,559
I'm fine.
194
00:16:58,760 --> 00:17:01,000
Looks like your wound
at the back has healed.
195
00:17:02,159 --> 00:17:05,880
If you still feel hurt,
it's not a pain on your body...
196
00:17:06,640 --> 00:17:08,079
but in your heart.
197
00:17:12,920 --> 00:17:13,839
Is that so?
198
00:17:15,319 --> 00:17:16,280
It's healed.
199
00:17:18,319 --> 00:17:20,000
Take a look at it for me.
200
00:17:20,359 --> 00:17:22,160
Forget it. It's not important.
201
00:17:23,239 --> 00:17:24,319
Let's drink.
202
00:17:27,239 --> 00:17:28,079
Come on.
203
00:17:28,520 --> 00:17:29,359
Cheers.
204
00:17:40,000 --> 00:17:42,400
I learned to make gadgets from a master.
205
00:17:42,599 --> 00:17:44,520
Take a look at it for me.
206
00:17:46,439 --> 00:17:49,160
You can't fool me with
a two-side flagon...
207
00:17:49,239 --> 00:17:50,520
water in one
and wine in the other.
208
00:17:50,800 --> 00:17:52,079
How could you?
209
00:18:00,319 --> 00:18:01,319
Master.
210
00:18:03,800 --> 00:18:05,479
I know you're worried about me.
211
00:18:09,839 --> 00:18:11,479
You've taken care of me
for so many days.
212
00:18:16,880 --> 00:18:18,719
Just get some sleep
after having a drink.
213
00:18:36,359 --> 00:18:39,599
Don't you have any sense of loyalty?
214
00:18:41,280 --> 00:18:43,040
I'm leaving because I do.
215
00:18:45,079 --> 00:18:46,239
I'm useless.
216
00:18:47,239 --> 00:18:49,280
Master saved me again and again.
217
00:18:50,560 --> 00:18:53,199
-I can't do this to him anymore.
-You're right,
218
00:18:54,040 --> 00:18:55,199
but you can't leave.
219
00:18:56,040 --> 00:18:56,880
Why not?
220
00:18:57,000 --> 00:18:58,199
In relationships,
221
00:18:58,760 --> 00:19:01,439
it's always you owe me and I owe you.
222
00:19:02,000 --> 00:19:04,560
Otherwise you're called strangers.
223
00:19:05,160 --> 00:19:06,199
Besides,
224
00:19:08,119 --> 00:19:09,599
don't you like him?
225
00:19:10,119 --> 00:19:12,520
Now it's your great opportunity.
226
00:19:38,040 --> 00:19:39,199
Brother Yun.
227
00:19:40,439 --> 00:19:43,880
Are you really unable to tell
whether I was sincere towards you...
228
00:19:45,199 --> 00:19:47,319
for the past few days?
229
00:19:52,400 --> 00:19:54,479
Brother, we have to go now.
230
00:20:08,239 --> 00:20:10,040
They are worn out. Leave it.
231
00:20:10,520 --> 00:20:11,359
Let go.
232
00:20:11,640 --> 00:20:12,400
Let go.
233
00:20:12,640 --> 00:20:15,000
Why won't you listen? She's a spy.
234
00:20:15,079 --> 00:20:15,959
Shut it!
235
00:20:21,640 --> 00:20:22,520
I'm sorry.
236
00:20:25,280 --> 00:20:28,599
By the way,
how did you manage to escape?
237
00:20:29,239 --> 00:20:32,839
It was someone superior.
I didn't get a good look at his face.
238
00:20:33,000 --> 00:20:34,599
He made everyone froze...
239
00:20:36,439 --> 00:20:37,839
with a single gesture.
240
00:20:38,119 --> 00:20:39,119
Really?
241
00:20:39,920 --> 00:20:41,439
Perhaps I was wrong.
242
00:20:43,760 --> 00:20:46,439
I was in a hurry to come find you.
I never got to meet him again.
243
00:20:47,199 --> 00:20:48,920
This reminds me of my brother.
244
00:20:51,079 --> 00:20:52,760
He was alike with
the person you mentioned.
245
00:20:53,560 --> 00:20:56,839
-He was extraordinary as well.
-Brother?
246
00:20:58,439 --> 00:20:59,920
Where is he now?
247
00:21:00,800 --> 00:21:05,199
He died.
He died along with my parents.
248
00:21:07,520 --> 00:21:09,800
Help me! Help!
