All language subtitles for My Dear Guardian episode 02 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 2 00:01:31,770 --> 00:01:35,770 [My Dear Guardian] 3 00:01:36,340 --> 00:01:39,120 [Episode 02] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Li Qin & Jhonny Huang* 4 00:01:39,910 --> 00:01:41,070 Do you think I'm short on cash? 5 00:01:41,229 --> 00:01:42,660 If you can't afford a moving company, 6 00:01:42,750 --> 00:01:43,700 I can sponsor you. 7 00:01:43,789 --> 00:01:44,820 Don't be afraid to ask. 8 00:01:46,630 --> 00:01:48,670 Look at him being all obnoxious. 9 00:01:49,030 --> 00:01:50,509 That one, two, three, four, too. 10 00:01:50,670 --> 00:01:51,300 He can't wait to see me 11 00:01:51,390 --> 00:01:52,470 fall into despair. 12 00:01:52,630 --> 00:01:54,190 Who gave him that confidence? 13 00:01:54,710 --> 00:01:55,820 How hard is it to get a new place? 14 00:01:55,910 --> 00:01:56,700 I can't believe 15 00:01:56,789 --> 00:01:57,950 that in the entire Ningjiang District, 16 00:01:58,190 --> 00:01:59,710 there's not a place for me. 17 00:02:05,790 --> 00:02:07,280 Where do you usually crash at night? 18 00:02:07,790 --> 00:02:09,180 The whole world belongs to me. 19 00:02:11,550 --> 00:02:13,750 But I really hate moving. 20 00:02:13,910 --> 00:02:15,020 I've got to go to work, look for a place, 21 00:02:15,110 --> 00:02:16,220 then pack up and clean up again. 22 00:02:16,310 --> 00:02:18,550 I'll really go mad. 23 00:02:22,070 --> 00:02:22,990 Calm down. 24 00:02:23,270 --> 00:02:25,070 It's okay. I must remain calm. 25 00:02:26,760 --> 00:02:28,310 As a modern lady, 26 00:02:28,590 --> 00:02:29,380 I won't be defeated 27 00:02:29,470 --> 00:02:30,670 by such a trivial matter. 28 00:02:31,160 --> 00:02:32,829 Just focus on doing the laundry first. 29 00:02:35,310 --> 00:02:39,990 He says a little pain in life doesn't matter... 30 00:02:43,750 --> 00:02:45,470 It's just moving to a new place, isn't it? 31 00:03:22,190 --> 00:03:23,470 Anything on tonight? 32 00:03:24,230 --> 00:03:25,840 Where did you come from? You gave me a scare. 33 00:03:26,030 --> 00:03:26,910 Do you have anything to do tonight? 34 00:03:27,510 --> 00:03:28,390 I'll be looking for new places online 35 00:03:29,040 --> 00:03:29,920 so I can move out soon. 36 00:03:31,630 --> 00:03:32,510 I need you to come with me. 37 00:03:33,230 --> 00:03:34,350 I'm not done hanging up my laundry yet. 38 00:03:34,550 --> 00:03:35,510 It's for something more important than this. 39 00:03:36,110 --> 00:03:37,400 A kid was hurt, 40 00:03:37,790 --> 00:03:38,579 but he refuses to go to the hospital. 41 00:03:38,670 --> 00:03:39,550 I need a doctor. 42 00:03:42,750 --> 00:03:44,310 So I'm needed only when something happens? 43 00:03:44,470 --> 00:03:46,430 Isn't it a doctor's duty to heal the wounded and save the dying? 44 00:03:49,310 --> 00:03:50,190 Let's go. 45 00:04:02,870 --> 00:04:04,030 Is that kid 46 00:04:05,270 --> 00:04:07,590 -very important to you? -Yes. 47 00:04:12,350 --> 00:04:13,670 What if... 48 00:04:16,950 --> 00:04:17,829 I'll do my best. 49 00:04:34,950 --> 00:04:35,830 Xiao Jun. 50 00:04:37,070 --> 00:04:38,110 Liang Mu Ze. 51 00:04:41,000 --> 00:04:43,110 Alright, let me see it. 52 00:04:44,670 --> 00:04:46,020 Now you're embarrassed? 53 00:04:46,110 --> 00:04:47,550 I just asked you to wash up but you didn't. 54 00:04:48,510 --> 00:04:49,390 He insisted on waiting for you. 55 00:04:53,950 --> 00:04:55,030 You got hit? 56 00:04:56,150 --> 00:04:56,870 I brought this madam doctor 57 00:04:56,960 --> 00:04:57,990 to look at your injury. 58 00:04:59,390 --> 00:05:00,670 Madam doctor? 59 00:05:01,240 --> 00:05:02,270 Just call me sister. 60 00:05:06,960 --> 00:05:08,430 Pretty please, handsome boy? 61 00:05:10,710 --> 00:05:11,750 Let me have a look. 62 00:05:15,910 --> 00:05:18,190 It's too dark in here. Do you have a torchlight? 63 00:05:18,520 --> 00:05:19,470 Yes. Mu Ze. 64 00:05:19,590 --> 00:05:20,470 On the table over there. 65 00:05:33,159 --> 00:05:34,480 [Just give up, Mu Ze.] 66 00:05:34,920 --> 00:05:36,870 [I know you're almost out.] 67 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 [How would you know that?] 68 00:05:39,710 --> 00:05:41,590 [If you can, so can I.] 69 00:05:46,390 --> 00:05:47,510 [I can't do this anymore.] 70 00:05:47,790 --> 00:05:48,790 [I can't.] 71 00:05:53,960 --> 00:05:55,670 -[You lost.] -[I lost.] 72 00:05:56,670 --> 00:05:57,680 [I lost.] 73 00:06:00,190 --> 00:06:01,910 [There's always a bigger fish.] 74 00:06:07,190 --> 00:06:10,000 -[Let's continue this tomorrow.] -[Sure.] 75 00:06:10,350 --> 00:06:12,110 [I'm always up for that.] 76 00:06:12,990 --> 00:06:14,960 [Anytime.] 77 00:06:15,590 --> 00:06:16,790 [Don't move.] 78 00:06:17,550 --> 00:06:19,230 [Let me try out my new camera.] 79 00:06:19,710 --> 00:06:20,590 [Go away.] 80 00:06:20,800 --> 00:06:23,150 [Three, two, one. Look up.] 81 00:06:25,830 --> 00:06:26,710 Mu Ze. 82 00:06:33,880 --> 00:06:35,390 Now close your eyes. 83 00:06:36,670 --> 00:06:39,550 Don't move. It's going to sting a little. 84 00:06:41,190 --> 00:06:43,270 Hold on. It's almost done. 85 00:06:45,230 --> 00:06:47,200 Hold on just a little bit more. 86 00:06:48,710 --> 00:06:50,310 Xiao Jun is so brave. 87 00:06:54,150 --> 00:06:55,030 Done. 88 00:06:55,750 --> 00:06:57,320 Will there be a scar? 89 00:06:58,470 --> 00:06:59,710 It probably won't. 90 00:07:00,790 --> 00:07:01,790 A scar is nothing. 91 00:07:02,030 --> 00:07:02,660 Am I right? 92 00:07:02,750 --> 00:07:03,790 We're tough men. 93 00:07:09,590 --> 00:07:11,430 Mu Ze, you two have a seat. 94 00:07:11,520 --> 00:07:12,400 I need to head out for a while. 95 00:07:13,750 --> 00:07:14,830 Where are you going? 96 00:07:18,120 --> 00:07:19,000 Look after the kid. 97 00:07:20,390 --> 00:07:21,550 Liang Mu Ze. 98 00:07:21,670 --> 00:07:22,780 Liang Mu Ze, don't leave. 