All language subtitles for My Dear Guardian episode 02 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
2
00:01:31,770 --> 00:01:35,770
[My Dear Guardian]
3
00:01:36,340 --> 00:01:39,120
[Episode 02]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Li Qin & Jhonny Huang*
4
00:01:39,910 --> 00:01:41,070
Do you think I'm short on cash?
5
00:01:41,229 --> 00:01:42,660
If you can't afford a moving company,
6
00:01:42,750 --> 00:01:43,700
I can sponsor you.
7
00:01:43,789 --> 00:01:44,820
Don't be afraid to ask.
8
00:01:46,630 --> 00:01:48,670
Look at him being all obnoxious.
9
00:01:49,030 --> 00:01:50,509
That one, two, three, four, too.
10
00:01:50,670 --> 00:01:51,300
He can't wait to see me
11
00:01:51,390 --> 00:01:52,470
fall into despair.
12
00:01:52,630 --> 00:01:54,190
Who gave him that confidence?
13
00:01:54,710 --> 00:01:55,820
How hard is it to get a new place?
14
00:01:55,910 --> 00:01:56,700
I can't believe
15
00:01:56,789 --> 00:01:57,950
that in the entire Ningjiang District,
16
00:01:58,190 --> 00:01:59,710
there's not a place for me.
17
00:02:05,790 --> 00:02:07,280
Where do you usually crash at night?
18
00:02:07,790 --> 00:02:09,180
The whole world belongs to me.
19
00:02:11,550 --> 00:02:13,750
But I really hate moving.
20
00:02:13,910 --> 00:02:15,020
I've got to go to work, look for a place,
21
00:02:15,110 --> 00:02:16,220
then pack up and clean up again.
22
00:02:16,310 --> 00:02:18,550
I'll really go mad.
23
00:02:22,070 --> 00:02:22,990
Calm down.
24
00:02:23,270 --> 00:02:25,070
It's okay. I must remain calm.
25
00:02:26,760 --> 00:02:28,310
As a modern lady,
26
00:02:28,590 --> 00:02:29,380
I won't be defeated
27
00:02:29,470 --> 00:02:30,670
by such a trivial matter.
28
00:02:31,160 --> 00:02:32,829
Just focus on doing the laundry first.
29
00:02:35,310 --> 00:02:39,990
He says a little pain in life
doesn't matter...
30
00:02:43,750 --> 00:02:45,470
It's just moving to a new place, isn't it?
31
00:03:22,190 --> 00:03:23,470
Anything on tonight?
32
00:03:24,230 --> 00:03:25,840
Where did you come from?
You gave me a scare.
33
00:03:26,030 --> 00:03:26,910
Do you have anything to do tonight?
34
00:03:27,510 --> 00:03:28,390
I'll be looking for new places online
35
00:03:29,040 --> 00:03:29,920
so I can move out soon.
36
00:03:31,630 --> 00:03:32,510
I need you to come with me.
37
00:03:33,230 --> 00:03:34,350
I'm not done hanging up my laundry yet.
38
00:03:34,550 --> 00:03:35,510
It's for something more important
than this.
39
00:03:36,110 --> 00:03:37,400
A kid was hurt,
40
00:03:37,790 --> 00:03:38,579
but he refuses to go to the hospital.
41
00:03:38,670 --> 00:03:39,550
I need a doctor.
42
00:03:42,750 --> 00:03:44,310
So I'm needed only when something happens?
43
00:03:44,470 --> 00:03:46,430
Isn't it a doctor's duty
to heal the wounded and save the dying?
44
00:03:49,310 --> 00:03:50,190
Let's go.
45
00:04:02,870 --> 00:04:04,030
Is that kid
46
00:04:05,270 --> 00:04:07,590
-very important to you?
-Yes.
47
00:04:12,350 --> 00:04:13,670
What if...
48
00:04:16,950 --> 00:04:17,829
I'll do my best.
49
00:04:34,950 --> 00:04:35,830
Xiao Jun.
50
00:04:37,070 --> 00:04:38,110
Liang Mu Ze.
51
00:04:41,000 --> 00:04:43,110
Alright, let me see it.
52
00:04:44,670 --> 00:04:46,020
Now you're embarrassed?
53
00:04:46,110 --> 00:04:47,550
I just asked you to wash up
but you didn't.
54
00:04:48,510 --> 00:04:49,390
He insisted on waiting for you.
55
00:04:53,950 --> 00:04:55,030
You got hit?
56
00:04:56,150 --> 00:04:56,870
I brought this madam doctor
57
00:04:56,960 --> 00:04:57,990
to look at your injury.
58
00:04:59,390 --> 00:05:00,670
Madam doctor?
59
00:05:01,240 --> 00:05:02,270
Just call me sister.
60
00:05:06,960 --> 00:05:08,430
Pretty please, handsome boy?
61
00:05:10,710 --> 00:05:11,750
Let me have a look.
62
00:05:15,910 --> 00:05:18,190
It's too dark in here.
Do you have a torchlight?
63
00:05:18,520 --> 00:05:19,470
Yes. Mu Ze.
64
00:05:19,590 --> 00:05:20,470
On the table over there.
65
00:05:33,159 --> 00:05:34,480
[Just give up, Mu Ze.]
66
00:05:34,920 --> 00:05:36,870
[I know you're almost out.]
67
00:05:37,000 --> 00:05:38,440
[How would you know that?]
68
00:05:39,710 --> 00:05:41,590
[If you can, so can I.]
69
00:05:46,390 --> 00:05:47,510
[I can't do this anymore.]
70
00:05:47,790 --> 00:05:48,790
[I can't.]
71
00:05:53,960 --> 00:05:55,670
-[You lost.]
-[I lost.]
72
00:05:56,670 --> 00:05:57,680
[I lost.]
73
00:06:00,190 --> 00:06:01,910
[There's always a bigger fish.]
74
00:06:07,190 --> 00:06:10,000
-[Let's continue this tomorrow.]
-[Sure.]
75
00:06:10,350 --> 00:06:12,110
[I'm always up for that.]
76
00:06:12,990 --> 00:06:14,960
[Anytime.]
77
00:06:15,590 --> 00:06:16,790
[Don't move.]
78
00:06:17,550 --> 00:06:19,230
[Let me try out my new camera.]
79
00:06:19,710 --> 00:06:20,590
[Go away.]
80
00:06:20,800 --> 00:06:23,150
[Three, two, one. Look up.]
81
00:06:25,830 --> 00:06:26,710
Mu Ze.
82
00:06:33,880 --> 00:06:35,390
Now close your eyes.
83
00:06:36,670 --> 00:06:39,550
Don't move. It's going to sting a little.
84
00:06:41,190 --> 00:06:43,270
Hold on. It's almost done.
85
00:06:45,230 --> 00:06:47,200
Hold on just a little bit more.
86
00:06:48,710 --> 00:06:50,310
Xiao Jun is so brave.
87
00:06:54,150 --> 00:06:55,030
Done.
88
00:06:55,750 --> 00:06:57,320
Will there be a scar?
89
00:06:58,470 --> 00:06:59,710
It probably won't.
90
00:07:00,790 --> 00:07:01,790
A scar is nothing.
91
00:07:02,030 --> 00:07:02,660
Am I right?
92
00:07:02,750 --> 00:07:03,790
We're tough men.
93
00:07:09,590 --> 00:07:11,430
Mu Ze, you two have a seat.
94
00:07:11,520 --> 00:07:12,400
I need to head out for a while.
95
00:07:13,750 --> 00:07:14,830
Where are you going?
