All language subtitles for My Dear Guardian episode 04 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 04] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:44,470 --> 00:01:45,509 Why 5 00:01:45,509 --> 00:01:47,750 did such a dramatic matter happen to me? 6 00:02:21,230 --> 00:02:22,430 [I'm sorry, Mi Gu.] 7 00:02:22,470 --> 00:02:24,350 [I've just found out that I left you behind.] 8 00:02:24,470 --> 00:02:26,230 [You had already left when I went back for you.] 9 00:02:26,710 --> 00:02:27,579 [Where are you now?] 10 00:02:27,670 --> 00:02:28,630 [Did you return home?] 11 00:02:29,190 --> 00:02:30,910 [Please don't be mad at me.] 12 00:02:31,390 --> 00:02:33,070 [Too many troubles happened tonight,] 13 00:02:33,550 --> 00:02:35,710 [my mind went blank.] 14 00:02:36,150 --> 00:02:38,110 [Forgive me, Mi Gu.] 15 00:02:43,030 --> 00:02:45,070 Silly girl, I've reached home. 16 00:02:45,470 --> 00:02:46,510 Rest assured. 17 00:02:48,070 --> 00:02:49,230 Get some rest too. 18 00:02:50,829 --> 00:02:51,790 Everything 19 00:02:52,380 --> 00:02:53,590 will be better tomorrow. 20 00:03:04,630 --> 00:03:05,510 This is my name card. 21 00:03:05,830 --> 00:03:07,310 Remember to call me if Xia Chu 22 00:03:07,710 --> 00:03:08,710 goes to this kind of place again. 23 00:03:13,910 --> 00:03:15,030 [Miss Mi Gu?] 24 00:03:15,150 --> 00:03:16,030 [Do you know me?] 25 00:03:16,110 --> 00:03:17,310 [You took the wrong luggage.] 26 00:03:18,030 --> 00:03:19,030 [That's yours.] 27 00:03:19,950 --> 00:03:21,070 [We've never met before.] 28 00:03:21,350 --> 00:03:22,230 [Never.] 29 00:04:00,070 --> 00:04:01,110 Halt! 30 00:04:02,030 --> 00:04:03,270 Turn to the left! 31 00:04:03,750 --> 00:04:04,780 Face forward! 32 00:04:09,310 --> 00:04:11,190 The destination is TSC base. 33 00:04:11,630 --> 00:04:12,870 Run and go! 34 00:04:42,300 --> 00:04:43,470 One, two, one... 35 00:04:49,950 --> 00:04:51,030 -Xiao Teng! -Yes! 36 00:04:51,030 --> 00:04:51,909 Lead the team! 37 00:04:56,510 --> 00:04:57,390 Captain! 38 00:04:57,670 --> 00:04:58,550 Welcome back! 39 00:05:00,150 --> 00:05:01,030 How's the water temperature? 40 00:05:01,630 --> 00:05:02,510 It's too cold. 41 00:05:02,830 --> 00:05:03,950 That's why I lead the team back. 42 00:05:05,070 --> 00:05:05,950 What's wrong? 43 00:05:06,270 --> 00:05:07,150 Do you want to try? 44 00:05:08,030 --> 00:05:08,910 Yes, I do. 45 00:05:13,190 --> 00:05:13,700 Report! 46 00:05:13,790 --> 00:05:14,870 Captain, the Brigade Headquarters want you 47 00:05:14,870 --> 00:05:16,070 in the Brigade Commander's office at eleven o'clock. 48 00:05:16,830 --> 00:05:17,430 Okay, noted. 49 00:05:17,510 --> 00:05:18,390 Yes! 50 00:05:21,430 --> 00:05:22,390 Is Xiao Jun hospitalised? 51 00:05:23,150 --> 00:05:24,030 Yes. 52 00:05:24,470 --> 00:05:26,030 His operation is tomorrow, I wish 53 00:05:26,630 --> 00:05:27,510 to take leave. 54 00:05:28,030 --> 00:05:28,910 No. 55 00:05:30,710 --> 00:05:32,070 Someone from the higher unit is coming tomorrow. 56 00:05:32,830 --> 00:05:33,750 Thunderbolt Commando 57 00:05:34,430 --> 00:05:36,540 was picked to take the comprehensive assessment. 58 00:05:36,790 --> 00:05:37,670 As usual, 59 00:05:37,790 --> 00:05:38,870 every participant's result 60 00:05:39,110 --> 00:05:40,060 will be recorded. 61 00:05:40,500 --> 00:05:41,909 The team will fail 62 00:05:42,230 --> 00:05:43,390 if any one of you gives up. 63 00:05:44,110 --> 00:05:44,990 So 64 00:05:45,230 --> 00:05:46,350 think thoroughly 65 00:05:47,070 --> 00:05:47,950 whether to put Tian Yong on. 66 00:05:48,350 --> 00:05:49,350 I don't have to think. 67 00:05:49,550 --> 00:05:50,470 Just let him decide. 68 00:05:51,070 --> 00:05:53,590 It's a matter of the honour of the Special Forces Brigade 69 00:05:53,990 --> 00:05:55,470 and your future. 70 00:05:57,190 --> 00:05:58,070 Liang Mu Ze, 71 00:05:59,390 --> 00:06:00,390 don't let me down. 72 00:06:00,830 --> 00:06:01,710 Yes! 73 00:06:03,590 --> 00:06:05,260 Luo Xiao Jun's condition is complicated. 74 00:06:05,870 --> 00:06:08,750 A simple interventional surgery can only cure ASD, 75 00:06:09,270 --> 00:06:11,420 but it's useless to the left inferior pulmonary artery. 76 00:06:14,550 --> 00:06:16,790 It's the same to thoracotomy, the wound is large 77 00:06:17,140 --> 00:06:19,710 and it damages the patient's cardiopulmonary function. 