99 00:07:22,870 --> 00:07:24,230 I'm not. I'll just go to see where she's going. 100 00:07:24,430 --> 00:07:25,310 You promise? 101 00:07:25,400 --> 00:07:26,630 I promise. Don't worry. 102 00:07:26,920 --> 00:07:27,800 Have some fun with madam doctor. 103 00:07:28,680 --> 00:07:29,910 It's sister. 104 00:07:31,120 --> 00:07:32,790 How dare he. 105 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 What's your relationship with Liang Mu Ze? 106 00:07:40,950 --> 00:07:43,140 To be precise, we actually 107 00:07:43,230 --> 00:07:45,470 have just really known each other today. 108 00:07:46,080 --> 00:07:46,900 What about you and him? 109 00:07:46,990 --> 00:07:49,600 We've known each other for many years. 110 00:07:51,360 --> 00:07:52,310 He's my father. 111 00:08:00,920 --> 00:08:01,800 Where are you going? 112 00:08:03,560 --> 00:08:04,440 I'm fine. 113 00:08:04,680 --> 00:08:05,950 Please head back first. Your friend's still there. 114 00:08:06,080 --> 00:08:07,590 I... I'll be back soon. 115 00:08:07,840 --> 00:08:08,790 It doesn't seem like you're fine. 116 00:08:09,160 --> 00:08:10,040 What's the matter? 117 00:08:11,480 --> 00:08:12,360 I... 118 00:08:16,190 --> 00:08:18,320 Xiao Jun got bullied in class today. 119 00:08:20,350 --> 00:08:21,510 He panicked and banged his head against the door. 120 00:08:21,600 --> 00:08:22,480 After that, he fainted. 121 00:08:22,630 --> 00:08:24,590 Although his father is dead, 122 00:08:24,680 --> 00:08:26,950 Xiao Jun has always been very obedient. 123 00:08:27,190 --> 00:08:28,560 I've never hit him. 124 00:08:28,830 --> 00:08:30,070 I went through a lot to raise him. 125 00:08:30,150 --> 00:08:31,550 Who are they to bully him? 126 00:08:33,110 --> 00:08:34,870 They won't give me an explanation so I'm getting it myself. 127 00:08:35,240 --> 00:08:36,559 Please don't stop me, Mu Ze. 128 00:08:37,750 --> 00:08:38,880 I don't mean to stop you. 129 00:08:40,080 --> 00:08:40,940 Xiao Jun... 130 00:08:41,030 --> 00:08:42,640 How much longer can you defend him like that? 131 00:08:43,549 --> 00:08:44,870 And you're going with a torchlight? 132 00:08:45,800 --> 00:08:46,680 What can it do? 133 00:08:59,240 --> 00:09:02,070 Stop touching it. There are germs on your hand. 134 00:09:02,230 --> 00:09:03,760 Let it heal on its own. 135 00:09:08,600 --> 00:09:10,920 Why are your lips purplish? 136 00:09:11,630 --> 00:09:12,790 They've always been that way. 137 00:09:13,760 --> 00:09:14,880 Do you usually feel dizzy 138 00:09:15,030 --> 00:09:16,760 or experience chest tightness? 139 00:09:17,030 --> 00:09:17,910 No. 140 00:09:20,040 --> 00:09:21,160 No? 141 00:09:36,640 --> 00:09:39,150 Well I... I've done my best. 142 00:09:39,720 --> 00:09:42,160 The dressing isn't really that ugly, is it? 143 00:09:43,830 --> 00:09:44,710 Does it hurt? 144 00:09:50,640 --> 00:09:51,520 Xiao Jun. 145 00:09:52,190 --> 00:09:53,160 Listen to me. 146 00:09:53,630 --> 00:09:54,510 In future, 147 00:09:54,950 --> 00:09:56,000 if someone tries to bully you... 148 00:09:56,310 --> 00:09:57,190 I was wrong. 149 00:09:57,710 --> 00:09:58,790 Next time, I'll avoid it immediately. 150 00:09:59,120 --> 00:10:00,000 No, it's not your fault. 151 00:10:00,590 --> 00:10:01,470 You can't avoid it. 152 00:10:02,230 --> 00:10:03,550 If someone bullies you, 153 00:10:04,040 --> 00:10:05,110 you retaliate immediately. 154 00:10:05,310 --> 00:10:06,190 You hear that? 155 00:10:07,150 --> 00:10:08,360 You can't bully others, 156 00:10:08,910 --> 00:10:10,910 but you can't let others bully you either. 157 00:10:11,150 --> 00:10:12,030 Got it? 158 00:10:19,040 --> 00:10:19,910 But I'm afraid. 159 00:10:20,000 --> 00:10:20,880 What are you afraid of? 160 00:10:23,790 --> 00:10:25,720 Your bully feels afraid too. 161 00:10:25,990 --> 00:10:27,950 He only has two fists and two legs just like you. 162 00:10:28,550 --> 00:10:30,240 As long as you fight back, he'll be afraid too. 163 00:10:30,360 --> 00:10:31,320 And he won't come at you again. 164 00:10:31,630 --> 00:10:32,510 Got it? 165 00:10:33,520 --> 00:10:34,400 Really? 166 00:10:34,910 --> 00:10:35,790 Let me show you a few tricks. 167 00:10:36,110 --> 00:10:37,600 -Okay. -Come here. 168 00:10:48,040 --> 00:10:49,840 Thanks for talking to Miss Meng Zhen all night. 169 00:10:50,240 --> 00:10:51,120 It's fine. 170 00:10:51,800 --> 00:10:52,680 Is Xiao Jun 171 00:10:53,390 --> 00:10:54,320 really your son? 172 00:10:54,760 --> 00:10:55,640 Yes. 173 00:10:59,430 --> 00:11:01,110 Your personalities are different. 174 00:11:01,950 --> 00:11:02,830 What do you mean? 175 00:11:03,480 --> 00:11:04,510 He really cares for you. 176 00:11:05,320 --> 00:11:06,200 I know. 177 00:11:06,790 --> 00:11:08,400 He'll believe and do 178 00:11:09,030 --> 00:11:09,910 whatever you tell him to. 179 00:11:12,080 --> 00:11:13,280 Is that a problem? 180 00:11:15,070 --> 00:11:17,320 Do you really think the fighting skills you taught him 181 00:11:17,760 --> 00:11:19,400 will make him untouchable? 182 00:11:19,640 --> 00:11:20,720 I never meant it that way. 183 00:11:21,160 --> 00:11:22,200 Why did you teach him to fight then? 184 00:11:22,600 --> 00:11:24,070 It's called resistance. 185 00:11:25,240 --> 00:11:26,270 When you're bullied, 186 00:11:26,920 --> 00:11:28,120 you won't necessarily win with your fist. 187 00:11:28,910 --> 00:11:29,790 But at least, 188 00:11:29,880 --> 00:11:30,910 it'll make sure 189 00:11:31,110 --> 00:11:31,990 you won't become 190 00:11:32,080 --> 00:11:33,200 a target of bullies anymore. 191 00:11:34,840 --> 00:11:36,950 Is there really no other tactful way to resolve this? 192 00:11:37,270 --> 00:11:38,390 Must it be an eye for an eye? 193 00:11:39,120 --> 00:11:40,000 He will have 194 00:11:40,680 --> 00:11:42,400 to face this world by himself. 195 00:12:07,960 --> 00:12:09,150 Thanks for sending me to the hospital. 196 00:12:09,240 --> 00:12:10,560 Go home and get some sleep. 