All language subtitles for My Dear Guardian episode 10 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,070 [Episode 10] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:45,630 --> 00:01:46,930 I still remember 5 00:01:48,110 --> 00:01:50,020 the time he was unconscious, 6 00:01:50,100 --> 00:01:52,280 he kept calling out Xia Chu's name. 7 00:01:56,070 --> 00:01:57,770 When a man doesn't have you in his heart, 8 00:01:58,070 --> 00:01:59,600 there's no point pushing it. 9 00:02:01,790 --> 00:02:02,890 I'm not pushing it. 10 00:02:04,380 --> 00:02:06,120 I'm just trying to stop my own thoughts. 11 00:02:08,720 --> 00:02:10,090 Xia Chu still doesn't know? 12 00:02:13,540 --> 00:02:15,010 Here's an advice for you. 13 00:02:16,329 --> 00:02:18,079 A friend's ex, 14 00:02:18,310 --> 00:02:20,760 is like a used car driven by your friend. 15 00:02:20,900 --> 00:02:22,440 Avoid it at all cost. 16 00:02:22,829 --> 00:02:23,730 It's too troublesome. 17 00:02:28,930 --> 00:02:30,520 If you really want it, 18 00:02:31,230 --> 00:02:33,410 then be honest with your friend upfront. 19 00:02:33,630 --> 00:02:35,730 It'll save you both from awkwardness in future. 20 00:02:35,820 --> 00:02:37,280 I'm speaking from experience. 21 00:02:39,670 --> 00:02:41,370 Miss Gu, the scenery shot is done. 22 00:02:44,150 --> 00:02:45,820 I'll show you the sample video once it's ready. 23 00:02:45,910 --> 00:02:47,600 If there're further ideas, we can discuss more specifically. 24 00:02:47,690 --> 00:02:48,570 Sure. 25 00:02:48,750 --> 00:02:49,660 Thanks, Dr Zhang. 26 00:02:49,790 --> 00:02:51,010 -Thank you. -Goodbye. 27 00:03:08,080 --> 00:03:11,130 "A potential long-term partner." 28 00:03:11,790 --> 00:03:14,010 Zhang Yi Chi, are you so desperate? 29 00:03:14,100 --> 00:03:16,610 I'm single. Of course I am. 30 00:03:18,230 --> 00:03:19,930 It's not like I cheat on my partner. 31 00:03:21,230 --> 00:03:22,450 You're bringing this up again? 32 00:03:22,590 --> 00:03:24,010 Are you going to hold onto this for the rest of your life? 33 00:03:25,430 --> 00:03:27,250 -Don't start with me. -Hold on. 34 00:03:27,670 --> 00:03:29,410 Your patient, Luo Xiao Jun 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,010 sent this postcard to the department. 36 00:03:31,110 --> 00:03:32,050 I just saw it. 37 00:03:33,750 --> 00:03:35,210 I'm willing to offer my help 38 00:03:35,630 --> 00:03:37,170 to your charity project. 39 00:03:39,150 --> 00:03:41,490 I have no say in that charity project. 40 00:03:41,900 --> 00:03:44,610 Please think of something to help me out. 41 00:03:50,390 --> 00:03:51,970 Won't you help me, please? 42 00:03:52,900 --> 00:03:54,660 I'm applying for an overseas graduate school. 43 00:03:54,750 --> 00:03:56,110 A background in innovative scientific research 44 00:03:56,190 --> 00:03:57,460 will improve my chances by a lot. 45 00:03:57,550 --> 00:03:58,940 Why are you asking my help for everything? 46 00:03:59,030 --> 00:04:00,060 That's your problem. 47 00:04:00,150 --> 00:04:01,890 I'm no longer obligated to help you. 48 00:04:01,980 --> 00:04:02,940 You're the reason 49 00:04:03,030 --> 00:04:04,550 I stayed here in the first place. 50 00:04:05,030 --> 00:04:06,970 I don't even have a single friend here. 51 00:04:07,070 --> 00:04:08,850 I have nobody to help me. 52 00:04:09,190 --> 00:04:11,130 I don't know where to get help. 53 00:04:13,350 --> 00:04:14,800 Fine. 54 00:04:15,020 --> 00:04:16,690 I'll try to ask Director Chen later. 55 00:04:21,430 --> 00:04:22,310 Thanks. 56 00:04:22,630 --> 00:04:23,600 What are you doing? 57 00:04:28,470 --> 00:04:29,850 She's insane. 58 00:04:44,270 --> 00:04:45,450 I'm almost done. 59 00:04:46,670 --> 00:04:47,550 I'll wait. 60 00:04:51,110 --> 00:04:53,010 I mistook you for my colleague. 61 00:04:54,900 --> 00:04:55,880 Xia Chu. 62 00:05:01,780 --> 00:05:03,610 Are you feeling better? 63 00:05:07,030 --> 00:05:08,610 Yes. I've recovered. 64 00:05:09,680 --> 00:05:11,140 Why are you here then? 65 00:05:11,230 --> 00:05:12,500 To sign a contract. 66 00:05:12,850 --> 00:05:14,510 I just met up with Dr Zhang and his peers. 67 00:05:23,950 --> 00:05:24,980 Are you free tonight? 68 00:05:25,070 --> 00:05:27,130 No, I'm not. I've made arrangements with my friend. 69 00:05:27,310 --> 00:05:28,580 It's Mi Gu, the one the other day... 70 00:05:28,670 --> 00:05:29,970 She's meeting Dr Zhang later. 71 00:05:30,670 --> 00:05:31,890 Didn't she tell you? 72 00:05:34,830 --> 00:05:36,030 Maybe she sent a message. 73 00:05:36,110 --> 00:05:37,090 But I haven't read it yet. 74 00:05:37,909 --> 00:05:39,409 So you're free tonight then? 75 00:05:39,630 --> 00:05:41,010 I'm off to settle some matters now. 76 00:05:46,430 --> 00:05:47,420 Wait... 77 00:05:47,510 --> 00:05:48,380 What happened? 78 00:05:48,470 --> 00:05:50,450 Let me take a look at it? 79 00:05:50,909 --> 00:05:52,770 I have to get help from the IT department. 80 00:06:03,630 --> 00:06:04,180 So how is it? 81 00:06:04,270 --> 00:06:05,970 Can all the information be retrieved? 82 00:06:06,050 --> 00:06:07,410 No problem. It's almost done. 83 00:06:08,070 --> 00:06:09,240 Great. 84 00:06:10,870 --> 00:06:13,230 But why did this happen suddenly? 85 00:06:13,310 --> 00:06:15,130 Maybe it was a heat dissipation problem. 86 00:06:15,220 --> 00:06:16,010 Also, 87 00:06:16,100 --> 00:06:17,760 try not to open too many pages at once. 88 00:06:18,670 --> 00:06:19,770 After work, 89 00:06:19,910 --> 00:06:21,210 remember to switch off the computer. 