78 00:06:31,830 --> 00:06:33,150 So I think 79 00:06:33,470 --> 00:06:35,550 the most secure way is 80 00:06:35,790 --> 00:06:38,030 to have a hybrid operation by combining medical and surgical treatment. 81 00:06:39,190 --> 00:06:42,310 You, cardiologists perform the blocking of ASD. 82 00:06:42,780 --> 00:06:45,070 We, cardiac surgeons operate on the pulmonary artery. 83 00:06:45,830 --> 00:06:47,950 The operation duration can be shortened in this way. 84 00:06:48,550 --> 00:06:49,590 And extracorporeal circulation is not needed either. 85 00:06:50,510 --> 00:06:52,750 The post-operative survival rate will be improved. 86 00:06:53,470 --> 00:06:56,190 If the interventional surgery fails, 87 00:06:56,590 --> 00:06:58,180 we can still perform 88 00:06:58,470 --> 00:06:59,500 surgical repair of ASD. 89 00:07:00,030 --> 00:07:00,910 In this way, 90 00:07:01,310 --> 00:07:03,270 we can avoid a second surgery situation. 91 00:07:03,580 --> 00:07:05,110 This will put forward higher requirements 92 00:07:05,670 --> 00:07:06,870 for our performance. 93 00:07:07,230 --> 00:07:08,230 I hope that everyone 94 00:07:08,670 --> 00:07:09,710 can work together. 95 00:07:13,630 --> 00:07:15,150 Okay, you're dismissed. 96 00:07:20,550 --> 00:07:21,180 This case 97 00:07:21,270 --> 00:07:23,470 can be written in the SCI case. 98 00:07:23,990 --> 00:07:26,510 Guess whom Zhang will take to enter the operating room. 99 00:07:31,740 --> 00:07:32,990 May I have your attention? 100 00:07:34,590 --> 00:07:35,470 Xiao Xiao. 101 00:07:35,909 --> 00:07:36,740 Yes. 102 00:07:36,830 --> 00:07:37,790 From now on, 103 00:07:38,230 --> 00:07:40,070 you're in charge of Luo Xiao Jun. 104 00:07:40,430 --> 00:07:41,230 Tomorrow, 105 00:07:41,310 --> 00:07:42,350 you're going into the operating room. 106 00:07:43,270 --> 00:07:44,060 Thank you, Dr Zhang. 107 00:07:44,150 --> 00:07:45,110 I'll work hard 108 00:07:45,310 --> 00:07:46,350 and get the job done. 109 00:07:49,070 --> 00:07:51,710 Hand over the information to her. 110 00:07:55,270 --> 00:07:56,990 If anyone wishes to observe my surgery, 111 00:07:57,510 --> 00:07:58,510 I hope that you guys 112 00:07:59,310 --> 00:08:02,030 can impress me with your performance. 113 00:08:11,830 --> 00:08:12,710 Teacher, 114 00:08:13,790 --> 00:08:14,980 I'd like to talk to you. 115 00:08:17,350 --> 00:08:18,230 What's the matter? 116 00:08:19,150 --> 00:08:21,070 I was the one discovering Luo Xiao Jun's condition 117 00:08:21,390 --> 00:08:22,270 and 118 00:08:22,510 --> 00:08:24,990 I'm in charge of communicating with his mother. 119 00:08:24,990 --> 00:08:25,870 So what? 120 00:08:27,310 --> 00:08:28,270 That's why you thought 121 00:08:29,390 --> 00:08:31,270 you could daze and desert at will 122 00:08:31,950 --> 00:08:33,390 during today's preoperative 123 00:08:34,630 --> 00:08:35,510 discussion meeting? 124 00:08:37,429 --> 00:08:38,390 You can do whatever you want 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,030 because he is your loot, right? 126 00:08:41,350 --> 00:08:42,230 No. 127 00:08:45,990 --> 00:08:46,990 Let me tell you this. 128 00:08:47,630 --> 00:08:49,860 There are only two results of saving lives. 129 00:08:50,390 --> 00:08:51,100 Either 130 00:08:51,180 --> 00:08:52,270 a promise success, 131 00:08:52,390 --> 00:08:53,430 or zero failure. 132 00:08:53,630 --> 00:08:54,510 There's no other choice. 133 00:08:57,110 --> 00:08:58,590 Do you know how complicated 134 00:08:59,270 --> 00:09:00,310 Luo Xiao Jun's surgery is? 135 00:09:00,710 --> 00:09:02,630 Do you know how risky his surgery is, 136 00:09:02,630 --> 00:09:04,310 how high the risk is? 137 00:09:08,750 --> 00:09:10,830 If you have never thought about what I said, 138 00:09:11,150 --> 00:09:12,910 I'll never allow 139 00:09:12,910 --> 00:09:14,510 an unprepared resident 140 00:09:14,950 --> 00:09:16,310 to enter my operating room. 141 00:09:18,630 --> 00:09:20,310 I'm sorry, Teacher. 142 00:09:20,630 --> 00:09:21,790 I'm extremely disappointed 143 00:09:23,110 --> 00:09:24,790 with what you did today. 144 00:09:49,130 --> 00:09:52,610 [Miss Lan] 145 00:09:58,110 --> 00:09:59,780 [Miss Lan] 146 00:10:03,630 --> 00:10:04,510 [Miss Lan.] 147 00:10:05,550 --> 00:10:06,430 Girl, 148 00:10:06,550 --> 00:10:07,790 why didn't you answer my video call? 149 00:10:08,270 --> 00:10:09,150 Are you working overtime? 