197 00:12:11,040 --> 00:12:12,950 I don't really need any sleep. 198 00:12:14,320 --> 00:12:15,960 Sleep probably doesn't need you. 199 00:12:16,280 --> 00:12:18,280 Is there a medical explanation for that? 200 00:12:18,990 --> 00:12:20,590 Not that I know of. 201 00:12:20,670 --> 00:12:22,710 But my woman's hunch says, 202 00:12:22,800 --> 00:12:24,550 the body of a sleepless person 203 00:12:24,630 --> 00:12:25,270 harbours 204 00:12:25,360 --> 00:12:27,200 a battered and weary soul. 205 00:12:31,990 --> 00:12:33,800 Did I get it right, Captain Liang? 206 00:12:34,750 --> 00:12:36,390 Stop being conceited, Dr Xia. 207 00:12:37,350 --> 00:12:38,560 Goodbye. 208 00:12:41,390 --> 00:12:43,720 [Outpatient Department] 209 00:12:49,150 --> 00:12:50,670 -Good morning. -Good morning. 210 00:12:51,080 --> 00:12:51,950 You have dark circles under your eyes. 211 00:12:52,040 --> 00:12:53,310 Where did you party last night? 212 00:12:53,400 --> 00:12:54,280 I had a vocational study. 213 00:12:54,720 --> 00:12:55,910 Get changed quickly. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,680 Dr Zhang will be here soon. 215 00:13:11,530 --> 00:13:13,860 [Miss Lan] 216 00:13:15,230 --> 00:13:16,070 Miss Lan. 217 00:13:16,160 --> 00:13:16,780 [Hey, girl.] 218 00:13:16,870 --> 00:13:18,360 How's the place? 219 00:13:18,950 --> 00:13:20,240 [I'm getting ready to move.] 220 00:13:21,590 --> 00:13:22,710 Why? 221 00:13:23,200 --> 00:13:24,030 I was thinking of... 222 00:13:24,120 --> 00:13:25,630 Hold your thought. 223 00:13:25,720 --> 00:13:27,080 He has a son. Do you know that? 224 00:13:27,280 --> 00:13:28,480 What? 225 00:13:31,320 --> 00:13:32,180 A son? 226 00:13:32,270 --> 00:13:33,520 What son? I didn't know that. 227 00:13:34,350 --> 00:13:36,200 And yet you were so eager to push 228 00:13:36,520 --> 00:13:37,550 your daughter into relationship hell? 229 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Are you even my biological mother? 230 00:13:38,990 --> 00:13:40,120 I... 231 00:13:40,240 --> 00:13:41,830 [Enough. I won't blame you for it.] 232 00:13:41,920 --> 00:13:43,030 I need to work now. Talk again later. 233 00:13:43,120 --> 00:13:44,230 Love you. Mwah! 234 00:13:44,320 --> 00:13:45,440 Goodbye, Miss Lan. 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,150 Wait, girl. 236 00:13:48,720 --> 00:13:50,310 A son? 237 00:13:55,680 --> 00:13:58,080 Xiao Xiao, do you have an extra pair of shoes? 238 00:13:59,520 --> 00:14:00,870 Didn't you keep a pair here? 239 00:14:02,750 --> 00:14:03,950 I forgot. 240 00:14:05,760 --> 00:14:07,000 In that case, I can't help you. 241 00:14:18,440 --> 00:14:20,000 To hell with it then. 242 00:15:09,160 --> 00:15:10,030 A week ago, the patient did 243 00:15:10,110 --> 00:15:11,190 a coronary artery bypass graft. 244 00:15:11,750 --> 00:15:12,790 Since yesterday, 245 00:15:12,880 --> 00:15:14,270 his fluid intake has been 2000 ml, 246 00:15:14,510 --> 00:15:15,830 urine output has been 2100 ml. 247 00:15:15,920 --> 00:15:16,870 Intake and output volumes are balanced. 248 00:15:16,960 --> 00:15:18,230 The drainage tube was removed yesterday. 249 00:15:20,080 --> 00:15:21,080 She is doing well so far. 250 00:15:24,070 --> 00:15:24,950 You caught a cold? 251 00:15:25,160 --> 00:15:25,710 No. 252 00:15:25,800 --> 00:15:27,750 I'm just a little sensitive 253 00:15:27,840 --> 00:15:28,960 to the perfume of this doctor. 254 00:15:32,080 --> 00:15:32,960 I'm sorry. 255 00:15:36,640 --> 00:15:37,520 My apologies. 256 00:15:38,120 --> 00:15:39,560 You're doing good. 257 00:15:40,110 --> 00:15:40,990 Rest well now. 258 00:15:42,850 --> 00:15:43,840 Why are you back here? 259 00:15:51,080 --> 00:15:52,360 Liang Mu Ze. 260 00:15:55,820 --> 00:15:56,860 This will count as a reward 261 00:15:56,950 --> 00:15:58,210 for treating Xiao Jun yesterday. 262 00:15:58,830 --> 00:16:00,520 Must you draw a line in everything? 263 00:16:01,130 --> 00:16:02,010 Yes. 264 00:16:03,090 --> 00:16:05,370 Fine, whatever you say. 265 00:16:07,690 --> 00:16:09,610 Things like bangles, rings, 266 00:16:09,930 --> 00:16:11,480 brooches and earrings 267 00:16:11,970 --> 00:16:13,890 that interfere with your work 268 00:16:14,290 --> 00:16:16,490 and affect the recovery of patients must all be discarded. 269 00:16:16,850 --> 00:16:17,730 Keep in mind. 270 00:16:18,370 --> 00:16:20,810 You're either a good or bad doctor, regardless of gender. 271 00:16:21,250 --> 00:16:23,160 Xia Chu is working without her military outfit. 272 00:16:23,250 --> 00:16:24,480 Why am I the only one being scolded? 273 00:16:26,880 --> 00:16:27,760 Xia Chu. 274 00:16:27,850 --> 00:16:28,730 I'm here. 275 00:16:29,050 --> 00:16:30,170 Why are you so smug? 276 00:16:30,290 --> 00:16:32,010 Why aren't you wearing the military outfit during working hours? 277 00:16:32,490 --> 00:16:33,370 No. 278 00:16:34,770 --> 00:16:35,890 I'm properly attired. Look. 279 00:16:43,610 --> 00:16:44,840 I'm a professional military doctor. 280 00:16:44,930 --> 00:16:45,640 How can I make 281 00:16:45,720 --> 00:16:46,890 a rookie mistake? 282 00:16:49,880 --> 00:16:50,760 Very good. 283 00:16:51,250 --> 00:16:52,130 Correct mistakes if you've made any, 284 00:16:52,410 --> 00:16:53,290 guard against them if you haven't. 285 00:16:55,840 --> 00:16:56,720 Especially you. 286 00:17:00,240 --> 00:17:01,120 By the way, 287 00:17:01,560 --> 00:17:02,400 that young officer 288 00:17:02,490 --> 00:17:03,560 who returned from Isaia with us, 289 00:17:03,640 --> 00:17:05,210 how is he doing? 290 00:17:05,690 --> 00:17:07,069 He was already discharged from ICU yesterday. 291 00:17:07,160 --> 00:17:08,319 According to the order of higher-ups, 292 00:17:08,410 --> 00:17:10,170 he is now placed in the private wad. 293 00:17:10,609 --> 00:17:11,490 Alright. 294 00:17:11,650 --> 00:17:12,599 Let's check on him first. 