96
00:07:18,120 --> 00:07:19,000
Look after the kid.
97
00:07:20,390 --> 00:07:21,550
Liang Mu Ze.
98
00:07:21,670 --> 00:07:22,780
Liang Mu Ze, don't leave.
99
00:07:22,870 --> 00:07:24,230
I'm not. I'll just go
to see where she's going.
100
00:07:24,430 --> 00:07:25,310
You promise?
101
00:07:25,400 --> 00:07:26,630
I promise. Don't worry.
102
00:07:26,920 --> 00:07:27,800
Have some fun with madam doctor.
103
00:07:28,680 --> 00:07:29,910
It's sister.
104
00:07:31,120 --> 00:07:32,790
How dare he.
105
00:07:34,080 --> 00:07:35,790
What's your relationship
with Liang Mu Ze?
106
00:07:40,950 --> 00:07:43,140
To be precise, we actually
107
00:07:43,230 --> 00:07:45,470
have just really known each other today.
108
00:07:46,080 --> 00:07:46,900
What about you and him?
109
00:07:46,990 --> 00:07:49,600
We've known each other for many years.
110
00:07:51,360 --> 00:07:52,310
He's my father.
111
00:08:00,920 --> 00:08:01,800
Where are you going?
112
00:08:03,560 --> 00:08:04,440
I'm fine.
113
00:08:04,680 --> 00:08:05,950
Please head back first.
Your friend's still there.
114
00:08:06,080 --> 00:08:07,590
I... I'll be back soon.
115
00:08:07,840 --> 00:08:08,790
It doesn't seem like you're fine.
116
00:08:09,160 --> 00:08:10,040
What's the matter?
117
00:08:11,480 --> 00:08:12,360
I...
118
00:08:16,190 --> 00:08:18,320
Xiao Jun got bullied in class today.
119
00:08:20,350 --> 00:08:21,510
He panicked and banged his head
against the door.
120
00:08:21,600 --> 00:08:22,480
After that, he fainted.
121
00:08:22,630 --> 00:08:24,590
Although his father is dead,
122
00:08:24,680 --> 00:08:26,950
Xiao Jun has always been very obedient.
123
00:08:27,190 --> 00:08:28,560
I've never hit him.
124
00:08:28,830 --> 00:08:30,070
I went through a lot to raise him.
125
00:08:30,150 --> 00:08:31,550
Who are they to bully him?
126
00:08:33,110 --> 00:08:34,870
They won't give me an explanation
so I'm getting it myself.
127
00:08:35,240 --> 00:08:36,559
Please don't stop me, Mu Ze.
128
00:08:37,750 --> 00:08:38,880
I don't mean to stop you.
129
00:08:40,080 --> 00:08:40,940
Xiao Jun...
130
00:08:41,030 --> 00:08:42,640
How much longer can you
defend him like that?
131
00:08:43,549 --> 00:08:44,870
And you're going with a torchlight?
132
00:08:45,800 --> 00:08:46,680
What can it do?
133
00:08:59,240 --> 00:09:02,070
Stop touching it.
There are germs on your hand.
134
00:09:02,230 --> 00:09:03,760
Let it heal on its own.
135
00:09:08,600 --> 00:09:10,920
Why are your lips purplish?
136
00:09:11,630 --> 00:09:12,790
They've always been that way.
137
00:09:13,760 --> 00:09:14,880
Do you usually feel dizzy
138
00:09:15,030 --> 00:09:16,760
or experience chest tightness?
139
00:09:17,030 --> 00:09:17,910
No.
140
00:09:20,040 --> 00:09:21,160
No?
141
00:09:36,640 --> 00:09:39,150
Well I... I've done my best.
142
00:09:39,720 --> 00:09:42,160
The dressing isn't really that ugly,
is it?
143
00:09:43,830 --> 00:09:44,710
Does it hurt?
144
00:09:50,640 --> 00:09:51,520
Xiao Jun.
145
00:09:52,190 --> 00:09:53,160
Listen to me.
146
00:09:53,630 --> 00:09:54,510
In future,
147
00:09:54,950 --> 00:09:56,000
if someone tries to bully you...
148
00:09:56,310 --> 00:09:57,190
I was wrong.
149
00:09:57,710 --> 00:09:58,790
Next time, I'll avoid it immediately.
150
00:09:59,120 --> 00:10:00,000
No, it's not your fault.
151
00:10:00,590 --> 00:10:01,470
You can't avoid it.
152
00:10:02,230 --> 00:10:03,550
If someone bullies you,
153
00:10:04,040 --> 00:10:05,110
you retaliate immediately.
154
00:10:05,310 --> 00:10:06,190
You hear that?
155
00:10:07,150 --> 00:10:08,360
You can't bully others,
156
00:10:08,910 --> 00:10:10,910
but you can't let others bully you either.
157
00:10:11,150 --> 00:10:12,030
Got it?
158
00:10:19,040 --> 00:10:19,910
But I'm afraid.
159
00:10:20,000 --> 00:10:20,880
What are you afraid of?
160
00:10:23,790 --> 00:10:25,720
Your bully feels afraid too.
161
00:10:25,990 --> 00:10:27,950
He only has two fists and two legs
just like you.
162
00:10:28,550 --> 00:10:30,240
As long as you fight back,
he'll be afraid too.
163
00:10:30,360 --> 00:10:31,320
And he won't come at you again.
164
00:10:31,630 --> 00:10:32,510
Got it?
165
00:10:33,520 --> 00:10:34,400
Really?
166
00:10:34,910 --> 00:10:35,790
Let me show you a few tricks.
167
00:10:36,110 --> 00:10:37,600
-Okay.
-Come here.
168
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
Thanks for talking
to Miss Meng Zhen all night.
169
00:10:50,240 --> 00:10:51,120
It's fine.
170
00:10:51,800 --> 00:10:52,680
Is Xiao Jun
171
00:10:53,390 --> 00:10:54,320
really your son?
172
00:10:54,760 --> 00:10:55,640
Yes.
173
00:10:59,430 --> 00:11:01,110
Your personalities are different.
174
00:11:01,950 --> 00:11:02,830
What do you mean?
175
00:11:03,480 --> 00:11:04,510
He really cares for you.
176
00:11:05,320 --> 00:11:06,200
I know.
177
00:11:06,790 --> 00:11:08,400
He'll believe and do
178
00:11:09,030 --> 00:11:09,910
whatever you tell him to.
179
00:11:12,080 --> 00:11:13,280
Is that a problem?
180
00:11:15,070 --> 00:11:17,320
Do you really think the fighting skills
you taught him
181
00:11:17,760 --> 00:11:19,400
will make him untouchable?
182
00:11:19,640 --> 00:11:20,720
I never meant it that way.
183
00:11:21,160 --> 00:11:22,200
Why did you teach him to fight then?
184
00:11:22,600 --> 00:11:24,070
It's called resistance.
185
00:11:25,240 --> 00:11:26,270
When you're bullied,
186
00:11:26,920 --> 00:11:28,120
you won't necessarily win with your fist.
187
00:11:28,910 --> 00:11:29,790
But at least,
188
00:11:29,880 --> 00:11:30,910
it'll make sure
189
00:11:31,110 --> 00:11:31,990
you won't become
190
00:11:32,080 --> 00:11:33,200
a target of bullies anymore.
191
00:11:34,840 --> 00:11:36,950
Is there really no other tactful way
to resolve this?
192
00:11:37,270 --> 00:11:38,390
Must it be an eye for an eye?
193
00:11:39,120 --> 00:11:40,000
He will have
194
00:11:40,680 --> 00:11:42,400
to face this world by himself.
