All language subtitles for My Hero Academia_S04_67

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:01,342 --Y'know? --[BYSTANDER 67A gasps] 2 00:00:01,425 --> 00:00:02,883 Hey, look! Heroes! 3 00:00:02,967 --> 00:00:04,842 [BYSTANDER 67B] That's the guy from the UA sports festival! 4 00:00:04,925 --> 00:00:06,842 This is sorta nerve-wracking. 5 00:00:06,925 --> 00:00:08,175 What gives? You went out on patrol 6 00:00:08,258 --> 00:00:09,550 during your internship, didn't you? 7 00:00:09,633 --> 00:00:10,675 Though, I guess I don't blame you 8 00:00:10,758 --> 00:00:12,425 for being shaken after what went down. 9 00:00:12,508 --> 00:00:14,050 Oh, no. It's not that. 10 00:00:14,133 --> 00:00:15,467 I just kinda missed out on learning 11 00:00:15,550 --> 00:00:16,717 some of the basics, so... 12 00:00:16,800 --> 00:00:18,592 Yeah? Huh, that must be strange. 13 00:00:18,675 --> 00:00:19,842 Ah, don't you worry. 14 00:00:19,925 --> 00:00:21,633 Sir and Bubble are the ones who are actually 15 00:00:21,717 --> 00:00:23,383 watching the target today, so I can teach you 16 00:00:23,467 --> 00:00:24,717 all about patrol duty. 17 00:00:24,800 --> 00:00:26,342 We'll get you up to snuff! 18 00:00:26,425 --> 00:00:29,383 Just watch and learn, my friend! 19 00:00:29,467 --> 00:00:30,883 [IZUKU] I still don't get it. 20 00:00:30,967 --> 00:00:34,592 Why didn't All Might say anything to me about Nighteye? 21 00:00:34,675 --> 00:00:36,050 [SIR NIGHTEYE] All Might chose wrong. 22 00:00:36,133 --> 00:00:38,217 Mirio should have inherited the power. 23 00:00:38,300 --> 00:00:41,592 [ALL MIGHT] I just don't wanna have to talk to the guy. 24 00:00:41,675 --> 00:00:43,342 [IZUKU] Something big must have gone down 25 00:00:43,425 --> 00:00:46,300 if they're not even on speaking terms anymore. 26 00:00:46,383 --> 00:00:47,967 Hey, we forgot something! 27 00:00:48,050 --> 00:00:49,008 Our hero names! 28 00:00:49,092 --> 00:00:50,675 We should know each other's, right? 29 00:00:50,758 --> 00:00:53,800 Oh, yeah, yeah, totally. I'm Deku! 30 00:00:53,883 --> 00:00:56,675 Deku? Like "Deck?" That's weird. 31 00:00:56,758 --> 00:00:58,050 I like it. 32 00:00:58,133 --> 00:00:59,758 'Kay, well, I'm Lemillion. 33 00:00:59,842 --> 00:01:01,592 For the number of people I'll save. 34 00:01:01,675 --> 00:01:03,800 You know. Can't save 'em all. 35 00:01:03,883 --> 00:01:06,092 But I can at least shoot for saving 1,000,000 instead, 36 00:01:06,175 --> 00:01:07,383 so that's what I'm doing! 37 00:01:07,467 --> 00:01:08,925 When we put on our costumes and start 38 00:01:09,008 --> 00:01:11,175 hittin' the streets, that's when we become heroes! 39 00:01:11,258 --> 00:01:13,050 So don't let your guard down, Deku! 40 00:01:13,133 --> 00:01:15,717 Got it, Lemillion! 41 00:01:15,800 --> 00:01:18,842 [ERI panting] 42 00:01:25,300 --> 00:01:28,675 [IZUKU] Whoa, I'm sorry. You took a tumble. 43 00:01:32,092 --> 00:01:35,092 Are you okay? Can I, uh, help you up? 44 00:01:35,175 --> 00:01:36,050 [ERI whimpers] 45 00:01:36,133 --> 00:01:37,842 [IZUKU] Why is she trembling? 46 00:01:37,925 --> 00:01:40,008 [CHISAKI] You should be more careful. 47 00:01:43,967 --> 00:01:47,133 [CHISAKI] We don't wanna cause trouble for the heroes. 48 00:01:50,300 --> 00:01:53,133 Be careful not to arouse any suspicion. 49 00:01:55,967 --> 00:01:57,758 [IZUKU] No way. 50 00:01:57,842 --> 00:02:02,467 And just like that, my work study... 51 00:02:02,550 --> 00:02:03,925 ...had begun. 52 00:03:36,383 --> 00:03:39,092 [CHISAKI] I hope you'll forgive my daughter, hero. 53 00:03:39,175 --> 00:03:40,883 I don't know what to do with her. 54 00:03:40,967 --> 00:03:43,675 Always playing rough, bumping into things. 55 00:03:43,758 --> 00:03:46,217 [IZUKU] Chisaki from Shie Hassaikai. 56 00:03:46,300 --> 00:03:48,758 The man Nighteye is after. 57 00:03:48,842 --> 00:03:51,633 Whoopsie-daisy looks like that darn mask came off again. 58 00:03:51,717 --> 00:03:55,050 You might wanna think about getting it resized, my friend. 