295 00:17:12,680 --> 00:17:13,560 Yes. 296 00:17:23,369 --> 00:17:24,880 Captain Liang, are you here to visit the patient? 297 00:17:25,880 --> 00:17:26,920 I was initially here to deliver something. 298 00:17:27,010 --> 00:17:28,770 I came to see Tian Yong since I'm here. 299 00:17:30,450 --> 00:17:31,330 How are you feeling? 300 00:17:31,690 --> 00:17:32,690 Is everything good? 301 00:17:33,930 --> 00:17:34,810 Xia Chu. 302 00:17:34,970 --> 00:17:35,600 Yes. 303 00:17:35,690 --> 00:17:36,760 Describe the patient's condition. 304 00:17:52,840 --> 00:17:55,090 Patient's name, Tian Yong. Age, 32 years old. 305 00:17:55,360 --> 00:17:56,570 Because he was shot in the left thoracic cavity, 306 00:17:56,800 --> 00:17:58,040 he was given a thoracotomy 307 00:17:58,120 --> 00:17:59,250 by the Isaia Joint Medical Team. 308 00:17:59,880 --> 00:18:00,760 The bullet was removed. 309 00:18:00,850 --> 00:18:01,960 Two days after the surgery, 310 00:18:02,050 --> 00:18:03,530 he was transferred from Isaia to our ICU. 311 00:18:03,650 --> 00:18:04,600 After receiving medical treatment, 312 00:18:04,690 --> 00:18:05,890 his condition is good. 313 00:18:06,040 --> 00:18:06,480 Currently, 314 00:18:06,570 --> 00:18:07,730 his blood pressure is 120/80 mmHg, 315 00:18:07,930 --> 00:18:08,810 heartbeat is stable. 316 00:18:08,930 --> 00:18:10,640 Thoracic cavity and pericardium drainage tube flow is steady. 317 00:18:10,730 --> 00:18:11,640 The rate of drainage in 24 hours 318 00:18:11,730 --> 00:18:12,690 is 100 ml. 319 00:18:13,570 --> 00:18:14,810 What should be done next? 320 00:18:15,250 --> 00:18:16,840 Conduct an echocardiography and chest CT scan, 321 00:18:16,920 --> 00:18:18,170 a blood routine and a full-set blood coagulation examination. 322 00:18:18,530 --> 00:18:19,920 Check if the thoracic cavity and the pericardial drainage 323 00:18:20,000 --> 00:18:21,410 flow rates have reduced 324 00:18:21,530 --> 00:18:22,760 and whether the colour has gradually turned clearer, 325 00:18:23,010 --> 00:18:24,810 which will decide if we can remove the tube soon. 326 00:18:24,960 --> 00:18:25,840 In other words, 327 00:18:26,690 --> 00:18:27,690 your recovery is going well. 328 00:18:30,890 --> 00:18:31,770 Dr Zhang. 329 00:18:32,170 --> 00:18:33,570 Will there be any medical repercussions? 330 00:18:34,530 --> 00:18:36,290 Are you experiencing any yourself? 331 00:18:38,050 --> 00:18:38,930 Xia Chu. 332 00:18:39,090 --> 00:18:39,970 Let me introduce. 333 00:18:40,450 --> 00:18:41,120 He 334 00:18:41,210 --> 00:18:42,000 is the officer 335 00:18:42,090 --> 00:18:43,210 I told you about in Isaia 336 00:18:43,490 --> 00:18:45,760 who was injured even worse than Tian Yong. 337 00:18:46,810 --> 00:18:47,960 You must be a major now, aren't you? 338 00:18:51,360 --> 00:18:52,970 Chief, I've heard so much of you. 339 00:18:55,210 --> 00:18:56,090 We know each other. 340 00:18:57,410 --> 00:18:58,450 Really? 341 00:18:58,890 --> 00:19:00,090 Why didn't you mention it? 342 00:19:01,530 --> 00:19:03,050 We don't know each other too well. 343 00:19:03,490 --> 00:19:04,440 We only crossed paths 344 00:19:04,530 --> 00:19:05,690 back in Isaia 345 00:19:05,770 --> 00:19:06,930 when I was held hostage. 346 00:19:07,610 --> 00:19:08,610 Now I remember. 347 00:19:08,970 --> 00:19:10,520 You were the one who saved the hostage, weren't you? 348 00:19:11,490 --> 00:19:12,320 Since you know each other, 349 00:19:12,410 --> 00:19:13,570 why are you so discreet? 350 00:19:14,290 --> 00:19:15,170 I don't know. 351 00:19:15,410 --> 00:19:16,650 We even met a few times upon returning. 352 00:19:18,970 --> 00:19:19,850 Is there a cause for it? 353 00:19:20,080 --> 00:19:20,960 No. 354 00:19:23,450 --> 00:19:24,890 If she says so. 355 00:19:25,810 --> 00:19:26,690 Alright then. 356 00:19:27,130 --> 00:19:28,010 In that case, 357 00:19:28,330 --> 00:19:30,290 if there's any problem with Lieutenant Tian's condition, 358 00:19:30,530 --> 00:19:32,600 you can look for Dr Xia in future. 359 00:19:32,690 --> 00:19:33,570 No problem. 360 00:19:34,170 --> 00:19:35,410 We're done here. Next wad. 361 00:19:50,010 --> 00:19:51,440 What were you doing back there, Liang Mu Ze? 362 00:19:51,530 --> 00:19:52,410 What do you mean? 363 00:19:53,850 --> 00:19:54,480 Do you know 364 00:19:54,570 --> 00:19:55,730 that what you said just now 365 00:19:56,330 --> 00:19:57,090 will bring me 366 00:19:57,170 --> 00:19:58,160 a lot of troubles? 367 00:19:59,850 --> 00:20:00,730 I only spoke the truth. 368 00:20:01,010 --> 00:20:01,970 Are you a pretty little fool? 369 00:20:03,440 --> 00:20:04,730 If you can't handle gossips, 370 00:20:04,890 --> 00:20:05,770 that is your problem. 371 00:20:06,290 --> 00:20:07,170 Liang Mu Ze. 372 00:20:07,810 --> 00:20:08,690 Liang Mu Ze. 373 00:20:10,610 --> 00:20:11,930 You don't call me chief now, do you? 374 00:20:14,440 --> 00:20:15,610 Listen, Dr Xia. 375 00:20:16,290 --> 00:20:18,690 If you think it is right 376 00:20:19,130 --> 00:20:20,850 to cast people away 377 00:20:20,930 --> 00:20:21,810 after using them, 378 00:20:22,410 --> 00:20:23,610 then continue with it. 379 00:20:24,140 --> 00:20:25,020 I don't care. 380 00:20:25,410 --> 00:20:26,290 But I've told you before. 381 00:20:27,690 --> 00:20:28,850 I like simplicity 382 00:20:29,420 --> 00:20:30,290 and straightforwardness. 383 00:20:30,840 --> 00:20:32,410 It's not something honourable to know you. 384 00:20:32,930 --> 00:20:34,970 So there's no point in lying about it. 385 00:20:36,120 --> 00:20:37,170 If you like to act, 386 00:20:37,530 --> 00:20:38,410 then suit yourself. 387 00:20:38,570 --> 00:20:39,570 I have no obligation to play along. 388 00:20:45,250 --> 00:20:46,130 Something is not right. 389 00:20:47,090 --> 00:20:47,970 What is it? 390 00:20:48,770 --> 00:20:49,890 Aren't you from the Special Forces? 