90 00:06:21,850 --> 00:06:22,790 Got it. 91 00:06:24,470 --> 00:06:25,690 Okay. 92 00:06:25,780 --> 00:06:26,720 It's done? 93 00:06:26,990 --> 00:06:27,870 Thanks. 94 00:06:27,990 --> 00:06:28,970 I really appreciate it. 95 00:06:36,150 --> 00:06:37,330 What do you plan to have for dinner? 96 00:06:38,950 --> 00:06:40,530 I'm not done with my work yet. 97 00:06:49,200 --> 00:06:50,170 I'll wait. 98 00:06:54,270 --> 00:06:55,930 It's just dinner. 99 00:06:56,110 --> 00:06:57,530 You'll have to eat after all, don't you? 100 00:07:00,980 --> 00:07:02,110 Okay then. 101 00:07:06,350 --> 00:07:08,090 Both your parents are in Dongan. 102 00:07:08,660 --> 00:07:09,970 Your home is there too. 103 00:07:10,750 --> 00:07:12,970 Why didn't you transfer to the military hospital there? 104 00:07:20,980 --> 00:07:22,610 After graduating from military medical school, 105 00:07:23,820 --> 00:07:25,040 I just went with the military order. 106 00:07:26,950 --> 00:07:27,710 Or is it because 107 00:07:27,790 --> 00:07:29,290 you know my home is in Ningjiang? 108 00:07:32,909 --> 00:07:34,650 I've almost forgotten it. 109 00:07:35,390 --> 00:07:36,770 I don't believe you. 110 00:07:41,520 --> 00:07:43,270 There are many good things in this world. 111 00:07:44,590 --> 00:07:48,010 After we've experienced them, it's hard to forget. 112 00:07:55,510 --> 00:07:56,770 For example, 113 00:07:59,110 --> 00:08:00,330 grilled eel. 114 00:08:03,350 --> 00:08:04,610 For example, 115 00:08:06,350 --> 00:08:07,530 you and me. 116 00:08:18,290 --> 00:08:19,220 Hi there. 117 00:08:19,300 --> 00:08:21,210 Where's the classroom for twelfth grade? 118 00:08:21,670 --> 00:08:23,530 That way. The third classroom after you turn left. 119 00:08:23,660 --> 00:08:25,280 -Thanks. -You're welcome. 120 00:08:38,549 --> 00:08:44,270 ♫ I'd like to find out ♫ 121 00:08:45,110 --> 00:08:50,480 ♫ If my mask of foolishness ♫ 122 00:08:51,490 --> 00:08:57,210 ♫ Could deceive you ♫ 123 00:08:57,690 --> 00:09:02,050 ♫ I'm putting on my best performance ♫ 124 00:09:03,980 --> 00:09:09,750 ♫ Is it a little too cruel? ♫ 125 00:09:10,280 --> 00:09:14,810 ♫ The game of adults ♫ 126 00:09:16,700 --> 00:09:22,680 ♫ The moments of joy along the way ♫ 127 00:09:23,080 --> 00:09:28,140 ♫ Do not bring them up ♫ 128 00:09:26,830 --> 00:09:28,050 Thanks, Zhuo Ran. 129 00:09:28,240 --> 00:09:29,380 You're welcome, Xia Chu. 130 00:09:29,420 --> 00:09:35,660 ♫ Whatever evidence ♫ 131 00:09:36,060 --> 00:09:41,910 ♫ Requires no validation ♫ 132 00:09:42,260 --> 00:09:48,160 ♫ It is our shared secret ♫ 133 00:09:48,590 --> 00:09:54,280 ♫ Keeping it close to the heart ♫ 134 00:09:54,740 --> 00:10:00,130 ♫ The embrace I long for ♫ 135 00:10:01,110 --> 00:10:06,070 ♫ Comes up in my dreams often ♫ 136 00:10:07,460 --> 00:10:13,240 ♫ If I endure the suffering ♫ 137 00:10:13,770 --> 00:10:21,510 ♫ Will I no longer be afraid of love's late arrival? ♫ 138 00:10:17,750 --> 00:10:19,410 [I waited very long for you that day.] 139 00:10:20,830 --> 00:10:22,450 [I didn't dare drink too much water] 140 00:10:23,190 --> 00:10:24,650 in case I missed you if I went to the toilet. 141 00:10:26,350 --> 00:10:27,620 I was afraid you couldn't find me 142 00:10:27,710 --> 00:10:29,050 when you came back. 143 00:10:31,780 --> 00:10:33,400 It's like the television dramas. 144 00:10:35,150 --> 00:10:36,930 I didn't want to let you go that easily. 145 00:10:40,310 --> 00:10:41,930 I waited until the shop closed, 146 00:10:42,950 --> 00:10:44,250 but you never showed up. 147 00:10:46,470 --> 00:10:47,770 And you never showed up since. 148 00:10:49,630 --> 00:10:50,890 That won't happen again. 149 00:10:51,430 --> 00:10:52,490 Xia Chu. 150 00:10:52,580 --> 00:10:53,970 What makes you believe that 151 00:10:54,870 --> 00:10:56,210 we have a future together? 152 00:10:56,460 --> 00:10:57,570 Because you still care. 153 00:10:57,660 --> 00:10:58,910 I'm over it. 154 00:10:59,110 --> 00:10:59,820 If you really did, 155 00:10:59,910 --> 00:11:01,600 you wouldn't have said those things. 156 00:11:16,510 --> 00:11:17,620 Hi, my darlings. 157 00:11:17,710 --> 00:11:19,490 I'm almost home. 158 00:11:20,580 --> 00:11:21,830 I don't know why 159 00:11:21,920 --> 00:11:23,700 I'm so easily tired these days. 160 00:11:25,260 --> 00:11:27,330 Maybe it's my age. 161 00:11:30,270 --> 00:11:31,370 Really? 162 00:11:31,590 --> 00:11:32,900 When women feel tired, 163 00:11:32,990 --> 00:11:34,570 that's when they want to get married? 164 00:11:36,350 --> 00:11:39,330 I think I need sleep more than 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,250 I need a husband in my life. 166 00:11:42,190 --> 00:11:43,180 I'm entering the lift. 167 00:11:43,270 --> 00:11:44,930 The connection might be bad inside. 168 00:11:47,820 --> 00:11:49,010 How are you guys doing lately? 169 00:11:49,140 --> 00:11:50,490 Did you miss me? 170 00:11:51,870 --> 00:11:52,750 Miss. 171 00:11:55,880 --> 00:11:57,300 You dropped your phone. 172 00:11:59,030 --> 00:12:00,210 Do you remember me? 173 00:12:00,780 --> 00:12:01,380 No, I don't. 174 00:12:01,460 --> 00:12:02,650 It's me. 175 00:12:03,070 --> 00:12:04,420 The other day, we met in an alley 176 00:12:04,510 --> 00:12:05,940 behind the hotel. 177 00:12:06,030 --> 00:12:07,380 The night you went jogging. 178 00:12:07,470 --> 00:12:08,570 Do you recall? 179 00:12:09,150 --> 00:12:10,250 You've mistaken me for someone else. 180 00:12:12,110 --> 00:12:12,980 I fell in love with you at first sight. 