All language subtitles for My Dear Guardian episode 04 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 04]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:44,470 --> 00:01:45,509
Why
5
00:01:45,509 --> 00:01:47,750
did such a dramatic matter happen to me?
6
00:02:21,230 --> 00:02:22,430
[I'm sorry, Mi Gu.]
7
00:02:22,470 --> 00:02:24,350
[I've just found out
that I left you behind.]
8
00:02:24,470 --> 00:02:26,230
[You had already left
when I went back for you.]
9
00:02:26,710 --> 00:02:27,579
[Where are you now?]
10
00:02:27,670 --> 00:02:28,630
[Did you return home?]
11
00:02:29,190 --> 00:02:30,910
[Please don't be mad at me.]
12
00:02:31,390 --> 00:02:33,070
[Too many troubles happened tonight,]
13
00:02:33,550 --> 00:02:35,710
[my mind went blank.]
14
00:02:36,150 --> 00:02:38,110
[Forgive me, Mi Gu.]
15
00:02:43,030 --> 00:02:45,070
Silly girl, I've reached home.
16
00:02:45,470 --> 00:02:46,510
Rest assured.
17
00:02:48,070 --> 00:02:49,230
Get some rest too.
18
00:02:50,829 --> 00:02:51,790
Everything
19
00:02:52,380 --> 00:02:53,590
will be better tomorrow.
20
00:03:04,630 --> 00:03:05,510
This is my name card.
21
00:03:05,830 --> 00:03:07,310
Remember to call me if Xia Chu
22
00:03:07,710 --> 00:03:08,710
goes to this kind of place again.
23
00:03:13,910 --> 00:03:15,030
[Miss Mi Gu?]
24
00:03:15,150 --> 00:03:16,030
[Do you know me?]
25
00:03:16,110 --> 00:03:17,310
[You took the wrong luggage.]
26
00:03:18,030 --> 00:03:19,030
[That's yours.]
27
00:03:19,950 --> 00:03:21,070
[We've never met before.]
28
00:03:21,350 --> 00:03:22,230
[Never.]
29
00:04:00,070 --> 00:04:01,110
Halt!
30
00:04:02,030 --> 00:04:03,270
Turn to the left!
31
00:04:03,750 --> 00:04:04,780
Face forward!
32
00:04:09,310 --> 00:04:11,190
The destination is TSC base.
33
00:04:11,630 --> 00:04:12,870
Run and go!
34
00:04:42,300 --> 00:04:43,470
One, two, one...
35
00:04:49,950 --> 00:04:51,030
-Xiao Teng!
-Yes!
36
00:04:51,030 --> 00:04:51,909
Lead the team!
37
00:04:56,510 --> 00:04:57,390
Captain!
38
00:04:57,670 --> 00:04:58,550
Welcome back!
39
00:05:00,150 --> 00:05:01,030
How's the water temperature?
40
00:05:01,630 --> 00:05:02,510
It's too cold.
41
00:05:02,830 --> 00:05:03,950
That's why I lead the team back.
42
00:05:05,070 --> 00:05:05,950
What's wrong?
43
00:05:06,270 --> 00:05:07,150
Do you want to try?
44
00:05:08,030 --> 00:05:08,910
Yes, I do.
45
00:05:13,190 --> 00:05:13,700
Report!
46
00:05:13,790 --> 00:05:14,870
Captain, the Brigade Headquarters want you
47
00:05:14,870 --> 00:05:16,070
in the Brigade Commander's office
at eleven o'clock.
48
00:05:16,830 --> 00:05:17,430
Okay, noted.
49
00:05:17,510 --> 00:05:18,390
Yes!
50
00:05:21,430 --> 00:05:22,390
Is Xiao Jun hospitalised?
51
00:05:23,150 --> 00:05:24,030
Yes.
52
00:05:24,470 --> 00:05:26,030
His operation is tomorrow, I wish
53
00:05:26,630 --> 00:05:27,510
to take leave.
54
00:05:28,030 --> 00:05:28,910
No.
55
00:05:30,710 --> 00:05:32,070
Someone from the higher unit
is coming tomorrow.
56
00:05:32,830 --> 00:05:33,750
Thunderbolt Commando
57
00:05:34,430 --> 00:05:36,540
was picked to take
the comprehensive assessment.
58
00:05:36,790 --> 00:05:37,670
As usual,
59
00:05:37,790 --> 00:05:38,870
every participant's result
60
00:05:39,110 --> 00:05:40,060
will be recorded.
61
00:05:40,500 --> 00:05:41,909
The team will fail
62
00:05:42,230 --> 00:05:43,390
if any one of you gives up.
63
00:05:44,110 --> 00:05:44,990
So
64
00:05:45,230 --> 00:05:46,350
think thoroughly
65
00:05:47,070 --> 00:05:47,950
whether to put Tian Yong on.
66
00:05:48,350 --> 00:05:49,350
I don't have to think.
67
00:05:49,550 --> 00:05:50,470
Just let him decide.
68
00:05:51,070 --> 00:05:53,590
It's a matter of the honour
of the Special Forces Brigade
69
00:05:53,990 --> 00:05:55,470
and your future.
70
00:05:57,190 --> 00:05:58,070
Liang Mu Ze,
71
00:05:59,390 --> 00:06:00,390
don't let me down.
72
00:06:00,830 --> 00:06:01,710
Yes!
73
00:06:03,590 --> 00:06:05,260
Luo Xiao Jun's condition is complicated.
74
00:06:05,870 --> 00:06:08,750
A simple interventional surgery
can only cure ASD,
75
00:06:09,270 --> 00:06:11,420
but it's useless
to the left inferior pulmonary artery.