249
00:21:10,319 --> 00:21:11,959
Brother Yun! Help!
250
00:21:14,680 --> 00:21:15,520
Xian Yin!
251
00:21:15,839 --> 00:21:16,839
Brother Yun!
252
00:21:17,520 --> 00:21:18,479
Brother!
253
00:21:21,000 --> 00:21:22,040
Xian Yin!
254
00:21:23,560 --> 00:21:24,719
Brother Yun!
255
00:21:25,479 --> 00:21:26,959
Take care of yourself!
256
00:21:27,400 --> 00:21:28,319
Brother!
257
00:21:28,599 --> 00:21:30,719
Leave them.
We won't be able to catch up.
258
00:21:31,839 --> 00:21:35,239
Did you see his purple wings?
He's one of the Golden Imperial Guards.
259
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Xian Yin is just a slave at Wuji Arena.
260
00:21:40,439 --> 00:21:43,040
-Why did they capture her?
-None of our business.
261
00:21:43,319 --> 00:21:45,280
-I must save her.
-She kept many things from us.
262
00:21:45,439 --> 00:21:48,160
She's not someone on our side.
It could even be a trap.
263
00:21:48,280 --> 00:21:50,280
-That's why I must go find out.
-Brother!
264
00:21:51,920 --> 00:21:53,079
I received news this morning.
265
00:21:54,040 --> 00:21:56,079
Lord wants us to go back
as soon as we can...
266
00:21:56,599 --> 00:21:59,479
-to discuss our attack on Liang City.
-Head back first.
267
00:22:00,000 --> 00:22:02,599
-I'll be right behind you.
-No. I'm going with you.
268
00:22:02,760 --> 00:22:03,800
It's an order!
269
00:22:05,359 --> 00:22:06,199
Yes, brother.
270
00:22:28,560 --> 00:22:29,520
It's a brand new day.
271
00:22:34,160 --> 00:22:35,439
Don't worry, Master.
272
00:22:36,000 --> 00:22:37,400
I'll definitely get well.
273
00:22:41,119 --> 00:22:41,959
Good morning.
274
00:22:42,400 --> 00:22:43,839
Good morning, Master!
275
00:22:46,400 --> 00:22:48,719
-Looks like you're in a good mood today.
-Yes!
276
00:22:48,800 --> 00:22:51,040
I've completely recovered!
277
00:22:52,199 --> 00:22:54,000
I didn't want to be
the Winged Empress anyway.
278
00:22:54,280 --> 00:22:55,599
I had to learn those rules...
279
00:22:55,599 --> 00:22:57,959
and worry about nation affairs
that I don't even understand.
280
00:22:58,160 --> 00:23:01,280
Someone kept trying to harm you too.
It wasn't fun at all.
281
00:23:03,079 --> 00:23:06,040
It doesn't hurt anymore.
Try poking it. Go ahead.
282
00:23:10,719 --> 00:23:11,560
To be honest,
283
00:23:11,800 --> 00:23:14,160
I only had those wings
for a short time,
284
00:23:14,280 --> 00:23:16,640
but it felt quite nice
to be able to fly.
285
00:23:17,079 --> 00:23:20,280
I'm a little saddened to lose them.
Let me see what's there to eat.
286
00:23:20,400 --> 00:23:21,839
These are good for your wounds.
287
00:23:24,280 --> 00:23:25,640
They're all cold food.
288
00:23:27,920 --> 00:23:30,199
I want to eat pineapple tarts.
289
00:23:30,520 --> 00:23:32,319
The kind that's soft and crispy.
290
00:23:32,520 --> 00:23:33,719
Once you take a bite,
291
00:23:33,920 --> 00:23:35,719
there's even nice and warm
fillings inside.
292
00:23:35,800 --> 00:23:37,359
Only the Crane Restaurant sells it.
293
00:23:37,439 --> 00:23:38,920
This is who you really are.
294
00:23:39,880 --> 00:23:40,880
Master.
295
00:23:41,599 --> 00:23:43,439
You'll get it for me. Won't you?
296
00:23:44,359 --> 00:23:45,479
No way.
297
00:24:03,319 --> 00:24:06,119
Is there really no way to save it?
298
00:24:19,280 --> 00:24:20,719
It's fresh out of the stove!
299
00:24:24,000 --> 00:24:25,119
Slow down!
300
00:24:25,760 --> 00:24:26,640
Line up!