195
00:12:07,960 --> 00:12:09,150
Thanks for sending me to the hospital.
196
00:12:09,240 --> 00:12:10,560
Go home and get some sleep.
197
00:12:11,040 --> 00:12:12,950
I don't really need any sleep.
198
00:12:14,320 --> 00:12:15,960
Sleep probably doesn't need you.
199
00:12:16,280 --> 00:12:18,280
Is there a medical explanation for that?
200
00:12:18,990 --> 00:12:20,590
Not that I know of.
201
00:12:20,670 --> 00:12:22,710
But my woman's hunch says,
202
00:12:22,800 --> 00:12:24,550
the body of a sleepless person
203
00:12:24,630 --> 00:12:25,270
harbours
204
00:12:25,360 --> 00:12:27,200
a battered and weary soul.
205
00:12:31,990 --> 00:12:33,800
Did I get it right, Captain Liang?
206
00:12:34,750 --> 00:12:36,390
Stop being conceited, Dr Xia.
207
00:12:37,350 --> 00:12:38,560
Goodbye.
208
00:12:41,390 --> 00:12:43,720
[Outpatient Department]
209
00:12:49,150 --> 00:12:50,670
-Good morning.
-Good morning.
210
00:12:51,080 --> 00:12:51,950
You have dark circles under your eyes.
211
00:12:52,040 --> 00:12:53,310
Where did you party last night?
212
00:12:53,400 --> 00:12:54,280
I had a vocational study.
213
00:12:54,720 --> 00:12:55,910
Get changed quickly.
214
00:12:56,000 --> 00:12:57,680
Dr Zhang will be here soon.
215
00:13:11,530 --> 00:13:13,860
[Miss Lan]
216
00:13:15,230 --> 00:13:16,070
Miss Lan.
217
00:13:16,160 --> 00:13:16,780
[Hey, girl.]
218
00:13:16,870 --> 00:13:18,360
How's the place?
219
00:13:18,950 --> 00:13:20,240
[I'm getting ready to move.]
220
00:13:21,590 --> 00:13:22,710
Why?
221
00:13:23,200 --> 00:13:24,030
I was thinking of...
222
00:13:24,120 --> 00:13:25,630
Hold your thought.
223
00:13:25,720 --> 00:13:27,080
He has a son. Do you know that?
224
00:13:27,280 --> 00:13:28,480
What?
225
00:13:31,320 --> 00:13:32,180
A son?
226
00:13:32,270 --> 00:13:33,520
What son? I didn't know that.
227
00:13:34,350 --> 00:13:36,200
And yet you were so eager to push
228
00:13:36,520 --> 00:13:37,550
your daughter into relationship hell?
229
00:13:37,640 --> 00:13:38,760
Are you even my biological mother?
230
00:13:38,990 --> 00:13:40,120
I...
231
00:13:40,240 --> 00:13:41,830
[Enough. I won't blame you for it.]
232
00:13:41,920 --> 00:13:43,030
I need to work now. Talk again later.
233
00:13:43,120 --> 00:13:44,230
Love you. Mwah!
234
00:13:44,320 --> 00:13:45,440
Goodbye, Miss Lan.
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,150
Wait, girl.
236
00:13:48,720 --> 00:13:50,310
A son?
237
00:13:55,680 --> 00:13:58,080
Xiao Xiao, do you have
an extra pair of shoes?
238
00:13:59,520 --> 00:14:00,870
Didn't you keep a pair here?
239
00:14:02,750 --> 00:14:03,950
I forgot.
240
00:14:05,760 --> 00:14:07,000
In that case, I can't help you.
241
00:14:18,440 --> 00:14:20,000
To hell with it then.
242
00:15:09,160 --> 00:15:10,030
A week ago, the patient did
243
00:15:10,110 --> 00:15:11,190
a coronary artery bypass graft.
244
00:15:11,750 --> 00:15:12,790
Since yesterday,
245
00:15:12,880 --> 00:15:14,270
his fluid intake has been 2000 ml,
246
00:15:14,510 --> 00:15:15,830
urine output has been 2100 ml.
247
00:15:15,920 --> 00:15:16,870
Intake and output volumes are balanced.
248
00:15:16,960 --> 00:15:18,230
The drainage tube was removed yesterday.
249
00:15:20,080 --> 00:15:21,080
She is doing well so far.
250
00:15:24,070 --> 00:15:24,950
You caught a cold?
251
00:15:25,160 --> 00:15:25,710
No.
252
00:15:25,800 --> 00:15:27,750
I'm just a little sensitive
253
00:15:27,840 --> 00:15:28,960
to the perfume of this doctor.
254
00:15:32,080 --> 00:15:32,960
I'm sorry.
255
00:15:36,640 --> 00:15:37,520
My apologies.
256
00:15:38,120 --> 00:15:39,560
You're doing good.
257
00:15:40,110 --> 00:15:40,990
Rest well now.
258
00:15:42,850 --> 00:15:43,840
Why are you back here?
259
00:15:51,080 --> 00:15:52,360
Liang Mu Ze.
260
00:15:55,820 --> 00:15:56,860
This will count as a reward
261
00:15:56,950 --> 00:15:58,210
for treating Xiao Jun yesterday.
262
00:15:58,830 --> 00:16:00,520
Must you draw a line in everything?
263
00:16:01,130 --> 00:16:02,010
Yes.
264
00:16:03,090 --> 00:16:05,370
Fine, whatever you say.
265
00:16:07,690 --> 00:16:09,610
Things like bangles, rings,
266
00:16:09,930 --> 00:16:11,480
brooches and earrings
267
00:16:11,970 --> 00:16:13,890
that interfere with your work
268
00:16:14,290 --> 00:16:16,490
and affect the recovery of patients
must all be discarded.
269
00:16:16,850 --> 00:16:17,730
Keep in mind.
270
00:16:18,370 --> 00:16:20,810
You're either a good or bad doctor,
regardless of gender.
271
00:16:21,250 --> 00:16:23,160
Xia Chu is working
without her military outfit.
272
00:16:23,250 --> 00:16:24,480
Why am I the only one being scolded?
273
00:16:26,880 --> 00:16:27,760
Xia Chu.
274
00:16:27,850 --> 00:16:28,730
I'm here.
275
00:16:29,050 --> 00:16:30,170
Why are you so smug?
276
00:16:30,290 --> 00:16:32,010
Why aren't you wearing the military outfit
during working hours?
277
00:16:32,490 --> 00:16:33,370
No.
278
00:16:34,770 --> 00:16:35,890
I'm properly attired. Look.
279
00:16:43,610 --> 00:16:44,840
I'm a professional military doctor.
280
00:16:44,930 --> 00:16:45,640
How can I make
281
00:16:45,720 --> 00:16:46,890
a rookie mistake?
282
00:16:49,880 --> 00:16:50,760
Very good.
283
00:16:51,250 --> 00:16:52,130
Correct mistakes if you've made any,
284
00:16:52,410 --> 00:16:53,290
guard against them if you haven't.
285
00:16:55,840 --> 00:16:56,720
Especially you.
286
00:17:00,240 --> 00:17:01,120
By the way,
287
00:17:01,560 --> 00:17:02,400
that young officer
288
00:17:02,490 --> 00:17:03,560
who returned from Isaia with us,
289
00:17:03,640 --> 00:17:05,210
how is he doing?
290
00:17:05,690 --> 00:17:07,069
He was already discharged
from ICU yesterday.
291
00:17:07,160 --> 00:17:08,319
According to the order of higher-ups,
292
00:17:08,410 --> 00:17:10,170
he is now placed in the private wad.
