Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,884 --> 00:00:52,876
Roger, sen misin?
2
00:01:20,347 --> 00:01:22,339
Roger?
3
00:01:23,750 --> 00:01:25,685
Lütfen!
4
00:01:28,121 --> 00:01:31,091
Tanrı aşkına!
5
00:01:31,158 --> 00:01:33,320
bu biraz ise
iğrenç bir şaka ...
6
00:01:55,015 --> 00:01:56,950
Ev ışıkları!
7
00:01:57,017 --> 00:01:58,815
Hala çok uzun.
8
00:01:58,885 --> 00:02:02,583
Canlandırmamız gerekiyor, millet.
Pekala, 10 dakika içinde ikinci perde.
9
00:02:02,656 --> 00:02:05,387
Yarın akşam açılıyoruz. Yapmıyorum
sonraki gece kapatmak niyetinde.
10
00:02:05,459 --> 00:02:08,554
Bayanlar, bu özel
prova. Yabancı yok.
11
00:02:08,629 --> 00:02:11,497
Bay Cellini, yaptınız
bizden sizinle burada buluşmamızı isteyin.
12
00:02:11,565 --> 00:02:13,676
Neden böyle bir şey yapayım
bu? Seni tanımıyorum bile.
13
00:02:13,700 --> 00:02:16,465
Biz tazeleyiciyiz
Kurul. P.T.A.'dan
14
00:02:16,536 --> 00:02:18,732
Evet, evet. Kurabiye bayanlar.
15
00:02:18,805 --> 00:02:22,640
George. George, yapar mısın
son ipucunu keskinleştir.
16
00:02:22,709 --> 00:02:24,905
Lütfen beni gör
provadan sonra.
17
00:02:24,978 --> 00:02:28,745
Bay Cellini, ben sadece
göstermek. Bu çok... gizemli.
18
00:02:28,815 --> 00:02:30,750
Bana kaz verdi
çarpmalar. Oh evet.
19
00:02:30,817 --> 00:02:33,582
Ve eminim ki kimse asla
sanırım amca katil.
20
00:02:35,188 --> 00:02:37,214
Bir dakika.
Bir dakika bekle.
21
00:02:37,290 --> 00:02:41,057
Durun hanımefendi! Tut! Tut!
22
00:02:41,128 --> 00:02:45,065
Seni düşündüren her neyse
amca katil mi O değil mi?
23
00:02:45,132 --> 00:02:47,067
Nasıl keyifli. ben
tamamen aptaldı.
24
00:02:47,134 --> 00:02:49,626
Evet, konu olarak
aslında katildir.
25
00:02:49,703 --> 00:02:53,606
Bayan, uh... Bayan Fletcher. Bu
yumruktan sorumlu Bayan Hoey.
26
00:02:53,674 --> 00:02:57,076
Bu da Bayan Thompson. o
kekler ve, uh, bademli kurabiye? Acıbadem Kurabiyesi.
27
00:02:57,144 --> 00:03:00,706
Charmed ' Charmed ' Birisi
sana senaryonun bir kopyasını verdim, değil mi?
28
00:03:00,781 --> 00:03:06,152
Oh hayır. Hayır, ama amca gösterdiğinde
partiden sonra farklı bir kravat takarak,
29
00:03:06,219 --> 00:03:08,882
belli ki o
bir sebeple değiştirdi.
30
00:03:08,955 --> 00:03:12,135
Sonra telefon geldi
adli tabip. Bundan haberi olamazdı,
31
00:03:12,159 --> 00:03:15,071
konuşmaya kulak misafiri olmadıkça hayır
doktor ve rahip arasında.
32
00:03:15,095 --> 00:03:19,760
Ah, ne kadar aptalım. işte ben
sana oyununu açıklıyorum.
33
00:03:19,833 --> 00:03:22,064
Çok üzgünüm. Hadi kızlar.
34
00:03:22,135 --> 00:03:24,570
İkinci perdeyi yakalayacağız
yarın herkesle
35
00:03:24,638 --> 00:03:28,632
Jessica, olabilir
bize anlatırsın...
36
00:03:28,709 --> 00:03:32,805
George! Bana o aptalı al
yazar! Onunla şimdi konuşmak istiyorum!
37
00:05:35,068 --> 00:05:37,003
Merhaba! Ben Grady, Jess Teyze.
38
00:05:37,070 --> 00:05:39,005
Grady? Sorun ne?
39
00:05:39,072 --> 00:05:41,405
Sorun yok, teyze
Jess. Her şey harika.
40
00:05:41,474 --> 00:05:44,444
Ah! Hiçbir şey harika değil.
Saat sabahın 6:23'ü.
41
00:05:44,511 --> 00:05:46,711
işini kaybetmedin
o balık insanıyla, değil mi?
42
00:05:46,746 --> 00:05:50,581
- Hayır. İş iyi.
- Oh, ne büyük rahatlık.
43
00:05:50,650 --> 00:05:54,678
Ona gerçekten söylemelisin Kaptan
Caleb'in yemeği hakkında bir şeyler yapması için.
44
00:05:54,754 --> 00:05:58,623
Kızlar ve ben geçen Cuma denedik,
ve dürüst olmak gerekirse, çok iyi değil.
45
00:05:58,692 --> 00:06:01,127
Jess Teyze, ben sadece
aşçı değil muhasebeci.
46
00:06:01,194 --> 00:06:05,029
Her neyse, bu yüzden aramadım. Sen
en son ne zaman ziyarete geldiğimi hatırlıyor musun?
47
00:06:05,098 --> 00:06:08,626
El yazmanızı buldum ve ben
oku onu. Umarım aldırmazsın
48
00:06:08,702 --> 00:06:11,262
Kitabım? Oh, of
tabii ki kusura bakma.
49
00:06:11,338 --> 00:06:13,569
Ama kesinlikle yapmazdım
başkasının okumasını ister.
50
00:06:13,640 --> 00:06:17,077
Oh. Şey...
51
00:06:17,143 --> 00:06:19,078
Görüyorsun, sadece okumakla kalmadım,
52
00:06:19,145 --> 00:06:23,446
Bunu bir arkadaşıma verdim
Coventry House'a gösterdi ve ...
53
00:06:23,516 --> 00:06:25,461
Şey, görüyorsun, Jess Teyze,
yayınlamak istiyorlar.
54
00:06:25,485 --> 00:06:27,681
Ne!
55
00:06:27,754 --> 00:06:31,156
- Ah canım, hayır.
- Memnun olacağını düşündüm.
56
00:06:31,224 --> 00:06:35,423
Valla ben memnun değilim
Grady. Ben bir yazar değilim.
57
00:06:35,495 --> 00:06:38,124
Bak, ben... ben sadece dolduruyordum
amcan öldükten sonra.
58
00:06:38,198 --> 00:06:41,362
- Bir an rüya görmedim...
- Sorun bu, Jess Teyze.
59
00:06:41,434 --> 00:06:44,131
Asla hayal etmedin
ve bunu yapma zamanın geldi.
60
00:06:44,204 --> 00:06:48,801
Oh, mantıklı ol. Bak, çünkü
biri kitabımı yayınlamak istiyor...
61
00:06:48,875 --> 00:06:51,276
kimseyi kastetmiyor
okumaya zahmet edecek.
62
00:07:16,903 --> 00:07:19,144
Ama hepsi ayarlandı.
Seni rezerve ettiler
63
00:07:19,168 --> 00:07:21,432
Bugün şovu, David
Letterman, Phil Donahue.
64
00:07:21,508 --> 00:07:25,206
Phil Donahue?
Donahue? Ölebilirim.
65
00:07:25,278 --> 00:07:27,873
Bu tanıtım günlükleri,
toprakla birlikte gelirler.
66
00:07:27,948 --> 00:07:31,214
Evet, ama ne diyecektim?
Kendimi aptal yerine koyacaktım.
67
00:07:31,284 --> 00:07:34,083
Hadi ama. Acaklar
seni seviyorum, tıpkı benim gibi.
68
00:07:34,154 --> 00:07:36,055
Belki sadece
bir gün kadar.
69
00:07:36,122 --> 00:07:39,286
Bu mükemmel. Bak, gitmeliyim.
Kaptan toplantıya çağırdı.
70
00:07:39,359 --> 00:07:41,504
sabah görüşürüz
istasyonda, tamam mı?
71
00:07:41,528 --> 00:07:44,259
Oh evet. Hoşçakal.
72
00:07:44,331 --> 00:07:47,927
Jessica, gerçekten gidiyor musun?
televizyonda olmak? Korkarım ki öyle.
73
00:07:48,001 --> 00:07:49,936
öyle değil, sen
değil. Sorun ne?
74
00:07:50,003 --> 00:07:52,973
Jessica, milyonlarca
insanlar seyredecek.
75
00:07:53,039 --> 00:07:56,339
"Şimdi"ye bakmalısın,
"Bununla." Au courant.
76
00:07:56,409 --> 00:08:00,505
Ve bu tüvitlerin gitmesi gerekiyor.
77
00:08:42,022 --> 00:08:44,491
ondan emin misin
treni yakaladın mı? Pozitif.
78
00:08:44,557 --> 00:08:47,994
Çok tertipli bir hanım teyzem
Jess. O kesin ve dakik.
79
00:08:49,162 --> 00:08:51,256
Orada. ben ne yaptım
söyle? Jess Teyze!
80
00:08:51,331 --> 00:08:55,098
- Ah. İşte şimdi yeğenim.
- Jess Teyze.
81
00:08:55,168 --> 00:08:57,501
Çok teşekkür ederim,
Daniel, tüm yardımların için.
82
00:08:57,570 --> 00:08:59,505
Hayır, hanımefendi. Zevkle.
83
00:08:59,572 --> 00:09:03,441
Kesinlikle oğlunun alacağını umuyorum
o burs. Teşekkürler hanımefendi.
84
00:09:03,510 --> 00:09:05,502
Güzelsin
kal, tamam mı? Yapacağım.
85
00:09:05,578 --> 00:09:07,547
- Grady!
- Jess Teyze!
86
00:09:07,614 --> 00:09:09,640
Ah!
87
00:09:09,716 --> 00:09:12,083
umarım hepsine bakarım
doğru, ama, biliyorsun,
88
00:09:12,152 --> 00:09:14,632
iyi Tanrı asla amaçlamadı
berber direği gibi görünmem için.
89
00:09:14,687 --> 00:09:16,622
Ne konuşuyorsun
hakkında? Harika görünüyorsun.
90
00:09:16,689 --> 00:09:18,817
Tanrıya şükür.
Ne büyük bir rahatlama.
91
00:09:18,892 --> 00:09:20,827
Ah, Jess Teyze,
bu Kit Donovan.
92
00:09:20,894 --> 00:09:22,872
Yayıncılık için çalışıyor
Halkla ilişkilerde şirket.
93
00:09:22,896 --> 00:09:26,060
olan arkadaş olmalısın
beni bu işe sokmaktan sorumlu.
94
00:09:26,132 --> 00:09:29,102
Suçlu. Yine de,
Tanıştığıma memnun oldum.
95
00:09:29,169 --> 00:09:32,731
Ah, bu bir zevk, Bayan Fletcher.
Grady bana senden çok bahsetti.
96
00:09:32,806 --> 00:09:37,267
Bu bir tesadüf değil mi? Grady'nin
bana senin hakkında kesinlikle hiçbir şey söylemedi.
97
00:09:37,343 --> 00:09:39,983
Şimdi, bununla ne zaman tanışacağım?
Hakkında çok şey duyduğum yayıncı?
98
00:09:40,046 --> 00:09:42,447
20 dakika sonra.
99
00:09:42,515 --> 00:09:45,974
Oh, ve inan bana, Bay Giles
seninle tanışmak için sabırsızlanıyorum Oh.
100
00:09:55,495 --> 00:09:57,430
Oh.
101
00:09:57,497 --> 00:09:59,432
Jane, konuşmam gerek.
muhasebeciler için.
102
00:09:59,499 --> 00:10:01,929
Bay Templeton ararsa,
benimle burada buluşmasını iste
103
00:10:01,953 --> 00:10:04,199
saat 3: 00'de. Oh! mazeret
ben mi. Bay Giles, um...