391 00:20:50,890 --> 00:20:51,770 So? 392 00:20:52,770 --> 00:20:54,410 A person from the Special Forces shouldn't be 393 00:20:54,490 --> 00:20:56,290 arrogant, cool, inarticulate and tough? 394 00:20:56,970 --> 00:20:58,770 Why is it different when it comes to you? 395 00:20:59,570 --> 00:21:00,780 You're so talkative. 396 00:21:00,890 --> 00:21:01,680 I bet if you were 397 00:21:01,770 --> 00:21:03,280 on a prolonged ambush mission 398 00:21:03,370 --> 00:21:04,570 where you can't speak nor move, 399 00:21:05,130 --> 00:21:06,330 the silence could just kill you. 400 00:21:14,490 --> 00:21:15,400 When you move out, 401 00:21:15,890 --> 00:21:17,370 make sure you take all your stuff. 402 00:21:21,580 --> 00:21:23,130 Captain Liang, join us. 403 00:21:23,340 --> 00:21:24,220 I'm done. 404 00:21:39,050 --> 00:21:40,530 I'm a pretty little fool? 405 00:21:40,690 --> 00:21:41,520 I can't take this. 406 00:21:41,610 --> 00:21:42,610 Has she lost her mind? 407 00:21:42,700 --> 00:21:45,050 What a joke. How am I a pretty little fool? 408 00:21:45,650 --> 00:21:47,210 She called an officer a pretty little fool. 409 00:21:47,690 --> 00:21:49,570 Tell me, Tian Yong. 410 00:21:49,770 --> 00:21:51,930 As the top-notch graduate of military school, 411 00:21:52,850 --> 00:21:53,730 your captain, 412 00:21:53,820 --> 00:21:54,970 in my every aspect, 413 00:21:55,530 --> 00:21:57,010 whether it's my physique, 414 00:21:57,290 --> 00:21:59,330 or my military skills, 415 00:21:59,650 --> 00:22:01,330 or my cognitive aptitudes, 416 00:22:01,690 --> 00:22:03,120 aren't they all equally excellent? 417 00:22:03,210 --> 00:22:04,490 How can she call me a blockhead? 418 00:22:04,930 --> 00:22:06,250 This isn't the worst part. 419 00:22:06,370 --> 00:22:07,730 What really pissed me off is that 420 00:22:08,610 --> 00:22:09,890 she pretended not knowing me 421 00:22:09,970 --> 00:22:11,450 in front of her colleagues. 422 00:22:12,300 --> 00:22:13,180 What's wrong with knowing me? 423 00:22:13,650 --> 00:22:14,530 Tell me what's wrong with that? 424 00:22:14,970 --> 00:22:15,850 Does it embarrass her? 425 00:22:16,850 --> 00:22:17,440 You're just sneering. 426 00:22:17,530 --> 00:22:18,770 Why don't you say something? 427 00:22:22,250 --> 00:22:23,130 Did I feed you too fast? 428 00:22:25,850 --> 00:22:26,820 I'm asking you. 429 00:22:27,410 --> 00:22:28,580 I've answered you. 430 00:22:28,930 --> 00:22:29,810 What did you say? 431 00:22:34,420 --> 00:22:35,410 Via Morse code? 432 00:22:39,810 --> 00:22:40,810 I've been thinking 433 00:22:41,130 --> 00:22:43,050 if we should have 434 00:22:43,170 --> 00:22:44,210 some kind of secret way 435 00:22:44,850 --> 00:22:46,300 of communication between us. 436 00:22:47,180 --> 00:22:48,810 We should, shouldn't we? 437 00:22:49,650 --> 00:22:51,960 If someday you are captured by the enemy... 438 00:22:52,050 --> 00:22:52,930 Nonsense. 439 00:22:53,290 --> 00:22:54,530 Why isn't it you being captured? 440 00:22:54,930 --> 00:22:55,770 I'm just saying. 441 00:22:55,850 --> 00:22:57,000 You can't do that either. 442 00:22:57,090 --> 00:22:58,740 Let's be clear that there's no way 443 00:22:58,890 --> 00:23:00,650 for it to happen in my troop. 444 00:23:01,930 --> 00:23:03,290 You're being too idealistic. 445 00:23:03,930 --> 00:23:04,810 Major. 446 00:23:05,290 --> 00:23:06,810 Without ideals, why are you even a soldier? 447 00:23:07,050 --> 00:23:08,530 Without ideals, how can you be a soldier? 448 00:23:09,010 --> 00:23:11,010 Didn't you start off as a soldier because of your ideals? 449 00:23:14,650 --> 00:23:16,050 I did it for survival. 450 00:23:17,220 --> 00:23:18,410 I grew up in an orphanage 451 00:23:18,850 --> 00:23:19,730 with no parents. 452 00:23:20,330 --> 00:23:21,810 I couldn't find a decent job after graduating from high school. 453 00:23:21,970 --> 00:23:23,250 What ideals did I have? 454 00:23:24,130 --> 00:23:25,530 I was looking to survive. 455 00:23:27,250 --> 00:23:28,130 Tian Yong. 456 00:23:28,610 --> 00:23:29,660 Listen. 457 00:23:30,730 --> 00:23:31,860 You're wrong. 458 00:23:33,770 --> 00:23:34,940 Even if in the beginning, 459 00:23:35,330 --> 00:23:37,970 you joined the forces merely because of survival, 460 00:23:38,370 --> 00:23:40,450 you've still managed to stay in it for so long. 461 00:23:40,540 --> 00:23:41,490 After so many years, 462 00:23:41,860 --> 00:23:42,560 your ideals 463 00:23:42,650 --> 00:23:45,050 have already transcended the mere reason of surviving. 464 00:23:45,130 --> 00:23:45,760 Am I right? 465 00:23:45,850 --> 00:23:46,940 Don't you deny that. 466 00:23:47,410 --> 00:23:48,460 It's pointless to deny it either. 467 00:23:50,130 --> 00:23:51,010 Look at this. 468 00:23:51,660 --> 00:23:52,540 This here 469 00:23:53,370 --> 00:23:54,530 is the best proof. 470 00:23:56,370 --> 00:23:57,250 What's that? 471 00:24:09,330 --> 00:24:10,200 It was this? 472 00:24:10,290 --> 00:24:11,170 Yes. 473 00:24:11,900 --> 00:24:12,930 Hold on to it. 474 00:24:13,370 --> 00:24:15,490 Keep it, so you'll always remember. 475 00:24:20,290 --> 00:24:21,170 Thanks, captain. 476 00:24:21,330 --> 00:24:22,210 Take it. 477 00:24:22,530 --> 00:24:23,410 That's so kind of you. 478 00:24:26,810 --> 00:24:27,690 Ouch. 479 00:24:28,210 --> 00:24:29,570 It hurts. 480 00:24:29,890 --> 00:24:30,970 That's good. 481 00:24:31,210 --> 00:24:32,380 That way you'll remember. 482 00:24:32,700 --> 00:24:33,400 Brace yourself. 483 00:24:33,490 --> 00:24:34,370 My wound hurts. 484 00:24:35,130 --> 00:24:36,010 Alright. I'll remove it. 485 00:24:41,810 --> 00:24:45,470 [Somewhere in Southeast Asia, Willick, T4 Headquarters] 486 00:24:46,780 --> 00:24:48,540 Why did the mission fail? 487 00:24:49,540 --> 00:24:50,530 The local police 488 00:24:50,610 --> 00:24:52,010 hired help from Hunter Military School. 489 00:24:53,180 --> 00:24:55,850 They were all top-notch special forces from various countries. 