76
00:06:14,550 --> 00:06:16,790
It's the same to thoracotomy,
the wound is large
77
00:06:17,140 --> 00:06:19,710
and it damages the patient's
cardiopulmonary function.
78
00:06:31,830 --> 00:06:33,150
So I think
79
00:06:33,470 --> 00:06:35,550
the most secure way is
80
00:06:35,790 --> 00:06:38,030
to have a hybrid operation by combining
medical and surgical treatment.
81
00:06:39,190 --> 00:06:42,310
You, cardiologists perform
the blocking of ASD.
82
00:06:42,780 --> 00:06:45,070
We, cardiac surgeons operate
on the pulmonary artery.
83
00:06:45,830 --> 00:06:47,950
The operation duration
can be shortened in this way.
84
00:06:48,550 --> 00:06:49,590
And extracorporeal circulation
is not needed either.
85
00:06:50,510 --> 00:06:52,750
The post-operative survival rate
will be improved.
86
00:06:53,470 --> 00:06:56,190
If the interventional surgery fails,
87
00:06:56,590 --> 00:06:58,180
we can still perform
88
00:06:58,470 --> 00:06:59,500
surgical repair of ASD.
89
00:07:00,030 --> 00:07:00,910
In this way,
90
00:07:01,310 --> 00:07:03,270
we can avoid a second surgery situation.
91
00:07:03,580 --> 00:07:05,110
This will put forward higher requirements
92
00:07:05,670 --> 00:07:06,870
for our performance.
93
00:07:07,230 --> 00:07:08,230
I hope that everyone
94
00:07:08,670 --> 00:07:09,710
can work together.
95
00:07:13,630 --> 00:07:15,150
Okay, you're dismissed.
96
00:07:20,550 --> 00:07:21,180
This case
97
00:07:21,270 --> 00:07:23,470
can be written in the SCI case.
98
00:07:23,990 --> 00:07:26,510
Guess whom Zhang will take
to enter the operating room.
99
00:07:31,740 --> 00:07:32,990
May I have your attention?
100
00:07:34,590 --> 00:07:35,470
Xiao Xiao.
101
00:07:35,909 --> 00:07:36,740
Yes.
102
00:07:36,830 --> 00:07:37,790
From now on,
103
00:07:38,230 --> 00:07:40,070
you're in charge of Luo Xiao Jun.
104
00:07:40,430 --> 00:07:41,230
Tomorrow,
105
00:07:41,310 --> 00:07:42,350
you're going into the operating room.
106
00:07:43,270 --> 00:07:44,060
Thank you, Dr Zhang.
107
00:07:44,150 --> 00:07:45,110
I'll work hard
108
00:07:45,310 --> 00:07:46,350
and get the job done.
109
00:07:49,070 --> 00:07:51,710
Hand over the information to her.
110
00:07:55,270 --> 00:07:56,990
If anyone wishes to observe my surgery,
111
00:07:57,510 --> 00:07:58,510
I hope that you guys
112
00:07:59,310 --> 00:08:02,030
can impress me with your performance.
113
00:08:11,830 --> 00:08:12,710
Teacher,
114
00:08:13,790 --> 00:08:14,980
I'd like to talk to you.
115
00:08:17,350 --> 00:08:18,230
What's the matter?
116
00:08:19,150 --> 00:08:21,070
I was the one discovering
Luo Xiao Jun's condition
117
00:08:21,390 --> 00:08:22,270
and
118
00:08:22,510 --> 00:08:24,990
I'm in charge of communicating
with his mother.
119
00:08:24,990 --> 00:08:25,870
So what?
120
00:08:27,310 --> 00:08:28,270
That's why you thought
121
00:08:29,390 --> 00:08:31,270
you could daze and desert at will
122
00:08:31,950 --> 00:08:33,390
during today's preoperative
123
00:08:34,630 --> 00:08:35,510
discussion meeting?
124
00:08:37,429 --> 00:08:38,390
You can do whatever you want
125
00:08:38,390 --> 00:08:40,030
because he is your loot, right?
126
00:08:41,350 --> 00:08:42,230
No.
127
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
Let me tell you this.
128
00:08:47,630 --> 00:08:49,860
There are only two results
of saving lives.
129
00:08:50,390 --> 00:08:51,100
Either
130
00:08:51,180 --> 00:08:52,270
a promise success,
131
00:08:52,390 --> 00:08:53,430
or zero failure.
132
00:08:53,630 --> 00:08:54,510
There's no other choice.
133
00:08:57,110 --> 00:08:58,590
Do you know how complicated
134
00:08:59,270 --> 00:09:00,310
Luo Xiao Jun's surgery is?
135
00:09:00,710 --> 00:09:02,630
Do you know how risky his surgery is,
136
00:09:02,630 --> 00:09:04,310
how high the risk is?
137
00:09:08,750 --> 00:09:10,830
If you have never
thought about what I said,
138
00:09:11,150 --> 00:09:12,910
I'll never allow
139
00:09:12,910 --> 00:09:14,510
an unprepared resident
140
00:09:14,950 --> 00:09:16,310
to enter my operating room.
141
00:09:18,630 --> 00:09:20,310
I'm sorry, Teacher.
142
00:09:20,630 --> 00:09:21,790
I'm extremely disappointed
143
00:09:23,110 --> 00:09:24,790
with what you did today.
144
00:09:49,130 --> 00:09:52,610
[Miss Lan]
145
00:09:58,110 --> 00:09:59,780
[Miss Lan]
146
00:10:03,630 --> 00:10:04,510
[Miss Lan.]
147
00:10:05,550 --> 00:10:06,430
Girl,
148
00:10:06,550 --> 00:10:07,790
why didn't you answer my video call?