104
00:10:05,572 --> 00:10:10,272
Aman Tanrım! Bayan.
Fletcher, beni affedebilir misin?
105
00:10:10,343 --> 00:10:12,278
bir düzine kriz geçirdim
zaten bu sabah.
106
00:10:12,345 --> 00:10:14,644
kesinlikle yapmazdım
13. olmak istiyorum.
107
00:10:14,714 --> 00:10:17,548
Akşam yemeği yemeliyiz
ve tanışın.
108
00:10:17,617 --> 00:10:19,813
eminim sen de öylesindir
kitabınız kadar keyifli.
109
00:10:19,886 --> 00:10:22,151
Kit, şununla koordine et
Jane, olur mu? Şey...
110
00:10:22,222 --> 00:10:25,852
Seninle tanışmak çok güzel ve ben
umarım şehirde kaldığınız süre boyunca keyif alırsınız.
111
00:10:25,925 --> 00:10:28,895
elma yer misin Ne?
112
00:10:28,962 --> 00:10:30,191
Gerçekten yapmalısın, biliyorsun.
113
00:10:30,263 --> 00:10:34,359
pektin için çok iyi
ten. Çok gri görünüyorsun.
114
00:10:34,434 --> 00:10:37,529
Aslında, ben ... ben
iyi uyumadım.
115
00:10:37,604 --> 00:10:40,733
Elmalar. Evet. Teşekkürler.
116
00:10:44,444 --> 00:10:47,039
Oh, üzgünüm Bayan Fletcher.
117
00:10:47,113 --> 00:10:49,673
O kadar meşgul olmasaydı
Ben... Oh, fark etmez, Kit.
118
00:10:49,749 --> 00:10:52,878
Buraya gelmedim
şarap içip yemek yiyin.
119
00:10:52,952 --> 00:10:57,322
peki bizde var mı
engizisyonculara gitmek?
120
00:10:57,390 --> 00:11:02,727
Aslında hiç şüphelenmedim
kitabımın yayımlanacağını söyledi.
121
00:11:02,795 --> 00:11:06,459
gerçekten yazdım işte
kendi keyfim sanırım...
122
00:11:06,533 --> 00:11:10,265
Bilirsin, bazıları gibi
insanlar oya veya boya.
123
00:11:10,336 --> 00:11:14,364
O zaman hiçbir iddianız yok
edebiyat yaratmış olmak
124
00:11:14,440 --> 00:11:17,137
Ne kadar ferahlatıcı
adanmış bir çağ ...
125
00:11:17,210 --> 00:11:20,612
azizlik
önemsiz ...
126
00:11:20,680 --> 00:11:23,343
ve kanonizasyon
dünyevi.
127
00:11:23,416 --> 00:11:27,512
Öte yandan,
insanlar bundan hoşlanıyor gibi görünüyor.
128
00:11:27,587 --> 00:11:30,557
İnsanlar, evet.
129
00:11:30,623 --> 00:11:32,558
Eh, elbette biz
ikisi de biliyor sevgili bayan
130
00:11:32,625 --> 00:11:36,858
çok az zaman alacağını
lütfen Dubuque'den millet.
131
00:11:36,930 --> 00:11:38,922
başka nasılsın
televizyonu açıkla?
132
00:11:38,998 --> 00:11:40,933
Yapamadım.
133
00:11:41,000 --> 00:11:44,903
Ah, televizyon senin
iş, benim değil.
134
00:11:51,578 --> 00:11:53,911
Aman tanrım. Sekiz kopya.
135
00:11:53,980 --> 00:11:57,144
Gerçek bir kitap aşığı olmalısın.
Bunları kime yazayım?
136
00:11:57,217 --> 00:12:00,949
Sadece adınızı ve tarihinizi imzalayın,
bal. Bu sadece bir yatırım.
137
00:12:01,020 --> 00:12:03,340
Eğer birisi olursan,
bir şeye değer olabilirler.
138
00:12:05,491 --> 00:12:09,485
Gerçek şu ki, asla niyetlenmedim
kitabının yayınlanmasını sağlamak.
139
00:12:09,562 --> 00:12:12,122
Hepsi yeğenimin fikriydi.
Hey, bu bir şey değil mi?
140
00:12:12,198 --> 00:12:15,430
Kitabı yazma fikrini ondan aldı.
onun yeğeni. Hayır, demek istediğim bu değildi.
141
00:12:15,501 --> 00:12:17,546
Bakalım. Saat 23'ü geçti
saat ve biz burada oturuyoruz...
142
00:12:17,570 --> 00:12:19,937
o ünlü yazarla ...
Bayan Jennifer Fletcher.
143
00:12:20,006 --> 00:12:22,999
Ve daha fazlası ile geri
bu sözün hemen ardından seslenir...
144
00:12:23,076 --> 00:12:26,171
Henry'nin Kürk Deposundan.
145
00:12:26,246 --> 00:12:27,923
Üzgünüm tatlım ama
burada sadece ölüyoruz.
146
00:12:27,947 --> 00:12:31,076
Oh evet.
147
00:12:31,150 --> 00:12:35,144
Bak, belki sen
biriyle yaşamak.
148
00:12:35,221 --> 00:12:38,316
Hapishaneye ne dersin
kayıt? Herhangi bir şey?
149
00:12:41,995 --> 00:12:45,659
Ben, bir kere, Bayan Fletcher,
feminist hareketten memnun...
150
00:12:45,732 --> 00:12:47,997
sen örebildin
hikaye satırınıza.
151
00:12:48,067 --> 00:12:51,299
Bu gerçekten benim değildi
niyet. Saçmalama.
152
00:12:51,371 --> 00:12:53,966
Sanırım en çok neyi seviyorum
hepsi senin cesaretindi...
153
00:12:54,040 --> 00:12:56,441
hamile seçerken
katilin olarak balerin.
154
00:12:56,509 --> 00:12:58,876
gerçekten düşünmüyorum
bunu ortaya koymalısın.
155
00:12:58,945 --> 00:13:02,040
Bu kitapların çoğunda,
kadınlar sadece süslemedir ...
156
00:13:02,115 --> 00:13:05,677
gereksiz dekorasyon. ben gerçekten
kaseti durdurmamız gerektiğini düşünüyorum.
157
00:13:05,752 --> 00:13:07,744
Birçok insanda yok
henüz kitabı oku.
158
00:13:07,820 --> 00:13:09,625
adil olduğunu düşünmüyorum
kimliğini ortaya çıkarmak
159
00:13:09,649 --> 00:13:11,200
katilin.
Fark ne?
160
00:13:11,224 --> 00:13:13,216
Bayan Fletcher, ben sizin tarafınızdayım.
161
00:13:19,899 --> 00:13:21,891
J. B. Fletcher? Merhaba!
162
00:13:21,968 --> 00:13:24,437
Sen J... Sen-Sen J.B. Fletcher?
163
00:13:24,504 --> 00:13:27,099
Evet benim. Buraya.
164
00:13:27,173 --> 00:13:29,540
Hayır, üzerine yazma. Oku onu.
165
00:13:32,278 --> 00:13:37,148
Sanırım, bir dahaki sefere iki kez düşüneceksin
Agnes Peabody'nin fikirlerini çalmakla ilgili.
166
00:13:37,216 --> 00:13:39,378
Mahkemede görüşürüz tatlım.
167
00:13:40,820 --> 00:13:43,915
Oh, Bayan Fletcher, lütfen.
Keşke yeniden düşünsen.
168
00:13:43,990 --> 00:13:45,925
Hiçbir şey yok
tekrar gözden geçir canım.
169
00:13:45,992 --> 00:13:49,258
Big Apple'da dört gün
benim için yeterli, teşekkür ederim.
170
00:13:49,329 --> 00:13:52,697
Ah! Bayan Fletcher.
171
00:13:52,765 --> 00:13:54,961
Bayan Fletcher? Jessica?
172
00:13:55,034 --> 00:13:58,129
Davranışımdan utanıyorum.
Af dilemeye geldim.
173
00:13:58,204 --> 00:14:00,230
Oh, ben... Bir komplo kokusu alıyorum.
174
00:14:00,306 --> 00:14:02,673
Lütfen Kit'i suçlama.
O sadece işini yapıyordu.
175
00:14:02,742 --> 00:14:05,735
Bay Giles, eminim siz
çok çekici bir adam,
176
00:14:05,812 --> 00:14:08,941
ama bu son birkaç gündür
hakarete uğradı, dövüldü ve hor görüldü.
177
00:14:09,015 --> 00:14:11,280
Ve hayır diyorum, teşekkür ederim.
178
00:14:11,351 --> 00:14:15,948
Cabot Cove'a döndüğümüzde, sahip olduğumuz tek şey
pençeli ıstakozlar ve biz onları yeriz.
179
00:14:16,022 --> 00:14:19,459
Ne demek istediğini biliyorum. İnan bana. O
Bu şehre alışmam yıllarımı aldı.
180
00:14:19,525 --> 00:14:22,791
Bak, evimde küçük bir parti veriyorum.
hafta sonu ülkede bir yer.
181
00:14:22,862 --> 00:14:25,422
olmanı isterdim
konuğum ... Hepiniz.
182
00:14:25,498 --> 00:14:27,626
tanışmanı istiyorum
bazı gerçek insanlar...
183
00:14:27,700 --> 00:14:30,465
Eleştirmenler veya köşe yazarları değil,
ama arkadaşlarım.
184
00:14:30,536 --> 00:14:33,472
Ve sonra Pazartesi günü, eğer
hala eve dönmek istiyor,
185
00:14:33,539 --> 00:14:35,804
seni buna koyacağım
kişisel olarak eğitin.
186
00:14:35,875 --> 00:14:37,867
Yeterince adil?
187
00:14:43,049 --> 00:14:46,952
Bunları koysak iyi olur
solmadan önce suda.
188
00:14:47,019 --> 00:14:48,954
Sevgili yaşlı Agnes Peabody...
189
00:14:49,021 --> 00:14:52,355
Yarısını yazdığına tamamen ikna oldu
Kongre Kütüphanesi'ndeki romanlar.
190
00:14:52,425 --> 00:14:56,157
Mahkeme celbi onda
kendini yazdırdı.
191
00:14:56,229 --> 00:14:59,256
Başka bir deyişle, sadece
başka bir aptal yaşlı kadın.
192
00:14:59,332 --> 00:15:03,497
Şehrinizin insanları
aynı şekilde hissetmemi sağla.
193
00:15:03,569 --> 00:15:06,630
Oh, onları kastediyorsun
önemli medya türleri.
194
00:15:07,640 --> 00:15:10,269
İyi ki onlarla yaşıyoruz
çünkü mecburuz.
195
00:15:10,343 --> 00:15:14,508
Neden? Neden? Şey, çünkü...
196
00:15:16,382 --> 00:15:20,080
biliyorsun, ben
lanet olsun nedenini bilsem
197
00:15:20,153 --> 00:15:24,818
Biliyorsunuz, Bayan J.B. Fletcher, yapabilirdiniz
hayatımda çok yıkıcı bir etki olmak.
198
00:15:24,891 --> 00:15:28,555
Sadece öğrencilerim arar
ben Bayan Fletcher, Bay Giles.
199
00:15:28,628 --> 00:15:31,962
Oh, ve Bay Giles bu doldurulmuş
üç parçalı takım elbiseli gömlek...
200
00:15:32,031 --> 00:15:34,023
New York'ta geri bıraktım.
201
00:15:34,100 --> 00:15:36,035
senin hakkında bilgim yok
202
00:15:36,102 --> 00:15:39,022
ama yeğenine izin verdiğimize sevindim ve
Kit bugün buradan kendi yolunu buluyor.
203
00:15:45,344 --> 00:15:47,279
Çek!
204
00:15:49,582 --> 00:15:51,949
Çek!
205
00:15:52,018 --> 00:15:55,079
İyi atış, hayatım.
Teşekkürler, Louise.
206
00:15:55,154 --> 00:15:57,385
Sen gerçekten
bugün iyi ateş ediyor.