59 00:03:55,133 --> 00:03:58,050 I'm so sorry about that. It was our fault, too. 60 00:03:58,133 --> 00:03:59,758 [IZUKU] Right. I'm an idiot. 61 00:03:59,842 --> 00:04:01,258 If I let him see how freaked out I am, 62 00:04:01,342 --> 00:04:03,508 he'll get suspicious, and that could screw up 63 00:04:03,592 --> 00:04:05,217 Nighteye's entire case. 64 00:04:05,300 --> 00:04:06,467 [MIRIO] I know that mask! 65 00:04:06,550 --> 00:04:08,425 You must be from the Hassaikai, right? 66 00:04:08,508 --> 00:04:10,217 You guys are famous around here. 67 00:04:10,300 --> 00:04:12,800 [CHISAKI] Yeah, please don't mind the mask. 68 00:04:12,883 --> 00:04:15,175 It keeps out the filth. 69 00:04:15,258 --> 00:04:18,092 I don't believe I've seen you two in the area before. 70 00:04:18,175 --> 00:04:19,717 Right! Well, we're still pretty new, 71 00:04:19,800 --> 00:04:21,467 but you probably already guessed that much. 72 00:04:21,550 --> 00:04:22,967 Now, on your feet, partner. 73 00:04:23,050 --> 00:04:25,175 Can't do much hero-ing from down there. 74 00:04:25,258 --> 00:04:27,050 [MIRIO] His guard's obviously up. 75 00:04:27,133 --> 00:04:29,050 I can't tell him Sir's name. 76 00:04:29,133 --> 00:04:31,508 [CHISAKI] So, what agency do you belong to? 77 00:04:31,592 --> 00:04:33,008 [MIRIO] We're only students! 78 00:04:33,092 --> 00:04:36,258 Far too lowly to be claiming association with an agency. 79 00:04:36,342 --> 00:04:38,925 We're just using our internships to get some experience. 80 00:04:39,008 --> 00:04:40,258 Speaking of which, we need to finish 81 00:04:40,342 --> 00:04:42,008 patrolling this division by lunch. 82 00:04:42,092 --> 00:04:43,800 Come on, let's go. 83 00:04:43,883 --> 00:04:44,925 Right! 84 00:04:47,300 --> 00:04:50,008 Please. Please don't go. 85 00:04:54,050 --> 00:04:56,300 [IZUKU] Um, excuse me. 86 00:04:56,383 --> 00:05:00,592 I'm sorry, but your daughter seems scared. 87 00:05:00,675 --> 00:05:03,217 [CHISAKI] A reaction to being scolded. 88 00:05:03,300 --> 00:05:05,467 [MIRIO] You're making him more suspicious. 89 00:05:05,550 --> 00:05:06,675 Sure! 90 00:05:06,758 --> 00:05:09,467 [IZUKU] Wait, but... 91 00:05:09,550 --> 00:05:10,550 [IZUKU] This girl. 92 00:05:10,633 --> 00:05:12,883 She's grabbed me and won't let go. 93 00:05:12,967 --> 00:05:14,717 She's got bandages all over. 94 00:05:14,800 --> 00:05:16,675 Those are just from "playing rough"? 95 00:05:18,925 --> 00:05:21,592 [CHISAKI] Eri's an exceptionally clumsy girl. 96 00:05:21,675 --> 00:05:22,967 [IZUKU] Her whole body's shaking, 97 00:05:23,050 --> 00:05:26,383 but she's not making a sound. 98 00:05:26,467 --> 00:05:28,717 Does that seem like it's normal to you? 99 00:05:28,800 --> 00:05:30,800 [CHISAKI] It's dangerous to make assumptions 100 00:05:30,883 --> 00:05:33,467 about what's normal for other people. 101 00:05:33,550 --> 00:05:36,467 Yeah, everybody's different, am I right? 102 00:05:36,550 --> 00:05:37,967 [MIRIO] This is bad. 103 00:05:38,050 --> 00:05:40,675 Chisaki obviously doesn't want us to pry. 104 00:05:40,758 --> 00:05:41,842 If we spook him now, 105 00:05:41,925 --> 00:05:44,008 he'll be even less likely to show himself. 106 00:05:44,092 --> 00:05:45,550 We have to let it go. 107 00:05:45,633 --> 00:05:47,008 [IZUKU] Togata wants us to leave, 108 00:05:47,092 --> 00:05:49,550 but that would only make him more suspicious. 109 00:05:49,633 --> 00:05:52,800 What hero would abandon a frightened child? 110 00:05:52,883 --> 00:05:54,258 [MIRIO] When we put on our costumes 111 00:05:54,342 --> 00:05:57,050 and take to the streets... 112 00:05:57,133 --> 00:06:00,008 [IZUKU] ...we're heroes. 113 00:06:00,092 --> 00:06:03,633 Tell me. What are you doing to this girl? 114 00:06:11,592 --> 00:06:13,175 [CHISAKI] You heroes really pick up 115 00:06:13,258 --> 00:06:17,300 on the subtlest things, don't you? Very well. 116 00:06:17,383 --> 00:06:20,300 This situation is embarrassing. 