149
00:10:08,270 --> 00:10:09,150
Are you working overtime?
150
00:10:09,300 --> 00:10:10,950
No, no overtime today.
151
00:10:12,190 --> 00:10:13,270
My internet is down.
152
00:10:14,070 --> 00:10:15,070
I don't want to waste my internet data.
153
00:10:16,550 --> 00:10:17,430
Have you eaten?
154
00:10:18,660 --> 00:10:19,540
[Yes.]
155
00:10:20,150 --> 00:10:21,030
What did you eat?
156
00:10:21,670 --> 00:10:22,550
I ate
157
00:10:24,380 --> 00:10:26,140
my homemade sweet and sour ribs.
158
00:10:26,580 --> 00:10:27,750
[I cooked vegetables too.]
159
00:10:28,670 --> 00:10:31,030
And a bowl of millet congee
with half a steamed bun.
160
00:10:31,830 --> 00:10:32,670
Not bad.
161
00:10:32,670 --> 00:10:34,430
You have made yourself a hearty meal.
162
00:10:34,790 --> 00:10:35,910
[Of course.]
163
00:10:36,430 --> 00:10:38,150
A healthy body leads to a healthy life.
164
00:10:38,270 --> 00:10:39,780
That goes without saying.
165
00:10:40,750 --> 00:10:41,630
[Right.]
166
00:10:41,870 --> 00:10:43,350
You need to take care of yourself.
167
00:10:44,430 --> 00:10:45,310
You're out there.
168
00:10:45,910 --> 00:10:47,310
[I don't request anything,]
169
00:10:47,310 --> 00:10:49,580
but you need to eat well
170
00:10:49,580 --> 00:10:51,390
and take good care of yourself,
do you hear me?
171
00:10:54,790 --> 00:10:55,670
[Girl,]
172
00:10:56,030 --> 00:10:57,430
[how is]
173
00:10:57,430 --> 00:10:58,380
Liang Mu Ze's house?
174
00:10:58,870 --> 00:10:59,750
Do you still want to move out?
175
00:11:00,470 --> 00:11:01,350
I do.
176
00:11:02,070 --> 00:11:03,220
[When are you going to move out?]
177
00:11:03,550 --> 00:11:05,070
[How's your house-hunting?]
178
00:11:05,550 --> 00:11:06,550
I can come over to help you
179
00:11:06,630 --> 00:11:07,870
if you're not free.
180
00:11:08,030 --> 00:11:08,910
[Never mind.]
181
00:11:09,070 --> 00:11:09,950
[The house...]
182
00:11:10,870 --> 00:11:12,070
I've already found one.
183
00:11:13,270 --> 00:11:14,990
It's very near to our hospital
184
00:11:15,350 --> 00:11:17,430
[and the environment is good.]
185
00:11:17,990 --> 00:11:19,310
[I like the renovation as well.]
186
00:11:19,670 --> 00:11:20,420
[The point is]
187
00:11:20,510 --> 00:11:21,700
[the landlord is not in the country.]
188
00:11:22,110 --> 00:11:24,350
He is unfamiliar with the domestic market.
189
00:11:24,430 --> 00:11:25,430
The fee is over
190
00:11:25,430 --> 00:11:26,790
one-third below the market rates.
191
00:11:26,990 --> 00:11:29,390
It's cost-effective.
192
00:11:30,710 --> 00:11:31,790
I see.
193
00:11:32,110 --> 00:11:33,030
That's great.
194
00:11:33,110 --> 00:11:35,270
Then I'll tell Mu Min.
195
00:11:35,900 --> 00:11:36,870
No, don't...
196
00:12:05,150 --> 00:12:05,820
Mum.
197
00:12:05,910 --> 00:12:07,230
[Son, what are you doing?]
198
00:12:08,190 --> 00:12:09,070
I'm going to sleep.
199
00:12:09,670 --> 00:12:10,550
Sleep?
200
00:12:11,870 --> 00:12:12,980
Are you sleeping alone
201
00:12:12,980 --> 00:12:14,430
or sleeping with someone?
202
00:12:15,150 --> 00:12:16,390
Mum, I'm in the unit.
203
00:12:16,870 --> 00:12:18,190
I know that.
204
00:12:18,630 --> 00:12:20,900
How is it?
What progress are you two making?
205
00:12:21,750 --> 00:12:22,990
It's good.
206
00:12:23,910 --> 00:12:25,030
How good is it?
207
00:12:27,060 --> 00:12:29,030
How good is it?
208
00:12:30,230 --> 00:12:31,150
When we're at home,
209
00:12:32,780 --> 00:12:33,660
she cooks,
210
00:12:33,950 --> 00:12:34,830
I wash the dishes.
211
00:12:36,630 --> 00:12:37,510
[And then,]
212
00:12:38,230 --> 00:12:39,390
[we go for a ride.]
213
00:12:41,350 --> 00:12:42,310
[Both of us]
214
00:12:43,020 --> 00:12:44,630
[know each other's job.]
215
00:12:45,990 --> 00:12:46,870
[What a relief!]
216
00:12:48,470 --> 00:12:50,110
We talk every chance we have.
217
00:12:51,190 --> 00:12:52,150
[Move out]
218
00:12:52,470 --> 00:12:53,670
[from my house in one week.]
219
00:12:55,230 --> 00:12:56,100
It's very good.
220
00:12:56,190 --> 00:12:57,070
Really, very good.
221
00:12:58,390 --> 00:12:59,270
[Is it?]
222
00:12:59,710 --> 00:13:00,590
Yes, we're good.