207
00:15:57,457 --> 00:16:00,621
Denemek ister misin? Sadece alır
temiz bir göz ve sabit bir el.
208
00:16:00,693 --> 00:16:02,958
Hayır teşekkürler.
209
00:16:03,029 --> 00:16:06,659
Kendimi aptal yerine koyacaksam
kendi pratfall'umu seçmeme izin ver.
210
00:16:11,070 --> 00:16:13,164
Çek!
211
00:16:18,811 --> 00:16:20,746
Louise.
212
00:16:22,482 --> 00:16:24,660
Seni görmek ne güzel.
Bizi davet etmen ne kadar güzel.
213
00:16:24,684 --> 00:16:28,485
Louise McCallum, Jessica
Fletcher. Tanıştığıma memnun oldum.
214
00:16:28,554 --> 00:16:31,080
Kitabınızı sevdim.
Neden sana teşekkür edeyim.
215
00:16:31,157 --> 00:16:33,353
Gerçekten ama gerçekten. ben
yere koyamadı.
216
00:16:33,426 --> 00:16:38,160
Kaptan nerede? Oh, o
aşırı önyargı ile sonlandırma skeets.
217
00:16:38,231 --> 00:16:41,668
Biliyor musun, Pres, o
davet etti, adı ne?
218
00:16:41,734 --> 00:16:43,669
o asistan
sinsi yürüyüşle?
219
00:16:43,736 --> 00:16:47,195
Bilmeni istiyorum Louise, bu davetkar
Ashley Vickers benim fikrim değildi. Ah.
220
00:16:47,273 --> 00:16:50,937
Ama iyi bir ev sahibi gibi, sen
yine de onu kaldırmayı teklif etti.
221
00:16:51,010 --> 00:16:52,911
Oh. Neydi o?
222
00:16:52,979 --> 00:16:55,676
Sonik patlama. bizde bir tane var
havaalanı yolun birkaç mil aşağısında.
223
00:16:55,748 --> 00:16:59,776
alışırsın. Jessica,
bu gece kim olarak geliyorsun
224
00:16:59,852 --> 00:17:02,344
- Ne?
- Karar vermedi.
225
00:17:02,421 --> 00:17:05,516
Pekala, yaptığında, izin ver
biliyorum. çoğaltmak istemiyorum.
226
00:17:05,591 --> 00:17:08,151
Ne olarak geldin?
227
00:17:08,227 --> 00:17:10,958
Neden bahsediyor?
Çok üzgünüm. Sana söylemeliydim.
228
00:17:11,030 --> 00:17:14,125
Bu gece parti ... hepimiz geliyoruz
en sevdiğimiz kurgusal karakter olarak.
229
00:17:14,200 --> 00:17:17,534
Biliyorum biliyorum. Sen
giyecek bir şeyi yok.
230
00:17:17,603 --> 00:17:21,131
Eh, her zaman yapabilirim
Lady Godiva olarak gel.
231
00:17:32,552 --> 00:17:35,613
♪ Merhaba, Davis! Anlıyorum
ilk gelen biz değiliz.
232
00:17:35,688 --> 00:17:39,250
Ah, bu kıyafeti seviyorum. Kimsin
bu gece olması gerekiyordu... Rhett Butler?
233
00:17:44,330 --> 00:17:46,265
İyi akşamlar Bayan March.
234
00:17:46,332 --> 00:17:50,064
Şaşırdım.
235
00:17:50,136 --> 00:17:53,436
doğaçlama yaptığın şey bu mu
ihtimal dışı ve biter mi?
236
00:17:53,506 --> 00:17:55,873
Peki, biraz yardımla
Louise McCallum'dan.
237
00:17:55,942 --> 00:17:58,673
Ve sen sormadan önce, ben
Cinderella'nın vaftiz annesi.
238
00:17:58,744 --> 00:18:02,146
Bir dilek tutmak ister misin? bir kullanabilirim
J.B. Fletcher'ın bir düzine romanı daha.
239
00:18:02,214 --> 00:18:05,616
Ah, bu sihir değil.
Bu sadece zor iş.
240
00:18:05,685 --> 00:18:07,950
Diyelim ki sadece razıyım
onun şirketinin zevki.
241
00:18:11,157 --> 00:18:15,720
Lanet olsun, Pres. oldum
bu bayanla tanışmak için bütün gün bekliyorum.
242
00:18:15,795 --> 00:18:17,730
Dumpty,
isim, Bayan Fletcher.
243
00:18:17,797 --> 00:18:20,596
Humpty Dumpty. bahse girerim
bunun ne olduğunu tahmin edemiyorum.
244
00:18:20,666 --> 00:18:24,000
Jess, seni uyarıyorum. Arnold
ünlü bir kumarbazdır.
245
00:18:24,070 --> 00:18:28,030
Peki, bu durumda ben
muhtemelen buna duvar çiçeği denir.
246
00:18:28,107 --> 00:18:30,474
"Yumurta-zaktly."
247
00:18:35,615 --> 00:18:37,516
♪ Bah, saçmalık ♪
248
00:18:37,583 --> 00:18:39,347
♪ Bah, alçakgönüllülük ♪
249
00:18:39,418 --> 00:18:41,978
♪ Karla karışık yağmuru getirin
ve sokağı buzla ♪
250
00:18:42,054 --> 00:18:45,320
Biraz sezon dışı değil misin?
Ebenezer mi? Sonuçta, bu Nisan.
251
00:18:45,391 --> 00:18:47,690
Yanlış, Ashley. sen
yanlış. Çok çok yanılıyorsun.
252
00:18:47,760 --> 00:18:51,720
Asla uygunsuz değil
dünyaya biraz kötü niyet diliyorum.
253
00:18:51,797 --> 00:18:53,527
♪
254
00:18:53,599 --> 00:18:55,693
Peki, herhangi bir istek var mı?
Ya sen Doktor?
255
00:18:55,768 --> 00:18:58,294
benim bir karışık
Dünden hit.
256
00:18:58,371 --> 00:19:01,034
Neyi seversen
oyna canım, sevgili Peter.
257
00:19:01,107 --> 00:19:03,838
Senin eşyaların her zaman
harika, şanlı, müthiş!
258
00:19:03,909 --> 00:19:06,344
Pekala, Doktor. Sen
kusursuz bir tadı var.
259
00:19:06,412 --> 00:19:09,246
sadece ölümcül hasta olabilirim
bir ilişki geliştirmek için.
260
00:19:09,315 --> 00:19:11,727
Senin hakkında duyduğum şey nedir
bir Broadway şovu hazırlamak mı?
261
00:19:11,751 --> 00:19:14,846
Hayır, hayır, hayır, hayır. Doktor,
Broadway dışında. Broadway dışında, dostum.
262
00:19:14,920 --> 00:19:17,412
Medeniyetin sınırları.
263
00:19:17,490 --> 00:19:21,291
Spesifik olmak gerekirse... 17. Cadde.
264
00:19:21,360 --> 00:19:24,261
'Eee, buraya bak. eğer değilse
Sherlock Holmes'un kendisi.
265
00:19:24,285 --> 00:19:25,422
♪
266
00:19:28,334 --> 00:19:31,896
♪
267
00:19:31,971 --> 00:19:34,463
♪
268
00:19:40,813 --> 00:19:42,975
Neden buradan kesmiyoruz?
269
00:19:43,049 --> 00:19:46,850
Grady, sadece
8:15. Partilerden nefret ederim.
270
00:19:46,919 --> 00:19:51,118
Bak, patronum bir
Parti. Patronunuz misafir.
271
00:19:51,190 --> 00:19:55,525
En azından senin gibi davran
şirketlerinin tadını çıkarın. Yaparım.
272
00:19:55,594 --> 00:19:58,223
Seninkinden daha çok zevk alıyorum.
273
00:19:58,297 --> 00:20:00,232
ha?
274
00:20:01,867 --> 00:20:05,929
Gıdıklıyor mu? Sadece biraz.
275
00:20:06,005 --> 00:20:09,134
- Grady, sorun nedir?
- Deli miyim yoksa bu benim odam mı?
276
00:20:12,945 --> 00:20:16,211
Burada bekle. Grady?
277
00:20:46,946 --> 00:20:49,347
Pekala, genç adam.
Bu oldukça yeterli.
278
00:20:49,415 --> 00:20:53,113
Boğa olmaya gerek yok.
279
00:20:53,185 --> 00:20:55,882
Sen nesin? bir
özel soruşturmacı.
280
00:20:55,955 --> 00:20:58,550
benim adım Dexter
Baxendale. Dalga geçiyorsun.
281
00:20:58,624 --> 00:21:01,824
Mesleğimdeki herkes spor değil
kırık bir burun ve kirli tırnaklar,
282
00:21:01,894 --> 00:21:04,159
ergen arkadaşım.
283
00:21:04,230 --> 00:21:07,257
Ne zaman toplum aradığında
gizli yardım,
284
00:21:07,333 --> 00:21:09,802
zorunlu değiller
Mike Hammer'ı işe al.
285
00:21:09,869 --> 00:21:11,428
Bir kez daha... Ne
burada mı yapıyorsun
286
00:21:11,504 --> 00:21:14,497
bir tarafından tutuldum
çok etkili birey...
287
00:21:14,573 --> 00:21:17,566
yürütmek
sağduyulu soruşturma.
288
00:21:17,643 --> 00:21:21,239
Dexter Baxendale ile,
vicdan bir yaşam biçimidir.
289
00:21:21,313 --> 00:21:21,846
Benim kartım.
290
00:21:21,870 --> 00:21:25,546
Hala cevap vermedin
soru. Burada ne yapıyorsun?
291
00:21:26,786 --> 00:21:28,846
söyleme özgürlüğüm yok.
292
00:21:30,055 --> 00:21:31,853
Çok iyi.
293
00:21:34,660 --> 00:21:37,824
Oh, beni teslim edebilirsin
yerel polis, Bay Giles,
294
00:21:37,897 --> 00:21:40,867
ama hiç zorlama yok
beni bir güvene ihanet etmeye zorlayacak.
295
00:21:40,933 --> 00:21:45,462
Öte yandan, yerel
gazeteler bu haberi ele geçiriyor,
296
00:21:45,538 --> 00:21:49,498
şüphenin parmağı işaret edecek
her misafirinize eşit olarak.
297
00:21:49,575 --> 00:21:52,511
Hangisi
soruşturma altında mı?
298
00:21:52,578 --> 00:21:56,811
Ve sana hatırlatmama gerek var mı?
Enquirer bir saha günü geçirecek.
299
00:22:00,820 --> 00:22:02,982
Grady, bana bir iyilik yapar mısın?
300
00:22:03,055 --> 00:22:05,581
- Bu beyefendiye arabasına kadar eşlik edin.
- Elbette, Bay Giles.
301
00:22:05,658 --> 00:22:08,992
Ve arka taraftan lütfen.
Misafirlerimizi rahatsız etmemeyi tercih ederim.
302
00:22:09,061 --> 00:22:12,031
Büyük bir zevkti
sizinle tanışmak, Bayan Fletcher.
303
00:22:12,097 --> 00:22:14,896
Cinayet konusunda ender bir yeteneğin var.
304
00:22:14,967 --> 00:22:16,833
Devam eden başarı.
305
00:22:16,902 --> 00:22:19,770
Neden, teşekkür ederim, sanırım.
306
00:22:28,581 --> 00:22:30,914
Beni affet.
307
00:22:30,983 --> 00:22:32,975
Bu odaya girdiğimden beri
308
00:22:33,052 --> 00:22:36,454
çıkarmaya çalışıyordum
kim gibi giyiniyorsun.
309
00:22:36,522 --> 00:22:40,550
Ve sanırım buna sahibim. Onun
Edmond Dantes, değil mi?
310
00:22:40,626 --> 00:22:42,686
Monte Kristo Kontu.
311
00:22:42,761 --> 00:22:45,629
Çok iyi, Bay Baxendale. Ben
Seni dışarı attığım için neredeyse üzgünüm.
312
00:22:45,698 --> 00:22:47,633
yapmış olabilirsin
büyüleyici bir konuk.
313
00:22:57,910 --> 00:23:01,472
Sana ne söz verdim?