490 00:24:58,370 --> 00:25:00,090 What about the thing I wanted? 491 00:25:00,170 --> 00:25:01,050 It's gone. 492 00:25:03,090 --> 00:25:04,060 But we can find another one. 493 00:25:04,820 --> 00:25:05,730 Listen. 494 00:25:06,580 --> 00:25:08,020 I'm running out of time. 495 00:25:08,580 --> 00:25:10,170 -I must have it as soon... -Of course. 496 00:25:11,170 --> 00:25:13,100 Just like the steak before us. 497 00:25:13,650 --> 00:25:15,060 As long as one can afford it, 498 00:25:15,570 --> 00:25:16,890 anyone can have a taste of it. 499 00:25:17,260 --> 00:25:18,820 Money is not a problem. 500 00:25:19,370 --> 00:25:21,090 Once I've received it 501 00:25:21,410 --> 00:25:22,890 and confirmed that it's compatible, 502 00:25:23,860 --> 00:25:25,800 you'll have the rest of the payment. 503 00:25:25,890 --> 00:25:27,620 Again, just like this steak, 504 00:25:28,940 --> 00:25:31,370 time determines its doneness. 505 00:25:32,090 --> 00:25:32,970 Likewise, 506 00:25:33,780 --> 00:25:35,420 its taste will vary accordingly too. 507 00:25:36,300 --> 00:25:37,940 What are you trying to say? 508 00:25:45,610 --> 00:25:47,620 The organ provider is from Country A. 509 00:25:48,060 --> 00:25:50,410 This matter has now alerted not only the Isaia police, 510 00:25:51,060 --> 00:25:52,700 but the Interpol is watching closely too. 511 00:25:53,780 --> 00:25:55,170 Trying to retrieve your goods 512 00:26:00,970 --> 00:26:03,490 under such dire conditions 513 00:26:03,890 --> 00:26:05,970 requires a higher price now, don't you agree? 514 00:26:11,620 --> 00:26:12,890 You're fooling with me. 515 00:26:26,210 --> 00:26:27,970 Business is business. 516 00:26:29,340 --> 00:26:30,220 Great. 517 00:26:33,090 --> 00:26:34,690 So it is. 518 00:26:36,060 --> 00:26:37,050 Fine. 519 00:26:38,210 --> 00:26:40,250 You may be in power in China, 520 00:26:40,850 --> 00:26:41,900 but over here, 521 00:26:42,980 --> 00:26:44,650 I'm in charge. 522 00:26:53,340 --> 00:26:54,220 Boss, don't move. 523 00:27:02,140 --> 00:27:04,170 You must understand that everything in this world 524 00:27:04,340 --> 00:27:05,570 revolves around money, 525 00:27:06,450 --> 00:27:07,690 except money itself. 526 00:27:11,260 --> 00:27:12,900 Money is related to one's dreams. 527 00:27:14,730 --> 00:27:16,930 And you seem to have belittled mine. 528 00:27:17,660 --> 00:27:18,540 Therefore, 529 00:27:19,810 --> 00:27:21,500 your opportunity is gone now. 530 00:27:22,770 --> 00:27:23,730 What do you mean? 531 00:27:24,210 --> 00:27:25,400 Have you forgotten whose fundings 532 00:27:25,490 --> 00:27:26,980 T4 owes for its glory today? 533 00:27:30,530 --> 00:27:31,890 There's an old Chinese saying. 534 00:27:32,730 --> 00:27:34,330 Great kindness repaid with ingratitude. 535 00:27:35,410 --> 00:27:37,900 No kindness needs a lifetime of repayment. 536 00:27:38,810 --> 00:27:39,690 Furthermore, 537 00:27:40,300 --> 00:27:41,970 while we were negotiating our ties, 538 00:27:42,060 --> 00:27:43,130 your little brother, Gui, 539 00:27:43,650 --> 00:27:45,210 struck a money deal with me. 540 00:27:45,770 --> 00:27:46,730 He wants you dead. 541 00:27:47,970 --> 00:27:49,340 Plus he has offered me 542 00:27:49,930 --> 00:27:51,740 something I simply can't refuse. 543 00:27:53,180 --> 00:27:54,620 You liar. 544 00:28:05,690 --> 00:28:06,620 Tell Old Gui 545 00:28:06,770 --> 00:28:08,210 that the job is done. 546 00:28:09,900 --> 00:28:11,050 Have him come over 547 00:28:11,930 --> 00:28:13,850 to negotiate the remaining terms of the goods supply and market sharing 548 00:28:13,930 --> 00:28:14,860 as soon as possible. 549 00:28:15,570 --> 00:28:16,450 Yes. 550 00:28:33,100 --> 00:28:33,980 Master. 551 00:28:35,340 --> 00:28:37,090 People think my resources come from 552 00:28:37,180 --> 00:28:38,060 T4 alone. 553 00:28:39,090 --> 00:28:40,010 But they never know 554 00:28:40,330 --> 00:28:41,940 my greatest asset is you, 555 00:28:42,500 --> 00:28:43,380 Zhuo Ran. 556 00:28:43,780 --> 00:28:45,020 I owe it to your cultivation, Master. 557 00:28:45,900 --> 00:28:46,780 Here, have a sit. 558 00:28:48,130 --> 00:28:49,010 Yes. 559 00:28:53,610 --> 00:28:54,580 Try out my cooking. 560 00:28:54,930 --> 00:28:55,810 Master. 561 00:29:05,460 --> 00:29:06,340 How does it taste? 562 00:29:14,330 --> 00:29:15,210 Zhuo Ran. 563 00:29:17,660 --> 00:29:19,580 Hasn't it been eight years since you last set foot on China? 564 00:29:20,420 --> 00:29:21,660 It's been 8 years and 27 days. 565 00:29:22,250 --> 00:29:23,130 Pack up. 566 00:29:23,650 --> 00:29:24,530 You'll be heading there. 567 00:29:25,300 --> 00:29:26,370 Can I bring my mother along? 568 00:29:26,450 --> 00:29:27,460 Have you forgotten that 569 00:29:29,050 --> 00:29:30,140 she needs to recuperate? 570 00:29:39,380 --> 00:29:40,260 Don't worry. 571 00:29:44,780 --> 00:29:45,890 Once you return, 572 00:29:47,060 --> 00:29:48,890 I'll arrange a short reunion. 573 00:29:50,410 --> 00:29:51,290 Sounds good? 574 00:29:52,290 --> 00:29:53,170 Yes. 575 00:29:54,050 --> 00:29:54,930 What's the mission? 576 00:29:57,540 --> 00:29:58,650 Dong'an University of China recently 577 00:29:58,740 --> 00:30:01,700 invented a new form of medical sedatives. 578 00:30:02,900 --> 00:30:05,050 I need the formula and its person-in-charge, 579 00:30:05,930 --> 00:30:06,860 Xia Guang Yuan. 580 00:30:12,700 --> 00:30:15,410 Perhaps his daughter rings a bell. 581 00:30:17,860 --> 00:30:18,740 Xia Chu. 582 00:30:25,090 --> 00:30:26,100 I got it. 583 00:30:31,570 --> 00:30:33,090 We've already locked 584 00:30:33,180 --> 00:30:34,580 onto this dark web platform called 585 00:30:35,090 --> 00:30:36,020 City of Desires. 586 00:30:38,860 --> 00:30:40,980 Many recent cases of drug trafficking in the city 587 00:30:41,300 --> 00:30:42,370 are connected to this platform. 