181 00:12:13,070 --> 00:12:14,650 How can I mistake you for somebody else? 182 00:12:15,180 --> 00:12:17,340 Why don't we be friends? 183 00:12:17,440 --> 00:12:18,550 I know you're Mi Gu. 184 00:12:18,630 --> 00:12:20,190 You're 32 years old and your Chinese zodiac is a dragon. 185 00:12:20,270 --> 00:12:21,630 You're a psycho. 186 00:12:21,710 --> 00:12:22,550 Am I right? 187 00:12:22,640 --> 00:12:25,330 Help. Help! 188 00:12:26,750 --> 00:12:28,530 Who are you? Get your hands off her. 189 00:12:29,470 --> 00:12:31,770 Get away, you psycho. 190 00:12:31,860 --> 00:12:34,770 -Get away. -Stop hitting me. 191 00:12:35,660 --> 00:12:36,540 Xia Chu. 192 00:12:37,470 --> 00:12:38,350 Forget it. 193 00:12:38,870 --> 00:12:40,770 What's happened? Who is he? 194 00:12:41,190 --> 00:12:42,450 A psycho. 195 00:12:43,310 --> 00:12:44,540 Are you okay? 196 00:12:44,890 --> 00:12:45,800 Yes. 197 00:13:01,350 --> 00:13:02,480 Feeling better now? 198 00:13:03,110 --> 00:13:03,990 Yes. 199 00:13:05,100 --> 00:13:06,200 Drink with me. 200 00:13:07,190 --> 00:13:09,690 I can't. The hospital might call me anytime. 201 00:13:10,270 --> 00:13:11,640 I'll have soda. 202 00:13:13,670 --> 00:13:14,640 That one, please. 203 00:13:22,030 --> 00:13:23,130 When did you come here? 204 00:13:24,120 --> 00:13:25,220 Not too long ago. 205 00:13:25,450 --> 00:13:27,000 I knocked but no one answered. 206 00:13:27,090 --> 00:13:28,530 I also called but you didn't pick up. 207 00:13:28,630 --> 00:13:30,970 I fell asleep waiting at the front door. 208 00:13:31,830 --> 00:13:32,710 I'm sorry. 209 00:13:33,230 --> 00:13:34,530 I was extremely busy today. 210 00:13:34,830 --> 00:13:36,020 The shots that were done needed editing. 211 00:13:36,110 --> 00:13:36,990 I get it. 212 00:13:37,750 --> 00:13:40,140 -Workaholic. -And that's coming from you? 213 00:13:40,230 --> 00:13:42,010 Speak for yourself, Dr Xia. 214 00:13:42,390 --> 00:13:43,940 I don't have that sort of aesthetic capital like you do. 215 00:13:44,020 --> 00:13:45,530 I can't afford to slack at all. 216 00:13:46,070 --> 00:13:47,050 That's not true. 217 00:13:47,270 --> 00:13:49,430 Such things are unreliable. 218 00:13:49,510 --> 00:13:50,380 No matter how much aesthetic capital one possesses, 219 00:13:50,470 --> 00:13:52,900 it won't withstand the pull of gravity. 220 00:13:52,990 --> 00:13:54,390 If I don't work hard now, 221 00:13:54,470 --> 00:13:55,180 once I'm old and grey, 222 00:13:55,270 --> 00:13:56,650 what can I survive on? 223 00:14:01,600 --> 00:14:04,260 How was your date with Dr Zhang? 224 00:14:05,950 --> 00:14:07,210 Zhuo Ran told me about it. 225 00:14:10,060 --> 00:14:11,900 We just discussed about work over a meal. 226 00:14:11,990 --> 00:14:13,090 It doesn't count as a date. 227 00:14:17,170 --> 00:14:18,050 And you? 228 00:14:19,310 --> 00:14:20,770 Did you have dinner with Zhuo Ran? 229 00:14:27,150 --> 00:14:28,450 Do you still 230 00:14:30,250 --> 00:14:31,500 have feelings for him? 231 00:14:39,950 --> 00:14:41,730 We went for Japanese cuisine. 232 00:14:42,030 --> 00:14:43,410 He knows what I like. 233 00:14:44,190 --> 00:14:45,380 He knows I prefer 234 00:14:45,470 --> 00:14:46,890 fresh ingredients, 235 00:14:47,180 --> 00:14:48,690 plain dishes, 236 00:14:49,120 --> 00:14:50,410 sweet and sour ones 237 00:14:50,830 --> 00:14:52,320 and Ramune soda. 238 00:14:54,590 --> 00:14:56,160 On the matter of food, 239 00:14:56,340 --> 00:14:58,610 he knows all my preferences very well. 240 00:15:00,070 --> 00:15:01,210 That's great. 241 00:15:02,140 --> 00:15:04,610 It would be if relationships are only 242 00:15:04,710 --> 00:15:06,090 about three meals a day. 243 00:15:07,860 --> 00:15:08,740 Isn't it so? 244 00:15:08,990 --> 00:15:10,220 Don't our daily habits often times 245 00:15:10,310 --> 00:15:12,340 make up the most important aspects of a relationship? 246 00:15:12,430 --> 00:15:13,530 But i think that sometimes 247 00:15:14,940 --> 00:15:17,180 commitment is more important than love itself. 248 00:15:22,940 --> 00:15:24,920 Cheers, Mi Gu. 249 00:15:25,270 --> 00:15:26,680 It doesn't matter if love ever comes, 250 00:15:26,790 --> 00:15:28,250 I'm all good as long as you are here. 251 00:15:29,590 --> 00:15:30,530 I am here. 252 00:15:31,050 --> 00:15:32,150 I'll definitely be here. 253 00:15:40,550 --> 00:15:42,180 [From tonight until tomorrow,] 254 00:15:42,270 --> 00:15:43,820 [most coastal regions of Dongan] 255 00:15:43,910 --> 00:15:45,700 [will be continuously hit by heavy rainstorms.] 256 00:15:45,790 --> 00:15:48,650 [Various areas will be affected by the flooding.] 257 00:16:00,700 --> 00:16:04,170 [Notice on the recruitment of volunteers for disaster relief] 258 00:16:14,470 --> 00:16:15,650 Thanks, Xia Chu. 259 00:16:16,070 --> 00:16:16,620 Xia Chu. 260 00:16:16,710 --> 00:16:18,310 Look at these cakes. Pick one first. 261 00:16:18,390 --> 00:16:19,700 Xia Chu. I want this matcha cake. 262 00:16:19,790 --> 00:16:21,070 It looks so cute. 263 00:16:21,150 --> 00:16:22,090 Settle down. 264 00:16:22,230 --> 00:16:23,710 We've got to ask her something. 265 00:16:23,790 --> 00:16:25,050 What's this about? 266 00:16:27,150 --> 00:16:29,020 "To Xia Chu and all medical officers 267 00:16:29,110 --> 00:16:31,140 of the Cardio Surgery Department, 268 00:16:31,230 --> 00:16:32,730 have a great working day. 269 00:16:33,270 --> 00:16:36,090 Yours truly, Zhuo Ran." 270 00:16:36,590 --> 00:16:39,490 Who is Zhuo Ran? 271 00:16:39,990 --> 00:16:42,090 Xia Chu, who is this Zhuo Ran? 272 00:16:42,470 --> 00:16:43,860 He even knows 273 00:16:43,950 --> 00:16:45,130 everyone's palates. 