117 00:06:20,383 --> 00:06:24,008 So I'd prefer to discuss it where we won't be overheard. 118 00:06:28,633 --> 00:06:30,550 [CHISAKI] Hard to admit that you can't control 119 00:06:30,633 --> 00:06:33,258 your own child, but lately Eri defies me 120 00:06:33,342 --> 00:06:34,717 no matter what I try. 121 00:06:34,800 --> 00:06:36,133 [IZUKU] What do you try? 122 00:06:36,217 --> 00:06:38,217 Parenting, man. Sounds rough. 123 00:06:38,300 --> 00:06:39,925 That can't be easy. 124 00:06:40,008 --> 00:06:43,092 [CHISAKI sighs] Yes, children are tricky. 125 00:06:43,175 --> 00:06:46,175 So determined to do whatever they want... 126 00:06:46,258 --> 00:06:47,550 [gasps] 127 00:06:47,633 --> 00:06:50,508 [CHISAKI] ...that sometimes they just don't listen. 128 00:06:52,967 --> 00:06:54,092 [IZUKU grunts] 129 00:06:58,925 --> 00:07:02,092 [CHISAKI] Oh, good. Done with your temper tantrum? 130 00:07:05,175 --> 00:07:07,967 Uh. Eri, are you sure? 131 00:07:08,050 --> 00:07:10,633 [CHISAKI] She's always like this. 132 00:07:10,717 --> 00:07:13,133 Sorry to involve you in our family drama. 133 00:07:13,217 --> 00:07:15,758 I'm sure you have better things to be doing. 134 00:07:15,842 --> 00:07:17,842 Good luck with your internships. 135 00:07:17,925 --> 00:07:18,883 Wai-- 136 00:07:22,008 --> 00:07:23,383 Eri... 137 00:07:23,467 --> 00:07:26,758 [MIRIO] We're not going after them. Didn't you notice? 138 00:07:26,842 --> 00:07:29,717 He was ready to get violent. That's why she went back. 139 00:07:29,800 --> 00:07:30,717 If we keep pushing him, 140 00:07:30,800 --> 00:07:33,133 he's gonna be even harder to catch. 141 00:07:33,217 --> 00:07:35,300 For now, let's report to Sir. 142 00:07:42,883 --> 00:07:44,592 [BUBBLE GIRL] They may be weaker than they used to be, 143 00:07:44,675 --> 00:07:47,675 but the yakuza still know how to pick a stronghold. 144 00:07:47,758 --> 00:07:50,675 Nice, high walls and not too many windows, right? 145 00:07:50,758 --> 00:07:52,758 Oh, hey, my phone. 146 00:07:52,842 --> 00:07:54,717 [SIR NIGHTEYE] After a week and a half of surveillance, 147 00:07:54,800 --> 00:07:57,050 I feel that there are fewer comings and goings today. 148 00:07:57,133 --> 00:07:58,758 [BUBBLE GIRL] What? 149 00:07:58,842 --> 00:08:00,258 It's Million. 150 00:08:00,342 --> 00:08:03,967 He says they came into contact with Chisaki. 151 00:08:04,050 --> 00:08:07,175 [CHISAKI] The young people today are sicker than ever. 152 00:08:07,258 --> 00:08:08,633 Chrono, prepare the bath. 153 00:08:08,717 --> 00:08:09,883 [KURONO] Yes, sir. 154 00:08:09,967 --> 00:08:11,050 [HASSAIKAI MEMBER 67A] I'm real sorry, Boss. 155 00:08:11,133 --> 00:08:13,467 I swear, I barely took my eyes off her. 156 00:08:13,550 --> 00:08:14,800 The kid made a break for i-- 157 00:08:15,883 --> 00:08:17,425 [CHISAKI] And clean that up. 158 00:08:17,508 --> 00:08:18,592 [KURONO] Right. 159 00:08:19,967 --> 00:08:21,883 [CHISAKI] This is maddening. 160 00:08:21,967 --> 00:08:25,717 They're all infected with hero syndrome. 161 00:08:25,800 --> 00:08:27,758 [MIRIO] Sorry! It was a total oops. 162 00:08:27,842 --> 00:08:29,550 I mean, wow, what are the odds of randomly 163 00:08:29,633 --> 00:08:31,925 running into a target on the street like that? 164 00:08:32,008 --> 00:08:34,883 No, I must accept responsibility. 165 00:08:34,967 --> 00:08:36,633 I should have used Foresight on you two. 166 00:08:36,717 --> 00:08:37,633 It's my fault. 167 00:08:37,717 --> 00:08:39,508 I'm just glad you guys are okay. 168 00:08:39,592 --> 00:08:42,425 You could've been in danger if he'd suspected something. 169 00:08:42,508 --> 00:08:45,133 It didn't feel all that scary to me. 170 00:08:45,217 --> 00:08:46,842 Chisaki and his gang were involved 171 00:08:46,925 --> 00:08:50,258 in a recent traffic accident caused by a group of hoodlums. 172 00:08:50,342 --> 00:08:52,758 Which isn't remarkable in and of itself. 173 00:08:52,842 --> 00:08:55,592 Except, there were zero casualties. 