588 00:30:42,770 --> 00:30:43,770 After our technical team 589 00:30:43,980 --> 00:30:45,060 hacked into the server, 590 00:30:45,650 --> 00:30:46,820 they collected metadata 591 00:30:47,460 --> 00:30:50,290 for further analysis and interpretation. 592 00:30:50,900 --> 00:30:51,810 We gradually found 593 00:30:52,250 --> 00:30:54,450 some basic information about the mastermind behind the platform. 594 00:30:54,650 --> 00:30:56,500 This person uses an online account named 595 00:30:56,620 --> 00:30:58,090 Dreadful Pirate. 596 00:30:58,340 --> 00:30:59,290 Just moments ago, 597 00:31:00,700 --> 00:31:01,780 he published several images 598 00:31:02,140 --> 00:31:03,860 mourning the death 599 00:31:04,100 --> 00:31:05,890 of several T4 mercenaries. 600 00:31:06,500 --> 00:31:07,450 Besides that, 601 00:31:07,650 --> 00:31:09,210 he even initiated 602 00:31:09,500 --> 00:31:10,700 a suicide mission game 603 00:31:11,020 --> 00:31:13,420 using high monetary rewards as bait. 604 00:31:13,540 --> 00:31:14,420 Various mission cards 605 00:31:14,690 --> 00:31:16,250 are randomly published 606 00:31:16,660 --> 00:31:18,970 to incite netizens 607 00:31:19,060 --> 00:31:20,970 to commit suicide missions. 608 00:31:22,380 --> 00:31:24,050 [Although the motive is unclear,] 609 00:31:24,660 --> 00:31:27,060 [it has already caused terrible ramifications.] 610 00:31:27,570 --> 00:31:29,530 [Higher-ups have called for a special task force] 611 00:31:29,890 --> 00:31:31,260 [led by the chief of Criminal Investigation Detachment Unit] 612 00:31:32,180 --> 00:31:33,170 [Rao Feng,] 613 00:31:34,780 --> 00:31:37,690 [along with Narcotics Divison, Financial Investigation Division] 614 00:31:38,130 --> 00:31:40,180 [Cyber Crime Division and various other divisions] 615 00:31:40,420 --> 00:31:41,650 [to identify the whereabouts] 616 00:31:42,020 --> 00:31:43,140 [of Dreadful Pirate.] 617 00:31:46,260 --> 00:31:47,690 [According to the latest intel,] 618 00:31:47,780 --> 00:31:49,740 Dreadful Pirate is hiding somewhere amidst our country's borders. 619 00:31:50,060 --> 00:31:50,940 It's likely related 620 00:31:51,100 --> 00:31:52,530 to the mercenaries hired by T4. 621 00:31:53,300 --> 00:31:54,290 If we were to arrest them, 622 00:31:54,730 --> 00:31:56,050 the police would need your help. 623 00:31:57,140 --> 00:31:58,020 No problem. 624 00:31:58,170 --> 00:32:00,130 I'll inform the Thunder Commando to get ready immediately. 625 00:32:00,540 --> 00:32:01,980 Once the mission is approved, 626 00:32:02,380 --> 00:32:03,540 we'll assist in the operation. 627 00:32:04,700 --> 00:32:05,580 Thank you. 628 00:32:08,730 --> 00:32:11,250 She asked me to lend her my pair of shoes. 629 00:32:12,130 --> 00:32:13,010 But I didn't have an extra pair. 630 00:32:13,620 --> 00:32:14,930 I think Army Officer Liang was the one 631 00:32:15,010 --> 00:32:16,260 who brought her those. 632 00:32:22,420 --> 00:32:23,300 How can I help you? 633 00:32:26,700 --> 00:32:27,440 I bet 634 00:32:27,530 --> 00:32:29,060 the shoes and military uniform you're wearing now 635 00:32:29,580 --> 00:32:31,260 were delivered by Army Officer Liang. 636 00:32:32,930 --> 00:32:33,810 Of course not. 637 00:32:35,450 --> 00:32:36,330 He's pursuing you? 638 00:32:37,010 --> 00:32:37,730 Impossible. 639 00:32:37,820 --> 00:32:38,700 Are you guys together? 640 00:32:39,410 --> 00:32:40,340 Nope. 641 00:32:40,820 --> 00:32:42,900 He seems to be close to Dr Zhang. 642 00:32:43,930 --> 00:32:44,860 How should I know about that? 643 00:32:45,780 --> 00:32:47,500 So the reason you were selected to attend 644 00:32:47,660 --> 00:32:49,700 that international medical training program in Isaia 645 00:32:50,180 --> 00:32:52,140 was because he talked to Dr Zhang about it? 646 00:33:15,820 --> 00:33:16,730 Dr Zhang. 647 00:33:29,540 --> 00:33:30,810 Why aren't you doing this in the office? 648 00:33:31,250 --> 00:33:32,130 It's too noisy there. 649 00:33:32,620 --> 00:33:33,700 You heard gossips? 650 00:33:35,970 --> 00:33:36,900 You heard them too? 651 00:33:38,060 --> 00:33:39,340 It's easy to guess. 652 00:33:40,140 --> 00:33:41,020 You should know that 653 00:33:41,460 --> 00:33:43,220 you're our first ever resident doctor 654 00:33:44,010 --> 00:33:44,610 to have participated 655 00:33:44,700 --> 00:33:46,420 in a foreign aid medical program. 656 00:33:47,580 --> 00:33:49,020 You're also the first ever resident doctor 657 00:33:49,580 --> 00:33:50,980 to stand in front of the operating table. 658 00:33:52,420 --> 00:33:54,130 Others of the same age as you 659 00:33:54,540 --> 00:33:56,500 are still busy practising how to stitch. 660 00:33:57,140 --> 00:33:58,860 Hence comes the gossip. 661 00:34:01,380 --> 00:34:03,490 You have to learn to handle them. 662 00:34:04,300 --> 00:34:05,180 Why should I? 663 00:34:05,420 --> 00:34:06,390 To wear the crown 664 00:34:07,700 --> 00:34:08,889 is to bear its weight. 665 00:34:10,060 --> 00:34:11,250 What you have to do now 666 00:34:11,340 --> 00:34:13,929 is to work as hard as you can. 667 00:34:14,420 --> 00:34:15,929 Let those who talk 668 00:34:16,340 --> 00:34:17,690 feel hopeless. 669 00:34:18,889 --> 00:34:20,330 Then, they'll stop talking. 670 00:34:23,050 --> 00:34:23,929 Will they really stop? 671 00:34:24,380 --> 00:34:25,300 Of course they will. 672 00:34:25,980 --> 00:34:27,300 I'm certain of it. 673 00:34:29,340 --> 00:34:30,219 It's because I 674 00:34:30,699 --> 00:34:31,940 experienced it too. 675 00:34:38,340 --> 00:34:39,860 Do you train like this all the time? 676 00:34:41,100 --> 00:34:42,770 Of course. It's a must. 677 00:34:43,090 --> 00:34:44,780 Ever since the day I first did stitching 678 00:34:45,260 --> 00:34:47,170 and was kicked out of the operating room by my teacher. 679 00:34:48,980 --> 00:34:49,860 Every day. 680 00:34:52,330 --> 00:34:53,540 But this time during the day, 681 00:34:54,260 --> 00:34:55,139 isn't it bright enough already? 682 00:34:55,650 --> 00:34:57,139 Why do you also need a candle? 