293
00:17:10,609 --> 00:17:11,490
Alright.
294
00:17:11,650 --> 00:17:12,599
Let's check on him first.
295
00:17:12,680 --> 00:17:13,560
Yes.
296
00:17:23,369 --> 00:17:24,880
Captain Liang,
are you here to visit the patient?
297
00:17:25,880 --> 00:17:26,920
I was initially here to deliver something.
298
00:17:27,010 --> 00:17:28,770
I came to see Tian Yong since I'm here.
299
00:17:30,450 --> 00:17:31,330
How are you feeling?
300
00:17:31,690 --> 00:17:32,690
Is everything good?
301
00:17:33,930 --> 00:17:34,810
Xia Chu.
302
00:17:34,970 --> 00:17:35,600
Yes.
303
00:17:35,690 --> 00:17:36,760
Describe the patient's condition.
304
00:17:52,840 --> 00:17:55,090
Patient's name, Tian Yong.
Age, 32 years old.
305
00:17:55,360 --> 00:17:56,570
Because he was shot
in the left thoracic cavity,
306
00:17:56,800 --> 00:17:58,040
he was given a thoracotomy
307
00:17:58,120 --> 00:17:59,250
by the Isaia Joint Medical Team.
308
00:17:59,880 --> 00:18:00,760
The bullet was removed.
309
00:18:00,850 --> 00:18:01,960
Two days after the surgery,
310
00:18:02,050 --> 00:18:03,530
he was transferred from Isaia
to our ICU.
311
00:18:03,650 --> 00:18:04,600
After receiving medical treatment,
312
00:18:04,690 --> 00:18:05,890
his condition is good.
313
00:18:06,040 --> 00:18:06,480
Currently,
314
00:18:06,570 --> 00:18:07,730
his blood pressure is 120/80 mmHg,
315
00:18:07,930 --> 00:18:08,810
heartbeat is stable.
316
00:18:08,930 --> 00:18:10,640
Thoracic cavity and pericardium drainage
tube flow is steady.
317
00:18:10,730 --> 00:18:11,640
The rate of drainage in 24 hours
318
00:18:11,730 --> 00:18:12,690
is 100 ml.
319
00:18:13,570 --> 00:18:14,810
What should be done next?
320
00:18:15,250 --> 00:18:16,840
Conduct an echocardiography
and chest CT scan,
321
00:18:16,920 --> 00:18:18,170
a blood routine and a full-set
blood coagulation examination.
322
00:18:18,530 --> 00:18:19,920
Check if the thoracic cavity and
the pericardial drainage
323
00:18:20,000 --> 00:18:21,410
flow rates have reduced
324
00:18:21,530 --> 00:18:22,760
and whether the colour
has gradually turned clearer,
325
00:18:23,010 --> 00:18:24,810
which will decide
if we can remove the tube soon.
326
00:18:24,960 --> 00:18:25,840
In other words,
327
00:18:26,690 --> 00:18:27,690
your recovery is going well.
328
00:18:30,890 --> 00:18:31,770
Dr Zhang.
329
00:18:32,170 --> 00:18:33,570
Will there be any medical repercussions?
330
00:18:34,530 --> 00:18:36,290
Are you experiencing any yourself?
331
00:18:38,050 --> 00:18:38,930
Xia Chu.
332
00:18:39,090 --> 00:18:39,970
Let me introduce.
333
00:18:40,450 --> 00:18:41,120
He
334
00:18:41,210 --> 00:18:42,000
is the officer
335
00:18:42,090 --> 00:18:43,210
I told you about in Isaia
336
00:18:43,490 --> 00:18:45,760
who was injured even worse than Tian Yong.
337
00:18:46,810 --> 00:18:47,960
You must be a major now, aren't you?
338
00:18:51,360 --> 00:18:52,970
Chief, I've heard so much of you.
339
00:18:55,210 --> 00:18:56,090
We know each other.
340
00:18:57,410 --> 00:18:58,450
Really?
341
00:18:58,890 --> 00:19:00,090
Why didn't you mention it?
342
00:19:01,530 --> 00:19:03,050
We don't know each other too well.
343
00:19:03,490 --> 00:19:04,440
We only crossed paths
344
00:19:04,530 --> 00:19:05,690
back in Isaia
345
00:19:05,770 --> 00:19:06,930
when I was held hostage.
346
00:19:07,610 --> 00:19:08,610
Now I remember.
347
00:19:08,970 --> 00:19:10,520
You were the one who saved the hostage,
weren't you?
348
00:19:11,490 --> 00:19:12,320
Since you know each other,
349
00:19:12,410 --> 00:19:13,570
why are you so discreet?
350
00:19:14,290 --> 00:19:15,170
I don't know.
351
00:19:15,410 --> 00:19:16,650
We even met a few times
upon returning.
352
00:19:18,970 --> 00:19:19,850
Is there a cause for it?
353
00:19:20,080 --> 00:19:20,960
No.
354
00:19:23,450 --> 00:19:24,890
If she says so.
355
00:19:25,810 --> 00:19:26,690
Alright then.
356
00:19:27,130 --> 00:19:28,010
In that case,
357
00:19:28,330 --> 00:19:30,290
if there's any problem
with Lieutenant Tian's condition,
358
00:19:30,530 --> 00:19:32,600
you can look for Dr Xia in future.
359
00:19:32,690 --> 00:19:33,570
No problem.
360
00:19:34,170 --> 00:19:35,410
We're done here. Next wad.
361
00:19:50,010 --> 00:19:51,440
What were you doing back there,
Liang Mu Ze?
362
00:19:51,530 --> 00:19:52,410
What do you mean?
363
00:19:53,850 --> 00:19:54,480
Do you know
364
00:19:54,570 --> 00:19:55,730
that what you said just now
365
00:19:56,330 --> 00:19:57,090
will bring me
366
00:19:57,170 --> 00:19:58,160
a lot of troubles?
367
00:19:59,850 --> 00:20:00,730
I only spoke the truth.
368
00:20:01,010 --> 00:20:01,970
Are you a pretty little fool?
369
00:20:03,440 --> 00:20:04,730
If you can't handle gossips,
370
00:20:04,890 --> 00:20:05,770
that is your problem.
371
00:20:06,290 --> 00:20:07,170
Liang Mu Ze.
372
00:20:07,810 --> 00:20:08,690
Liang Mu Ze.
373
00:20:10,610 --> 00:20:11,930
You don't call me chief now, do you?
374
00:20:14,440 --> 00:20:15,610
Listen, Dr Xia.
375
00:20:16,290 --> 00:20:18,690
If you think it is right
376
00:20:19,130 --> 00:20:20,850
to cast people away
377
00:20:20,930 --> 00:20:21,810
after using them,
378
00:20:22,410 --> 00:20:23,610
then continue with it.
379
00:20:24,140 --> 00:20:25,020
I don't care.
380
00:20:25,410 --> 00:20:26,290
But I've told you before.
381
00:20:27,690 --> 00:20:28,850
I like simplicity
382
00:20:29,420 --> 00:20:30,290
and straightforwardness.
383
00:20:30,840 --> 00:20:32,410
It's not something honourable to know you.
384
00:20:32,930 --> 00:20:34,970
So there's no point in lying about it.
385
00:20:36,120 --> 00:20:37,170
If you like to act,
386
00:20:37,530 --> 00:20:38,410
then suit yourself.
387
00:20:38,570 --> 00:20:39,570
I have no obligation to play along.
388
00:20:45,250 --> 00:20:46,130
Something is not right.