150 00:10:09,300 --> 00:10:10,950 No, no overtime today. 151 00:10:12,190 --> 00:10:13,270 My internet is down. 152 00:10:14,070 --> 00:10:15,070 I don't want to waste my internet data. 153 00:10:16,550 --> 00:10:17,430 Have you eaten? 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,540 [Yes.] 155 00:10:20,150 --> 00:10:21,030 What did you eat? 156 00:10:21,670 --> 00:10:22,550 I ate 157 00:10:24,380 --> 00:10:26,140 my homemade sweet and sour ribs. 158 00:10:26,580 --> 00:10:27,750 [I cooked vegetables too.] 159 00:10:28,670 --> 00:10:31,030 And a bowl of millet congee with half a steamed bun. 160 00:10:31,830 --> 00:10:32,670 Not bad. 161 00:10:32,670 --> 00:10:34,430 You have made yourself a hearty meal. 162 00:10:34,790 --> 00:10:35,910 [Of course.] 163 00:10:36,430 --> 00:10:38,150 A healthy body leads to a healthy life. 164 00:10:38,270 --> 00:10:39,780 That goes without saying. 165 00:10:40,750 --> 00:10:41,630 [Right.] 166 00:10:41,870 --> 00:10:43,350 You need to take care of yourself. 167 00:10:44,430 --> 00:10:45,310 You're out there. 168 00:10:45,910 --> 00:10:47,310 [I don't request anything,] 169 00:10:47,310 --> 00:10:49,580 but you need to eat well 170 00:10:49,580 --> 00:10:51,390 and take good care of yourself, do you hear me? 171 00:10:54,790 --> 00:10:55,670 [Girl,] 172 00:10:56,030 --> 00:10:57,430 [how is] 173 00:10:57,430 --> 00:10:58,380 Liang Mu Ze's house? 174 00:10:58,870 --> 00:10:59,750 Do you still want to move out? 175 00:11:00,470 --> 00:11:01,350 I do. 176 00:11:02,070 --> 00:11:03,220 [When are you going to move out?] 177 00:11:03,550 --> 00:11:05,070 [How's your house-hunting?] 178 00:11:05,550 --> 00:11:06,550 I can come over to help you 179 00:11:06,630 --> 00:11:07,870 if you're not free. 180 00:11:08,030 --> 00:11:08,910 [Never mind.] 181 00:11:09,070 --> 00:11:09,950 [The house...] 182 00:11:10,870 --> 00:11:12,070 I've already found one. 183 00:11:13,270 --> 00:11:14,990 It's very near to our hospital 184 00:11:15,350 --> 00:11:17,430 [and the environment is good.] 185 00:11:17,990 --> 00:11:19,310 [I like the renovation as well.] 186 00:11:19,670 --> 00:11:20,420 [The point is] 187 00:11:20,510 --> 00:11:21,700 [the landlord is not in the country.] 188 00:11:22,110 --> 00:11:24,350 He is unfamiliar with the domestic market. 189 00:11:24,430 --> 00:11:25,430 The fee is over 190 00:11:25,430 --> 00:11:26,790 one-third below the market rates. 191 00:11:26,990 --> 00:11:29,390 It's cost-effective. 192 00:11:30,710 --> 00:11:31,790 I see. 193 00:11:32,110 --> 00:11:33,030 That's great. 194 00:11:33,110 --> 00:11:35,270 Then I'll tell Mu Min. 195 00:11:35,900 --> 00:11:36,870 No, don't... 196 00:12:05,150 --> 00:12:05,820 Mum. 197 00:12:05,910 --> 00:12:07,230 [Son, what are you doing?] 198 00:12:08,190 --> 00:12:09,070 I'm going to sleep. 199 00:12:09,670 --> 00:12:10,550 Sleep? 200 00:12:11,870 --> 00:12:12,980 Are you sleeping alone 201 00:12:12,980 --> 00:12:14,430 or sleeping with someone? 202 00:12:15,150 --> 00:12:16,390 Mum, I'm in the unit. 203 00:12:16,870 --> 00:12:18,190 I know that. 204 00:12:18,630 --> 00:12:20,900 How is it? What progress are you two making? 205 00:12:21,750 --> 00:12:22,990 It's good. 206 00:12:23,910 --> 00:12:25,030 How good is it? 207 00:12:27,060 --> 00:12:29,030 How good is it? 208 00:12:30,230 --> 00:12:31,150 When we're at home, 209 00:12:32,780 --> 00:12:33,660 she cooks, 210 00:12:33,950 --> 00:12:34,830 I wash the dishes. 211 00:12:36,630 --> 00:12:37,510 [And then,] 212 00:12:38,230 --> 00:12:39,390 [we go for a ride.] 213 00:12:41,350 --> 00:12:42,310 [Both of us] 214 00:12:43,020 --> 00:12:44,630 [know each other's job.] 215 00:12:45,990 --> 00:12:46,870 [What a relief!] 216 00:12:48,470 --> 00:12:50,110 We talk every chance we have. 217 00:12:51,190 --> 00:12:52,150 [Move out] 218 00:12:52,470 --> 00:12:53,670 [from my house in one week.] 219 00:12:55,230 --> 00:12:56,100 It's very good. 220 00:12:56,190 --> 00:12:57,070 Really, very good. 221 00:12:58,390 --> 00:12:59,270 [Is it?] 222 00:12:59,710 --> 00:13:00,590 Yes, we're good. 223 00:13:01,670 --> 00:13:03,110 [Then why did her mother tell me] 224 00:13:03,750 --> 00:13:05,630 that she found a rental 225 00:13:05,990 --> 00:13:07,710 and that she's ready to move out to live alone? 