274 00:16:45,420 --> 00:16:46,960 Did you tell him? 275 00:16:48,190 --> 00:16:49,410 It seems like 276 00:16:49,620 --> 00:16:53,010 that military officer is out of the game. 277 00:17:02,550 --> 00:17:03,610 Xia Chu. 278 00:17:03,910 --> 00:17:05,010 We've received the desserts. 279 00:17:05,510 --> 00:17:07,050 Everyone enjoyed it. 280 00:17:07,670 --> 00:17:08,619 Thank you. 281 00:17:24,829 --> 00:17:25,770 Director Zhang. 282 00:17:26,150 --> 00:17:28,180 Isn't the participation voluntary? 283 00:17:28,770 --> 00:17:29,840 I don't want to go. 284 00:17:31,630 --> 00:17:32,810 This is your job. 285 00:17:33,070 --> 00:17:34,610 If everyone doesn't want to go, 286 00:17:34,910 --> 00:17:35,790 what should we do about it? 287 00:17:36,270 --> 00:17:38,310 But why must it be me? 288 00:17:38,390 --> 00:17:39,290 I'll tell you why. 289 00:17:39,430 --> 00:17:40,660 Many times before, when our sister unit 290 00:17:40,750 --> 00:17:41,850 requested medical security, 291 00:17:42,470 --> 00:17:43,820 every resident doctor has all participated 292 00:17:43,900 --> 00:17:44,810 on rotational basis, 293 00:17:44,890 --> 00:17:45,770 except you. 294 00:17:46,230 --> 00:17:47,060 Remember, 295 00:17:47,220 --> 00:17:49,320 we've all got to give back eventually. 296 00:17:50,470 --> 00:17:51,420 Give me the medical records for ward 9. 297 00:17:51,510 --> 00:17:52,530 But I... 298 00:17:52,630 --> 00:17:53,650 I'll go. 299 00:18:00,550 --> 00:18:01,890 You want to go to the flood-plagued areas? 300 00:18:01,990 --> 00:18:02,870 Yes. 301 00:18:04,140 --> 00:18:05,020 Forget it. 302 00:18:05,110 --> 00:18:05,860 Your leg... 303 00:18:05,950 --> 00:18:07,570 It's healed completely. 304 00:18:12,710 --> 00:18:13,590 I should let you know. 305 00:18:13,870 --> 00:18:15,480 A patient with heart failure from emergency department 306 00:18:15,830 --> 00:18:17,810 will undergo heart transplant next week. 307 00:18:18,030 --> 00:18:20,010 Moreover, it will be done by the director. 308 00:18:20,100 --> 00:18:20,980 He said that 309 00:18:21,230 --> 00:18:22,500 all resident doctors 310 00:18:22,590 --> 00:18:24,280 can be present for on-site observation. 311 00:18:24,740 --> 00:18:25,640 Listen. 312 00:18:26,190 --> 00:18:28,010 This is a rare opportunity 313 00:18:28,110 --> 00:18:29,370 even for our hospital. 314 00:18:32,000 --> 00:18:34,490 Are you still sure you want to go? 315 00:18:36,350 --> 00:18:37,330 I'm sure. 316 00:18:37,910 --> 00:18:38,930 In peaceful times like this, 317 00:18:39,270 --> 00:18:40,810 experiences similar to being a war doctor 318 00:18:40,900 --> 00:18:42,090 is quite rare too. 319 00:18:47,460 --> 00:18:48,300 Alright then. 320 00:18:48,400 --> 00:18:49,370 Make two photocopies, 321 00:18:49,810 --> 00:18:50,790 fill them up 322 00:18:50,880 --> 00:18:52,960 and the both of you submit them to administration. 323 00:18:53,050 --> 00:18:54,100 No, wait. 324 00:18:54,270 --> 00:18:55,700 Do I still have to go even when she's going? 325 00:18:55,790 --> 00:18:57,290 She's going out of enlightenment. 326 00:18:57,670 --> 00:18:58,770 You're going because it's your duty. 327 00:19:00,300 --> 00:19:01,760 Stop staring at me with those big eyes. 328 00:19:07,010 --> 00:19:07,890 What bad luck. 329 00:19:09,430 --> 00:19:10,310 Reflecting it back to you. 330 00:19:13,510 --> 00:19:15,450 [Which flooded area did your handsome landlord go?] 331 00:19:15,590 --> 00:19:16,850 [Will you meet him there?] 332 00:19:18,860 --> 00:19:19,930 I don't know. 333 00:19:20,030 --> 00:19:21,890 He said nothing about it when he left. 334 00:19:22,230 --> 00:19:23,920 But special forces like his 335 00:19:24,510 --> 00:19:25,940 will usually be the first to arrive on site 336 00:19:26,030 --> 00:19:27,330 but but the last to leave. 337 00:19:27,640 --> 00:19:29,130 They're the first line of defence 338 00:19:29,230 --> 00:19:31,050 and the last as well. 339 00:19:31,340 --> 00:19:33,520 They just leap to where danger is. 340 00:19:34,670 --> 00:19:36,330 They must be super courageous then. 341 00:19:38,990 --> 00:19:39,540 Yes, that's right. 342 00:19:39,630 --> 00:19:41,340 [So Liang Mu Ze's insomnia] 343 00:19:41,430 --> 00:19:42,610 [is pretty tough on him.] 344 00:19:44,060 --> 00:19:45,570 Why does something sound off. 345 00:19:46,260 --> 00:19:47,170 [What is it?] 346 00:19:47,870 --> 00:19:48,780 When you talked about him before, 347 00:19:48,870 --> 00:19:49,780 you'd say he's strange, 348 00:19:49,870 --> 00:19:51,850 doesn't sleep and how psychotic that is. 349 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 When have I? 350 00:19:54,340 --> 00:19:56,110 [You're denying? You did say that.] 351 00:19:56,200 --> 00:19:57,090 Fine, I'm hanging up now. 352 00:19:57,190 --> 00:19:58,570 I've got to pack. 353 00:19:58,750 --> 00:20:00,660 Remember to come pick Er Miao up. 354 00:20:00,750 --> 00:20:02,350 I'll be gone for quite some time. 355 00:20:02,430 --> 00:20:04,370 I can't let it stay all alone at home. 356 00:20:04,870 --> 00:20:06,220 Got it. 357 00:20:06,310 --> 00:20:07,530 Hanging up now, bye. 358 00:20:07,970 --> 00:20:08,850 Alright. 359 00:20:39,000 --> 00:20:39,790 [Er Miao.] 360 00:20:39,880 --> 00:20:41,410 [Should I bring Liang Mu Ze] 361 00:20:41,510 --> 00:20:43,130 [some medicine to help him sleep?] 362 00:20:44,020 --> 00:20:46,540 Let's do this. If you meow twice, I'll bring it. 363 00:20:46,670 --> 00:20:48,170 If you meow once, I won't. 364 00:20:48,350 --> 00:20:49,450 You get to decide. 