389
00:20:47,090 --> 00:20:47,970
What is it?
390
00:20:48,770 --> 00:20:49,890
Aren't you from the Special Forces?
391
00:20:50,890 --> 00:20:51,770
So?
392
00:20:52,770 --> 00:20:54,410
A person from the Special Forces
shouldn't be
393
00:20:54,490 --> 00:20:56,290
arrogant, cool, inarticulate and tough?
394
00:20:56,970 --> 00:20:58,770
Why is it different when it comes to you?
395
00:20:59,570 --> 00:21:00,780
You're so talkative.
396
00:21:00,890 --> 00:21:01,680
I bet if you were
397
00:21:01,770 --> 00:21:03,280
on a prolonged ambush mission
398
00:21:03,370 --> 00:21:04,570
where you can't speak nor move,
399
00:21:05,130 --> 00:21:06,330
the silence could just kill you.
400
00:21:14,490 --> 00:21:15,400
When you move out,
401
00:21:15,890 --> 00:21:17,370
make sure you take all your stuff.
402
00:21:21,580 --> 00:21:23,130
Captain Liang, join us.
403
00:21:23,340 --> 00:21:24,220
I'm done.
404
00:21:39,050 --> 00:21:40,530
I'm a pretty little fool?
405
00:21:40,690 --> 00:21:41,520
I can't take this.
406
00:21:41,610 --> 00:21:42,610
Has she lost her mind?
407
00:21:42,700 --> 00:21:45,050
What a joke.
How am I a pretty little fool?
408
00:21:45,650 --> 00:21:47,210
She called an officer
a pretty little fool.
409
00:21:47,690 --> 00:21:49,570
Tell me, Tian Yong.
410
00:21:49,770 --> 00:21:51,930
As the top-notch graduate
of military school,
411
00:21:52,850 --> 00:21:53,730
your captain,
412
00:21:53,820 --> 00:21:54,970
in my every aspect,
413
00:21:55,530 --> 00:21:57,010
whether it's my physique,
414
00:21:57,290 --> 00:21:59,330
or my military skills,
415
00:21:59,650 --> 00:22:01,330
or my cognitive aptitudes,
416
00:22:01,690 --> 00:22:03,120
aren't they all equally excellent?
417
00:22:03,210 --> 00:22:04,490
How can she call me a blockhead?
418
00:22:04,930 --> 00:22:06,250
This isn't the worst part.
419
00:22:06,370 --> 00:22:07,730
What really pissed me off is that
420
00:22:08,610 --> 00:22:09,890
she pretended not knowing me
421
00:22:09,970 --> 00:22:11,450
in front of her colleagues.
422
00:22:12,300 --> 00:22:13,180
What's wrong with knowing me?
423
00:22:13,650 --> 00:22:14,530
Tell me what's wrong with that?
424
00:22:14,970 --> 00:22:15,850
Does it embarrass her?
425
00:22:16,850 --> 00:22:17,440
You're just sneering.
426
00:22:17,530 --> 00:22:18,770
Why don't you say something?
427
00:22:22,250 --> 00:22:23,130
Did I feed you too fast?
428
00:22:25,850 --> 00:22:26,820
I'm asking you.
429
00:22:27,410 --> 00:22:28,580
I've answered you.
430
00:22:28,930 --> 00:22:29,810
What did you say?
431
00:22:34,420 --> 00:22:35,410
Via Morse code?
432
00:22:39,810 --> 00:22:40,810
I've been thinking
433
00:22:41,130 --> 00:22:43,050
if we should have
434
00:22:43,170 --> 00:22:44,210
some kind of secret way
435
00:22:44,850 --> 00:22:46,300
of communication between us.
436
00:22:47,180 --> 00:22:48,810
We should, shouldn't we?
437
00:22:49,650 --> 00:22:51,960
If someday you are captured
by the enemy...
438
00:22:52,050 --> 00:22:52,930
Nonsense.
439
00:22:53,290 --> 00:22:54,530
Why isn't it you being captured?
440
00:22:54,930 --> 00:22:55,770
I'm just saying.
441
00:22:55,850 --> 00:22:57,000
You can't do that either.
442
00:22:57,090 --> 00:22:58,740
Let's be clear that there's no way
443
00:22:58,890 --> 00:23:00,650
for it to happen in my troop.
444
00:23:01,930 --> 00:23:03,290
You're being too idealistic.
445
00:23:03,930 --> 00:23:04,810
Major.
446
00:23:05,290 --> 00:23:06,810
Without ideals, why are you
even a soldier?
447
00:23:07,050 --> 00:23:08,530
Without ideals, how can you be a soldier?
448
00:23:09,010 --> 00:23:11,010
Didn't you start off as a soldier
because of your ideals?
449
00:23:14,650 --> 00:23:16,050
I did it for survival.
450
00:23:17,220 --> 00:23:18,410
I grew up in an orphanage
451
00:23:18,850 --> 00:23:19,730
with no parents.
452
00:23:20,330 --> 00:23:21,810
I couldn't find a decent job
after graduating from high school.
453
00:23:21,970 --> 00:23:23,250
What ideals did I have?
454
00:23:24,130 --> 00:23:25,530
I was looking to survive.
455
00:23:27,250 --> 00:23:28,130
Tian Yong.
456
00:23:28,610 --> 00:23:29,660
Listen.
457
00:23:30,730 --> 00:23:31,860
You're wrong.
458
00:23:33,770 --> 00:23:34,940
Even if in the beginning,
459
00:23:35,330 --> 00:23:37,970
you joined the forces
merely because of survival,
460
00:23:38,370 --> 00:23:40,450
you've still managed to stay in it
for so long.
461
00:23:40,540 --> 00:23:41,490
After so many years,
462
00:23:41,860 --> 00:23:42,560
your ideals
463
00:23:42,650 --> 00:23:45,050
have already transcended
the mere reason of surviving.
464
00:23:45,130 --> 00:23:45,760
Am I right?
465
00:23:45,850 --> 00:23:46,940
Don't you deny that.
466
00:23:47,410 --> 00:23:48,460
It's pointless to deny it either.
467
00:23:50,130 --> 00:23:51,010
Look at this.
468
00:23:51,660 --> 00:23:52,540
This here
469
00:23:53,370 --> 00:23:54,530
is the best proof.
470
00:23:56,370 --> 00:23:57,250
What's that?
471
00:24:09,330 --> 00:24:10,200
It was this?
472
00:24:10,290 --> 00:24:11,170
Yes.
473
00:24:11,900 --> 00:24:12,930
Hold on to it.
474
00:24:13,370 --> 00:24:15,490
Keep it, so you'll always remember.
475
00:24:20,290 --> 00:24:21,170
Thanks, captain.
476
00:24:21,330 --> 00:24:22,210
Take it.
477
00:24:22,530 --> 00:24:23,410
That's so kind of you.
478
00:24:26,810 --> 00:24:27,690
Ouch.
479
00:24:28,210 --> 00:24:29,570
It hurts.
480
00:24:29,890 --> 00:24:30,970
That's good.
481
00:24:31,210 --> 00:24:32,380
That way you'll remember.
482
00:24:32,700 --> 00:24:33,400
Brace yourself.
483
00:24:33,490 --> 00:24:34,370
My wound hurts.
484
00:24:35,130 --> 00:24:36,010
Alright. I'll remove it.
485
00:24:41,810 --> 00:24:45,470
[Somewhere in Southeast Asia,
Willick, T4 Headquarters]
486
00:24:46,780 --> 00:24:48,540
Why did the mission fail?