174 00:08:55,675 --> 00:08:57,550 The thieves experienced intense pain 175 00:08:57,633 --> 00:09:00,883 and lost consciousness, but they were uninjured 176 00:09:00,967 --> 00:09:02,925 and even reported that preexisting ailments 177 00:09:03,008 --> 00:09:05,883 like rheumatism and cavities were completely gone. 178 00:09:05,967 --> 00:09:07,925 [SIR NIGHTEYE] The authorities believed Chisaki's Quirk 179 00:09:08,008 --> 00:09:10,342 may have been responsible, but with the villains 180 00:09:10,425 --> 00:09:12,800 caught and nobody harmed, there was no crime 181 00:09:12,883 --> 00:09:14,425 to accuse him of. 182 00:09:14,508 --> 00:09:16,175 [BUBBLE GIRL] The money that was stolen burned up, 183 00:09:16,258 --> 00:09:18,842 so there was nothing left to recover. 184 00:09:18,925 --> 00:09:20,883 The police didn't find any sign of a crime 185 00:09:20,967 --> 00:09:22,800 in that regard, either, but the whole thing 186 00:09:22,883 --> 00:09:24,925 seemed suspicious, so Nighteye Agency 187 00:09:25,008 --> 00:09:26,717 began watching Hassaikai. 188 00:09:26,800 --> 00:09:28,675 We haven't figured out what it is yet, 189 00:09:28,758 --> 00:09:30,925 but we know they're up to something. 190 00:09:31,008 --> 00:09:33,508 Oh, I forgot. Sir. 191 00:09:33,592 --> 00:09:35,508 We got lucky--at least a little. 192 00:09:35,592 --> 00:09:37,842 Our brief encounter yielded some new intel. 193 00:09:37,925 --> 00:09:39,842 Chisaki, he has a daughter. 194 00:09:39,925 --> 00:09:41,175 A daughter? 195 00:09:41,258 --> 00:09:43,550 A little girl who he called "Eri." 196 00:09:43,633 --> 00:09:46,008 Her limbs were all wrapped in bandages. 197 00:09:46,092 --> 00:09:48,092 I don't know anything else about her, 198 00:09:48,175 --> 00:09:50,383 but she was asking for help. 199 00:09:50,467 --> 00:09:53,217 There must be something we can do to protect her. 200 00:09:53,300 --> 00:09:57,217 I won't let your arrogance interfere with this case. 201 00:09:57,300 --> 00:09:58,425 But, Sir... 202 00:09:58,508 --> 00:10:00,550 [SIR NIGHTEYE] Haste won't help the situation. 203 00:10:00,633 --> 00:10:03,050 Take your time pursuing a target. 204 00:10:03,133 --> 00:10:07,217 If you rush, they are that much more likely to escape. 205 00:10:07,300 --> 00:10:09,133 You're not so special that you can save 206 00:10:09,217 --> 00:10:12,508 whoever you want whenever you want. 207 00:10:12,592 --> 00:10:15,217 We've asked other agencies to team up with us. 208 00:10:15,300 --> 00:10:17,217 We must first predict our opponent's moves 209 00:10:17,300 --> 00:10:19,758 and then make preparations to face him. 210 00:10:19,842 --> 00:10:23,508 Good intentions alone aren't enough to save the world. 211 00:10:23,592 --> 00:10:26,717 The wisest villains hide in the shadows. 212 00:10:26,800 --> 00:10:30,842 In order to find them, we must watch and wait. 213 00:10:30,925 --> 00:10:33,800 The two of you should head back into the office for today. 214 00:10:33,883 --> 00:10:35,675 Bubble Girl. Let's go. 215 00:10:35,758 --> 00:10:36,883 Yes, sir. 216 00:10:38,342 --> 00:10:42,967 [IZUKU] And so, the first day of my work study ended, 217 00:10:43,050 --> 00:10:46,008 leaving me with a sick feeling in my stomach. 218 00:10:48,467 --> 00:10:52,217 [CHISAKI] Eri, you have to stop disobeying me like this. 219 00:10:52,300 --> 00:10:54,633 You're the core of my plan, you know, 220 00:10:54,717 --> 00:10:58,467 and I would hate to have to get my hands dirty. 221 00:10:58,550 --> 00:11:00,800 [MIMIC] Overhaul, got a sec? 222 00:11:00,883 --> 00:11:03,758 It's Shigaraki from the League of Villains. 223 00:11:03,842 --> 00:11:06,258 He says that he's got an answer for ya. 224 00:11:13,925 --> 00:11:16,008 So, like. What happened to Bakugo? 225 00:11:16,092 --> 00:11:17,217 Was he fighting again? 226 00:11:17,300 --> 00:11:19,175 He's not the only one busted up. 227 00:11:19,258 --> 00:11:21,008 Look at the back of the room. 228 00:11:21,092 --> 00:11:23,758 [ASHIDO] His beautiful face! Who would do such a thing? 