Sakin, küçük bir hafta sonu?
314
00:23:04,183 --> 00:23:08,086
♪
315
00:23:08,153 --> 00:23:10,932
Dinle, Doktor, eğer bir şey varsa ben
bilin ki, halkın damak tadıdır.
316
00:23:10,956 --> 00:23:13,535
Sana söylüyorum. onların
hızlı yemek ve ucuza istiyorlar.
317
00:23:13,559 --> 00:23:15,494
Maine'densin.
Balıkları bilirsiniz.
318
00:23:15,561 --> 00:23:17,689
Hiç Cap'n'de yemek yiyin
Caleb'in mi? Ah, evet, Kaptan.
319
00:23:17,763 --> 00:23:20,164
Ve bu bir deneyim
Ben asla unutmayacağım.
320
00:23:20,232 --> 00:23:22,258
İşte buradasın. Diyeceğimi dedim.
321
00:23:22,334 --> 00:23:24,735
Caleb? Hımm?
322
00:23:24,803 --> 00:23:29,173
Caleb. Partinin başlangıcı
sarsmak. Hadi eve gidelim,
323
00:23:29,241 --> 00:23:30,800
kendine biraz al
kahve, Louise.
324
00:23:30,876 --> 00:23:33,141
Kahve istemiyorum.
Eve gitmek istiyorum.
325
00:23:33,212 --> 00:23:37,081
Eh, bilmiyorum. Ah.
326
00:23:37,149 --> 00:23:39,846
Peki, iyi.
327
00:23:39,919 --> 00:23:44,220
İyi canım. Ben-ben sadece tırıs yapacağım
uygar bir eş gibi...
328
00:23:44,290 --> 00:23:48,125
ve sen ve Ashley...
329
00:23:48,193 --> 00:23:50,788
ne yaparsan yap.
330
00:23:50,863 --> 00:23:52,354
'Affedersiniz.
331
00:23:54,199 --> 00:23:56,862
Louise, canım. Louise.
332
00:23:56,936 --> 00:23:59,770
Oh, lütfen yapma... Lütfen
gitme. Henüz değil.
333
00:24:01,907 --> 00:24:03,842
Affedersiniz. Ah,
Grady, buradasın.
334
00:24:03,909 --> 00:24:07,846
Lütfen Bayan McCallum'un eve dönmesine yardım edin.
Araba kullanacak durumda değil. Tabiiki.
335
00:24:10,015 --> 00:24:12,360
Bayan McCallum, neden izin vermiyorsunuz?
seni eve bırakayım mı? İdare edebilirim.
336
00:24:12,384 --> 00:24:14,429
Sorun yok. Benim için zevkti.
Bana anahtarını ver.
337
00:24:14,453 --> 00:24:16,388
seni sürmeme izin ver
ev. Hayır! İdare edebilirim!
338
00:24:16,455 --> 00:24:18,867
Hiçbir durumda değilsin. Beni bırak
tek başına! Tanrı aşkına, beni rahat bırakın!
339
00:24:18,891 --> 00:24:20,826
Anlama... Tanrım!
340
00:24:22,461 --> 00:24:25,954
Grady! İyi misin?
341
00:24:26,031 --> 00:24:28,557
Evet. Evet, iyiyim.
342
00:24:28,634 --> 00:24:30,694
endişelendiğim o
hakkında. O çılgın.
343
00:24:30,769 --> 00:24:33,967
Bilet başına otuz dolar mı?
344
00:24:34,039 --> 00:24:38,704
Üzgünüm Peter, ama o zaman
fiyatlar, Broadway dışı bütçemi aşıyor.
345
00:24:38,777 --> 00:24:41,838
ne kadara mal olduğu hakkında bir fikrin var mı
yeni bir üretim monte almak için?
346
00:24:41,914 --> 00:24:45,976
250.000 $ ancak
sen başla.
347
00:24:46,051 --> 00:24:49,215
Hayır hayır hayır. sanırım
bu yeni üretim başarısız oluyor,
348
00:24:49,288 --> 00:24:51,757
her zaman yapabilirim
Nashville için yaz.
349
00:24:52,758 --> 00:24:56,456
♪ O kraliçeydi
ofis sevgilileri ♪
350
00:24:56,528 --> 00:25:00,124
♪ O kraldı ki
onu mahvetti ♪
351
00:25:00,199 --> 00:25:04,364
♪ Ona dikte verdi
ve kalacak bir yer ♪
352
00:25:04,436 --> 00:25:06,996
♪ Sonra ona bir kraliyet verdi... ♪
353
00:25:08,407 --> 00:25:11,343
Hata. Üzgünüm, Ashley.
354
00:25:11,410 --> 00:25:14,437
Amaçlanan suç yok.
Oh, hiçbiri alınmadı.
355
00:25:14,513 --> 00:25:16,589
Geçmiş birkaç için
ay, ilişkim
356
00:25:16,613 --> 00:25:18,712
kaptanın sahip olduğu
kesinlikle iş oldu.
357
00:25:18,784 --> 00:25:22,346
Bundan bahsetmişken, yaşlı horoz
kümesten uçmuş gibi görünüyor.
358
00:25:22,421 --> 00:25:25,357
Bu doğru. Ben ... yapmadım
onu neredeyse bir saat içinde gördüm.
359
00:25:25,424 --> 00:25:28,258
Ve görmedin
Kırmızı Başlıklı Kız da.
360
00:25:28,327 --> 00:25:31,195
Belki ikisi de vardır
Büyükannenin evine kaçtı.
361
00:25:32,731 --> 00:25:34,893
- Oh lanet!
- Ah hayatım.
362
00:25:34,967 --> 00:25:36,902
bunu çıkarmalıyız
leke bırakmadan önce.
363
00:25:36,969 --> 00:25:38,961
Unut gitsin. Oh hayır. Benimle gel.
364
00:25:39,038 --> 00:25:41,803
Buna izin veremeyiz
güzel elbise mahvolacak.
365
00:25:41,874 --> 00:25:43,866
Evet anladım.
366
00:25:43,942 --> 00:25:46,468
Bakalım neler başaracağım.
367
00:25:48,247 --> 00:25:50,648
Ne oldu? Kaza?
Ah, ciddi bir şey yok.
368
00:25:50,716 --> 00:25:54,380
Süte, sodaya, limona ihtiyacımız var.
369
00:25:54,453 --> 00:25:56,445
Ah ve yumurtalar.
Ne hakkındaydı?
370
00:25:56,522 --> 00:25:58,821
Kesinlikle iş değil
cumartesi gecesi?
371
00:25:58,891 --> 00:26:01,588
Çok ısrarcı bir muhabir
New York Times'dan.
372
00:26:01,660 --> 00:26:04,494
Seninle röportaj yapmakta ısrar ediyor
Pazartesi sabahı ilk iş. Oh.
373
00:26:04,563 --> 00:26:06,182
onun için ayrıldığını söyledim
Pago Pago ve değildi
374
00:26:06,206 --> 00:26:07,776
kadar geri bekleniyor
yüzyılın dönüm noktası.
375
00:26:07,800 --> 00:26:10,736
Aferin sana. Bilmiyorum
bu nedir, ama ben onu yemiyorum.
376
00:26:10,803 --> 00:26:13,034
Peki, bu eski
Fletcher tarifi...
377
00:26:13,105 --> 00:26:16,803
almak garantili
bir leopardaki lekeler.
378
00:26:16,875 --> 00:26:19,845
Şimdi benimle gelin. İyi
üst kattaki yatak odalarından birine gidin.
379
00:26:19,912 --> 00:26:21,847
Gerçekten, Jessica.
Buna değmez.
380
00:26:21,914 --> 00:26:25,510
Ben tutumlu bir Yankee'yim. Eğlendir beni.
381
00:26:25,584 --> 00:26:28,952
Basın! Pres, olur mu
lütfen bu yaşlı huysuzluğu söyle ...
382
00:26:29,021 --> 00:26:32,185
küçük belini oturmak için
piyano ve bizim için bir şeyler çal?
383
00:26:32,257 --> 00:26:34,749
Kulağa mantıklı geliyor
bana istek. Ne yazık ki, Preston,
384
00:26:34,827 --> 00:26:38,161
Madam duymak istiyor
Rodgers ve Hart'ın potpurisi.
385
00:26:38,230 --> 00:26:40,597
Hammerstein. Daha da kötüsü.
386
00:26:40,666 --> 00:26:42,601
Oh iyi.
387
00:26:42,668 --> 00:26:46,799
Türünüzü geri ödemenin daha iyi bir yolu
misafirlerinizi eğlendirmekten çok davetiye.
388
00:26:46,872 --> 00:26:49,740
Hepiniz ne duymak istersiniz,
Pipe Dream? için tam puan
389
00:26:49,808 --> 00:26:53,301
Ha ha! Bu netleşmeli
oda güzel. Bah! Riyakârlık!
390
00:26:53,378 --> 00:26:55,847
Tamam. yapabilirim
sadece 4:00'e kadar kal,
391
00:26:55,914 --> 00:26:59,646
bu yüzden lütfen al
istekler erken, tamam mı?
392
00:26:59,718 --> 00:27:02,586
♪
393
00:27:08,260 --> 00:27:10,923
♪
394
00:27:56,074 --> 00:27:59,340
- Günaydın, Louise.
- Bana söyleme. Cehennem gibi görünüyorum.
395
00:27:59,411 --> 00:28:01,903
Daha kötü hissediyorum ve ben
ders verme havasında değil.
396
00:28:01,980 --> 00:28:04,882
Güzel bir kahveye ne dersiniz?
Hayır teşekkürler. Caleb'i arıyordum.
397
00:28:04,950 --> 00:28:06,942
onun olabileceğini düşündüm
üzerinde uyudular.
398
00:28:07,019 --> 00:28:09,181
Şey, ben, uh... Ben yapmazdım.
bunu bil.
399
00:28:09,254 --> 00:28:12,918
Her şey yolunda. tahmin edebilirim
dün gece nereye gitti.
400
00:28:12,991 --> 00:28:16,553
Genellikle o vardır
eve gelme nezaketi.
401
00:28:16,628 --> 00:28:18,722
Tanrım!
402
00:28:18,797 --> 00:28:21,961
Jessica! Tanrı!
403
00:28:22,034 --> 00:28:25,266
Sorun ne Kit?
Havuzda! Havuzda!
404
00:28:28,173 --> 00:28:35,071
Ah! Aman Tanrım! Ah,
Git... Sorun ne?
405
00:28:39,918 --> 00:28:42,217
Oh! Jessica?
406
00:28:42,287 --> 00:28:43,778
Jessica?
407
00:28:43,855 --> 00:28:46,415
Bu ne? Sorun ne?
Sorun nedir? Hayır, Louise.
408
00:28:46,491 --> 00:28:48,483
Caleb!
409
00:29:00,539 --> 00:29:02,584
Hey Jim, burası Merkez.
410
00:29:02,608 --> 00:29:04,873
kim olduğunu öğren
havuzdaki adam mı?
411
00:29:04,943 --> 00:29:07,674
Evet, Madge.
adı Caleb McCallum.
412
00:29:07,746 --> 00:29:11,342
Bilirsin, o deniz ürünleri
insan. Elbette, bu gayri resmi.
413
00:29:11,416 --> 00:29:14,716
Şef izin vermeyecek
eş tanımla. Aynen öyle.
414
00:29:14,786 --> 00:29:17,551
Adam yüzünü aldı
12 kalibre ile havaya uçuruldu.
415
00:29:17,623 --> 00:29:19,558
Şef nasıl dayanıyor?
416
00:29:19,625 --> 00:29:22,390
O daha iyi, Madge.
şimdi kahvesini içti.
417
00:29:22,461 --> 00:29:24,987
Onun nasıl hissettiğini biliyorsun
Pazar günleri sorun hakkında.
418
00:29:25,063 --> 00:29:28,932
Şimdi bunu saklamak istiyorum
kısa ve öz.
419
00:29:29,001 --> 00:29:32,062
Gerçek şu ki, uğraştığımız şey
Burada, uh, cinayet var.