223
00:13:01,670 --> 00:13:03,110
[Then why did her mother tell me]
224
00:13:03,750 --> 00:13:05,630
that she found a rental
225
00:13:05,990 --> 00:13:07,710
and that she's ready
to move out to live alone?
226
00:13:08,070 --> 00:13:08,580
[Really?]
227
00:13:08,670 --> 00:13:09,710
What do you mean?
228
00:13:10,470 --> 00:13:12,190
Stop playing dumb!
229
00:13:12,500 --> 00:13:13,190
She didn't tell me that.
230
00:13:13,270 --> 00:13:14,230
What's going on?
231
00:13:14,910 --> 00:13:15,830
[Did you tell her]
232
00:13:15,830 --> 00:13:16,910
[that you have a son?]
233
00:13:17,550 --> 00:13:18,430
Did you?
234
00:13:19,350 --> 00:13:20,230
Liang Mu Ze,
235
00:13:20,430 --> 00:13:21,910
I think you're crazy.
236
00:13:22,110 --> 00:13:23,150
I'm not... I...
237
00:13:23,390 --> 00:13:24,060
I... My reception... I...
238
00:13:24,060 --> 00:13:25,510
[Hello, Mum,
I've got bad reception here. Hello?]
239
00:13:25,750 --> 00:13:27,030
Liang Mu Ze, I tell you this.
240
00:13:27,110 --> 00:13:28,670
If you dare to kick her out,
241
00:13:28,790 --> 00:13:30,630
I'll find you a new tenant right away.
242
00:13:31,630 --> 00:13:32,830
Too much noise, I can't hear you.
243
00:13:32,910 --> 00:13:33,350
I can't hear you.
244
00:13:33,350 --> 00:13:34,030
[You wait and see!]
245
00:13:34,030 --> 00:13:34,590
The reception is bad.
246
00:13:34,670 --> 00:13:35,500
I'm sure
247
00:13:35,590 --> 00:13:36,820
I can still deal with you.
248
00:13:38,140 --> 00:13:39,190
I can't hear you.
249
00:13:39,510 --> 00:13:40,390
Mum...
250
00:13:40,590 --> 00:13:41,150
[Liang Mu Ze!]
251
00:13:41,190 --> 00:13:42,070
Mum...
252
00:13:45,150 --> 00:13:46,030
This brat!
253
00:13:49,190 --> 00:13:50,990
[Old lady]
254
00:14:16,710 --> 00:14:17,830
You had trouble sleeping too?
255
00:14:18,190 --> 00:14:19,750
What do you mean?
256
00:14:21,430 --> 00:14:23,910
You can't sleep,
257
00:14:24,070 --> 00:14:25,030
but I'm just waiting to sleep.
258
00:14:33,430 --> 00:14:34,350
How's your preparation
for the assessment?
259
00:14:35,830 --> 00:14:37,550
I'm a bit cringed but
I don't want to give up.
260
00:14:38,910 --> 00:14:39,790
Then just go on.
261
00:14:41,670 --> 00:14:43,270
But I'm afraid that
I'll affect the result of the team.
262
00:14:44,430 --> 00:14:47,350
"Why did you say there's nothing to wear?
I'll take my own cloak for you to share".
263
00:14:48,750 --> 00:14:49,630
Is this how they said?
264
00:14:52,470 --> 00:14:54,550
The recruits line up,
the Special Forces Brigade
265
00:14:54,940 --> 00:14:56,510
Hunter Military School, Isaia,
266
00:14:57,070 --> 00:14:58,270
we are brothers.
267
00:14:59,670 --> 00:15:01,540
I leave my life to you,
the result means nothing.
268
00:15:09,430 --> 00:15:10,310
What's after that?
269
00:15:10,550 --> 00:15:11,340
What do you mean?
270
00:15:11,430 --> 00:15:12,510
How does the poem continue?
271
00:15:14,670 --> 00:15:16,990
Captain Liang,
I wish you could hear yourself.
272
00:15:17,940 --> 00:15:20,710
Why did you say there's nothing to wear?
I'll take my own cloak for you to share.
273
00:15:21,460 --> 00:15:23,910
Our Sire sends the troops, let’s make
our armour suit and spear shine.
274
00:15:24,870 --> 00:15:25,910
We move forward, your hand in mine.
275
00:15:28,630 --> 00:15:30,470
Why did you say there's nothing to wear?
I'll take my own cloak for you to share.
276
00:15:35,270 --> 00:15:37,150
Our Sire sends the troops, let’s make
our armour suit and spear shine.
277
00:15:39,670 --> 00:15:40,820
We move forward, your hand in mine.
278
00:15:42,750 --> 00:15:43,900
Why did you say there's nothing to wear?
279
00:15:44,310 --> 00:15:45,470
I'll take my own cloak for you to share.
280
00:15:45,780 --> 00:15:46,950
Our Sire sends the troops,
281
00:15:47,270 --> 00:15:48,420
let’s make our armour suit
and spear shine.
282
00:15:48,790 --> 00:15:49,950
We move forward, your hand in mine.
283
00:15:51,470 --> 00:15:52,910
The age of death of the deceased is
284
00:15:52,910 --> 00:15:54,790
in the range between 40 to 45 years old.
285
00:15:55,350 --> 00:15:56,340
The cause of death
286
00:15:56,340 --> 00:15:57,550
is haemorrhagic shock
287
00:15:57,750 --> 00:15:59,110
due to the gunshot wound on the chest.
288
00:15:59,390 --> 00:16:00,630
From the deceased's skin wound
289
00:16:00,910 --> 00:16:01,870
and the residue,
290
00:16:02,470 --> 00:16:03,350
the deceased was
291
00:16:03,550 --> 00:16:05,430
bitten by a large dog after he died.