229 00:11:23,842 --> 00:11:26,342 The provisional license classes sure sound tough. 230 00:11:26,425 --> 00:11:27,967 Must be great workouts, though! 231 00:11:28,050 --> 00:11:30,675 Stop talking like I'm not here! 232 00:11:30,758 --> 00:11:32,092 Class is starting now. 233 00:11:32,175 --> 00:11:34,592 Sadly, I must mark Tsu and Uraraka tardy. 234 00:11:34,675 --> 00:11:36,467 Their absences are excused. 235 00:11:36,550 --> 00:11:38,425 Kirishima isn't here either, is he? 236 00:11:38,508 --> 00:11:39,717 Oh, you didn't hear? 237 00:11:39,800 --> 00:11:42,008 Those three found places to do work studies. 238 00:11:42,092 --> 00:11:42,883 Whoa, for real? 239 00:11:42,967 --> 00:11:44,425 Hey, how'd your work study go? 240 00:11:44,508 --> 00:11:48,008 Were there lotsa scantily-clad heroines at the agency, huh? 241 00:11:48,092 --> 00:11:49,258 Yeah, sure. 242 00:11:49,342 --> 00:11:51,967 I don't wanna hear about you getting ahead of me! 243 00:12:00,258 --> 00:12:03,425 [ERI] Please. Please don't go. 244 00:12:06,508 --> 00:12:09,925 [IZUKU] My pent-up frustrations got worse. 245 00:12:10,008 --> 00:12:12,383 I couldn't concentrate in class. 246 00:12:13,508 --> 00:12:17,550 [IZUKU] Something had to change and fast! 247 00:12:17,633 --> 00:12:19,550 All Might's out jogging right now. 248 00:12:19,633 --> 00:12:20,383 Uh... 249 00:12:20,467 --> 00:12:21,800 I figured you knew. 250 00:12:21,883 --> 00:12:23,342 He's been working out a lot ever since 251 00:12:23,425 --> 00:12:25,342 the home visits were completed. 252 00:12:25,425 --> 00:12:29,717 I say he should take it easy since he's retired. 253 00:12:29,800 --> 00:12:32,550 [IZUKU] All Might! Please. 254 00:12:32,633 --> 00:12:35,050 You've got to tell me everything. 255 00:12:37,133 --> 00:12:38,633 [coughs] 256 00:12:38,717 --> 00:12:40,342 [rumbling] 257 00:12:40,425 --> 00:12:42,675 I have to talk to you, All Might! 258 00:12:42,758 --> 00:12:45,883 Whoa, okay, Young Midoriya is here! 259 00:12:45,967 --> 00:12:48,842 Hold on, how did you even know where I was? 260 00:12:53,008 --> 00:12:56,300 You knew what I was walking into. 261 00:12:56,383 --> 00:12:59,133 Nighteye understands how One For All works. 262 00:12:59,217 --> 00:13:02,300 And he wanted you to pass it on to Togata, not me. 263 00:13:02,383 --> 00:13:04,967 You had to know I'd find out everything. 264 00:13:05,050 --> 00:13:08,383 So why didn't you warn me about it? 265 00:13:08,467 --> 00:13:10,883 [ALL MIGHT] I wasn't sure it was my place to tell you. 266 00:13:10,967 --> 00:13:12,508 Of course it was! 267 00:13:12,592 --> 00:13:14,258 To hear all of this at once... 268 00:13:14,342 --> 00:13:16,342 Be rejected by him... 269 00:13:16,425 --> 00:13:19,383 And before I even had a chance to make sense of it all. 270 00:13:19,467 --> 00:13:22,592 The worst part was not knowing why you kept it a secret. 271 00:13:22,675 --> 00:13:24,383 How I should feel about it. 272 00:13:24,467 --> 00:13:26,800 I need to know everything, All Might. 273 00:13:26,883 --> 00:13:29,425 Not as your fan, but as your successor. 274 00:13:33,508 --> 00:13:35,175 I didn't think knowing this information 275 00:13:35,258 --> 00:13:37,300 would help with your development. 276 00:13:37,383 --> 00:13:39,300 But if you really want the truth... 277 00:13:39,383 --> 00:13:42,967 Anything's better than having you keep secrets from me. 278 00:13:43,050 --> 00:13:45,592 [ALL MIGHT] You may regret this. 279 00:13:45,675 --> 00:13:46,842 I won't. 280 00:13:48,800 --> 00:13:53,050 Okay. So Nighteye had always been a fan of mine. 281 00:13:53,133 --> 00:13:56,092 It was my policy not to take on sidekicks, 282 00:13:56,175 --> 00:14:00,050 but eventually I gave in and let him be my number two. 283 00:14:00,133 --> 00:14:02,675 We worked together for about five years. 284 00:14:02,758 --> 00:14:05,467 He was the brain behind my operations. 285 00:14:05,550 --> 00:14:08,967 I know that much. I also know you two got along. 