420
00:29:32,137 --> 00:29:35,266
Hiç bir miktar parmak uçlarım
etraf bunu değiştirecek.
421
00:29:35,340 --> 00:29:39,869
Yani beni affedeceksin...
Özellikle siz, Bayan McCallum...
422
00:29:39,945 --> 00:29:42,972
sorularım görünüyorsa
Künt. Anlıyoruz şef.
423
00:29:43,048 --> 00:29:47,008
Vücut hakkında keşfedildi
Bu sabah saat 6:00'da...
424
00:29:49,588 --> 00:29:52,387
- Bayan Donovan. Bu doğru mu?
- Yukarıda uzanıyor.
425
00:29:52,457 --> 00:29:54,824
Evet. Doğrusu,
Ona sakinleştirici verdim.
426
00:29:54,893 --> 00:29:58,295
Doktor, adli tabip olmadığını biliyorum.
ama o vücuda bir baktın.
427
00:29:58,363 --> 00:30:01,390
Şimdi başınızın üzerinde,
ne kadar zamandır ölü olduğunu söylerdin?
428
00:30:01,466 --> 00:30:03,992
En azından birkaç saat.
429
00:30:04,069 --> 00:30:06,470
Başka bir deyişle, birisi
dün gece öldürdü
430
00:30:06,538 --> 00:30:08,700
belki senin iken
parti sürüyordu.
431
00:30:11,310 --> 00:30:14,576
Ve kimse silah sesi duymadı.
12 kalibrelik bir av tüfeğinden mi?
432
00:30:14,646 --> 00:30:17,377
Şef, parti gürültülüydü.
433
00:30:17,449 --> 00:30:19,611
Hava soğuktu, bu yüzden
pencereler kapatıldı.
434
00:30:19,685 --> 00:30:21,711
Ve havuz biraz
evden uzaklık.
435
00:30:21,787 --> 00:30:24,450
varsayalım ki bana ne söyle
Dün gece burada oldu Bay Giles.
436
00:30:24,523 --> 00:30:27,068
Millet ortalıkta dolanmaz
sebepsiz yere kafaları patladı.
437
00:30:27,092 --> 00:30:28,534
Motif arıyorum.
438
00:30:28,558 --> 00:30:31,723
Caleb'i öldürdüğün için
McCallum? Elbette şaka yapıyorsun.
439
00:30:31,797 --> 00:30:35,359
Ülkenin yarısının öldürmek için nedeni vardı
o. Diğer yarısı onu tanımıyordu.
440
00:30:35,434 --> 00:30:38,700
- Komik değil dostum.
- Ama doğru.
441
00:30:40,072 --> 00:30:43,008
Kaptan değildi
özellikle çok sevilir.
442
00:30:43,075 --> 00:30:45,567
Herhangi birimizin olduğundan şüpheli olsam da
onu öldürecek kadar nefret ediyordu.
443
00:30:45,644 --> 00:30:48,341
Benim dışımda.
444
00:30:49,414 --> 00:30:51,576
sen busun
hepsi düşünüyor, değil mi?
445
00:30:55,887 --> 00:30:57,879
Kocamı ben öldürmedim.
446
00:31:00,325 --> 00:31:03,591
En azından ben yaptığımı sanmıyorum.
447
00:31:06,298 --> 00:31:10,133
belli belirsiz hatırlıyorum
geçen akşam uzaklaştı.
448
00:31:12,838 --> 00:31:17,469
Ve sonra ben-ben... uyandım
arabamın direksiyonuna...
449
00:31:17,542 --> 00:31:21,240
gün batımında, gölün yanında.
450
00:31:24,483 --> 00:31:27,476
diğer her şey
arası boşluktur.
451
00:31:27,552 --> 00:31:31,455
Tamam. Ah, alacağım
herkesten açıklamalar.
452
00:31:31,523 --> 00:31:35,255
Yani, uh, bilirsiniz, sadece kendinizi tutun
mevcut. Şimdilik bu kadar.
453
00:31:35,327 --> 00:31:39,059
Şef. Yeni bir gösteri için seçmelerim var.
Bu akşama kadar şehirde olmalıyım.
454
00:31:39,131 --> 00:31:41,828
Burayı ne zaman terk edeceksin
Ben öyle diyorum ve daha önce değil.
455
00:32:01,420 --> 00:32:03,355
Ah, pardon,
Şef Gunderson.
456
00:32:03,422 --> 00:32:06,051
Ben, uh, sadece
bir şeyi kontrol etmek.
457
00:32:06,124 --> 00:32:08,059
muhtemelen yapmalıyım
ilk sana sordum
458
00:32:08,126 --> 00:32:11,563
ama kimseyi rahatsız etmedim
kanıt. İnan bana.
459
00:32:11,630 --> 00:32:15,294
Kitabını okudum Ah,
yaptın? Ne güzel.
460
00:32:15,367 --> 00:32:17,359
Sevdim demedim
o. Okudum dedi.
461
00:32:19,404 --> 00:32:21,498
Yani...
462
00:32:21,573 --> 00:32:24,543
Sen ne düşünüyorsun?
Affınıza sığınırım?
463
00:32:24,609 --> 00:32:26,840
insanları bilirsin,
Majesteleri. Bunu söyleyebilirim.
464
00:32:26,912 --> 00:32:29,541
Küçük şeyleri görüyorsun,
tutarsızlıklar.
465
00:32:29,614 --> 00:32:33,551
Yani ne düşünüyorsun
Bayan McCallum hakkında?
466
00:32:33,618 --> 00:32:36,349
Eh, kesinlikle o
şüpheli değil, değil mi?
467
00:32:36,421 --> 00:32:38,356
Şu an,
o şüpheli.
468
00:32:38,423 --> 00:32:40,358
O?
469
00:32:40,425 --> 00:32:42,519
Aman tanrım.
470
00:32:42,594 --> 00:32:45,962
Şef, Bay Giles size söyledi mi?
Dün geceki davetsiz misafir hakkında?
471
00:32:46,031 --> 00:32:49,195
Oh, özel demek istedin
New York'tan göz?
472
00:32:49,267 --> 00:32:52,294
öldürdüğünü düşünüyorsun
Kaptan? Oh hayır. Hayır, hiç de değil.
473
00:32:52,370 --> 00:32:56,808
Ama eminim ki ayakkabıları fark etmişsindir.
yüzme havuzunda yüzen vücut.
474
00:32:56,875 --> 00:32:59,367
"Ayakkabılar." Şimdi, son
partide gece,
475
00:32:59,444 --> 00:33:03,006
Kaptan Caleb siyah giyiyordu
rugan... son derece cilalı.
476
00:33:03,081 --> 00:33:08,019
Öyle mi? Şimdi, o özel dedektif
ikinci katta keşfedildi.
477
00:33:08,086 --> 00:33:11,887
girdiğinden neredeyse eminim
o pencereden. Şimdi, buraya bakın.
478
00:33:13,625 --> 00:33:16,754
Bu kırık bitkiyi görüyor musun?
Ve işte o ayak izi.
479
00:33:16,828 --> 00:33:18,888
Şimdi, tırmanmak için
o pencereye kadar,
480
00:33:18,964 --> 00:33:22,628
o dedektif yapmak zorunda kalacaktı
yumuşak kauçuk tabanlı ayakkabılar giymek.
481
00:33:24,069 --> 00:33:27,471
Bana ne söylüyorsun?
Havuzdaki adam McCallum değil miydi?
482
00:33:28,473 --> 00:33:30,772
Elbette öyle değildi.
483
00:33:36,147 --> 00:33:38,878
Şey, bir oğul olacağım...
484
00:33:38,950 --> 00:33:40,942
Evet, öylesin Şef.
Her zaman öyleydin.
485
00:33:41,953 --> 00:33:45,321
- Ve önyükleme yapmak aptalca.
- Bu yüzden?
486
00:33:45,390 --> 00:33:48,169
Pekala, Bay McCallum, farz edin ki
bize havuzdaki cesedin kim olduğunu söyle ...
487
00:33:48,193 --> 00:33:50,185
ve o nasıl oldu
kostümünü giy.
488
00:33:50,262 --> 00:33:53,528
bende yok
En ufak bir fikir. Kale!
489
00:33:54,533 --> 00:33:56,661
Ben iyiyim. Ben sadece iyiyim.
490
00:33:56,735 --> 00:33:58,863
Oh! Tanrıya şükür. Hey.
491
00:33:58,937 --> 00:34:00,963
Ah, Caleb! Ah, Caleb! Hayır hayır.
492
00:34:01,039 --> 00:34:04,203
Oh, Tanrıya şükür! Ben iyiyim.
493
00:34:06,044 --> 00:34:08,240
Ben değilim.
494
00:34:08,313 --> 00:34:11,078
Oh. Bu dün gece için.
495
00:34:11,149 --> 00:34:14,051
Ve diğer tüm "son
geceler" beni bitirdin.
496
00:34:22,827 --> 00:34:24,955
Baxendale mi?
497
00:34:25,030 --> 00:34:29,798
Hımm. Adamı işe aldım.
Benim için çalışıyordu.
498
00:34:31,436 --> 00:34:33,428
o adam değil
havuzda, değil mi?
499
00:34:33,505 --> 00:34:36,475
Bayan Fletcher öyle düşünüyor gibi görünüyor.
500
00:34:36,541 --> 00:34:39,511
Parmak izlerini kontrol ediyoruz.
501
00:34:39,578 --> 00:34:44,141
Şimdi, Bay McCallum, varsayalım
Bize burada ne yaptığını söyle.
502
00:34:44,215 --> 00:34:46,150
İyi.
503
00:34:46,217 --> 00:34:49,847
Tamam. biraz sorun yaşıyorum
benim, uh ... işimde ...
504
00:34:49,921 --> 00:34:53,949
Bazı küçük problemler... ve birisi
gizli bilgileri sızdırıyor.
505
00:34:54,025 --> 00:34:56,494
Ben de Baxendale'i işe aldım.
kim olduğunu öğrenmek için.
506
00:34:56,561 --> 00:34:59,622
Ve bana Cuma günü ...
Cuma, dedi ki...
507
00:34:59,698 --> 00:35:03,191
bir şeyin üzerinde olduğunu ve
Bu hafta sonu her şeyi bağlayacaktı.
508
00:35:03,268 --> 00:35:05,169
belki o geldi
erken haber vermek için burada.
509
00:35:05,236 --> 00:35:07,762
Ne, meraklıyken
üst kattaki yatak odalarında mı?
510
00:35:07,839 --> 00:35:10,001
Eminim o
görülmek istemedi.
511
00:35:10,075 --> 00:35:11,973
O daha fazlasıydı
Muhtemelen bir şans bekliyorum
512
00:35:11,997 --> 00:35:13,876
buraya gelmek
ve benimle özel olarak konuş.
513
00:35:13,945 --> 00:35:16,107
Evet. olabilir.
514
00:35:16,181 --> 00:35:18,092
Ama Caleb, bu hala
ne olduğunu açıklamıyor
515
00:35:18,116 --> 00:35:20,141
senin içinde yapıyordu
Sherlock Holmes kostümü.
516
00:35:20,218 --> 00:35:23,347
Şey, bilmiyorum
bu. Partiden erken ayrıldım.
517
00:35:23,421 --> 00:35:26,448
Disariya ciktim. gittim
biraz temiz hava al.
518
00:35:30,261 --> 00:35:32,890
Partiden genç bir bayan ...
Misafirlerden biri... benimleydi.
519
00:35:32,964 --> 00:35:34,899
Onu pek tanımıyordum.
520
00:35:37,869 --> 00:35:41,499
Tamam. harcadık
yerel handa gece. tamam mı?
521
00:35:41,573 --> 00:35:43,474
Bu hala değil
kostümü açıkla.
522
00:35:43,541 --> 00:35:46,043
önüne koydum
dolap. yapmayacaktım
523
00:35:46,067 --> 00:35:48,707
zıplayarak geçmek
o motelin lobisi...
524
00:35:48,780 --> 00:35:52,217
bir mülteci gibi görünmek
bir kostüm balosundan.
525
00:35:52,283 --> 00:35:54,809
Gunderson. Yapmak zorunda değiliz...