226 00:13:08,070 --> 00:13:08,580 [Really?] 227 00:13:08,670 --> 00:13:09,710 What do you mean? 228 00:13:10,470 --> 00:13:12,190 Stop playing dumb! 229 00:13:12,500 --> 00:13:13,190 She didn't tell me that. 230 00:13:13,270 --> 00:13:14,230 What's going on? 231 00:13:14,910 --> 00:13:15,830 [Did you tell her] 232 00:13:15,830 --> 00:13:16,910 [that you have a son?] 233 00:13:17,550 --> 00:13:18,430 Did you? 234 00:13:19,350 --> 00:13:20,230 Liang Mu Ze, 235 00:13:20,430 --> 00:13:21,910 I think you're crazy. 236 00:13:22,110 --> 00:13:23,150 I'm not... I... 237 00:13:23,390 --> 00:13:24,060 I... My reception... I... 238 00:13:24,060 --> 00:13:25,510 [Hello, Mum, I've got bad reception here. Hello?] 239 00:13:25,750 --> 00:13:27,030 Liang Mu Ze, I tell you this. 240 00:13:27,110 --> 00:13:28,670 If you dare to kick her out, 241 00:13:28,790 --> 00:13:30,630 I'll find you a new tenant right away. 242 00:13:31,630 --> 00:13:32,830 Too much noise, I can't hear you. 243 00:13:32,910 --> 00:13:33,350 I can't hear you. 244 00:13:33,350 --> 00:13:34,030 [You wait and see!] 245 00:13:34,030 --> 00:13:34,590 The reception is bad. 246 00:13:34,670 --> 00:13:35,500 I'm sure 247 00:13:35,590 --> 00:13:36,820 I can still deal with you. 248 00:13:38,140 --> 00:13:39,190 I can't hear you. 249 00:13:39,510 --> 00:13:40,390 Mum... 250 00:13:40,590 --> 00:13:41,150 [Liang Mu Ze!] 251 00:13:41,190 --> 00:13:42,070 Mum... 252 00:13:45,150 --> 00:13:46,030 This brat! 253 00:13:49,190 --> 00:13:50,990 [Old lady] 254 00:14:16,710 --> 00:14:17,830 You had trouble sleeping too? 255 00:14:18,190 --> 00:14:19,750 What do you mean? 256 00:14:21,430 --> 00:14:23,910 You can't sleep, 257 00:14:24,070 --> 00:14:25,030 but I'm just waiting to sleep. 258 00:14:33,430 --> 00:14:34,350 How's your preparation for the assessment? 259 00:14:35,830 --> 00:14:37,550 I'm a bit cringed but I don't want to give up. 260 00:14:38,910 --> 00:14:39,790 Then just go on. 261 00:14:41,670 --> 00:14:43,270 But I'm afraid that I'll affect the result of the team. 262 00:14:44,430 --> 00:14:47,350 "Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share". 263 00:14:48,750 --> 00:14:49,630 Is this how they said? 264 00:14:52,470 --> 00:14:54,550 The recruits line up, the Special Forces Brigade 265 00:14:54,940 --> 00:14:56,510 Hunter Military School, Isaia, 266 00:14:57,070 --> 00:14:58,270 we are brothers. 267 00:14:59,670 --> 00:15:01,540 I leave my life to you, the result means nothing. 268 00:15:09,430 --> 00:15:10,310 What's after that? 269 00:15:10,550 --> 00:15:11,340 What do you mean? 270 00:15:11,430 --> 00:15:12,510 How does the poem continue? 271 00:15:14,670 --> 00:15:16,990 Captain Liang, I wish you could hear yourself. 272 00:15:17,940 --> 00:15:20,710 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 273 00:15:21,460 --> 00:15:23,910 Our Sire sends the troops, let’s make our armour suit and spear shine. 274 00:15:24,870 --> 00:15:25,910 We move forward, your hand in mine. 275 00:15:28,630 --> 00:15:30,470 Why did you say there's nothing to wear? I'll take my own cloak for you to share. 276 00:15:35,270 --> 00:15:37,150 Our Sire sends the troops, let’s make our armour suit and spear shine. 277 00:15:39,670 --> 00:15:40,820 We move forward, your hand in mine. 278 00:15:42,750 --> 00:15:43,900 Why did you say there's nothing to wear? 279 00:15:44,310 --> 00:15:45,470 I'll take my own cloak for you to share. 280 00:15:45,780 --> 00:15:46,950 Our Sire sends the troops, 281 00:15:47,270 --> 00:15:48,420 let’s make our armour suit and spear shine. 282 00:15:48,790 --> 00:15:49,950 We move forward, your hand in mine. 283 00:15:51,470 --> 00:15:52,910 The age of death of the deceased is 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,790 in the range between 40 to 45 years old. 285 00:15:55,350 --> 00:15:56,340 The cause of death 286 00:15:56,340 --> 00:15:57,550 is haemorrhagic shock 287 00:15:57,750 --> 00:15:59,110 due to the gunshot wound on the chest. 288 00:15:59,390 --> 00:16:00,630 From the deceased's skin wound 289 00:16:00,910 --> 00:16:01,870 and the residue, 290 00:16:02,470 --> 00:16:03,350 the deceased was 291 00:16:03,550 --> 00:16:05,430 bitten by a large dog after he died. 292 00:16:06,150 --> 00:16:07,470 But this is not the most crucial point. 