286 00:14:09,050 --> 00:14:10,300 We did. 287 00:14:10,383 --> 00:14:13,633 But, six years ago, we dissolved our partnership 288 00:14:13,717 --> 00:14:16,550 because of my injury. 289 00:14:16,633 --> 00:14:20,050 Turns out we had different values. 290 00:14:20,133 --> 00:14:22,633 [SIR NIGHTEYE] This is reckless, All Might. 291 00:14:22,717 --> 00:14:25,550 It's time for you to step down. 292 00:14:25,633 --> 00:14:29,342 But everyone's looking to me. For my help. 293 00:14:29,425 --> 00:14:31,300 If there are frightened citizens, 294 00:14:31,383 --> 00:14:33,092 then I have to go to them. 295 00:14:33,175 --> 00:14:34,842 Keep doing hero work in that body, 296 00:14:34,925 --> 00:14:37,633 and the entire world is going to suffer. 297 00:14:37,717 --> 00:14:39,342 If you wish for enduring peace, 298 00:14:39,425 --> 00:14:42,008 then retire while you're a legend. 299 00:14:42,092 --> 00:14:43,425 If you're looking for a successor, 300 00:14:43,508 --> 00:14:45,175 why not search at UA? 301 00:14:45,258 --> 00:14:47,467 You've put in your dues and more, All Might. 302 00:14:47,550 --> 00:14:49,592 Imagine what your future could be like. 303 00:14:49,675 --> 00:14:51,175 A comfortable life. 304 00:14:51,258 --> 00:14:53,675 Just find a cheerful and strong replacement 305 00:14:53,758 --> 00:14:56,425 and entrust your role in society to them. 306 00:14:56,508 --> 00:14:57,925 It's time. 307 00:14:58,008 --> 00:15:01,092 And who will be the Symbol until I find someone like that? 308 00:15:01,175 --> 00:15:03,383 Even if All For One is beaten. 309 00:15:03,467 --> 00:15:05,675 Another villain will replace him. 310 00:15:05,758 --> 00:15:08,217 [SIR NIGHTEYE] I know the importance of the Symbol! 311 00:15:08,300 --> 00:15:10,050 I revere its function. 312 00:15:10,133 --> 00:15:12,300 But please. All Might. 313 00:15:12,383 --> 00:15:14,717 You can't even smile right now. 314 00:15:15,758 --> 00:15:19,217 [SIR NIGHTEYE] I'll say it again. You must retire. 315 00:15:19,300 --> 00:15:21,758 If you continue your hero activities like this, 316 00:15:21,842 --> 00:15:26,342 I won't support you. I won't. I can't. 317 00:15:26,425 --> 00:15:30,842 [gasps] You saw it, didn't you? 318 00:15:30,925 --> 00:15:33,842 I told you not to use your Foresight on me. 319 00:15:33,925 --> 00:15:37,342 If you step away now, another number one will appear. 320 00:15:37,425 --> 00:15:39,050 Things may be rough for a little while, 321 00:15:39,133 --> 00:15:40,258 but we'll survive. 322 00:15:40,342 --> 00:15:43,050 We'll find a way through it together. 323 00:15:43,133 --> 00:15:45,425 And while we're figuring this all out, 324 00:15:45,508 --> 00:15:48,925 how many people will have to fear for their lives? 325 00:15:49,008 --> 00:15:50,175 Listen to us! 326 00:15:50,258 --> 00:15:52,842 Besides, your Foresight is never wrong, 327 00:15:52,925 --> 00:15:54,092 so why fight this. 328 00:15:54,175 --> 00:15:56,258 There just hasn't been any precedent for it! 329 00:15:56,342 --> 00:16:00,008 But I think... I can change the future! 330 00:16:00,092 --> 00:16:02,092 At this rate, events will play out as I've seen. 331 00:16:02,175 --> 00:16:05,175 That can't happen! Don't you see? 332 00:16:05,258 --> 00:16:08,050 I'm here because I want to do something to help you! 333 00:16:08,133 --> 00:16:10,592 Please, All Might! 334 00:16:10,675 --> 00:16:14,425 I'm sorry, but for the sake of this world, 335 00:16:14,508 --> 00:16:17,883 I have to be able to say that I am still here. 336 00:16:17,967 --> 00:16:19,300 Please! Stop! 337 00:16:19,383 --> 00:16:21,467 If you continue like this, you'll face off 338 00:16:21,550 --> 00:16:26,175 against a villain and die an unspeakably gruesome death. 339 00:16:27,800 --> 00:16:30,800 [ALL MIGHT] The two of us parted ways after that argument. 340 00:16:32,133 --> 00:16:35,092 [ALL MIGHT] We couldn't agree about my future. 