526
00:35:54,886 --> 00:35:57,151
bunu sürüklemeyecek
kız bu işe, öyle mi?
527
00:35:59,491 --> 00:36:01,892
Nasıl olduğunu görme
çok seçeneğimiz var,
528
00:36:01,960 --> 00:36:05,658
onu düşünüyorum
tek mazeretiniz.
529
00:36:08,800 --> 00:36:10,735
Yeni'de görüşürüz
York, Jess Teyze. Güle güle.
530
00:36:10,802 --> 00:36:12,737
İyi yolculuklar. Tamam.
531
00:36:12,804 --> 00:36:16,741
Güle güle. Umarım yapmazsınız
Seninle geri dönmeyeceğime dikkat et.
532
00:36:16,808 --> 00:36:19,744
temizlemem gereken çok şey var
buralarda. Anlıyorum.
533
00:36:19,811 --> 00:36:22,804
Ama gerçekten, Preston, bu
limuzin tamamen gereksizdir.
534
00:36:22,881 --> 00:36:24,925
sadece beni giy
tren. İyi olacağım.
535
00:36:24,949 --> 00:36:27,612
Saçmalık. Tarzına geldin.
Aynı yoldan geri döneceksin.
536
00:36:29,921 --> 00:36:32,015
Ters giden birşey mi var?
537
00:36:32,090 --> 00:36:34,924
Oh. Hımm?
538
00:36:34,993 --> 00:36:37,462
Sen görünüyorsun, ben değil
biliyorum, biraz dikkatim dağıldı.
539
00:36:37,529 --> 00:36:40,863
Bu hafta sonu olmadığını fark ettim
oldukça planladığımız gibi çıktı.
540
00:36:40,932 --> 00:36:42,867
Hayır, hayır. Onun
bunun gibi değil.
541
00:36:42,934 --> 00:36:47,338
Sadece bu, peki, bu kadar
cinayet hakkında yazmak kolay.
542
00:36:47,405 --> 00:36:52,173
Ama gerçekle yüzleşmek,
hmm o çok farklı bir şey
543
00:36:52,243 --> 00:36:55,213
Ve sonra... Evet?
544
00:36:55,280 --> 00:36:57,511
Ah hiç birşey. İyi olacağım.
545
00:36:57,582 --> 00:36:59,517
Güvenli yolculuk. Evet.
546
00:37:13,665 --> 00:37:17,932
Öğleden sonra, Bayan Fletcher. Ah, Davis, yap
Beni merkeze bırakır mısın?
547
00:37:18,002 --> 00:37:19,994
memnun olurum
için. Teşekkürler bayım.
548
00:37:21,272 --> 00:37:24,401
Sorun nedir, Şef?
Araban mı bozuldu?
549
00:37:24,476 --> 00:37:26,638
Hayır bayan. ben sadece...
sohbet etmek istiyorum
550
00:37:26,711 --> 00:37:30,944
Özel bir sohbet. Yani,
sorun ne?
551
00:37:31,015 --> 00:37:33,985
Sorun? ne olduğunu bilmiyorum
Diyorsun ki. Tam şimdi, orada,
552
00:37:34,052 --> 00:37:37,147
aynı yüzüne baktın
çalıların yanında olduğun gibi.
553
00:37:37,222 --> 00:37:41,057
Öyleyse dinleyelim. Şef, gerçekten,
bu benim işim değil.
554
00:37:41,126 --> 00:37:43,595
Bunu senin işin haline getiriyorum.
555
00:37:43,661 --> 00:37:47,530
Mesele şu ki, birisi
Sherlock Holmes'u öldürdü.
556
00:37:47,599 --> 00:37:51,798
O New York sakızı hayır değildi
Sherlock Holmes. Ah, ama öyleydi, Şef.
557
00:37:51,870 --> 00:37:53,964
En azından o vardı
öldürüldüğü an.
558
00:37:54,038 --> 00:37:58,305
Soru şu ki,
katil olduğunu biliyor muydu? Ne?
559
00:37:58,376 --> 00:38:01,505
sen araştırıyorsun
özel dedektif cinayeti.
560
00:38:01,579 --> 00:38:04,743
Şimdi, katilin yapmadığını varsayalım.
Bay Baxendale olduğunu biliyorum.
561
00:38:04,816 --> 00:38:08,048
Diyelim ki katil düşündü
Yüzbaşı Caleb'dı.
562
00:38:08,119 --> 00:38:12,682
Sonuçta, kaptan giyen kişiydi
Bütün gece Sherlock Holmes kıyafeti.
563
00:38:12,757 --> 00:38:17,957
Bir dakika bekle. Bana diyorsun
iki olası kurbanımız var...
564
00:38:18,029 --> 00:38:20,624
ve iki grup şüpheli,
565
00:38:20,698 --> 00:38:24,533
kim olduğuna bağlı
katil öldürdüğünü sandı.
566
00:38:24,602 --> 00:38:27,299
Korkarım ki öyle.
567
00:38:28,573 --> 00:38:32,567
Kilise ve futbol arasında...
568
00:38:32,644 --> 00:38:35,045
ve kasaba gerçeği
konsey beni asla aramaz
569
00:38:35,113 --> 00:38:37,673
bu benim favorim
haftanın günü.
570
00:38:37,749 --> 00:38:41,550
Bayan Fletcher, az önce bunu yaptınız.
10 yıldır geçirdiğim en kötü Pazar günü.
571
00:38:44,155 --> 00:38:47,421
"McCallum kayıtlıydı
10:30'dan kısa bir süre sonra handa.
572
00:38:47,492 --> 00:38:50,656
"Dünyaca ünlü fast food
krala genç bir kadın eşlik etti ...
573
00:38:50,728 --> 00:38:54,460
kimliği olmayan
Yetkililer tarafından açıklandı."
574
00:38:54,532 --> 00:38:56,728
kim olduğunu merak ediyorum
dedektif casusluk yapıyordu.
575
00:38:56,801 --> 00:38:59,202
Bahse girerim kim olursan ol
katil oldu. Olabilir.
576
00:38:59,270 --> 00:39:02,331
Biliyor musun, bahse girerim
bu davayı çözebilir.
577
00:39:02,407 --> 00:39:05,172
Ben mi? Ben dedektif değilim. Ben
yedek İngilizce öğretmeni.
578
00:39:05,243 --> 00:39:07,178
Bir yazar demek istiyorsun. ben
ne demek istediğimi bilmiyorum.
579
00:39:07,245 --> 00:39:08,704
Ama biliyorum ki
Ethel Jenks ayrılıyor
580
00:39:08,728 --> 00:39:10,391
Onu ziyaret etmek için çarşamba
kızı Montpelier,
581
00:39:10,415 --> 00:39:12,350
ve yapacağıma söz verdim
onun için sınıfını al.
582
00:39:12,417 --> 00:39:15,945
Başkasını alabilirler.
Hayır. Gerçek şu ki, geri dönmek istiyorum.
583
00:39:16,020 --> 00:39:19,752
Belki eski kafalıyım ama
şehir hayatı için pek bir faydası yok.
584
00:39:19,824 --> 00:39:22,988
Ve, biliyorsun, açıkçası,
sen ve Kit Donovan hariç,
585
00:39:23,061 --> 00:39:26,225
İnsanları pek umursamıyorum
ya. Preston Giles bile mi?
586
00:39:29,734 --> 00:39:32,636
En azından arayabilirdin
ona, ayrıldığınızı söyledi.
587
00:39:37,942 --> 00:39:42,107
Ah, Grady, surat asma. Ben
Onu Cabot Koyu'ndan ara.
588
00:39:43,114 --> 00:39:45,583
Ve biliyorsun,
biraz yakışıksız ...
589
00:39:45,650 --> 00:39:48,381
düzeltmen için
talipli eski teyzen,
590
00:39:48,453 --> 00:39:52,185
ne kadar hoş ya da
seçkin o olabilir.
591
00:39:52,257 --> 00:39:54,283
Ben değildim. Dürüst.
592
00:39:56,761 --> 00:39:59,526
Sen. Dürüst.
593
00:40:00,531 --> 00:40:03,695
peki özür dilerim
adamlar vurmadı.
594
00:40:03,768 --> 00:40:07,205
Ah, ama sen
görmek? Sorun bu.
595
00:40:10,875 --> 00:40:13,845
yapmaya başlıyorduk
çok iyi vur.
596
00:40:14,846 --> 00:40:18,146
Bayan Fletcher, güzel
sabah. Daniel, seni görmek ne güzel.
597
00:40:18,216 --> 00:40:21,050
İzin ver sana yardım edeyim.
Hayır hayır hayır. Bu senin işin değil.
598
00:40:21,119 --> 00:40:23,054
Şimdi, aptal olma. İyi.
599
00:40:23,121 --> 00:40:25,750
Konaklaman nasıldı? İyi,
Eve gitmek için sabırsızlanıyorum.
600
00:40:25,823 --> 00:40:29,351
Jessica! Ah, Bayan Fletcher!
601
00:40:29,427 --> 00:40:32,420
Oh! Oh, Tanrıya şükür yakaladım
sen. Sorun nedir, çocuğum?
602
00:40:32,497 --> 00:40:35,490
- Ben Grady. Tutuklandı.
- Tutuklandın mı? Ne için?
603
00:40:35,566 --> 00:40:38,161
Cinayet şüphesi için.
604
00:40:43,007 --> 00:40:46,375
Şef, yeğenim yapmadı
O özel dedektifi öldür.
605
00:40:46,444 --> 00:40:48,382
Umarım haklısındır,
Bayan Fletcher. o
606
00:40:48,406 --> 00:40:50,677
güzel bir şeye benziyor
genç adam... bir hırsız için.
607
00:40:50,748 --> 00:40:53,081
Bir hırsız? nelerdir
hakkında konuşuyorsun?
608
00:40:53,151 --> 00:40:56,553
Gizliliği çalıyordu
şirketinden bilgi aldı.
609
00:40:56,621 --> 00:40:58,613
Ama bu çok saçma.
610
00:40:58,690 --> 00:41:00,989
Belki bu yüzden. Olabilir
yani, Bayan Fletcher.
611
00:41:03,461 --> 00:41:07,159
Ama orada bazı ilçe dedektifleri var.
onu sorguluyorlar ve o kadar emin değiller.
612
00:41:07,231 --> 00:41:09,996
Peki, bunu düşünmeliyim
sorgulama yapacaktın.
613
00:41:10,068 --> 00:41:12,503
Bu bir yetki meselesi.
614
00:41:12,570 --> 00:41:15,938
Cinayet olduğunda, ilçe
polislerin devralmanın bir yolu var.
615
00:41:16,007 --> 00:41:18,171
sanırım düşünüyorlar
o polis şefi
616
00:41:18,195 --> 00:41:20,536
gibi küçük bir kasabadan
ben onun kafasını aştım.
617
00:41:20,611 --> 00:41:23,877
Eğer buna inanıyorsan Grady
hırsızdır, belki de haklıdırlar.
618
00:41:24,949 --> 00:41:28,181
Bakın Bayan Fletcher,
akraba olduğunu biliyorum,
619
00:41:28,252 --> 00:41:30,187
ama gerçekler gerçeklerdir.
620
00:41:30,254 --> 00:41:33,224
Bu sabah saat 6:00'da,
o dedektifin arabasını bulduk...
621
00:41:33,291 --> 00:41:35,658
yaklaşık yarım park etmiş
Giles'ın evinden bir mil uzakta.
622
00:41:35,727 --> 00:41:40,825
Torpido gözünde, biz
gizli bir emlak raporu buldum...
623
00:41:40,898 --> 00:41:46,098
McCallum'un bize değer olduğunu söylediği
Yanlış ellerde 300.000 veya 400.000 $.
624
00:41:46,170 --> 00:41:48,401
Ve ondan çalındı
ofis Cuma sabahı erken saatlerde.
625
00:41:50,174 --> 00:41:52,405
Ve varsayıyorsun
Grady hırsız mı?
626
00:41:52,477 --> 00:41:55,504
Erişimi vardı hanımefendi. Ve
yani, eminim, Bayan Vickers yapmıştır.