292
00:16:06,150 --> 00:16:07,470
But this is not the most crucial point.
293
00:16:07,750 --> 00:16:08,580
The most crucial point is that
294
00:16:08,660 --> 00:16:09,540
from the pathological anatomy,
295
00:16:09,750 --> 00:16:10,630
I found
296
00:16:10,830 --> 00:16:11,830
the deceased had suffered
297
00:16:11,830 --> 00:16:12,950
from a very severe kidney disease.
298
00:16:13,670 --> 00:16:15,750
He even needed a kidney transplant.
299
00:16:17,270 --> 00:16:17,980
Transplant?
300
00:16:18,070 --> 00:16:18,950
Yes.
301
00:16:19,310 --> 00:16:19,910
Moreover,
302
00:16:19,990 --> 00:16:21,670
the deceased and the data
303
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
sent by the Interpol
304
00:16:23,990 --> 00:16:24,590
of the seriously wounded person
305
00:16:24,590 --> 00:16:26,030
who was almost kidnapped
306
00:16:26,190 --> 00:16:27,790
in Isaia Joint Medical outpost,
307
00:16:28,230 --> 00:16:30,070
are highly matched,
308
00:16:30,270 --> 00:16:31,790
no matter if it's their
ABO RBC blood group
309
00:16:32,030 --> 00:16:32,910
or MHC antigen.
310
00:16:41,990 --> 00:16:42,700
[Rao Zhi,]
311
00:16:42,790 --> 00:16:44,590
there's been a murder
in Jiaotong University's district.
312
00:16:44,910 --> 00:16:45,790
Okay, noted.
313
00:16:47,230 --> 00:16:48,070
I'm going to the scene.
314
00:16:48,150 --> 00:16:48,780
We'll talk about it later.
315
00:16:48,870 --> 00:16:49,750
Okay.
316
00:16:50,270 --> 00:16:51,150
Let's go.
317
00:16:57,870 --> 00:16:58,990
Take a look in there. Yes.
318
00:17:00,190 --> 00:17:00,660
Rao Zhi,
319
00:17:00,750 --> 00:17:01,230
how is it?
320
00:17:01,260 --> 00:17:02,140
It's in there.
321
00:17:02,470 --> 00:17:03,350
Rao Zhi.
322
00:17:16,710 --> 00:17:17,980
Rao Zhi, over here.
323
00:17:53,290 --> 00:17:56,510
[In the operation]
324
00:17:58,470 --> 00:17:59,830
The blood vessel of the kid is fine,
325
00:18:01,790 --> 00:18:02,980
it might be difficult.
326
00:18:03,790 --> 00:18:04,670
Okay, noted.
327
00:18:05,670 --> 00:18:06,550
Go a little further.
328
00:18:22,550 --> 00:18:23,910
How is it? Are you okay?
329
00:18:25,230 --> 00:18:26,830
Gearing up, I can't wait.
330
00:18:28,270 --> 00:18:29,150
Are you guys done?
331
00:18:29,590 --> 00:18:29,940
Yes!
332
00:18:30,030 --> 00:18:30,910
Depart!
333
00:19:07,650 --> 00:19:11,300
♫ Standing upright and neatly lined up
under the scorching sun ♫
334
00:19:11,300 --> 00:19:14,870
♫ Lift up the head and do the same
in the strong wind ♫
335
00:19:14,870 --> 00:19:18,430
♫ We are dauntless and unbeatable ♫
336
00:19:18,430 --> 00:19:21,030
♫ Relying on each other ♫
337
00:19:21,030 --> 00:19:24,500
♫ Diving into the ocean like swordfish ♫
338
00:19:24,500 --> 00:19:27,980
♫ Taking the aircraft as if
an eagle is soaring across the sky ♫
339
00:19:27,980 --> 00:19:31,540
♫ Cross the forest and the mountain
in the wind and rain ♫
340
00:19:31,540 --> 00:19:34,890
♫ Fearless blood burns the thorns ♫
341
00:19:34,890 --> 00:19:38,490
♫ Concentrate firepower
while facing the powerful enemy ♫
342
00:19:38,490 --> 00:19:41,790
♫ Strike bravely, we are together ♫
343
00:19:41,790 --> 00:19:43,540
♫ We're fearless
while facing the disaster ♫
344
00:19:43,550 --> 00:19:44,430
Action!
345
00:19:45,490 --> 00:19:48,660
♫ Strike bravely, we wish to be together ♫
346
00:19:48,660 --> 00:19:52,130
♫ Sweating in the summer ♫
347
00:19:52,130 --> 00:19:55,520
♫ Heaven and Earth are
our clothes during winter ♫
348
00:19:55,520 --> 00:20:00,930
♫ The safety of the world ♫
349
00:19:58,830 --> 00:19:59,710
Reload!
350
00:19:59,710 --> 00:20:00,590
Hurry up!
351
00:20:00,930 --> 00:20:05,030
♫ Depends on me and you ♫
352
00:20:04,430 --> 00:20:05,310
Okay!
353
00:20:25,790 --> 00:20:26,670
Bazooka!
354
00:20:55,270 --> 00:20:56,470
Last round!
355
00:20:57,750 --> 00:20:58,630
Cross the obstacles!
356
00:21:28,230 --> 00:21:29,110
Get on the car!
357
00:23:18,870 --> 00:23:19,750
The leg is injured!
358
00:23:33,470 --> 00:23:34,710
The last mile!
359
00:24:03,390 --> 00:24:04,270
Gopher!
360
00:24:05,860 --> 00:24:06,740
What's wrong?
361
00:24:06,870 --> 00:24:08,030
I'm cramping up!