487
00:24:49,540 --> 00:24:50,530
The local police
488
00:24:50,610 --> 00:24:52,010
hired help from Hunter Military School.
489
00:24:53,180 --> 00:24:55,850
They were all top-notch special forces
from various countries.
490
00:24:58,370 --> 00:25:00,090
What about the thing I wanted?
491
00:25:00,170 --> 00:25:01,050
It's gone.
492
00:25:03,090 --> 00:25:04,060
But we can find another one.
493
00:25:04,820 --> 00:25:05,730
Listen.
494
00:25:06,580 --> 00:25:08,020
I'm running out of time.
495
00:25:08,580 --> 00:25:10,170
-I must have it as soon...
-Of course.
496
00:25:11,170 --> 00:25:13,100
Just like the steak before us.
497
00:25:13,650 --> 00:25:15,060
As long as one can afford it,
498
00:25:15,570 --> 00:25:16,890
anyone can have a taste of it.
499
00:25:17,260 --> 00:25:18,820
Money is not a problem.
500
00:25:19,370 --> 00:25:21,090
Once I've received it
501
00:25:21,410 --> 00:25:22,890
and confirmed that it's compatible,
502
00:25:23,860 --> 00:25:25,800
you'll have the rest of the payment.
503
00:25:25,890 --> 00:25:27,620
Again, just like this steak,
504
00:25:28,940 --> 00:25:31,370
time determines its doneness.
505
00:25:32,090 --> 00:25:32,970
Likewise,
506
00:25:33,780 --> 00:25:35,420
its taste will vary accordingly too.
507
00:25:36,300 --> 00:25:37,940
What are you trying to say?
508
00:25:45,610 --> 00:25:47,620
The organ provider is from Country A.
509
00:25:48,060 --> 00:25:50,410
This matter has now alerted
not only the Isaia police,
510
00:25:51,060 --> 00:25:52,700
but the Interpol is watching closely too.
511
00:25:53,780 --> 00:25:55,170
Trying to retrieve your goods
512
00:26:00,970 --> 00:26:03,490
under such dire conditions
513
00:26:03,890 --> 00:26:05,970
requires a higher price now,
don't you agree?
514
00:26:11,620 --> 00:26:12,890
You're fooling with me.
515
00:26:26,210 --> 00:26:27,970
Business is business.
516
00:26:29,340 --> 00:26:30,220
Great.
517
00:26:33,090 --> 00:26:34,690
So it is.
518
00:26:36,060 --> 00:26:37,050
Fine.
519
00:26:38,210 --> 00:26:40,250
You may be in power in China,
520
00:26:40,850 --> 00:26:41,900
but over here,
521
00:26:42,980 --> 00:26:44,650
I'm in charge.
522
00:26:53,340 --> 00:26:54,220
Boss, don't move.
523
00:27:02,140 --> 00:27:04,170
You must understand
that everything in this world
524
00:27:04,340 --> 00:27:05,570
revolves around money,
525
00:27:06,450 --> 00:27:07,690
except money itself.
526
00:27:11,260 --> 00:27:12,900
Money is related to one's dreams.
527
00:27:14,730 --> 00:27:16,930
And you seem to have belittled mine.
528
00:27:17,660 --> 00:27:18,540
Therefore,
529
00:27:19,810 --> 00:27:21,500
your opportunity is gone now.
530
00:27:22,770 --> 00:27:23,730
What do you mean?
531
00:27:24,210 --> 00:27:25,400
Have you forgotten whose fundings
532
00:27:25,490 --> 00:27:26,980
T4 owes for its glory today?
533
00:27:30,530 --> 00:27:31,890
There's an old Chinese saying.
534
00:27:32,730 --> 00:27:34,330
Great kindness repaid with ingratitude.
535
00:27:35,410 --> 00:27:37,900
No kindness needs a lifetime of repayment.
536
00:27:38,810 --> 00:27:39,690
Furthermore,
537
00:27:40,300 --> 00:27:41,970
while we were negotiating our ties,
538
00:27:42,060 --> 00:27:43,130
your little brother, Gui,
539
00:27:43,650 --> 00:27:45,210
struck a money deal with me.
540
00:27:45,770 --> 00:27:46,730
He wants you dead.
541
00:27:47,970 --> 00:27:49,340
Plus he has offered me
542
00:27:49,930 --> 00:27:51,740
something I simply can't refuse.
543
00:27:53,180 --> 00:27:54,620
You liar.
544
00:28:05,690 --> 00:28:06,620
Tell Old Gui
545
00:28:06,770 --> 00:28:08,210
that the job is done.
546
00:28:09,900 --> 00:28:11,050
Have him come over
547
00:28:11,930 --> 00:28:13,850
to negotiate the remaining terms
of the goods supply and market sharing
548
00:28:13,930 --> 00:28:14,860
as soon as possible.
549
00:28:15,570 --> 00:28:16,450
Yes.
550
00:28:33,100 --> 00:28:33,980
Master.
551
00:28:35,340 --> 00:28:37,090
People think my resources come from
552
00:28:37,180 --> 00:28:38,060
T4 alone.
553
00:28:39,090 --> 00:28:40,010
But they never know
554
00:28:40,330 --> 00:28:41,940
my greatest asset is you,
555
00:28:42,500 --> 00:28:43,380
Zhuo Ran.
556
00:28:43,780 --> 00:28:45,020
I owe it to your cultivation, Master.
557
00:28:45,900 --> 00:28:46,780
Here, have a sit.
558
00:28:48,130 --> 00:28:49,010
Yes.
559
00:28:53,610 --> 00:28:54,580
Try out my cooking.
560
00:28:54,930 --> 00:28:55,810
Master.
561
00:29:05,460 --> 00:29:06,340
How does it taste?
562
00:29:14,330 --> 00:29:15,210
Zhuo Ran.
563
00:29:17,660 --> 00:29:19,580
Hasn't it been eight years since you
last set foot on China?
564
00:29:20,420 --> 00:29:21,660
It's been 8 years and 27 days.
565
00:29:22,250 --> 00:29:23,130
Pack up.
566
00:29:23,650 --> 00:29:24,530
You'll be heading there.
567
00:29:25,300 --> 00:29:26,370
Can I bring my mother along?
568
00:29:26,450 --> 00:29:27,460
Have you forgotten that
569
00:29:29,050 --> 00:29:30,140
she needs to recuperate?
570
00:29:39,380 --> 00:29:40,260
Don't worry.
571
00:29:44,780 --> 00:29:45,890
Once you return,
572
00:29:47,060 --> 00:29:48,890
I'll arrange a short reunion.
573
00:29:50,410 --> 00:29:51,290
Sounds good?
574
00:29:52,290 --> 00:29:53,170
Yes.
575
00:29:54,050 --> 00:29:54,930
What's the mission?
576
00:29:57,540 --> 00:29:58,650
Dong'an University of China recently
577
00:29:58,740 --> 00:30:01,700
invented a new form of medical sedatives.
578
00:30:02,900 --> 00:30:05,050
I need the formula
and its person-in-charge,
579
00:30:05,930 --> 00:30:06,860
Xia Guang Yuan.
580
00:30:12,700 --> 00:30:15,410
Perhaps his daughter rings a bell.
581
00:30:17,860 --> 00:30:18,740
Xia Chu.
582
00:30:25,090 --> 00:30:26,100
I got it.
583
00:30:31,570 --> 00:30:33,090
We've already locked
584
00:30:33,180 --> 00:30:34,580
onto this dark web platform called
585
00:30:35,090 --> 00:30:36,020
City of Desires.