627
00:41:55,580 --> 00:41:58,106
Peki, sorgulanıyor
tam da bu anda.
628
00:41:58,182 --> 00:42:01,619
Ama Baxendale keşfedildi
yeğeninin odasında.
629
00:42:01,686 --> 00:42:03,421
Ve bu otomatik olarak
Grady'yi katil yapar.
630
00:42:03,445 --> 00:42:05,165
Onu şüpheli yapar...
ve oldukça iyi.
631
00:42:05,189 --> 00:42:08,125
Baxendale olabilirdi
yeğenimin odası tesadüfen.
632
00:42:08,192 --> 00:42:10,128
Birinci kattaki banyo
düzensizdi. İnsanlar
633
00:42:10,152 --> 00:42:12,192
yukarı tırmandı ve
bütün gece merdivenlerden aşağı
634
00:42:12,230 --> 00:42:16,133
O dedektif eğilebilirdi.
görülmemek için Grady'nin odasına
635
00:42:17,835 --> 00:42:20,737
Bu zayıf Bayan
Fletcher. Bu çok zayıf.
636
00:42:20,805 --> 00:42:22,348
Şimdi, ikinci, Grady ise
hırsızdı, onun
637
00:42:22,372 --> 00:42:24,284
parmak izleri olurdu
bu raporun her yerindeydi.
638
00:42:24,308 --> 00:42:26,453
Parmak izlerini kontrol ettik.
Hepsi biraz lekeli.
639
00:42:26,477 --> 00:42:29,276
Ve üçüncüsü, senin de var mı
banka hesaplarını kontrol ettiniz mi?
640
00:42:29,347 --> 00:42:32,442
Şimdi, Grady'nin hesabı,
Anemi olduğunu biliyorum.
641
00:42:32,517 --> 00:42:35,248
Ama ne hanımefendi
Vickers mı? Bunu araştırıyoruz.
642
00:42:37,588 --> 00:42:40,148
Jess, iyi misin? Ah,
şimdi burada olduğuna göre daha iyi.
643
00:42:40,224 --> 00:42:43,285
Grady'nin durumu iyi. karl teretski
onu serbest bırakıyor.
644
00:42:43,361 --> 00:42:45,372
Onunla 15 dakika sonra buluşacağız.
caddenin karşısındaki restoran.
645
00:42:45,396 --> 00:42:50,061
Karl Teretski mi? bu güzel
yüksek fiyatlı yasal yetenek, Bay Giles.
646
00:42:50,134 --> 00:42:54,765
Ve ne öneriyorsun Şef, ben
bir çocuğu hukuk fakültesi dışında tutmak mı?
647
00:42:54,839 --> 00:42:57,172
Hayır teşekkürler. biliyorum
siz insanlar nasıl çalışıyorsunuz.
648
00:42:57,241 --> 00:43:01,406
Kendine bir günah keçisi buluyorsun ve
sonra olgularını vakaya uyacak şekilde şekillendirirsin.
649
00:43:01,479 --> 00:43:03,710
Bu sefer değil.
650
00:43:03,781 --> 00:43:05,773
Görmezden geleceğim
bu, Bay Giles.
651
00:43:05,850 --> 00:43:09,252
Küçük bir kasaba polisi olabilirim, ama ben
işimi bil. Sen, şef? Merak ediyorum.
652
00:43:09,320 --> 00:43:11,960
sanırım sen de bunun bir parçasısın
Benden kurtulmaya çalışan kalabalık.
653
00:43:12,023 --> 00:43:13,958
Hayır, ama beni kışkırtma.
654
00:43:17,061 --> 00:43:19,292
Sadece anlayın diye ...
655
00:43:19,363 --> 00:43:22,162
Bu katili yakalayacağım.
656
00:43:22,233 --> 00:43:24,168
Bu bir söz.
657
00:43:24,235 --> 00:43:26,534
o raporu hiç görmedim
önce ya da o dedektif.
658
00:43:26,604 --> 00:43:29,438
Oh, yapmadığına eminim, Grady.
659
00:43:29,507 --> 00:43:32,419
Az önce telefondan Karl'la çıktım.
Teretski. İşler daha iyi görünmüyor.
660
00:43:32,443 --> 00:43:34,476
Görünüşe göre Baxendale
ucuz bir üne sahipti
661
00:43:34,500 --> 00:43:36,471
şantajcı. ne
Bunun Grady ile ilgisi var mı?
662
00:43:36,547 --> 00:43:40,177
Polisin bunu anlama şekli,
Baxendale malları Grady'den aldı.
663
00:43:40,251 --> 00:43:44,188
sonra yüzleşmek için partiye geri döndü
onu... muhtemelen bir intikam almak için.
664
00:43:44,255 --> 00:43:46,306
Baxendale aldı
Sherlock Holmes kostümü
665
00:43:46,330 --> 00:43:48,454
ön dolabın dışında
böylece karışabilsin,
666
00:43:48,526 --> 00:43:50,620
sonra Grady'yi cezbetti
havuz alanına.
667
00:43:50,695 --> 00:43:53,722
Grady'nin kendini kaybettiğini düşünüyorlar.
sinirlenip onu skeet tabancasıyla vurdu.
668
00:43:53,798 --> 00:43:57,565
Ah, keman-faddle! Bay Baxendale
bir dedektifti, akıl okuyan değil.
669
00:43:57,635 --> 00:44:01,504
Yani, nasıl bilebilirdi ki
o kostüm hol dolabında mıydı?
670
00:44:01,572 --> 00:44:03,228
onlar düşünmüyorlar
Açıkça. Yine de, orada
671
00:44:03,252 --> 00:44:04,818
onun bir nedeni olmalı
öyle giyinmişti.
672
00:44:04,842 --> 00:44:09,007
Oh elbette. Ve bir kez yapabildiğimizde
nedenini anlayın, kim olduğunu bileceğimizden şüpheleniyorum.
673
00:44:09,080 --> 00:44:11,015
Beni şuraya getiren
Bayan Vickers'ın konusu.
674
00:44:11,082 --> 00:44:13,017
o alır mıydı
Sizce bu rapor mu?
675
00:44:13,084 --> 00:44:16,680
Dalga mı geçiyorsun? İki yıl önce,
steno havuzunda düşük kızdı.
676
00:44:16,754 --> 00:44:20,020
Sonra birdenbire o ve
kaptan salon olimpiyatları yapıyordu...
677
00:44:20,091 --> 00:44:22,026
otel odalarında
şehrin her yerinde. Kit.
678
00:44:22,093 --> 00:44:24,028
Peki, gerçek bu, değil mi?
679
00:44:24,095 --> 00:44:26,826
Ardından, son birkaç
ay, o donmuş olur.
680
00:44:26,898 --> 00:44:29,732
Oh, onun işi değil. o
bunun için fazla akıllı.
681
00:44:29,800 --> 00:44:31,860
Ama kaptanın
kendisi başka bir ranza arkadaşı.
682
00:44:31,936 --> 00:44:34,735
Şimdi, bana sorarsanız, bu
onun için çok iyi bir sebep.
683
00:44:41,112 --> 00:44:43,581
Ashley. Bayan Fletcher.
Burada ne yapıyorsun?
684
00:44:43,648 --> 00:44:45,959
Sanırım buna savaş konseyi deniyor.
Bize katılmak ister misin?
685
00:44:45,983 --> 00:44:49,249
Oh, teşekkürler, ama hayır. Yeni harcadım
caddenin karşısında birkaç saat...
686
00:44:49,320 --> 00:44:52,290
bir çift tarafından takip edilmek
Cinayet dedektiflerinden.
687
00:44:52,356 --> 00:44:55,349
Şimdi tek istediğim sıcak
banyo ve soğuk bir içecek.
688
00:44:55,426 --> 00:44:58,294
Biliyorsun, Ashley, orada
sayılarda güç olabilir.
689
00:44:58,362 --> 00:45:00,957
bilirsin, polis
kesinlikle eminiz...
690
00:45:01,032 --> 00:45:03,143
ya sen ya da yeğenim
o özel dedektifi öldürdü.
691
00:45:03,167 --> 00:45:06,626
Ama bu doğru değil.
Bilmiyormusun Ne?
692
00:45:06,704 --> 00:45:10,163
polis sadece var
ölüm saatini belirledi.
693
00:45:10,241 --> 00:45:12,904
Preston'ın komşuları
11: 15'te yüksek bir ses duydu.
694
00:45:12,977 --> 00:45:16,311
Bunu araştırmak için zahmet etmediler
çünkü bunun bir ses patlaması olduğunu düşündüler.
695
00:45:16,380 --> 00:45:20,545
Ama polis araştırdı. Orada
Cumartesi gecesi havada hiç jet yoktu.
696
00:45:20,618 --> 00:45:25,420
Yani bu sonik patlama
av tüfeğinin sesi. Ah. 11:15.
697
00:45:25,489 --> 00:45:30,655
HI-hı. Minnettar olduğum zaman
onlara sağlam bir mazeret sağlayabilir.
698
00:45:30,728 --> 00:45:32,959
sen ne zaman demek istiyorsun
ve ben... Bu doğru.
699
00:45:33,030 --> 00:45:37,832
11:15'te yarı çıplak oturuyordum
üst kattaki yatak odasında...
700
00:45:37,902 --> 00:45:39,962
sen varken
elbisemi yıkamak.
701
00:45:42,807 --> 00:45:45,436
Şimdi, gerçekten beni bağışlamalısın.
702
00:45:53,150 --> 00:45:55,085
Lütfen endişelenmeyin.
703
00:45:55,152 --> 00:45:58,247
Karl Teretsky,
eyaletteki en iyi dava avukatları.
704
00:45:58,322 --> 00:46:00,314
gerçekten olacağını düşünüyor musun
buna gel... bir deneme mi?
705
00:46:00,391 --> 00:46:03,361
Hayır tabii değil.
Jess, sözüm var.
706
00:46:03,427 --> 00:46:05,919
Grady aklanacak
Öyle ya da böyle.
707
00:46:05,997 --> 00:46:09,331
Üzgünüm. bence polis
çoktan karar vermişler.
708
00:46:10,401 --> 00:46:14,429
- Kit bana seni yakaladığını söyledi.
tren istasyonunda.
- Seni arayacaktım.
709
00:46:14,505 --> 00:46:17,270
Maine'den.
710
00:46:18,776 --> 00:46:21,644
Biraz aptal hissediyorum.
711
00:46:21,712 --> 00:46:24,079
Bu haftasonu,
beladan önce
712
00:46:26,217 --> 00:46:28,243
en mutlularından biriydi
yıllardır geçirdiğim zamanlar.
713
00:46:31,489 --> 00:46:35,449
Seni çok mu yanlış okudum
kötü? Tabii ki değil.
714
00:46:38,529 --> 00:46:41,055
Ama eve döndüğümüzde bir sözümüz var.
715
00:46:41,132 --> 00:46:44,864
Çok çabuk açan çiçekler
geç don için adil bir oyundur.
716
00:46:46,037 --> 00:46:48,336
Bunu gerçekten sen mi söylüyorsun?
717
00:46:48,406 --> 00:46:50,398
Aslında hayır.
718
00:46:52,009 --> 00:46:54,001
O zaman geri döneceksin.
719
00:46:54,078 --> 00:46:56,547
Ben öğrenene kadar olmaz
Grady'nin iyi olduğunu.
720
00:47:04,755 --> 00:47:08,089
Şoför, hanımı götür
onun oteli. Elbette, Mac.
721
00:47:08,159 --> 00:47:10,958
Bu akşam yemeğe ne dersin?
Yapacak çok şey var.
722
00:47:11,028 --> 00:47:14,157
ve sende var
yemek için. Ben isterdim.
723
00:47:14,231 --> 00:47:16,223
Seni sonra arayacağım.
724
00:47:20,504 --> 00:47:23,599
Ah, şoför, sen
adında bir yer biliyorum, uh...
725
00:47:23,674 --> 00:47:25,609
Şimdi, neredeydi? ben
burada bir yerde vardı.
726
00:47:25,676 --> 00:47:28,271
Bayview? Baytown?