362
00:24:18,470 --> 00:24:19,350
Unload!
363
00:24:23,830 --> 00:24:24,710
Come!
364
00:24:30,110 --> 00:24:31,060
Let's go!
365
00:25:48,270 --> 00:25:49,270
How is Xiao Jun?
366
00:25:49,710 --> 00:25:50,990
I just received the news.
367
00:25:52,310 --> 00:25:53,390
The operation didn't work.
368
00:26:23,270 --> 00:26:24,150
[Bradycardia!]
369
00:26:25,030 --> 00:26:25,780
[Stop!]
370
00:26:25,870 --> 00:26:26,750
[Withdraw the anaesthesia!]
371
00:26:27,110 --> 00:26:28,590
[0.5mg atropine, quick!]
372
00:26:28,790 --> 00:26:29,670
[Yes!]
373
00:26:29,950 --> 00:26:30,830
[Let me do it.]
374
00:26:54,790 --> 00:26:57,870
[I think we should repair the ASD.]
375
00:26:59,430 --> 00:27:00,310
[No.]
376
00:27:00,830 --> 00:27:03,230
[The heart rate and blood pressure
of the patient are unstable.]
377
00:27:03,870 --> 00:27:05,270
[He can't undergo cardiac surgery.]
378
00:27:18,630 --> 00:27:19,870
Why did it fail?
379
00:27:20,230 --> 00:27:21,230
How could it fail?
380
00:27:21,910 --> 00:27:23,750
There shouldn't have been no problem
about the surgical plan.
381
00:27:24,190 --> 00:27:25,590
What's the problem?
382
00:27:32,150 --> 00:27:33,230
I don't know.
383
00:27:34,550 --> 00:27:35,710
It would be great if I knew it.
384
00:27:40,910 --> 00:27:41,990
Xia Chu,
385
00:27:42,950 --> 00:27:44,190
do you know that?
386
00:27:46,510 --> 00:27:47,510
The responsibility of a doctor
387
00:27:49,870 --> 00:27:51,420
is to relieve often,
388
00:27:53,510 --> 00:27:55,070
to comfort always,
389
00:27:56,230 --> 00:27:57,670
to cure sometimes.
390
00:27:59,750 --> 00:28:01,190
It means that
391
00:28:02,230 --> 00:28:03,470
medicine
392
00:28:05,310 --> 00:28:07,260
has boundaries that we can't reach.
393
00:28:09,270 --> 00:28:10,340
Doctor is not God.
394
00:28:12,470 --> 00:28:13,470
I've tried my best.
395
00:28:16,750 --> 00:28:17,630
Really.
396
00:28:21,270 --> 00:28:22,270
Perhaps the God of Fortune
397
00:28:22,910 --> 00:28:24,190
is not on our side this time.
398
00:28:39,350 --> 00:28:40,230
Then...
399
00:28:41,750 --> 00:28:42,870
Then what should we do next?
400
00:28:44,270 --> 00:28:45,390
When he has recovered,
401
00:28:46,190 --> 00:28:47,230
we'll repair the atrial septal defect
402
00:28:48,710 --> 00:28:49,870
and the surgery of the pulmonary artery.
403
00:28:51,500 --> 00:28:52,380
But
404
00:28:53,350 --> 00:28:55,230
his cardiopulmonary function
was seriously damaged.
405
00:28:55,900 --> 00:28:57,870
Can he really withstand the trauma?
406
00:29:07,550 --> 00:29:08,470
I hope so.
407
00:29:33,030 --> 00:29:34,510
How's your wound?
408
00:29:36,310 --> 00:29:37,190
It's fully recovered.
409
00:29:37,710 --> 00:29:39,750
Then why did you act like
you were dying during the assessment?
410
00:29:40,900 --> 00:29:42,870
Why would your strength
be reinforced otherwise?
411
00:29:54,270 --> 00:29:55,550
Xiao Jun's condition is not good.
412
00:30:06,950 --> 00:30:07,950
Have you asked the doctor?
413
00:30:10,790 --> 00:30:11,670
No.
414
00:30:12,510 --> 00:30:13,390
What about giving a call?
415
00:30:15,990 --> 00:30:16,950
I'm scared.
416
00:30:18,310 --> 00:30:19,870
13944822375
417
00:30:22,380 --> 00:30:23,670
It's Dr Xia's number.
418
00:30:23,950 --> 00:30:25,710
I have Zhang Yi Chi's number,
why would I ask her?
419
00:30:26,430 --> 00:30:27,660
Dr Xia is prettier.
420
00:30:27,950 --> 00:30:28,910
You're shallow.
421
00:30:30,790 --> 00:30:32,350
I can get over it.
422
00:30:33,950 --> 00:30:35,230
You can do it too,
423
00:30:37,030 --> 00:30:38,110
sooner or later.
424
00:31:22,460 --> 00:31:23,340
[Mu Ze.]
425
00:31:32,830 --> 00:31:33,950
What would you do
426
00:31:34,950 --> 00:31:36,470
if you knew Xiao Jun's operation
427
00:31:37,350 --> 00:31:38,230
didn't work?
428
00:31:42,390 --> 00:31:43,310
Call the doctor
429
00:31:44,790 --> 00:31:46,470
to ask about the reason why it didn't work
430
00:31:47,540 --> 00:31:49,270
and the next arrangement of the operation
431
00:31:50,150 --> 00:31:51,750
to start an early preparation.
432
00:31:56,390 --> 00:31:58,470
Right, it should be like this.
433
00:31:59,750 --> 00:32:02,510
And you'll comfort
Xiao Jun and your sister-in-law.