293 00:16:07,750 --> 00:16:08,580 The most crucial point is that 294 00:16:08,660 --> 00:16:09,540 from the pathological anatomy, 295 00:16:09,750 --> 00:16:10,630 I found 296 00:16:10,830 --> 00:16:11,830 the deceased had suffered 297 00:16:11,830 --> 00:16:12,950 from a very severe kidney disease. 298 00:16:13,670 --> 00:16:15,750 He even needed a kidney transplant. 299 00:16:17,270 --> 00:16:17,980 Transplant? 300 00:16:18,070 --> 00:16:18,950 Yes. 301 00:16:19,310 --> 00:16:19,910 Moreover, 302 00:16:19,990 --> 00:16:21,670 the deceased and the data 303 00:16:21,910 --> 00:16:22,910 sent by the Interpol 304 00:16:23,990 --> 00:16:24,590 of the seriously wounded person 305 00:16:24,590 --> 00:16:26,030 who was almost kidnapped 306 00:16:26,190 --> 00:16:27,790 in Isaia Joint Medical outpost, 307 00:16:28,230 --> 00:16:30,070 are highly matched, 308 00:16:30,270 --> 00:16:31,790 no matter if it's their ABO RBC blood group 309 00:16:32,030 --> 00:16:32,910 or MHC antigen. 310 00:16:41,990 --> 00:16:42,700 [Rao Zhi,] 311 00:16:42,790 --> 00:16:44,590 there's been a murder in Jiaotong University's district. 312 00:16:44,910 --> 00:16:45,790 Okay, noted. 313 00:16:47,230 --> 00:16:48,070 I'm going to the scene. 314 00:16:48,150 --> 00:16:48,780 We'll talk about it later. 315 00:16:48,870 --> 00:16:49,750 Okay. 316 00:16:50,270 --> 00:16:51,150 Let's go. 317 00:16:57,870 --> 00:16:58,990 Take a look in there. Yes. 318 00:17:00,190 --> 00:17:00,660 Rao Zhi, 319 00:17:00,750 --> 00:17:01,230 how is it? 320 00:17:01,260 --> 00:17:02,140 It's in there. 321 00:17:02,470 --> 00:17:03,350 Rao Zhi. 322 00:17:16,710 --> 00:17:17,980 Rao Zhi, over here. 323 00:17:53,290 --> 00:17:56,510 [In the operation] 324 00:17:58,470 --> 00:17:59,830 The blood vessel of the kid is fine, 325 00:18:01,790 --> 00:18:02,980 it might be difficult. 326 00:18:03,790 --> 00:18:04,670 Okay, noted. 327 00:18:05,670 --> 00:18:06,550 Go a little further. 328 00:18:22,550 --> 00:18:23,910 How is it? Are you okay? 329 00:18:25,230 --> 00:18:26,830 Gearing up, I can't wait. 330 00:18:28,270 --> 00:18:29,150 Are you guys done? 331 00:18:29,590 --> 00:18:29,940 Yes! 332 00:18:30,030 --> 00:18:30,910 Depart! 333 00:19:07,650 --> 00:19:11,300 ♫ Standing upright and neatly lined up under the scorching sun ♫ 334 00:19:11,300 --> 00:19:14,870 ♫ Lift up the head and do the same in the strong wind ♫ 335 00:19:14,870 --> 00:19:18,430 ♫ We are dauntless and unbeatable ♫ 336 00:19:18,430 --> 00:19:21,030 ♫ Relying on each other ♫ 337 00:19:21,030 --> 00:19:24,500 ♫ Diving into the ocean like swordfish ♫ 338 00:19:24,500 --> 00:19:27,980 ♫ Taking the aircraft as if an eagle is soaring across the sky ♫ 339 00:19:27,980 --> 00:19:31,540 ♫ Cross the forest and the mountain in the wind and rain ♫ 340 00:19:31,540 --> 00:19:34,890 ♫ Fearless blood burns the thorns ♫ 341 00:19:34,890 --> 00:19:38,490 ♫ Concentrate firepower while facing the powerful enemy ♫ 342 00:19:38,490 --> 00:19:41,790 ♫ Strike bravely, we are together ♫ 343 00:19:41,790 --> 00:19:43,540 ♫ We're fearless while facing the disaster ♫ 344 00:19:43,550 --> 00:19:44,430 Action! 345 00:19:45,490 --> 00:19:48,660 ♫ Strike bravely, we wish to be together ♫ 346 00:19:48,660 --> 00:19:52,130 ♫ Sweating in the summer ♫ 347 00:19:52,130 --> 00:19:55,520 ♫ Heaven and Earth are our clothes during winter ♫ 348 00:19:55,520 --> 00:20:00,930 ♫ The safety of the world ♫ 349 00:19:58,830 --> 00:19:59,710 Reload! 350 00:19:59,710 --> 00:20:00,590 Hurry up! 351 00:20:00,930 --> 00:20:05,030 ♫ Depends on me and you ♫ 352 00:20:04,430 --> 00:20:05,310 Okay! 353 00:20:25,790 --> 00:20:26,670 Bazooka! 354 00:20:55,270 --> 00:20:56,470 Last round! 355 00:20:57,750 --> 00:20:58,630 Cross the obstacles! 356 00:21:28,230 --> 00:21:29,110 Get on the car! 357 00:23:18,870 --> 00:23:19,750 The leg is injured! 358 00:23:33,470 --> 00:23:34,710 The last mile! 359 00:24:03,390 --> 00:24:04,270 Gopher! 360 00:24:05,860 --> 00:24:06,740 What's wrong? 361 00:24:06,870 --> 00:24:08,030 I'm cramping up! 362 00:24:18,470 --> 00:24:19,350 Unload! 