365 00:20:56,900 --> 00:20:58,930 Hey, you have to meow twice. 366 00:21:00,840 --> 00:21:01,930 Meow. 367 00:21:02,530 --> 00:21:03,870 Alright then. I'll get the medicine. 368 00:21:05,220 --> 00:21:07,000 [You can do it, Liang Mu Ze.] 369 00:21:16,820 --> 00:21:17,340 I'll take a head count. 370 00:21:17,430 --> 00:21:18,730 We'll move out once everybody is here. 371 00:21:21,220 --> 00:21:22,760 Has everyone arrived? 372 00:21:22,850 --> 00:21:23,960 I'm sorry. 373 00:21:24,430 --> 00:21:26,250 I'm sorry I'm late. 374 00:21:26,670 --> 00:21:28,250 It's okay. You arrived just in time. 375 00:21:28,350 --> 00:21:29,860 -Let's move out. -Yes, sir. 376 00:21:29,950 --> 00:21:32,730 To the left, march. 377 00:21:47,110 --> 00:21:55,420 ♫ Romance makes little things feel warm ♫ 378 00:21:56,790 --> 00:22:04,870 ♫ Warmth softens even a stubborn heart ♫ 379 00:22:06,400 --> 00:22:15,280 ♫ Heart is filled with your little company everyday ♫ 380 00:22:09,520 --> 00:22:12,540 [Liang Mu Ze, where are you stationed at?] 381 00:22:16,100 --> 00:22:25,170 ♫ Can't miss a thing about you, hence there is no regrets ♫ 382 00:22:32,370 --> 00:22:33,470 Are you okay? 383 00:22:34,930 --> 00:22:36,030 How are you? 384 00:22:37,890 --> 00:22:38,770 Here. 385 00:22:45,340 --> 00:22:46,350 Hang in there. 386 00:22:46,940 --> 00:22:48,240 How much longer till we reach? 387 00:22:50,870 --> 00:22:52,090 Let me check. 388 00:22:54,740 --> 00:22:56,400 Another 50 over kilometres to go. 389 00:23:07,390 --> 00:23:08,440 What happened? 390 00:23:08,530 --> 00:23:09,680 I've never done an operation yet. 391 00:23:09,770 --> 00:23:11,140 I don't want to die. 392 00:23:12,180 --> 00:23:13,600 Is everyone okay? 393 00:23:14,190 --> 00:23:15,850 We're fine. 394 00:23:20,490 --> 00:23:22,550 -What happened? -What happened? 395 00:23:23,170 --> 00:23:24,390 Are you okay? 396 00:23:34,710 --> 00:23:35,710 I've cleaned your uniform 397 00:23:35,790 --> 00:23:36,890 and placed it in the bus. 398 00:23:38,060 --> 00:23:38,960 Have some water. 399 00:23:39,970 --> 00:23:41,200 No, thanks. 400 00:23:42,140 --> 00:23:43,980 If you have something to say, just say it. 401 00:23:44,250 --> 00:23:45,860 Stop pretending to be generous. 402 00:23:48,550 --> 00:23:50,470 You stop pretending to be petty too. 403 00:23:50,830 --> 00:23:51,770 Me? 404 00:23:52,110 --> 00:23:53,600 At the moment of danger just now, 405 00:23:53,730 --> 00:23:55,000 I heard you scream out 406 00:23:55,590 --> 00:23:56,730 not wanting to die 407 00:23:56,830 --> 00:23:58,610 because you haven't taken on the operating table yet. 408 00:24:00,800 --> 00:24:02,020 At that moment, 409 00:24:02,850 --> 00:24:03,930 I decided to forgive 410 00:24:04,030 --> 00:24:05,260 all your peculiar, selfish 411 00:24:05,350 --> 00:24:07,010 and petty behaviours in the past. 412 00:24:07,850 --> 00:24:09,070 It's because I know 413 00:24:09,540 --> 00:24:10,760 you want to be a good doctor 414 00:24:11,650 --> 00:24:13,240 like me. 415 00:24:14,720 --> 00:24:16,780 Peculiar, selfish and petty? 416 00:24:17,350 --> 00:24:18,680 Listen here, Xia Chu. 417 00:24:18,950 --> 00:24:20,540 Just because I hugged you back there doesn't mean that 418 00:24:20,640 --> 00:24:22,380 you get to say all that to me. 419 00:24:24,400 --> 00:24:26,230 I'll not accept that. 420 00:24:29,290 --> 00:24:31,390 Why is it taking so long to change a tyre? 421 00:24:35,420 --> 00:24:37,170 Do you need help, sir? 422 00:24:37,290 --> 00:24:39,830 I can't change it. My tools won't work. 423 00:24:40,420 --> 00:24:41,610 Then what should we do? 424 00:24:50,490 --> 00:24:51,800 Stop. 425 00:24:51,890 --> 00:24:57,630 Stop, stop. We need help! 426 00:25:00,360 --> 00:25:01,380 Xia Chu. 427 00:25:02,580 --> 00:25:04,090 We need help. 428 00:25:07,060 --> 00:25:07,970 What's the matter? 429 00:25:08,070 --> 00:25:08,860 Our tyre got punctured. 430 00:25:08,950 --> 00:25:10,610 My tools can't repair it. 431 00:25:17,070 --> 00:25:18,060 -Tian Yong. -Yes, sir. 432 00:25:18,150 --> 00:25:18,900 Get our men to help. 433 00:25:18,990 --> 00:25:19,660 Yes, sir. 434 00:25:19,750 --> 00:25:21,210 Grab the jack lift. 435 00:25:23,560 --> 00:25:24,980 You had them come over to help? 436 00:25:27,080 --> 00:25:28,420 You think I’m capable of that? 437 00:25:35,230 --> 00:25:36,130 What's the matter? 438 00:25:36,710 --> 00:25:39,090 Sir, are you okay? Where does it hurt? 439 00:25:43,820 --> 00:25:45,760 Come over and help get him on the truck. 440 00:25:47,810 --> 00:25:49,520 One, two, up. 441 00:25:50,960 --> 00:25:53,210 His blood pressure has plunged to 60/90mmHg. 442 00:25:53,420 --> 00:25:54,570 Heartbeat is at 105. 443 00:25:55,030 --> 00:25:55,860 You two are the only doctors 444 00:25:55,950 --> 00:25:57,020 from the Cardiac Surgery Department. 445 00:25:57,110 --> 00:25:58,330 Think about something. 446 00:26:01,830 --> 00:26:02,770 What should we do? 447 00:26:05,720 --> 00:26:06,850 I don't know. 448 00:26:12,210 --> 00:26:13,190 How's it? 449 00:26:13,430 --> 00:26:14,660 Can he be saved? 450 00:26:14,750 --> 00:26:15,380 I said I don't know! 451 00:26:15,470 --> 00:26:16,740 Close those blinds now. 452 00:26:16,830 --> 00:26:18,060 Have your men block the road 453 00:26:18,150 --> 00:26:19,250 to prevent further accidents. 454 00:26:21,160 --> 00:26:22,970 His blood pressure is still falling. 455 00:26:24,140 --> 00:26:25,610 Could it be myocardial ischaemia? 