434
00:32:04,110 --> 00:32:05,110
You'll tell them
435
00:32:05,670 --> 00:32:07,110
that you'll protect them,
436
00:32:07,790 --> 00:32:09,220
even if the sky falls.
437
00:32:09,630 --> 00:32:10,950
You've always been like this, right?
438
00:32:14,470 --> 00:32:15,630
What are you holding back for?
439
00:32:17,580 --> 00:32:18,590
I'm not sure.
440
00:32:21,390 --> 00:32:25,430
I'll be scared
441
00:32:35,070 --> 00:32:36,510
if it's a very bad result.
442
00:32:37,630 --> 00:32:38,510
Will you?
443
00:32:39,190 --> 00:32:40,070
I will.
444
00:32:41,190 --> 00:32:42,070
Then what should I do?
445
00:32:48,270 --> 00:32:49,910
I dare to stand in front of you
446
00:32:51,910 --> 00:32:52,670
because I know
447
00:32:52,670 --> 00:32:54,110
you're right behind me.
448
00:32:56,230 --> 00:32:57,110
You too.
449
00:32:59,230 --> 00:33:00,470
Go find your comrade
450
00:33:02,190 --> 00:33:03,900
and fight with them.
451
00:33:37,750 --> 00:33:38,630
[It's me.]
452
00:33:40,030 --> 00:33:41,310
I'm looking for the house.
453
00:33:42,790 --> 00:33:43,910
[It's not about the house.]
454
00:33:47,550 --> 00:33:48,510
It's about Xiao Jun.
455
00:33:53,910 --> 00:33:54,950
So you know.
456
00:33:56,190 --> 00:33:57,270
The reason of the failure
457
00:33:57,870 --> 00:33:59,190
is not known yet.
458
00:34:00,110 --> 00:34:01,030
I have no idea
459
00:34:02,430 --> 00:34:03,790
why it became like this.
460
00:34:05,590 --> 00:34:08,350
Perhaps that's what
clinical practice is like.
461
00:34:09,260 --> 00:34:09,989
[Even if]
462
00:34:09,989 --> 00:34:11,550
[we're well-prepared,]
463
00:34:12,270 --> 00:34:12,909
[there might still]
464
00:34:12,909 --> 00:34:14,590
[be a probability to fail.]
465
00:34:15,590 --> 00:34:17,429
[We are making the second surgical plan.]
466
00:34:18,500 --> 00:34:19,550
[It needs some time.]
467
00:34:21,110 --> 00:34:22,310
No matter if you believe it or not,
468
00:34:23,830 --> 00:34:24,909
I still want to say
469
00:34:26,870 --> 00:34:27,750
actually,
470
00:34:29,270 --> 00:34:31,350
we, the doctors, are the ones who wish
471
00:34:33,630 --> 00:34:35,389
more than anyone else
that the patient could be safe
472
00:34:37,429 --> 00:34:38,670
every time we send them
to the operating room.
473
00:34:40,310 --> 00:34:41,190
We...
474
00:34:50,620 --> 00:34:51,500
I'm sorry.
475
00:34:53,150 --> 00:34:54,590
Anything else?
476
00:34:58,110 --> 00:34:59,790
If you have nothing to ask, I'll...
477
00:35:00,030 --> 00:35:01,030
[800-meter road with obstacles.]
478
00:35:03,150 --> 00:35:04,590
When I reached two-thirds of it,
479
00:35:05,590 --> 00:35:06,670
I thought I couldn't do it.
480
00:35:10,350 --> 00:35:11,540
8000-meter mazy run.
481
00:35:13,390 --> 00:35:14,670
When I reached the final mile,
482
00:35:15,790 --> 00:35:16,870
Tian Yong was hurt.
483
00:35:17,790 --> 00:35:18,950
I carried him.
484
00:35:21,660 --> 00:35:22,830
I knew he was hurt.
485
00:35:23,750 --> 00:35:24,870
And he knew I was exhausted.
486
00:35:27,310 --> 00:35:29,830
[But the reason I carried him
and ran to the finish line]
487
00:35:31,070 --> 00:35:33,710
was only because he wished
488
00:35:34,670 --> 00:35:35,670
to be on the field.
489
00:35:37,230 --> 00:35:38,710
What are you trying to say,
Liang Mu Ze?
490
00:35:40,750 --> 00:35:41,910
Xiao Jun is only eight years old.
491
00:35:47,150 --> 00:35:48,830
I know the hospital is not my battlefield.
492
00:35:51,950 --> 00:35:52,950
Now I also know that
493
00:35:53,150 --> 00:35:54,030
[doctors]
494
00:35:54,830 --> 00:35:56,270
[are irreplaceable.]
495
00:35:58,470 --> 00:35:59,710
So I ask you
496
00:36:00,500 --> 00:36:01,590
not to give up
497
00:36:02,950 --> 00:36:04,190
on Xiao Jun
498
00:36:04,990 --> 00:36:06,630
no matter what,
499
00:36:07,230 --> 00:36:08,110
[okay?]
500
00:36:11,350 --> 00:36:12,230
I got it.
501
00:36:12,950 --> 00:36:14,190
I'll pass your message to Dr Zhang.
502
00:36:17,550 --> 00:36:18,430
Thank you.
503
00:36:55,350 --> 00:36:56,230
Dr Zhang.
504
00:36:58,110 --> 00:36:59,910
I just finished an operation
and came here to see Xiao Jun.
505
00:37:00,750 --> 00:37:01,790
You've worked hard.
506
00:37:03,910 --> 00:37:05,030
What did you buy?
507
00:37:06,110 --> 00:37:08,030
A customer ordered a bracelet from me.