341 00:16:35,175 --> 00:16:38,092 Principal Nezu recommended Young Togata to me, 342 00:16:38,175 --> 00:16:43,342 but before I could meet him, I ended up running into you. 343 00:16:45,675 --> 00:16:49,217 [ALL MIGHT] I'm sorry. I didn't want to tell you. 344 00:16:49,300 --> 00:16:53,342 Because... Because you're my fan. 345 00:17:00,258 --> 00:17:04,842 [IZUKU] All Might's... going to die? 346 00:17:04,925 --> 00:17:09,258 [IZUKU] That's when it really hit me. Death. 347 00:17:09,342 --> 00:17:12,508 I'd known something bad was coming. 348 00:17:12,592 --> 00:17:17,092 And everyone will die someday. But... 349 00:17:17,175 --> 00:17:21,467 Being forced to hear it from All Might himself... 350 00:17:21,550 --> 00:17:23,508 He'll die. 351 00:17:23,592 --> 00:17:25,217 [ALL MIGHT] After we met and I decided 352 00:17:25,300 --> 00:17:27,550 I would pass my power onto you, 353 00:17:27,633 --> 00:17:30,008 I told Nighteye my plan. 354 00:17:30,092 --> 00:17:32,758 But he was so opposed to the idea, 355 00:17:32,842 --> 00:17:36,050 and the rift between us grew even deeper. 356 00:17:36,133 --> 00:17:37,467 You're passing your One For All 357 00:17:37,550 --> 00:17:39,842 onto a Quirkless middle school student? 358 00:17:39,925 --> 00:17:42,133 [coughs] It's the right choice to make. 359 00:17:42,217 --> 00:17:43,800 The boy wants to save people. 360 00:17:43,883 --> 00:17:46,050 He can't do that with intentions alone! 361 00:17:46,133 --> 00:17:50,717 There are any number of other people who are more suitable! 362 00:17:50,800 --> 00:17:53,925 Perhaps. But that doesn't mean he's not worthy. 363 00:17:54,008 --> 00:17:57,342 He will wield One For All next. 364 00:17:57,425 --> 00:17:59,508 [ALL MIGHT] He rejected my decision. 365 00:17:59,592 --> 00:18:02,383 He thought I was an idiot, throwing my power away. 366 00:18:02,467 --> 00:18:05,925 So he started training a candidate he thought was better. 367 00:18:06,008 --> 00:18:08,550 [IZUKU] Wait, hold up. All Might, please. 368 00:18:08,633 --> 00:18:11,300 Tell me about Nighteye's vision. 369 00:18:11,383 --> 00:18:13,342 How far into the future was it? 370 00:18:13,425 --> 00:18:15,592 [ALL MIGHT] Six or seven years. 371 00:18:15,675 --> 00:18:17,217 The further into the future he sees, 372 00:18:17,300 --> 00:18:20,175 the harder it is to know exactly when something will happen. 373 00:18:20,258 --> 00:18:22,675 But his Foresight has never been wrong. 374 00:18:22,758 --> 00:18:26,675 Wait, then that would be this year or the next. 375 00:18:26,758 --> 00:18:31,050 You're kidding. Right? This can't happen. 376 00:18:31,133 --> 00:18:33,675 I want you to live, All Might! 377 00:18:33,758 --> 00:18:36,925 Do you remember what you said at the sports festival? 378 00:18:37,008 --> 00:18:38,133 Our promise? 379 00:18:38,217 --> 00:18:39,925 [ALL MIGHT] I want you to introduce yourself 380 00:18:40,008 --> 00:18:44,425 to the world and proudly say "I am here!" 381 00:18:44,508 --> 00:18:47,883 I can't do that yet. So live. 382 00:18:47,967 --> 00:18:50,967 Until I can keep our pact. 383 00:18:51,050 --> 00:18:53,342 Watch me tell them "I am here." 384 00:18:53,425 --> 00:18:58,383 I need you here. Don't you understand? 385 00:18:58,467 --> 00:18:59,883 Young Midoriya. 386 00:18:59,967 --> 00:19:02,925 Back then, when I heard I would die, 387 00:19:03,008 --> 00:19:05,092 I accepted that as my future. 388 00:19:05,175 --> 00:19:06,717 I just figured... 389 00:19:06,800 --> 00:19:08,425 ...I'd keep running at full speed 390 00:19:08,508 --> 00:19:10,133 until I got to the finish line. 391 00:19:10,217 --> 00:19:11,967 All Might. 392 00:19:12,050 --> 00:19:14,300 And then, when I was fighting All For One, 393 00:19:14,383 --> 00:19:17,592 I thought that would be the end of the race. 394 00:19:17,675 --> 00:19:20,508 But, you were there, kiddo. 