586
00:30:38,860 --> 00:30:40,980
Many recent cases of drug trafficking
in the city
587
00:30:41,300 --> 00:30:42,370
are connected to this platform.
588
00:30:42,770 --> 00:30:43,770
After our technical team
589
00:30:43,980 --> 00:30:45,060
hacked into the server,
590
00:30:45,650 --> 00:30:46,820
they collected metadata
591
00:30:47,460 --> 00:30:50,290
for further analysis and interpretation.
592
00:30:50,900 --> 00:30:51,810
We gradually found
593
00:30:52,250 --> 00:30:54,450
some basic information
about the mastermind behind the platform.
594
00:30:54,650 --> 00:30:56,500
This person uses an online account named
595
00:30:56,620 --> 00:30:58,090
Dreadful Pirate.
596
00:30:58,340 --> 00:30:59,290
Just moments ago,
597
00:31:00,700 --> 00:31:01,780
he published several images
598
00:31:02,140 --> 00:31:03,860
mourning the death
599
00:31:04,100 --> 00:31:05,890
of several T4 mercenaries.
600
00:31:06,500 --> 00:31:07,450
Besides that,
601
00:31:07,650 --> 00:31:09,210
he even initiated
602
00:31:09,500 --> 00:31:10,700
a suicide mission game
603
00:31:11,020 --> 00:31:13,420
using high monetary rewards as bait.
604
00:31:13,540 --> 00:31:14,420
Various mission cards
605
00:31:14,690 --> 00:31:16,250
are randomly published
606
00:31:16,660 --> 00:31:18,970
to incite netizens
607
00:31:19,060 --> 00:31:20,970
to commit suicide missions.
608
00:31:22,380 --> 00:31:24,050
[Although the motive is unclear,]
609
00:31:24,660 --> 00:31:27,060
[it has already caused
terrible ramifications.]
610
00:31:27,570 --> 00:31:29,530
[Higher-ups have called for
a special task force]
611
00:31:29,890 --> 00:31:31,260
[led by the chief
of Criminal Investigation Detachment Unit]
612
00:31:32,180 --> 00:31:33,170
[Rao Feng,]
613
00:31:34,780 --> 00:31:37,690
[along with Narcotics Divison,
Financial Investigation Division]
614
00:31:38,130 --> 00:31:40,180
[Cyber Crime Division
and various other divisions]
615
00:31:40,420 --> 00:31:41,650
[to identify the whereabouts]
616
00:31:42,020 --> 00:31:43,140
[of Dreadful Pirate.]
617
00:31:46,260 --> 00:31:47,690
[According to the latest intel,]
618
00:31:47,780 --> 00:31:49,740
Dreadful Pirate is hiding somewhere
amidst our country's borders.
619
00:31:50,060 --> 00:31:50,940
It's likely related
620
00:31:51,100 --> 00:31:52,530
to the mercenaries hired by T4.
621
00:31:53,300 --> 00:31:54,290
If we were to arrest them,
622
00:31:54,730 --> 00:31:56,050
the police would need your help.
623
00:31:57,140 --> 00:31:58,020
No problem.
624
00:31:58,170 --> 00:32:00,130
I'll inform the Thunder Commando
to get ready immediately.
625
00:32:00,540 --> 00:32:01,980
Once the mission is approved,
626
00:32:02,380 --> 00:32:03,540
we'll assist in the operation.
627
00:32:04,700 --> 00:32:05,580
Thank you.
628
00:32:08,730 --> 00:32:11,250
She asked me to lend her
my pair of shoes.
629
00:32:12,130 --> 00:32:13,010
But I didn't have an extra pair.
630
00:32:13,620 --> 00:32:14,930
I think Army Officer Liang was the one
631
00:32:15,010 --> 00:32:16,260
who brought her those.
632
00:32:22,420 --> 00:32:23,300
How can I help you?
633
00:32:26,700 --> 00:32:27,440
I bet
634
00:32:27,530 --> 00:32:29,060
the shoes and military uniform
you're wearing now
635
00:32:29,580 --> 00:32:31,260
were delivered by Army Officer Liang.
636
00:32:32,930 --> 00:32:33,810
Of course not.
637
00:32:35,450 --> 00:32:36,330
He's pursuing you?
638
00:32:37,010 --> 00:32:37,730
Impossible.
639
00:32:37,820 --> 00:32:38,700
Are you guys together?
640
00:32:39,410 --> 00:32:40,340
Nope.
641
00:32:40,820 --> 00:32:42,900
He seems to be close to Dr Zhang.
642
00:32:43,930 --> 00:32:44,860
How should I know about that?
643
00:32:45,780 --> 00:32:47,500
So the reason you were selected to attend
644
00:32:47,660 --> 00:32:49,700
that international medical
training program in Isaia
645
00:32:50,180 --> 00:32:52,140
was because he talked
to Dr Zhang about it?
646
00:33:15,820 --> 00:33:16,730
Dr Zhang.
647
00:33:29,540 --> 00:33:30,810
Why aren't you doing this in the office?
648
00:33:31,250 --> 00:33:32,130
It's too noisy there.
649
00:33:32,620 --> 00:33:33,700
You heard gossips?
650
00:33:35,970 --> 00:33:36,900
You heard them too?
651
00:33:38,060 --> 00:33:39,340
It's easy to guess.
652
00:33:40,140 --> 00:33:41,020
You should know that
653
00:33:41,460 --> 00:33:43,220
you're our first ever resident doctor
654
00:33:44,010 --> 00:33:44,610
to have participated
655
00:33:44,700 --> 00:33:46,420
in a foreign aid medical program.
656
00:33:47,580 --> 00:33:49,020
You're also the first ever resident doctor
657
00:33:49,580 --> 00:33:50,980
to stand in front of the operating table.
658
00:33:52,420 --> 00:33:54,130
Others of the same age as you
659
00:33:54,540 --> 00:33:56,500
are still busy practising how to stitch.
660
00:33:57,140 --> 00:33:58,860
Hence comes the gossip.
661
00:34:01,380 --> 00:34:03,490
You have to learn to handle them.
662
00:34:04,300 --> 00:34:05,180
Why should I?
663
00:34:05,420 --> 00:34:06,390
To wear the crown
664
00:34:07,700 --> 00:34:08,889
is to bear its weight.
665
00:34:10,060 --> 00:34:11,250
What you have to do now
666
00:34:11,340 --> 00:34:13,929
is to work as hard as you can.
667
00:34:14,420 --> 00:34:15,929
Let those who talk
668
00:34:16,340 --> 00:34:17,690
feel hopeless.
669
00:34:18,889 --> 00:34:20,330
Then, they'll stop talking.
670
00:34:23,050 --> 00:34:23,929
Will they really stop?
671
00:34:24,380 --> 00:34:25,300
Of course they will.
672
00:34:25,980 --> 00:34:27,300
I'm certain of it.
673
00:34:29,340 --> 00:34:30,219
It's because I
674
00:34:30,699 --> 00:34:31,940
experienced it too.
675
00:34:38,340 --> 00:34:39,860
Do you train like this all the time?
676
00:34:41,100 --> 00:34:42,770
Of course. It's a must.
677
00:34:43,090 --> 00:34:44,780
Ever since the day I first did stitching
678
00:34:45,260 --> 00:34:47,170
and was kicked out of the operating room
by my teacher.
679
00:34:48,980 --> 00:34:49,860
Every day.
680
00:34:52,330 --> 00:34:53,540
But this time during the day,
681
00:34:54,260 --> 00:34:55,139
isn't it bright enough already?
682
00:34:55,650 --> 00:34:57,139
Why do you also need a candle?