508
00:37:08,060 --> 00:37:09,590
She was eager to get it so I went out
509
00:37:09,820 --> 00:37:11,270
to buy some accessories.
510
00:37:14,790 --> 00:37:15,910
I heard it from Mu Ze
511
00:37:16,390 --> 00:37:17,670
that you've opened a book store.
512
00:37:19,390 --> 00:37:21,310
Opening a book store is my hobby.
513
00:37:21,510 --> 00:37:23,190
I sell some clothes
514
00:37:23,190 --> 00:37:24,780
designed by me
and some freelance designers
515
00:37:24,780 --> 00:37:25,830
in the store.
516
00:37:25,830 --> 00:37:27,190
And I sell some
cultural and creative products too.
517
00:37:28,300 --> 00:37:29,470
Dreaming is important,
518
00:37:29,790 --> 00:37:31,150
but it's important to earn a living too.
519
00:37:32,750 --> 00:37:34,110
Don't you think, Dr Zhang?
520
00:37:40,150 --> 00:37:41,150
Dr Zhang,
521
00:37:41,620 --> 00:37:43,870
does Xiao Jun still have a chance?
522
00:37:47,780 --> 00:37:49,030
Will you be willing to try
523
00:37:49,190 --> 00:37:50,590
if we arrange a cardiac surgery
524
00:37:51,790 --> 00:37:52,870
for Xiao Jun?
525
00:37:58,340 --> 00:37:59,830
For his current situation,
526
00:38:00,030 --> 00:38:01,110
it might be hard
527
00:38:01,590 --> 00:38:02,870
to proceed with an interventional surgery.
528
00:38:03,390 --> 00:38:04,430
I think
529
00:38:05,070 --> 00:38:06,150
we're more confident
530
00:38:06,390 --> 00:38:07,350
on performing a surgery.
531
00:38:09,630 --> 00:38:10,510
I follow your decision.
532
00:38:11,270 --> 00:38:12,830
I feel bad for him
533
00:38:13,470 --> 00:38:14,910
as he has to suffer a lot
534
00:38:16,060 --> 00:38:17,510
at this young age,
535
00:38:18,630 --> 00:38:19,750
but you are a doctor.
536
00:38:20,950 --> 00:38:22,220
I believe in your choice
537
00:38:23,630 --> 00:38:24,750
as long as Xiao Jun can be cured.
538
00:38:26,030 --> 00:38:27,870
I trust you, Dr Zhang.
539
00:38:30,310 --> 00:38:31,190
I understand.
540
00:38:48,950 --> 00:38:49,950
Who is it?
541
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
It's early.
542
00:38:55,150 --> 00:38:56,030
Coming!
543
00:39:01,030 --> 00:39:01,910
Why have you come here?
544
00:39:02,670 --> 00:39:05,270
I want to sleep on my half Tatami.
545
00:39:06,310 --> 00:39:07,270
Have you had breakfast?
546
00:39:07,590 --> 00:39:08,470
Yes.
547
00:39:09,270 --> 00:39:11,070
Don't mind me, carry on.
548
00:39:11,790 --> 00:39:13,870
There are food and beverages
in the fridge, help yourself.
549
00:39:14,670 --> 00:39:15,550
Okay.
550
00:39:17,950 --> 00:39:19,150
Didn't you tell me that
551
00:39:19,790 --> 00:39:22,110
you're really busy
preparing for the surgery?
552
00:39:27,070 --> 00:39:28,110
The surgery didn't work.
553
00:39:31,350 --> 00:39:32,230
Why?
554
00:39:34,590 --> 00:39:35,470
I don't know.
555
00:39:38,670 --> 00:39:40,110
Perhaps it's often the case.
556
00:39:41,110 --> 00:39:42,630
The patient whom the doctors
557
00:39:42,630 --> 00:39:43,750
pay a lot of attention to
558
00:39:44,790 --> 00:39:46,670
might not have a positive outcome.
559
00:39:49,550 --> 00:39:50,710
I increasingly find that
560
00:39:51,780 --> 00:39:53,790
what we can do is very limited.
561
00:39:54,910 --> 00:39:56,110
I think
562
00:39:56,830 --> 00:39:58,550
something's wrong
with the Feng Shui of your house.
563
00:39:59,350 --> 00:40:00,350
Did you get someone
to read the geomancy?
564
00:40:01,390 --> 00:40:02,270
Why don't
565
00:40:02,350 --> 00:40:03,750
you move out?
566
00:40:06,550 --> 00:40:07,830
I wish too.
567
00:40:08,350 --> 00:40:10,110
But the other houses are more terrifying.
568
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Come to our district.
569
00:40:12,630 --> 00:40:13,990
There's a unit in our district,
570
00:40:13,990 --> 00:40:15,150
it has the same layout as mine.
571
00:40:15,220 --> 00:40:16,100
It's right above us.
572
00:40:18,670 --> 00:40:19,870
Does it have
a floor-to-ceiling window too?
573
00:40:21,430 --> 00:40:22,310
It does.
574
00:40:42,150 --> 00:40:43,030
That...
575
00:40:45,260 --> 00:40:47,020
He gave me this at that day
576
00:40:47,020 --> 00:40:47,900
after you left.
577
00:40:48,550 --> 00:40:50,350
To get your news.
578
00:40:51,830 --> 00:40:52,740
I was thinking
579
00:40:53,550 --> 00:40:54,270
to throw it away,
580
00:40:54,270 --> 00:40:55,230
but then I thought
581
00:40:55,550 --> 00:40:56,830
he might not mean any harm.
582
00:40:56,830 --> 00:40:58,230
It's been years after all.
583
00:40:58,900 --> 00:40:59,780
I'll just throw it away.
35127