395 00:19:22,758 --> 00:19:24,842 You see, all those days we spent 396 00:19:24,925 --> 00:19:27,425 with one another affected me. 397 00:19:27,508 --> 00:19:29,133 You were timid and Quirkless, 398 00:19:29,217 --> 00:19:31,675 but you had heart. And then your mother told me 399 00:19:31,758 --> 00:19:34,550 to live so I could protect and help raise you... 400 00:19:34,633 --> 00:19:36,467 So, despite my future, 401 00:19:36,550 --> 00:19:39,675 I'll keep fighting with you by my side, Young Midoriya. 402 00:19:39,758 --> 00:19:41,717 Because you have changed me, 403 00:19:41,800 --> 00:19:43,800 I promise that I will live. 404 00:19:43,883 --> 00:19:45,717 I won't be killed. 405 00:19:45,800 --> 00:19:48,300 I will mold my fate and strike down anything else 406 00:19:48,383 --> 00:19:50,883 that gets in our way with this fist. 407 00:19:53,425 --> 00:19:59,008 [ALL MIGHT] I'll keep on living. I won't let them end me. 408 00:19:59,092 --> 00:20:03,967 The future that's been foretold will not come to pass. 409 00:20:04,050 --> 00:20:07,967 That's what I have resolved, All For One. 410 00:20:09,675 --> 00:20:13,383 But you see, so far everything has been as he said. 411 00:20:13,467 --> 00:20:17,425 In each case, Nighteye's predictions have come true. 412 00:20:17,508 --> 00:20:21,925 And that's why I can't face him after all these years. 413 00:20:22,008 --> 00:20:23,592 Please know I never wanted to become 414 00:20:23,675 --> 00:20:25,967 a shackle holding you back. 415 00:20:26,050 --> 00:20:27,592 Hey. Who knows, maybe I've already 416 00:20:27,675 --> 00:20:31,175 reshaped my destiny into the future I wanted. 417 00:20:31,258 --> 00:20:33,050 [IZUKU] Not yet. 418 00:20:33,133 --> 00:20:36,467 We can't be positive his prediction won't come true. 419 00:20:36,550 --> 00:20:40,008 It can't happen. I refuse to let it. 420 00:20:42,550 --> 00:20:45,800 That's why, no matter what happens to you, 421 00:20:45,883 --> 00:20:48,467 I'll be there to help fight fate. 422 00:21:01,342 --> 00:21:04,675 I'll try not to be too much trouble. I promise. 423 00:21:09,300 --> 00:21:10,925 [IZUKU] Hold on. 424 00:21:11,008 --> 00:21:13,508 Have Nighteye use his Foresight on you again! 425 00:21:13,592 --> 00:21:14,967 Make up with him! 426 00:21:15,050 --> 00:21:17,008 Then we'll see if the future has already been changed! 427 00:21:17,092 --> 00:21:19,508 Uh-- Doesn't that seem a little--I don't know... 428 00:21:19,592 --> 00:21:21,425 [IZUKU] It's a matter of life and death! 429 00:21:21,508 --> 00:21:22,467 I'll try to bargain with him. 430 00:21:22,550 --> 00:21:23,842 [ALL MIGHT] Wait, Young Midoriya. 431 00:21:23,925 --> 00:21:26,675 Think about how Nighteye must feel about all this! 432 00:22:59,467 --> 00:23:02,092 [SHIGARAKI] What a boring office. 433 00:23:02,175 --> 00:23:05,383 [CHISAKI] I don't like overly cluttered rooms. 434 00:23:05,467 --> 00:23:07,508 [SHIGARAKI] You had me walking in circles underground 435 00:23:07,592 --> 00:23:09,925 for 30 minutes. I'm not an ant. 436 00:23:10,008 --> 00:23:11,675 [MIMIC] More importantly, did you really mean 437 00:23:11,758 --> 00:23:13,842 what you said on the phone the other day? 438 00:23:13,925 --> 00:23:16,800 That you'll join us under the right conditions? 439 00:23:20,883 --> 00:23:22,217 [IZUKU] Here's the preview! 440 00:23:22,300 --> 00:23:25,008 Kirishima is doing his work study at Fatgum's agency 441 00:23:25,092 --> 00:23:28,133 in Kansai. There, he teams up with Amajiki, 442 00:23:28,217 --> 00:23:29,883 one of UA's Big Three. 443 00:23:29,967 --> 00:23:31,925 When the group finds themselves facing off against 444 00:23:32,008 --> 00:23:34,842 a gang of street thugs, Kirishima is pitted against 445 00:23:34,925 --> 00:23:36,842 an opponent with a boosted Quirk. 446 00:23:36,925 --> 00:23:38,842 Will he be able to stop the criminal? 447 00:23:38,925 --> 00:23:41,842 Next time: "Let's Go, Gutsy Red Riot!" 448 00:23:41,925 --> 00:23:43,258 Come on, Kirishima! 449 00:23:43,342 --> 00:23:45,967 Show them the results of your intensive training. 450 00:23:46,050 --> 00:23:48,425 Go beyond! Plus Ultra! 34335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.