456 00:26:26,190 --> 00:26:27,820 No, his heart rate indicated 457 00:26:27,910 --> 00:26:29,650 a lot of blood in the pericardial cavity. 458 00:26:36,230 --> 00:26:37,730 It could be acute haemopneumothorax. 459 00:26:38,030 --> 00:26:39,530 -We can inject dopamine. -No. 460 00:26:39,910 --> 00:26:41,110 Dopamine and noradrenaline could increase 461 00:26:41,190 --> 00:26:42,210 myocardial oxygen consumption. 462 00:26:42,290 --> 00:26:44,120 You two have to give him an operation. 463 00:26:46,430 --> 00:26:48,010 But I've never seen this operation done before. 464 00:26:52,120 --> 00:26:53,200 This remote place 465 00:26:53,310 --> 00:26:54,690 has no signal at all. 466 00:26:57,980 --> 00:26:59,930 What if we send him back to the station first? 467 00:27:00,020 --> 00:27:00,900 We'll figure it out after that. 468 00:27:00,990 --> 00:27:02,250 He won't make it. 469 00:27:02,700 --> 00:27:04,370 His pulse is already very weak. 470 00:27:04,460 --> 00:27:06,010 You'll need to open his pericardial cavity 471 00:27:06,110 --> 00:27:07,100 and identify the location of the bleeding. 472 00:27:07,190 --> 00:27:08,690 Who's going to do it? Quickly now. 473 00:27:11,560 --> 00:27:13,440 No, it can't be done here. 474 00:27:13,590 --> 00:27:14,970 I'm just a resident doctor. 475 00:27:18,570 --> 00:27:21,280 [After sedation, make a 5 to 6 mm longitudinal incision] 476 00:27:21,680 --> 00:27:24,010 [along the left border of the Xiphoid process.] 477 00:27:24,840 --> 00:27:25,740 You do it. 478 00:27:26,900 --> 00:27:28,810 Sterilize her and prepare for surgery. 479 00:27:28,910 --> 00:27:30,130 Yes. 480 00:27:30,300 --> 00:27:31,710 This road is blocked. 481 00:27:32,550 --> 00:27:33,610 Go that way. 482 00:27:33,870 --> 00:27:36,570 That way. 483 00:27:35,610 --> 00:27:37,540 [Disaster relief goods] 484 00:27:52,660 --> 00:27:53,960 Have you found the location of bleeding? 485 00:27:56,110 --> 00:27:56,990 Remove the excess blood. 486 00:28:03,640 --> 00:28:04,900 The patient is in shock. 487 00:28:05,400 --> 00:28:06,980 Quick, administer the anti-shock treatment. 488 00:28:12,240 --> 00:28:13,260 Suction. 489 00:28:23,190 --> 00:28:24,570 I found the location of bleeding. 490 00:28:26,180 --> 00:28:27,150 Get ready to stitch the wound. 491 00:28:40,170 --> 00:28:41,940 Trust yourself. You can do it. 492 00:29:33,350 --> 00:29:34,890 His blood pressure has risen. 493 00:29:42,640 --> 00:29:45,670 -Tian Yong, push the van. -Yes, sir. 494 00:29:48,790 --> 00:29:50,800 Here, get it moving. 495 00:30:16,830 --> 00:30:21,360 ♫ I had a quick glance at your eyes ♫ 496 00:30:22,050 --> 00:30:29,050 ♫ It could be the destiny but it is not practical ♫ 497 00:30:30,830 --> 00:30:35,850 ♫ Your expression popped up on my mind ♫ 498 00:30:36,090 --> 00:30:40,810 ♫ I learn to face the music instead of evading it ♫ 499 00:30:40,590 --> 00:30:42,100 I didn't mean to shout at you just now. 500 00:30:42,350 --> 00:30:43,230 It's okay. 501 00:30:43,790 --> 00:30:44,800 You sure? 502 00:30:44,950 --> 00:30:45,920 Where's your jacket? 503 00:30:46,460 --> 00:30:48,320 I think I left it in the bus. 504 00:30:49,800 --> 00:30:50,680 Before I forget. 505 00:30:52,150 --> 00:30:53,570 I got you a bottle of medicine. 506 00:30:54,060 --> 00:30:56,010 Take it when you can't sleep. 507 00:30:56,100 --> 00:30:58,280 But don't take more than one pill. 508 00:30:59,300 --> 00:31:00,180 Take this. 509 00:31:01,420 --> 00:31:02,300 Why? 510 00:31:02,420 --> 00:31:03,300 Put it on. 511 00:31:03,700 --> 00:31:04,600 I'm fine. 512 00:31:05,060 --> 00:31:06,600 I have a long sleeve in my suitcase. 513 00:31:06,880 --> 00:31:07,860 Where's the bag? 514 00:31:11,870 --> 00:31:14,460 I think I left it in the bus too. 515 00:31:14,550 --> 00:31:17,050 But someone will send it over soon. 516 00:31:31,250 --> 00:31:32,270 Sir. 517 00:31:32,980 --> 00:31:34,290 Arrangement for the wounded personnel is done. 518 00:31:35,430 --> 00:31:36,380 Take him back. 519 00:31:36,520 --> 00:31:37,400 Yes, sir. 520 00:31:37,790 --> 00:31:39,720 Team Thunder, all aboard. 521 00:31:39,830 --> 00:31:41,050 Yes, sir. 522 00:31:43,770 --> 00:31:45,550 Take care, Dr Xia. 523 00:31:48,660 --> 00:31:50,320 Take care, Captain Liang. 524 00:31:56,120 --> 00:32:02,330 ♫ I am afraid that I might lose you one day ♫ 525 00:32:03,090 --> 00:32:08,980 ♫ Every minute, every second, how do I resist? ♫ 526 00:32:10,080 --> 00:32:16,990 ♫ I can't help but look forward to your return ♫ 527 00:32:17,210 --> 00:32:24,900 ♫ To relive the moment my heart skipped a beat ♫ 528 00:32:36,830 --> 00:32:39,570 Hurry. 529 00:33:48,170 --> 00:33:50,030 -Don't let go. -Okay. 530 00:33:53,620 --> 00:33:56,120 -Hang in there. -Hang in there. 531 00:33:56,600 --> 00:33:58,380 Hang in there. 532 00:34:18,510 --> 00:34:19,969 Why are you back so late? 533 00:34:20,929 --> 00:34:22,810 A patient suddenly had a high fever. 534 00:34:22,909 --> 00:34:23,929 So I went over to check. 535 00:34:24,630 --> 00:34:26,690 Keep it down. Everyone's asleep. 536 00:35:22,110 --> 00:35:23,020 [Liang Mu Ze.] 537 00:35:23,400 --> 00:35:24,670 [Where are you stationed at?] 538 00:35:36,500 --> 00:35:37,510 [Take care.] 539 00:35:38,500 --> 00:35:40,640 [Don't catch a cold. Wait for me to come home.] 540 00:35:58,980 --> 00:36:00,890 Left, right, left. 541 00:36:15,950 --> 00:36:17,090 I'm coming. 542 00:36:17,940 --> 00:36:19,440 Someone forgot his keys again, I assume. 