301
00:24:26,920 --> 00:24:28,040
Stop pushing!
302
00:24:28,479 --> 00:24:30,079
Stop pushing!
303
00:24:30,239 --> 00:24:31,199
Stop pushing!
304
00:24:32,760 --> 00:24:34,119
Line up!
305
00:24:42,640 --> 00:24:45,040
Here you go. This is yours.
306
00:24:45,760 --> 00:24:47,199
Stop pushing!
307
00:24:47,400 --> 00:24:50,239
One by one! Stop fighting for it!
308
00:24:52,319 --> 00:24:54,880
This is yours! Here you go.
309
00:24:55,640 --> 00:24:57,479
Here you go! This is yours!
310
00:24:57,599 --> 00:24:59,920
-Thank you, boss.
-Next customer!
311
00:25:05,839 --> 00:25:08,199
Slow down! Stop pushing!
312
00:25:14,560 --> 00:25:15,839
Master.
313
00:25:25,479 --> 00:25:27,119
Alright! Stop pushing!
314
00:25:28,199 --> 00:25:29,839
There's enough for everyone!
315
00:25:29,920 --> 00:25:30,800
This is yours.
316
00:25:34,319 --> 00:25:35,199
Excuse me.
317
00:25:36,280 --> 00:25:37,199
Excuse me.
318
00:25:37,680 --> 00:25:38,920
Stop pushing!
319
00:25:43,479 --> 00:25:44,439
This is yours.
320
00:25:46,280 --> 00:25:48,479
Stop pushing! This is yours!
321
00:25:49,479 --> 00:25:51,239
-Give it to me!
-It's yours.
322
00:25:52,000 --> 00:25:53,359
Stop pushing!
323
00:25:54,560 --> 00:25:55,640
Stop pushing!
324
00:26:06,000 --> 00:26:07,040
Line up!
325
00:26:07,160 --> 00:26:08,439
I'm sorry, everyone!
326
00:26:08,880 --> 00:26:10,920
Our pineapple tarts are sold out!
327
00:26:11,199 --> 00:26:13,479
Sold out! Come again tomorrow.
328
00:26:22,000 --> 00:26:23,560
It's your first time to make hot food.
329
00:26:24,319 --> 00:26:27,560
-It looks good.
-Just trying something different.
330
00:26:28,920 --> 00:26:30,680
I know what you're thinking.
331
00:26:32,280 --> 00:26:37,000
The ugly girl has quite a simple taste.
Why didn't you cook her a lavish meal?
332
00:26:37,359 --> 00:26:38,479
She loves eating this.
333
00:26:38,800 --> 00:26:41,520
Your Majesty, you haven't been eating.
334
00:26:41,959 --> 00:26:44,479
This is your favourite egg noodles.
335
00:26:44,680 --> 00:26:47,800
You've only known her for a short while
and you know what she loves to eat.
336
00:26:48,040 --> 00:26:49,719
Do you know what I love to eat?
337
00:26:58,800 --> 00:27:00,000
This.
338
00:27:01,520 --> 00:27:04,400
-You care about after all.
-I'm taking this.
339
00:27:05,880 --> 00:27:08,319
Wait. What kind of person does that?
340
00:27:09,319 --> 00:27:12,439
-What am I supposed to eat?
-I bought pineapple tarts.
341
00:27:14,400 --> 00:27:15,640
I don't want that!
342
00:27:16,079 --> 00:27:17,400
Those were hard to get.
343
00:27:24,599 --> 00:27:26,760
Madam will be here soon.
344
00:27:27,640 --> 00:27:30,000
Please forgive me
for what I did just now.
345
00:27:33,760 --> 00:27:37,959
Which hand did you use
to hurt Yun Mu Yang?
346
00:27:41,199 --> 00:27:42,719
Miss, what is it...
347
00:27:45,079 --> 00:27:48,040
Then I guess you don't need
this hand anymore.
348
00:27:48,040 --> 00:27:49,359
Xian Yin! Stop it!
349
00:28:09,439 --> 00:28:12,040
Mother, now that Feng Ru Che is dead...
350
00:28:12,319 --> 00:28:13,920
and Wei Yuan Ting is conspiring
to be the Emperor,
351
00:28:14,280 --> 00:28:17,359
what do I still need
these Golden Wings for?
352
00:28:17,680 --> 00:28:20,719
-Are you afraid it will hurt?
-I wouldn't dare.