363 00:24:23,830 --> 00:24:24,710 Come! 364 00:24:30,110 --> 00:24:31,060 Let's go! 365 00:25:48,270 --> 00:25:49,270 How is Xiao Jun? 366 00:25:49,710 --> 00:25:50,990 I just received the news. 367 00:25:52,310 --> 00:25:53,390 The operation didn't work. 368 00:26:23,270 --> 00:26:24,150 [Bradycardia!] 369 00:26:25,030 --> 00:26:25,780 [Stop!] 370 00:26:25,870 --> 00:26:26,750 [Withdraw the anaesthesia!] 371 00:26:27,110 --> 00:26:28,590 [0.5mg atropine, quick!] 372 00:26:28,790 --> 00:26:29,670 [Yes!] 373 00:26:29,950 --> 00:26:30,830 [Let me do it.] 374 00:26:54,790 --> 00:26:57,870 [I think we should repair the ASD.] 375 00:26:59,430 --> 00:27:00,310 [No.] 376 00:27:00,830 --> 00:27:03,230 [The heart rate and blood pressure of the patient are unstable.] 377 00:27:03,870 --> 00:27:05,270 [He can't undergo cardiac surgery.] 378 00:27:18,630 --> 00:27:19,870 Why did it fail? 379 00:27:20,230 --> 00:27:21,230 How could it fail? 380 00:27:21,910 --> 00:27:23,750 There shouldn't have been no problem about the surgical plan. 381 00:27:24,190 --> 00:27:25,590 What's the problem? 382 00:27:32,150 --> 00:27:33,230 I don't know. 383 00:27:34,550 --> 00:27:35,710 It would be great if I knew it. 384 00:27:40,910 --> 00:27:41,990 Xia Chu, 385 00:27:42,950 --> 00:27:44,190 do you know that? 386 00:27:46,510 --> 00:27:47,510 The responsibility of a doctor 387 00:27:49,870 --> 00:27:51,420 is to relieve often, 388 00:27:53,510 --> 00:27:55,070 to comfort always, 389 00:27:56,230 --> 00:27:57,670 to cure sometimes. 390 00:27:59,750 --> 00:28:01,190 It means that 391 00:28:02,230 --> 00:28:03,470 medicine 392 00:28:05,310 --> 00:28:07,260 has boundaries that we can't reach. 393 00:28:09,270 --> 00:28:10,340 Doctor is not God. 394 00:28:12,470 --> 00:28:13,470 I've tried my best. 395 00:28:16,750 --> 00:28:17,630 Really. 396 00:28:21,270 --> 00:28:22,270 Perhaps the God of Fortune 397 00:28:22,910 --> 00:28:24,190 is not on our side this time. 398 00:28:39,350 --> 00:28:40,230 Then... 399 00:28:41,750 --> 00:28:42,870 Then what should we do next? 400 00:28:44,270 --> 00:28:45,390 When he has recovered, 401 00:28:46,190 --> 00:28:47,230 we'll repair the atrial septal defect 402 00:28:48,710 --> 00:28:49,870 and the surgery of the pulmonary artery. 403 00:28:51,500 --> 00:28:52,380 But 404 00:28:53,350 --> 00:28:55,230 his cardiopulmonary function was seriously damaged. 405 00:28:55,900 --> 00:28:57,870 Can he really withstand the trauma? 406 00:29:07,550 --> 00:29:08,470 I hope so. 407 00:29:33,030 --> 00:29:34,510 How's your wound? 408 00:29:36,310 --> 00:29:37,190 It's fully recovered. 409 00:29:37,710 --> 00:29:39,750 Then why did you act like you were dying during the assessment? 410 00:29:40,900 --> 00:29:42,870 Why would your strength be reinforced otherwise? 411 00:29:54,270 --> 00:29:55,550 Xiao Jun's condition is not good. 412 00:30:06,950 --> 00:30:07,950 Have you asked the doctor? 413 00:30:10,790 --> 00:30:11,670 No. 414 00:30:12,510 --> 00:30:13,390 What about giving a call? 415 00:30:15,990 --> 00:30:16,950 I'm scared. 416 00:30:18,310 --> 00:30:19,870 13944822375 417 00:30:22,380 --> 00:30:23,670 It's Dr Xia's number. 418 00:30:23,950 --> 00:30:25,710 I have Zhang Yi Chi's number, why would I ask her? 419 00:30:26,430 --> 00:30:27,660 Dr Xia is prettier. 420 00:30:27,950 --> 00:30:28,910 You're shallow. 421 00:30:30,790 --> 00:30:32,350 I can get over it. 422 00:30:33,950 --> 00:30:35,230 You can do it too, 423 00:30:37,030 --> 00:30:38,110 sooner or later. 424 00:31:22,460 --> 00:31:23,340 [Mu Ze.] 425 00:31:32,830 --> 00:31:33,950 What would you do 426 00:31:34,950 --> 00:31:36,470 if you knew Xiao Jun's operation 427 00:31:37,350 --> 00:31:38,230 didn't work? 428 00:31:42,390 --> 00:31:43,310 Call the doctor 429 00:31:44,790 --> 00:31:46,470 to ask about the reason why it didn't work 430 00:31:47,540 --> 00:31:49,270 and the next arrangement of the operation 431 00:31:50,150 --> 00:31:51,750 to start an early preparation. 432 00:31:56,390 --> 00:31:58,470 Right, it should be like this. 433 00:31:59,750 --> 00:32:02,510 And you'll comfort Xiao Jun and your sister-in-law. 434 00:32:04,110 --> 00:32:05,110 You'll tell them 435 00:32:05,670 --> 00:32:07,110 that you'll protect them, 436 00:32:07,790 --> 00:32:09,220 even if the sky falls. 437 00:32:09,630 --> 00:32:10,950 You've always been like this, right? 