683
00:35:07,410 --> 00:35:08,850
They aren't for the training.
684
00:35:11,050 --> 00:35:12,300
It's for those
685
00:35:13,660 --> 00:35:14,570
who went on the operating table
686
00:35:15,860 --> 00:35:18,300
but never made it back alive.
687
00:35:18,700 --> 00:35:19,980
Because of them,
688
00:35:20,060 --> 00:35:21,460
I remind myself
689
00:35:21,900 --> 00:35:24,460
that I can't slack even for a moment.
690
00:35:26,380 --> 00:35:27,660
Remember this, Xia Chu.
691
00:35:29,020 --> 00:35:31,260
Nothing is more important
than a person's life and death.
692
00:35:32,900 --> 00:35:33,780
I understand now.
693
00:35:48,340 --> 00:35:49,220
Mi Gu.
694
00:35:50,020 --> 00:35:50,900
Hey girl.
695
00:35:50,980 --> 00:35:51,900
Do you miss me?
696
00:35:52,180 --> 00:35:53,060
[I do.]
697
00:35:53,180 --> 00:35:54,620
[I miss you a lot.]
698
00:35:54,900 --> 00:35:55,780
How are you doing there?
699
00:35:56,220 --> 00:35:57,340
Is your residency life
700
00:35:57,460 --> 00:35:59,380
full of blood, sweat and tears?
701
00:35:59,940 --> 00:36:01,180
[Not only that.]
702
00:36:01,660 --> 00:36:03,580
It's an imperial court drama
here every day.
703
00:36:04,380 --> 00:36:05,580
When I started medical school,
704
00:36:06,420 --> 00:36:09,140
[I thought
I just needed skills to survive.]
705
00:36:09,860 --> 00:36:11,450
Only now do I realise that
706
00:36:12,380 --> 00:36:14,580
emotional intelligence is super important.
707
00:36:16,180 --> 00:36:17,060
No matter how terrible it is,
708
00:36:17,170 --> 00:36:18,450
at least you've got
a free mansion to live in.
709
00:36:18,540 --> 00:36:19,370
Am I right?
710
00:36:19,460 --> 00:36:20,340
Forget it.
711
00:36:20,780 --> 00:36:22,100
The landlord is forcing me to move out.
712
00:36:22,820 --> 00:36:23,580
[Mi Gu.]
713
00:36:23,660 --> 00:36:25,340
[How I wish you were my landlady.]
714
00:36:25,650 --> 00:36:26,740
Well, I'm always ready to share
715
00:36:26,860 --> 00:36:28,580
half of my tatami bed with you.
716
00:36:30,700 --> 00:36:31,700
Mi Gu.
717
00:36:32,380 --> 00:36:33,650
You're the best.
718
00:36:34,500 --> 00:36:35,580
I'll leave you with that thought.
719
00:36:35,660 --> 00:36:36,940
I've got a cab to catch. Goodbye.
720
00:36:37,700 --> 00:36:38,580
Bye.
721
00:36:48,420 --> 00:36:49,850
What doesn't kill me
722
00:36:49,940 --> 00:36:52,100
only makes me stronger.
723
00:36:58,980 --> 00:37:00,300
Thunder Commando unit,
check your communication devices.
724
00:37:01,220 --> 00:37:02,220
Once we're at the borders,
725
00:37:02,620 --> 00:37:04,460
our orders
are to capture the target alive.
726
00:37:05,060 --> 00:37:06,500
But if the target fires,
727
00:37:06,860 --> 00:37:07,740
we won't hold back.
728
00:37:08,220 --> 00:37:09,330
Yes, sir.
729
00:37:14,420 --> 00:37:16,300
Alright, let's have a look.
730
00:37:17,340 --> 00:37:18,220
Who knows?
731
00:37:18,540 --> 00:37:20,380
We might find a better place
than this one.
732
00:37:21,180 --> 00:37:23,300
[I don't want to go. I like it here.]
733
00:37:27,660 --> 00:37:30,660
What a pity. This house is so exquisite.
734
00:37:31,660 --> 00:37:33,500
I was almost getting used to it.
735
00:37:38,180 --> 00:37:39,340
Stop thinking, stop thinking.
736
00:37:40,220 --> 00:37:41,340
Delete that thought.
737
00:37:42,450 --> 00:37:43,330
Look for a new place.
738
00:37:44,300 --> 00:37:45,420
Look for a new place.
739
00:37:46,100 --> 00:37:47,100
You can do it.
740
00:37:58,220 --> 00:37:59,100
[Hi, Dr Xia.]
741
00:37:59,460 --> 00:38:01,420
[I'm Chen Meng Zhen,
Luo Xiao Jun's mother.]
742
00:38:01,580 --> 00:38:02,500
[Do you remember me?]
743
00:38:02,980 --> 00:38:04,820
Yes. How can I help you?
744
00:38:05,180 --> 00:38:06,060
Well...
745
00:38:06,540 --> 00:38:07,420
Two days back,
746
00:38:07,700 --> 00:38:09,580
Xiao Jun kept complaining
about tightness in his chest.
747
00:38:10,020 --> 00:38:12,050
He even fainted in school earlier today.
748
00:38:12,490 --> 00:38:13,530
I was wondering
749
00:38:13,620 --> 00:38:15,460
[if it could be some kind of repercussion
from his previous head injury?]
750
00:38:16,100 --> 00:38:17,060
Has he done a check-up?
751
00:38:18,060 --> 00:38:20,540
I brought him to the community hospital
during the day.
752
00:38:20,660 --> 00:38:21,750
But their equipment was broken.
753
00:38:22,060 --> 00:38:23,260
So they couldn't do an X-ray.
754
00:38:23,900 --> 00:38:25,180
How is he doing now?
755
00:38:25,620 --> 00:38:26,450
[Right now]
756
00:38:26,540 --> 00:38:27,700
[he's sleeping.]
757
00:38:28,790 --> 00:38:29,670
Mum.
758
00:38:30,550 --> 00:38:31,430
I feel terrible.
759
00:38:32,820 --> 00:38:33,700
Mum.
760
00:38:34,780 --> 00:38:35,660
[I feel terrible.]
761
00:38:37,660 --> 00:38:39,300
Don't worry. Just observe him for now.
762
00:38:39,420 --> 00:38:40,020
If it gets worse,
763
00:38:40,100 --> 00:38:41,420
come straight to the hospital
tomorrow morning.
764
00:38:41,700 --> 00:38:42,660
I'll be there.
765
00:38:43,420 --> 00:38:45,220
That'd be great. Thank you so much.
766
00:38:46,060 --> 00:38:47,180
You're welcome. Goodbye.
767
00:38:55,340 --> 00:38:57,860
Could it be that I didn't dress
the wound properly?
768
00:39:04,700 --> 00:39:06,220
What's the point of raising
a lazy cat like you?
769
00:41:11,860 --> 00:41:12,740
A holograph?
770
00:41:15,710 --> 00:41:17,380
Looks like someone's messing with us.
771
00:41:35,510 --> 00:41:36,390
Whale.
772
00:41:53,780 --> 00:41:54,660
What's the situation?
773
00:41:56,170 --> 00:41:57,310
The other party definitely
has ill intentions.
774
00:41:57,670 --> 00:41:58,620
You have to be careful.
775
00:42:00,500 --> 00:42:01,380
Yes, sir.
776
00:42:01,750 --> 00:42:02,910
No matter what case this is,
777
00:42:03,370 --> 00:42:04,530
or who the mastermind is,
778
00:42:04,860 --> 00:42:06,320
I'll get to the bottom of it.
47874