543 00:36:20,630 --> 00:36:21,660 Xia. 544 00:36:24,310 --> 00:36:25,410 Hi, Aunt Xia. 545 00:36:26,520 --> 00:36:27,530 You are? 546 00:36:27,630 --> 00:36:28,690 I'm Zhuo Ran. 547 00:36:30,700 --> 00:36:31,610 Zhuo Ran? 548 00:36:31,700 --> 00:36:33,680 Xia Chu asked me to check on you and Uncle Xia. 549 00:36:36,230 --> 00:36:37,110 Come in. 550 00:36:44,780 --> 00:36:45,570 Have some water. 551 00:36:45,660 --> 00:36:46,920 Thank you. 552 00:36:47,980 --> 00:36:50,080 Xia Chu never mentioned you were coming. 553 00:36:50,340 --> 00:36:51,970 I think she left in a hurry. 554 00:36:52,070 --> 00:36:53,820 So she couldn't inform you in time. 555 00:36:53,910 --> 00:36:54,970 Where did she go? 556 00:36:55,150 --> 00:36:56,970 Her hospital formed a medical team 557 00:36:57,070 --> 00:36:58,610 for the flood relief. 558 00:37:01,830 --> 00:37:03,790 No wonder she didn't answer my calls these days. 559 00:37:04,390 --> 00:37:06,130 The calls never went through. 560 00:37:06,620 --> 00:37:08,260 Rural areas tend to have bad signal. 561 00:37:08,350 --> 00:37:09,490 Moreover, there's the heavy downpour too. 562 00:37:09,590 --> 00:37:10,980 It's normal that the calls can't get through. 563 00:37:11,070 --> 00:37:12,240 Please don't worry yourselves too much. 564 00:37:16,580 --> 00:37:18,040 You've always been in contact 565 00:37:19,460 --> 00:37:20,680 with Xia Chu? 566 00:37:21,130 --> 00:37:22,150 Yes. 567 00:37:23,940 --> 00:37:26,110 I heard that you left for some time. 568 00:37:27,580 --> 00:37:28,380 That's true. 569 00:37:28,470 --> 00:37:31,130 My mother was sick. 570 00:37:31,650 --> 00:37:33,710 During senior year of high school, her condition worsened. 571 00:37:33,980 --> 00:37:35,610 After that, a distant relative 572 00:37:35,700 --> 00:37:37,570 introduced her to an overseas doctor. 573 00:37:37,860 --> 00:37:39,290 I left in quite a hurry. 574 00:37:39,710 --> 00:37:40,700 That's why I didn't manage 575 00:37:40,790 --> 00:37:42,250 to properly say goodbye to Xia Chu. 576 00:37:44,590 --> 00:37:47,010 How is your mother doing now? 577 00:37:47,460 --> 00:37:48,810 She's dependent on medicine. 578 00:37:51,760 --> 00:37:52,780 I'm sorry. 579 00:37:53,960 --> 00:37:55,090 It must be hard to talk about. 580 00:37:55,180 --> 00:37:56,210 No, it's fine. 581 00:37:56,490 --> 00:37:58,610 In fact I've been keeping it inside for quite sometime. 582 00:37:58,720 --> 00:37:59,970 It's kind of a relief for me 583 00:38:00,160 --> 00:38:01,380 to have shared it with you. 584 00:38:02,420 --> 00:38:03,340 Anyway, 585 00:38:03,420 --> 00:38:04,570 how are you and Uncle Xia doing? 586 00:38:05,710 --> 00:38:07,540 We're both fine. 587 00:38:08,350 --> 00:38:09,770 I read on the international news online 588 00:38:09,870 --> 00:38:11,740 that Uncle Xia and his team 589 00:38:11,830 --> 00:38:13,330 had some new research findings. 590 00:38:17,280 --> 00:38:18,630 You don't seem too concerned 591 00:38:18,710 --> 00:38:20,300 with Uncle Xia's work? 592 00:38:21,950 --> 00:38:22,830 It's not that. 593 00:38:23,930 --> 00:38:26,980 There are many people who are concerned about his work. 594 00:38:27,310 --> 00:38:29,620 For me, the real concern 595 00:38:29,780 --> 00:38:31,770 is whether he has taken his three meals everyday 596 00:38:31,870 --> 00:38:33,090 or if he's eating well. 597 00:38:35,690 --> 00:38:38,630 What more can a husband ask for with such a loving wife? 598 00:38:40,650 --> 00:38:43,190 Xia, when did you came home? 599 00:38:43,520 --> 00:38:44,570 Last night. 600 00:38:44,880 --> 00:38:46,430 I was afraid to wake you up. 601 00:38:46,520 --> 00:38:48,100 So I slept in the study instead. 602 00:38:48,300 --> 00:38:49,460 Look at you. 603 00:38:49,550 --> 00:38:50,480 You haven't eaten, have you? 604 00:38:51,870 --> 00:38:52,810 Don't worry. 605 00:38:52,940 --> 00:38:54,170 I'm leaving soon. 606 00:38:55,130 --> 00:38:56,200 So soon? 607 00:38:56,550 --> 00:38:57,540 You spend a night home 608 00:38:57,630 --> 00:38:59,030 just to leave again next morning? 609 00:38:59,110 --> 00:39:00,490 Why come back in the first place? 610 00:39:00,720 --> 00:39:02,020 I had to use the toilet. 611 00:39:03,430 --> 00:39:04,800 What's wrong with saying that? 612 00:39:05,160 --> 00:39:06,950 You know I'm very particular with the toilet I use. 613 00:39:07,460 --> 00:39:08,840 I had constipation for days. 614 00:39:08,990 --> 00:39:10,770 Last night, I suddenly had an urge to go. 615 00:39:10,870 --> 00:39:12,050 So I came home to give it a go. 616 00:39:13,510 --> 00:39:14,570 Did it go well? 617 00:39:17,680 --> 00:39:19,860 This is Xia Chu's friend, Zhuo Ran. 618 00:39:21,480 --> 00:39:23,060 I meant the experiment. 619 00:39:24,620 --> 00:39:26,390 I heard the conversation between you two. 620 00:39:28,160 --> 00:39:30,610 Back then, my daughter shed 621 00:39:30,710 --> 00:39:32,410 quite a lot of tears for you. 622 00:39:35,470 --> 00:39:36,350 I'm sorry. 623 00:39:36,960 --> 00:39:38,200 I won't let it happen again. 624 00:39:39,550 --> 00:39:41,450 Thanks for visiting us. 625 00:39:42,220 --> 00:39:43,690 If you're trying to impress Xia Chu 626 00:39:44,100 --> 00:39:45,460 by going through us, 627 00:39:45,540 --> 00:39:46,690 it probably won't work. 628 00:39:54,270 --> 00:39:55,810 I'm going to wash up now. 629 00:39:56,500 --> 00:39:58,160 Hopefully once I'm done, 630 00:39:59,230 --> 00:40:00,450 you've already left 631 00:40:01,350 --> 00:40:02,700 along with your gifts. 