683 00:35:07,410 --> 00:35:08,850 They aren't for the training. 684 00:35:11,050 --> 00:35:12,300 It's for those 685 00:35:13,660 --> 00:35:14,570 who went on the operating table 686 00:35:15,860 --> 00:35:18,300 but never made it back alive. 687 00:35:18,700 --> 00:35:19,980 Because of them, 688 00:35:20,060 --> 00:35:21,460 I remind myself 689 00:35:21,900 --> 00:35:24,460 that I can't slack even for a moment. 690 00:35:26,380 --> 00:35:27,660 Remember this, Xia Chu. 691 00:35:29,020 --> 00:35:31,260 Nothing is more important than a person's life and death. 692 00:35:32,900 --> 00:35:33,780 I understand now. 693 00:35:48,340 --> 00:35:49,220 Mi Gu. 694 00:35:50,020 --> 00:35:50,900 Hey girl. 695 00:35:50,980 --> 00:35:51,900 Do you miss me? 696 00:35:52,180 --> 00:35:53,060 [I do.] 697 00:35:53,180 --> 00:35:54,620 [I miss you a lot.] 698 00:35:54,900 --> 00:35:55,780 How are you doing there? 699 00:35:56,220 --> 00:35:57,340 Is your residency life 700 00:35:57,460 --> 00:35:59,380 full of blood, sweat and tears? 701 00:35:59,940 --> 00:36:01,180 [Not only that.] 702 00:36:01,660 --> 00:36:03,580 It's an imperial court drama here every day. 703 00:36:04,380 --> 00:36:05,580 When I started medical school, 704 00:36:06,420 --> 00:36:09,140 [I thought I just needed skills to survive.] 705 00:36:09,860 --> 00:36:11,450 Only now do I realise that 706 00:36:12,380 --> 00:36:14,580 emotional intelligence is super important. 707 00:36:16,180 --> 00:36:17,060 No matter how terrible it is, 708 00:36:17,170 --> 00:36:18,450 at least you've got a free mansion to live in. 709 00:36:18,540 --> 00:36:19,370 Am I right? 710 00:36:19,460 --> 00:36:20,340 Forget it. 711 00:36:20,780 --> 00:36:22,100 The landlord is forcing me to move out. 712 00:36:22,820 --> 00:36:23,580 [Mi Gu.] 713 00:36:23,660 --> 00:36:25,340 [How I wish you were my landlady.] 714 00:36:25,650 --> 00:36:26,740 Well, I'm always ready to share 715 00:36:26,860 --> 00:36:28,580 half of my tatami bed with you. 716 00:36:30,700 --> 00:36:31,700 Mi Gu. 717 00:36:32,380 --> 00:36:33,650 You're the best. 718 00:36:34,500 --> 00:36:35,580 I'll leave you with that thought. 719 00:36:35,660 --> 00:36:36,940 I've got a cab to catch. Goodbye. 720 00:36:37,700 --> 00:36:38,580 Bye. 721 00:36:48,420 --> 00:36:49,850 What doesn't kill me 722 00:36:49,940 --> 00:36:52,100 only makes me stronger. 723 00:36:58,980 --> 00:37:00,300 Thunder Commando unit, check your communication devices. 724 00:37:01,220 --> 00:37:02,220 Once we're at the borders, 725 00:37:02,620 --> 00:37:04,460 our orders are to capture the target alive. 726 00:37:05,060 --> 00:37:06,500 But if the target fires, 727 00:37:06,860 --> 00:37:07,740 we won't hold back. 728 00:37:08,220 --> 00:37:09,330 Yes, sir. 729 00:37:14,420 --> 00:37:16,300 Alright, let's have a look. 730 00:37:17,340 --> 00:37:18,220 Who knows? 731 00:37:18,540 --> 00:37:20,380 We might find a better place than this one. 732 00:37:21,180 --> 00:37:23,300 [I don't want to go. I like it here.] 733 00:37:27,660 --> 00:37:30,660 What a pity. This house is so exquisite. 734 00:37:31,660 --> 00:37:33,500 I was almost getting used to it. 735 00:37:38,180 --> 00:37:39,340 Stop thinking, stop thinking. 736 00:37:40,220 --> 00:37:41,340 Delete that thought. 737 00:37:42,450 --> 00:37:43,330 Look for a new place. 738 00:37:44,300 --> 00:37:45,420 Look for a new place. 739 00:37:46,100 --> 00:37:47,100 You can do it. 740 00:37:58,220 --> 00:37:59,100 [Hi, Dr Xia.] 741 00:37:59,460 --> 00:38:01,420 [I'm Chen Meng Zhen, Luo Xiao Jun's mother.] 742 00:38:01,580 --> 00:38:02,500 [Do you remember me?] 743 00:38:02,980 --> 00:38:04,820 Yes. How can I help you? 744 00:38:05,180 --> 00:38:06,060 Well... 745 00:38:06,540 --> 00:38:07,420 Two days back, 746 00:38:07,700 --> 00:38:09,580 Xiao Jun kept complaining about tightness in his chest. 747 00:38:10,020 --> 00:38:12,050 He even fainted in school earlier today. 748 00:38:12,490 --> 00:38:13,530 I was wondering 749 00:38:13,620 --> 00:38:15,460 [if it could be some kind of repercussion from his previous head injury?] 750 00:38:16,100 --> 00:38:17,060 Has he done a check-up? 751 00:38:18,060 --> 00:38:20,540 I brought him to the community hospital during the day. 752 00:38:20,660 --> 00:38:21,750 But their equipment was broken. 753 00:38:22,060 --> 00:38:23,260 So they couldn't do an X-ray. 754 00:38:23,900 --> 00:38:25,180 How is he doing now? 755 00:38:25,620 --> 00:38:26,450 [Right now] 756 00:38:26,540 --> 00:38:27,700 [he's sleeping.] 757 00:38:28,790 --> 00:38:29,670 Mum. 758 00:38:30,550 --> 00:38:31,430 I feel terrible. 759 00:38:32,820 --> 00:38:33,700 Mum. 760 00:38:34,780 --> 00:38:35,660 [I feel terrible.] 761 00:38:37,660 --> 00:38:39,300 Don't worry. Just observe him for now. 762 00:38:39,420 --> 00:38:40,020 If it gets worse, 763 00:38:40,100 --> 00:38:41,420 come straight to the hospital tomorrow morning. 764 00:38:41,700 --> 00:38:42,660 I'll be there. 765 00:38:43,420 --> 00:38:45,220 That'd be great. Thank you so much. 766 00:38:46,060 --> 00:38:47,180 You're welcome. Goodbye. 767 00:38:55,340 --> 00:38:57,860 Could it be that I didn't dress the wound properly? 768 00:39:04,700 --> 00:39:06,220 What's the point of raising a lazy cat like you? 769 00:41:11,860 --> 00:41:12,740 A holograph? 770 00:41:15,710 --> 00:41:17,380 Looks like someone's messing with us. 771 00:41:35,510 --> 00:41:36,390 Whale. 772 00:41:53,780 --> 00:41:54,660 What's the situation? 773 00:41:56,170 --> 00:41:57,310 The other party definitely has ill intentions. 774 00:41:57,670 --> 00:41:58,620 You have to be careful. 775 00:42:00,500 --> 00:42:01,380 Yes, sir. 776 00:42:01,750 --> 00:42:02,910 No matter what case this is, 777 00:42:03,370 --> 00:42:04,530 or who the mastermind is, 778 00:42:04,860 --> 00:42:06,320 I'll get to the bottom of it. 47874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.