438 00:32:14,470 --> 00:32:15,630 What are you holding back for? 439 00:32:17,580 --> 00:32:18,590 I'm not sure. 440 00:32:21,390 --> 00:32:25,430 I'll be scared 441 00:32:35,070 --> 00:32:36,510 if it's a very bad result. 442 00:32:37,630 --> 00:32:38,510 Will you? 443 00:32:39,190 --> 00:32:40,070 I will. 444 00:32:41,190 --> 00:32:42,070 Then what should I do? 445 00:32:48,270 --> 00:32:49,910 I dare to stand in front of you 446 00:32:51,910 --> 00:32:52,670 because I know 447 00:32:52,670 --> 00:32:54,110 you're right behind me. 448 00:32:56,230 --> 00:32:57,110 You too. 449 00:32:59,230 --> 00:33:00,470 Go find your comrade 450 00:33:02,190 --> 00:33:03,900 and fight with them. 451 00:33:37,750 --> 00:33:38,630 [It's me.] 452 00:33:40,030 --> 00:33:41,310 I'm looking for the house. 453 00:33:42,790 --> 00:33:43,910 [It's not about the house.] 454 00:33:47,550 --> 00:33:48,510 It's about Xiao Jun. 455 00:33:53,910 --> 00:33:54,950 So you know. 456 00:33:56,190 --> 00:33:57,270 The reason of the failure 457 00:33:57,870 --> 00:33:59,190 is not known yet. 458 00:34:00,110 --> 00:34:01,030 I have no idea 459 00:34:02,430 --> 00:34:03,790 why it became like this. 460 00:34:05,590 --> 00:34:08,350 Perhaps that's what clinical practice is like. 461 00:34:09,260 --> 00:34:09,989 [Even if] 462 00:34:09,989 --> 00:34:11,550 [we're well-prepared,] 463 00:34:12,270 --> 00:34:12,909 [there might still] 464 00:34:12,909 --> 00:34:14,590 [be a probability to fail.] 465 00:34:15,590 --> 00:34:17,429 [We are making the second surgical plan.] 466 00:34:18,500 --> 00:34:19,550 [It needs some time.] 467 00:34:21,110 --> 00:34:22,310 No matter if you believe it or not, 468 00:34:23,830 --> 00:34:24,909 I still want to say 469 00:34:26,870 --> 00:34:27,750 actually, 470 00:34:29,270 --> 00:34:31,350 we, the doctors, are the ones who wish 471 00:34:33,630 --> 00:34:35,389 more than anyone else that the patient could be safe 472 00:34:37,429 --> 00:34:38,670 every time we send them to the operating room. 473 00:34:40,310 --> 00:34:41,190 We... 474 00:34:50,620 --> 00:34:51,500 I'm sorry. 475 00:34:53,150 --> 00:34:54,590 Anything else? 476 00:34:58,110 --> 00:34:59,790 If you have nothing to ask, I'll... 477 00:35:00,030 --> 00:35:01,030 [800-meter road with obstacles.] 478 00:35:03,150 --> 00:35:04,590 When I reached two-thirds of it, 479 00:35:05,590 --> 00:35:06,670 I thought I couldn't do it. 480 00:35:10,350 --> 00:35:11,540 8000-meter mazy run. 481 00:35:13,390 --> 00:35:14,670 When I reached the final mile, 482 00:35:15,790 --> 00:35:16,870 Tian Yong was hurt. 483 00:35:17,790 --> 00:35:18,950 I carried him. 484 00:35:21,660 --> 00:35:22,830 I knew he was hurt. 485 00:35:23,750 --> 00:35:24,870 And he knew I was exhausted. 486 00:35:27,310 --> 00:35:29,830 [But the reason I carried him and ran to the finish line] 487 00:35:31,070 --> 00:35:33,710 was only because he wished 488 00:35:34,670 --> 00:35:35,670 to be on the field. 489 00:35:37,230 --> 00:35:38,710 What are you trying to say, Liang Mu Ze? 490 00:35:40,750 --> 00:35:41,910 Xiao Jun is only eight years old. 491 00:35:47,150 --> 00:35:48,830 I know the hospital is not my battlefield. 492 00:35:51,950 --> 00:35:52,950 Now I also know that 493 00:35:53,150 --> 00:35:54,030 [doctors] 494 00:35:54,830 --> 00:35:56,270 [are irreplaceable.] 495 00:35:58,470 --> 00:35:59,710 So I ask you 496 00:36:00,500 --> 00:36:01,590 not to give up 497 00:36:02,950 --> 00:36:04,190 on Xiao Jun 498 00:36:04,990 --> 00:36:06,630 no matter what, 499 00:36:07,230 --> 00:36:08,110 [okay?] 500 00:36:11,350 --> 00:36:12,230 I got it. 501 00:36:12,950 --> 00:36:14,190 I'll pass your message to Dr Zhang. 502 00:36:17,550 --> 00:36:18,430 Thank you. 503 00:36:55,350 --> 00:36:56,230 Dr Zhang. 504 00:36:58,110 --> 00:36:59,910 I just finished an operation and came here to see Xiao Jun. 505 00:37:00,750 --> 00:37:01,790 You've worked hard. 506 00:37:03,910 --> 00:37:05,030 What did you buy? 507 00:37:06,110 --> 00:37:08,030 A customer ordered a bracelet from me. 508 00:37:08,060 --> 00:37:09,590 She was eager to get it so I went out 509 00:37:09,820 --> 00:37:11,270 to buy some accessories. 510 00:37:14,790 --> 00:37:15,910 I heard it from Mu Ze 511 00:37:16,390 --> 00:37:17,670 that you've opened a book store. 