632 00:40:36,850 --> 00:40:38,470 [Dongan University Parking Permit] 633 00:40:56,510 --> 00:40:57,450 Xia. 634 00:40:58,120 --> 00:41:00,860 Did you know that Xia Chu went to the frontline 635 00:41:01,210 --> 00:41:02,460 for the flood relief work? 636 00:41:03,220 --> 00:41:04,400 Has that wild brat ever 637 00:41:04,540 --> 00:41:06,330 told us anything? 638 00:41:08,600 --> 00:41:10,260 But it's good for her too. 639 00:41:10,710 --> 00:41:12,970 Good? I beg your pardon? 640 00:41:13,880 --> 00:41:14,970 She's a military doctor. 641 00:41:15,070 --> 00:41:17,250 It will give her valuable field experience. 642 00:41:19,380 --> 00:41:22,440 So she's a military doctor, but not your daughter? 643 00:41:26,220 --> 00:41:27,730 She's a single young lady. 644 00:41:28,360 --> 00:41:30,440 Flood relief is dangerous work. 645 00:41:30,520 --> 00:41:31,400 I can't ignore it. 646 00:41:31,810 --> 00:41:32,700 I'll have to get my father 647 00:41:32,790 --> 00:41:34,480 to transfer her back here. 648 00:41:35,100 --> 00:41:36,260 She's just drifting from place to place 649 00:41:36,340 --> 00:41:37,370 and it worries me. 650 00:41:38,790 --> 00:41:41,010 He doesn't need to get involved in my daughter's matter. 651 00:41:41,290 --> 00:41:42,350 What are you talking about? 652 00:41:43,060 --> 00:41:45,330 He's Xia Chu's grandpa and your father-in-law. 653 00:41:46,230 --> 00:41:47,970 But he was never fond of me. 654 00:42:13,080 --> 00:42:15,040 I got it, Director Zhang. 655 00:42:15,150 --> 00:42:18,420 Okay, got it. 656 00:42:22,540 --> 00:42:23,600 Why haven't you left? 657 00:42:24,490 --> 00:42:25,790 I needed to answer a phone call. 658 00:42:27,360 --> 00:42:28,390 Professor Xia. 659 00:42:28,480 --> 00:42:30,020 Can I be of any help? 660 00:42:32,560 --> 00:42:33,810 I saw a few kids 661 00:42:33,900 --> 00:42:35,850 running around with some scissors. 662 00:42:38,880 --> 00:42:39,760 Where did they go? 663 00:42:44,810 --> 00:42:46,770 My ride just arrived at the main entrance. 664 00:42:47,970 --> 00:42:49,390 Are you heading back to the research institute? 665 00:42:51,270 --> 00:42:52,780 I'm on my way to the airport. 666 00:42:52,930 --> 00:42:55,040 I can give you a ride. 667 00:42:57,540 --> 00:42:59,160 It's hard to hail a cab at this hour. 668 00:43:06,550 --> 00:43:09,130 What kind of job are you doing now? 669 00:43:10,490 --> 00:43:11,550 3D printing. 670 00:43:12,430 --> 00:43:14,700 I just signed a deal 671 00:43:14,790 --> 00:43:16,730 with 109 Hospital 672 00:43:16,870 --> 00:43:19,140 on the research and development of using 3D printing technology 673 00:43:19,420 --> 00:43:21,760 for medicine and organ printing. 674 00:43:50,320 --> 00:43:52,550 Thank you for today. 675 00:43:52,640 --> 00:43:53,700 You're welcome. 676 00:43:55,450 --> 00:43:58,150 This is my business card. Please take it. 677 00:44:00,240 --> 00:44:01,120 It's unlikely that 678 00:44:01,350 --> 00:44:03,450 we'll have any business dealings. 679 00:44:03,990 --> 00:44:04,970 Please take it. 680 00:44:05,250 --> 00:44:06,750 The applications of 3D printing 681 00:44:06,880 --> 00:44:08,270 may exceed your imagination. 682 00:44:20,120 --> 00:44:21,100 Thanks a lot. 683 00:44:31,310 --> 00:44:33,600 [Xia Guang Yuan] 684 00:44:37,550 --> 00:44:39,030 Make sure everything is sorted out well 685 00:44:39,110 --> 00:44:41,100 before handing over to our colleagues arriving in the afternoon. 686 00:44:41,190 --> 00:44:42,290 Yes. 687 00:44:43,910 --> 00:44:45,660 We're finally done with this horrible place. 688 00:44:46,670 --> 00:44:48,390 But, this horrible place turns out to be 689 00:44:48,470 --> 00:44:50,120 an integral milestone for Xia Chu's profession. 690 00:44:50,300 --> 00:44:51,400 Isn't that right, Xia Chu? 691 00:44:55,510 --> 00:44:57,210 Although I appreciate the chance to act as a chief surgeon, 692 00:44:57,310 --> 00:44:58,330 I'd rather hope 693 00:44:58,430 --> 00:45:00,290 no one needs to suffer from it in the first place. 694 00:45:01,190 --> 00:45:02,780 A doctor must have a heart of a parent. Well done. 695 00:45:02,870 --> 00:45:05,050 I must get Zhang Yi Chi to give you a big Red Flower badge. 696 00:45:06,110 --> 00:45:09,160 I'm afraid Dr Zhang does not have red flowers, 697 00:45:09,300 --> 00:45:10,440 but only roses. 698 00:45:11,830 --> 00:45:12,810 Request to enter, sir. 699 00:45:13,270 --> 00:45:14,210 Please enter. 700 00:45:18,040 --> 00:45:19,350 Are you feeling unwell? 701 00:45:19,440 --> 00:45:20,910 Not me, doctor. 702 00:45:21,030 --> 00:45:22,130 I'm here to collect some medicine. 703 00:45:22,750 --> 00:45:23,660 You're from the Special Force Brigade? 704 00:45:23,750 --> 00:45:24,730 I've been expecting you for some time now. 705 00:45:24,830 --> 00:45:25,350 Xia Chu. 706 00:45:25,430 --> 00:45:26,890 Pass him those cold medicine. 707 00:45:27,010 --> 00:45:27,890 Yes. 708 00:45:32,190 --> 00:45:33,360 Thank you, Dr Xia. 709 00:45:34,830 --> 00:45:35,900 Did someone catch a cold? 710 00:45:35,990 --> 00:45:36,870 It's not our captain. 711 00:45:39,950 --> 00:45:41,430 Few of our men are down. 712 00:45:41,510 --> 00:45:42,820 Our poor captain 713 00:45:42,910 --> 00:45:44,330 had to hold it up all alone. 714 00:45:44,430 --> 00:45:45,800 He's been at the dam for nights. 715 00:45:46,070 --> 00:45:47,090 He's not eating or sleeping. 716 00:45:47,270 --> 00:45:48,330 He won't listen to anyone. 717 00:45:48,870 --> 00:45:50,290 Even our brigade commander can't do anything about him. 718 00:45:50,790 --> 00:45:52,400 He scolded our lieutenant instead. 719 00:45:53,590 --> 00:45:56,210 Dr Xia, why don't you try to persuade him? 45130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.