353
00:28:20,920 --> 00:28:23,199
Wei Yuan Ting isn't worthy
of the throne.
354
00:28:23,880 --> 00:28:26,560
You suffered a lot in order to
get these wings.
355
00:28:26,959 --> 00:28:28,199
Isn't it a pity...
356
00:28:28,959 --> 00:28:30,239
to waste them like that?
357
00:30:19,520 --> 00:30:20,880
It's yummy.
358
00:30:21,680 --> 00:30:23,439
It tasted better with the beef.
359
00:30:23,680 --> 00:30:24,839
Thank you, Master.
360
00:30:26,079 --> 00:30:28,359
Xing Shang Li cooked it, not me.
361
00:30:30,439 --> 00:30:33,319
How would Xing Shang Li
know that I love egg noodles?
362
00:30:36,760 --> 00:30:39,920
People who knows magic knows everything.
363
00:30:42,640 --> 00:30:44,160
I still want to thank you.
364
00:30:45,800 --> 00:30:48,560
It'd be better
if there are pineapple tarts.
365
00:30:50,839 --> 00:30:51,920
Go to bed soon.
366
00:30:56,000 --> 00:30:59,880
Are you going to play that huge comb?
You actually don't have to.
367
00:31:00,079 --> 00:31:01,599
It's much more effective
if you read me a story.
368
00:31:01,760 --> 00:31:03,800
Those in picture books...
369
00:31:03,959 --> 00:31:05,479
with many twists and turns...
370
00:31:05,599 --> 00:31:07,280
that you can't stop reading.
371
00:31:09,839 --> 00:31:14,280
I don't know how to tell stories.
By the way, it's called a konghou.
372
00:31:21,839 --> 00:31:22,920
Xing Shang Li.
373
00:31:24,359 --> 00:31:28,640
Don't you have a collection of
picture books from the marketplace?
374
00:31:28,959 --> 00:31:29,800
Anything?
375
00:31:33,160 --> 00:31:34,479
Can I borrow a few?
376
00:31:40,760 --> 00:31:43,479
"Bossy Winged Emperor
Falls In Love With Me".
377
00:31:44,920 --> 00:31:46,719
"Prince Regent's Romantic History".
378
00:31:49,920 --> 00:31:52,000
"Records of Doting On Wife
In Ancient Times".
379
00:31:54,119 --> 00:31:55,640
What nonsense is this?
380
00:31:56,359 --> 00:31:57,119
Forget it then.
381
00:31:57,199 --> 00:31:58,760
-I don't want to lend you.
-Wait!
382
00:32:03,480 --> 00:32:09,550
♪ I wish to be the wind that
drifts away without any care ♪
383
00:32:10,480 --> 00:32:16,640
♪ I rather kill myself
than turning into ice ♪
384
00:32:17,200 --> 00:32:24,080
♪ I can still hear the sound of the
unfinished song across the world ♪
385
00:32:24,640 --> 00:32:30,440
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
386
00:32:31,400 --> 00:32:37,400
♪ It's regrettable that the dew
brings only cold to this lonely world ♪
387
00:32:38,095 --> 00:32:44,535
♪ It's regrettable that
this journey is cold and bitter ♪
388
00:32:44,680 --> 00:32:51,280
♪ I don't want to disappoint you ♪
♪ But a heart ♪
389
00:32:51,499 --> 00:32:57,339
♪ that loves true can
surpass every trial ♪
390
00:32:58,759 --> 00:33:04,864
♪ I rather we don't ever meet again ♪
391
00:33:05,658 --> 00:33:11,538
♪ Are the flowers falling along
with the rain? ♪
392
00:33:12,234 --> 00:33:19,434
♪ I don't dare to speak loudly for fear
that I'll wake up from this dream ♪
393
00:33:20,046 --> 00:33:25,446
♪ where I'm dreaming about you ♪
394
00:33:25,945 --> 00:33:32,265
♪ Even this dying love will last me
for the rest of my life ♪
395
00:33:32,466 --> 00:33:38,026
♪ Even with hate, I tear up when
I am to bid you farewell ♪
396
00:33:38,942 --> 00:33:46,182
♪ I don't regret it even though
our love is short-lived ♪
397
00:33:46,520 --> 00:33:52,320
♪ In a blink of an eye, willow catkins
flutters in the sky once more ♪
398
00:33:53,760 --> 00:34:01,877
♪ I have no future ♪
♪ Don't ask me for my name ♪
26235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.