512 00:37:19,390 --> 00:37:21,310 Opening a book store is my hobby. 513 00:37:21,510 --> 00:37:23,190 I sell some clothes 514 00:37:23,190 --> 00:37:24,780 designed by me and some freelance designers 515 00:37:24,780 --> 00:37:25,830 in the store. 516 00:37:25,830 --> 00:37:27,190 And I sell some cultural and creative products too. 517 00:37:28,300 --> 00:37:29,470 Dreaming is important, 518 00:37:29,790 --> 00:37:31,150 but it's important to earn a living too. 519 00:37:32,750 --> 00:37:34,110 Don't you think, Dr Zhang? 520 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 Dr Zhang, 521 00:37:41,620 --> 00:37:43,870 does Xiao Jun still have a chance? 522 00:37:47,780 --> 00:37:49,030 Will you be willing to try 523 00:37:49,190 --> 00:37:50,590 if we arrange a cardiac surgery 524 00:37:51,790 --> 00:37:52,870 for Xiao Jun? 525 00:37:58,340 --> 00:37:59,830 For his current situation, 526 00:38:00,030 --> 00:38:01,110 it might be hard 527 00:38:01,590 --> 00:38:02,870 to proceed with an interventional surgery. 528 00:38:03,390 --> 00:38:04,430 I think 529 00:38:05,070 --> 00:38:06,150 we're more confident 530 00:38:06,390 --> 00:38:07,350 on performing a surgery. 531 00:38:09,630 --> 00:38:10,510 I follow your decision. 532 00:38:11,270 --> 00:38:12,830 I feel bad for him 533 00:38:13,470 --> 00:38:14,910 as he has to suffer a lot 534 00:38:16,060 --> 00:38:17,510 at this young age, 535 00:38:18,630 --> 00:38:19,750 but you are a doctor. 536 00:38:20,950 --> 00:38:22,220 I believe in your choice 537 00:38:23,630 --> 00:38:24,750 as long as Xiao Jun can be cured. 538 00:38:26,030 --> 00:38:27,870 I trust you, Dr Zhang. 539 00:38:30,310 --> 00:38:31,190 I understand. 540 00:38:48,950 --> 00:38:49,950 Who is it? 541 00:38:50,990 --> 00:38:51,990 It's early. 542 00:38:55,150 --> 00:38:56,030 Coming! 543 00:39:01,030 --> 00:39:01,910 Why have you come here? 544 00:39:02,670 --> 00:39:05,270 I want to sleep on my half Tatami. 545 00:39:06,310 --> 00:39:07,270 Have you had breakfast? 546 00:39:07,590 --> 00:39:08,470 Yes. 547 00:39:09,270 --> 00:39:11,070 Don't mind me, carry on. 548 00:39:11,790 --> 00:39:13,870 There are food and beverages in the fridge, help yourself. 549 00:39:14,670 --> 00:39:15,550 Okay. 550 00:39:17,950 --> 00:39:19,150 Didn't you tell me that 551 00:39:19,790 --> 00:39:22,110 you're really busy preparing for the surgery? 552 00:39:27,070 --> 00:39:28,110 The surgery didn't work. 553 00:39:31,350 --> 00:39:32,230 Why? 554 00:39:34,590 --> 00:39:35,470 I don't know. 555 00:39:38,670 --> 00:39:40,110 Perhaps it's often the case. 556 00:39:41,110 --> 00:39:42,630 The patient whom the doctors 557 00:39:42,630 --> 00:39:43,750 pay a lot of attention to 558 00:39:44,790 --> 00:39:46,670 might not have a positive outcome. 559 00:39:49,550 --> 00:39:50,710 I increasingly find that 560 00:39:51,780 --> 00:39:53,790 what we can do is very limited. 561 00:39:54,910 --> 00:39:56,110 I think 562 00:39:56,830 --> 00:39:58,550 something's wrong with the Feng Shui of your house. 563 00:39:59,350 --> 00:40:00,350 Did you get someone to read the geomancy? 564 00:40:01,390 --> 00:40:02,270 Why don't 565 00:40:02,350 --> 00:40:03,750 you move out? 566 00:40:06,550 --> 00:40:07,830 I wish too. 567 00:40:08,350 --> 00:40:10,110 But the other houses are more terrifying. 568 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Come to our district. 569 00:40:12,630 --> 00:40:13,990 There's a unit in our district, 570 00:40:13,990 --> 00:40:15,150 it has the same layout as mine. 571 00:40:15,220 --> 00:40:16,100 It's right above us. 572 00:40:18,670 --> 00:40:19,870 Does it have a floor-to-ceiling window too? 573 00:40:21,430 --> 00:40:22,310 It does. 574 00:40:42,150 --> 00:40:43,030 That... 575 00:40:45,260 --> 00:40:47,020 He gave me this at that day 576 00:40:47,020 --> 00:40:47,900 after you left. 577 00:40:48,550 --> 00:40:50,350 To get your news. 578 00:40:51,830 --> 00:40:52,740 I was thinking 579 00:40:53,550 --> 00:40:54,270 to throw it away, 580 00:40:54,270 --> 00:40:55,230 but then I thought 581 00:40:55,550 --> 00:40:56,830 he might not mean any harm. 582 00:40:56,830 --> 00:40:58,230 It's been years after all. 583 00:40:58,900 --> 00:40:59,780 I'll just throw it away. 35127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.