727
00:47:28,346 --> 00:47:31,214
Bay Ridge'imiz var
Hanım. Brooklyn'de.
728
00:47:31,282 --> 00:47:33,683
Jersey'de sen
Bayonne'u aldım.
729
00:47:33,751 --> 00:47:37,188
Şimdi, adanın dışında,
Bayshore, Bayville'iniz, Bayside'ınız.
730
00:47:37,254 --> 00:47:39,189
Bayside. Bu kadar. Bayside.
731
00:47:39,256 --> 00:47:41,418
Bayside Yat Kulübü. Olur
Beni oraya götürmenin bir sakıncası var mı?
732
00:47:42,593 --> 00:47:46,189
20 dolar için mi? Ah, hazırım
fark yaratmak için.
733
00:47:46,263 --> 00:47:49,791
Bakın bayan, size gerçeği söylemek gerekirse, ben
eve gitmek istiyorum Ayaklarım beni öldürüyor.
734
00:47:49,867 --> 00:47:51,859
acelen ne?
735
00:47:53,471 --> 00:47:57,374
Evet, evet, biliyorum. benim işimdeki adamlar
başka bir yerde bir sorunu olması gerekiyordu.
736
00:47:57,441 --> 00:48:00,411
Ama benimle, bu benim
ayaklar. Sana ne söyleyebilirim?
737
00:48:00,478 --> 00:48:02,845
Şaka değil mi? Hayır, hayır.
738
00:48:02,913 --> 00:48:05,109
Çok acı verici olabilirler.
739
00:48:05,182 --> 00:48:07,310
Arkadaşım Lena Miller...
En korkunç zamanını geçirdi.
740
00:48:07,385 --> 00:48:09,445
Yıllardır o vardı
bu küçük nasırlar.
741
00:48:09,520 --> 00:48:11,716
Mısır gibiydiler,
sadece mısır değillerdi.
742
00:48:11,789 --> 00:48:15,282
Elimde bu var. o zaman sen
merhemimizin bir kısmını denemeliyiz.
743
00:48:15,359 --> 00:48:17,294
Hayır. Dinle, ben
tüm bu şeyleri denedi.
744
00:48:17,361 --> 00:48:21,799
Oh, bizim değil, sen yapmadın. Geri
ev, kendimiz yapıyoruz. Kurtulmak.
745
00:48:21,866 --> 00:48:24,995
Bilirsin, benim ihtiyar
aynı sorun. Bence "sapkın".
746
00:48:30,207 --> 00:48:33,644
Ah hayatım. Emindim ben
yanımda daha fazla nakit getirdi.
747
00:48:34,712 --> 00:48:39,013
İki üç dört. Yapmıyorum
Diyelim ki bir kredi kartı alacaksın.
748
00:48:39,083 --> 00:48:41,018
Hayır, yapacağını düşünmemiştim.
749
00:48:41,085 --> 00:48:43,020
Bakın Bayan Fletcher, siz
orada uzun süre kalacak mı?
750
00:48:43,087 --> 00:48:46,114
Şey, eğer yardım edebilirsem olmaz.
Tamam. O zaman sana ne diyeceğim.
751
00:48:46,190 --> 00:48:49,251
Seni burada bekleyeceğim ve süreceğim
sayaçtan şehre geri dönersin.
752
00:48:49,326 --> 00:48:51,261
Ah, Bernie, yapamadım
bunu yapmanı iste.
753
00:48:51,328 --> 00:48:54,787
Ne yapacaksın, bir
metro? Boşverin Bayan Fletcher.
754
00:48:54,865 --> 00:48:58,302
Git yapman gerekeni yap ve
Ben burada gazete okuyor olacağım. Tamam?
755
00:48:58,369 --> 00:49:02,568
Çok kibarsın. ben
biliyorum. Ben gerçek bir prensim.
756
00:49:06,310 --> 00:49:09,144
Merhaba! Kaptan Caleb?
757
00:49:09,213 --> 00:49:12,547
Bayan Fletcher.
758
00:49:12,616 --> 00:49:16,417
İyi iyi iyi.
759
00:49:16,487 --> 00:49:20,049
Ne zevk ama. seninkini aradım
ofis. Seni burada bulacağımı söylediler.
760
00:49:20,124 --> 00:49:23,322
Umarım aldırmazsın Ah,
az değil. Hemen gemiye gel.
761
00:49:23,394 --> 00:49:25,329
neye borçluyum
bu büyük zevk?
762
00:49:25,396 --> 00:49:28,423
bunu bildiğini varsayıyorum
yeğenimi tutukladılar.
763
00:49:28,499 --> 00:49:32,937
Evet. Peki, kanıtlar
kesindir. "Kanıt"?
764
00:49:33,003 --> 00:49:35,666
konuşuyordun
Şef Gunderson'a.
765
00:49:35,739 --> 00:49:38,903
Gunderson bir
beceriksiz aptal!
766
00:49:38,976 --> 00:49:41,707
almaya çalışıyordum
altı aylığına kovuldu.
767
00:49:41,779 --> 00:49:44,374
Garip. buldum
o çok çalışkan.
768
00:49:44,448 --> 00:49:47,316
O bir politik
Hack, Bayan Fletcher.
769
00:49:47,384 --> 00:49:49,444
Zamanını koyuyor
emekli maaşını alana kadar.
770
00:49:50,554 --> 00:49:53,752
Ancak bu durumda bence
onun gerçekleri doğru.
771
00:49:53,824 --> 00:49:56,692
- Bunlar ne gibi gerçekler?
- Sana söyledim.
772
00:49:56,760 --> 00:49:59,855
Kuruluşumdaki biri
bilgi çalıyor.
773
00:49:59,930 --> 00:50:03,924
Bu bilgi önerilen hakkındadır
chowder evlerim için siteler.
774
00:50:04,001 --> 00:50:06,493
Bu sızıntıların maliyeti var
bana çok para.
775
00:50:06,570 --> 00:50:10,098
Baxendale daralttı
şüphelilerin listesi altıya indi.
776
00:50:10,174 --> 00:50:14,407
Ve onun önerisi üzerine yaptım
o altı kişi... ve sadece o altı kişi...
777
00:50:14,478 --> 00:50:16,970
Bir sırdan haberdar
aldığımı bildir.
778
00:50:17,047 --> 00:50:19,346
Rapor bir
elbette sahte.
779
00:50:19,416 --> 00:50:23,581
Ayrıca olacağımın bilinmesine izin verdim
Pazartesi günü bu bilgilere göre hareket etmek.
780
00:50:23,654 --> 00:50:28,354
Ah anlıyorum. zorluyordun
haininiz hızlı hareket etmek için.
781
00:50:28,425 --> 00:50:33,363
Tam. O altı kişi vardı
çok dikkatli izledim, bildiğiniz gibi...
782
00:50:33,430 --> 00:50:36,127
Baxendale'in gözetimi alındı
Cumartesi günü o partiye.
783
00:50:36,200 --> 00:50:39,466
Onun sahip olabileceğini düşünmüyorsun
O raporu Ashley'nin odasında mı buldun?
784
00:50:39,537 --> 00:50:41,472
Hayır, bilmiyorum.
785
00:50:41,539 --> 00:50:44,634
Ashley'e yakalanmadı.
oda ve sizin de bildiğiniz gibi
786
00:50:44,708 --> 00:50:48,304
Ashley'nin o gece bir mazereti vardı.
yeğeniniz için söyleyebileceğimden daha fazlası.
787
00:50:48,379 --> 00:50:50,371
Grady, Kit Donovan ile birlikteydi.
788
00:50:50,447 --> 00:50:55,545
Bonnie Parker gibi
Clyde Barrow'u mazur gör.
789
00:50:56,720 --> 00:51:00,555
Kaptan, olabiliriz
bir şeyi unutmak.
790
00:51:00,624 --> 00:51:04,425
Yani, nasıl emin olabiliriz
Baxendale'i öldürmek isteyen biri var mı?
791
00:51:04,495 --> 00:51:07,624
Yani, o kostümün içinde,
katil senin peşinde olabilir.
792
00:51:07,698 --> 00:51:09,963
Şans değil.
Polise göre,
793
00:51:10,034 --> 00:51:13,527
atış şuradan yapıldı
25 metre uzakta, artık yok.
794
00:51:13,604 --> 00:51:18,099
Düşünmeden edemiyorum... Öyleydi
çok karanlık bir gece, bilirsin, çok bulutlu.
795
00:51:18,175 --> 00:51:20,201
Ve biliyorsun ki eğer
bir hata yapıldı...
796
00:51:22,580 --> 00:51:24,981
Ah, muhtemelen haklısın.
797
00:51:25,049 --> 00:51:30,352
Bayan Fletcher, çok kurnaz bir kurabiyesiniz.
ama yanlış ağaca havlıyorsun.
798
00:51:30,421 --> 00:51:35,917
Tüm çalışanlarım benim ne olduğumu biliyor.
Kaptan Caleb'in Tavuk Evleri, tamam mı?
799
00:51:35,993 --> 00:51:38,485
Ben olmadan,
her şey parçalanıyor.
800
00:51:38,562 --> 00:51:42,090
Ve karım Louise'e gelince,
evlilik öncesi bir anlaşmamız var.
801
00:51:42,166 --> 00:51:44,761
Ben yaşadığım sürece
bir kraliçe gibi yaşıyor.
802
00:51:44,835 --> 00:51:47,168
Ben ölürsem o alır
hiçbir şeyin yanında.
803
00:51:47,237 --> 00:51:50,071
işte teorin gidiyor
yanlış kimlikten.
804
00:51:52,810 --> 00:51:54,574
♪
805
00:51:54,645 --> 00:51:57,911
Şimdi burada bekle Bernie ve
Yukarı çıkıp biraz para alacağım.
806
00:51:57,982 --> 00:52:00,247
Ah, unut gitsin, Bayan F.
Bu merhem işe yararsa,
807
00:52:00,317 --> 00:52:02,912
bundan çok daha değerli
bir metrede birkaç dolar.
808
00:52:02,987 --> 00:52:05,479
Ah, Bernie, sen
gerçekten çok naziksiniz.
809
00:52:05,556 --> 00:52:09,049
Şimdi, bir süreliğine giydiğinizden emin olun.
bir hafta boyunca her gece yarım saat.
810
00:52:09,126 --> 00:52:11,404
Ve bana yazmayı unutma
ve nasıl çalıştığını bana bildirin.
811
00:52:11,428 --> 00:52:13,329
Emin ol. Sakin ol, Bayan F.
812
00:52:13,397 --> 00:52:15,332
Hoşçakal.
813
00:52:17,401 --> 00:52:19,336
Çok teşekkür ederim.
814
00:52:25,876 --> 00:52:27,606
Merhaba?
815
00:52:27,678 --> 00:52:29,623
Jess Teyze, neredesin?
olmuştur? Çok endişelendik.
816
00:52:29,647 --> 00:52:31,946
Grady, ne zaman
ofisiniz kapanıyor mu?
817
00:52:32,016 --> 00:52:34,694
- Ne zaman ne? Bilmiyorum.
- Fark ne?
818
00:52:34,718 --> 00:52:36,812
Ne zaman, Grady?
819
00:52:36,887 --> 00:52:40,585
6:30, 7:00. teyze
Jess, neler oluyor?
820
00:52:40,658 --> 00:52:44,356
Dinle. Sadece iki kişi yapabilirdi
o emlak raporunu çaldı ...
821
00:52:44,428 --> 00:52:46,454
Sen ve Ashley Vickers.
822
00:52:46,530 --> 00:52:50,228
Şimdi, hemen hemen ortadan kaldırdım
sen şüphelisin. Teşekkürler.
823
00:52:50,300 --> 00:52:54,101
Bu, zorunda olduğumuz anlamına gelir
Ashley'nin suçlu olduğunu kanıtla.
824
00:52:54,171 --> 00:52:56,106
Şimdi, bakmak istiyorum
ofisinin etrafında.
825
00:52:56,173 --> 00:53:01,441
- Jess Teyze, bu polis işi.
- Şu anda, polis işi
seni cinayetten suçluyor gibi görünüyor.
826
00:53:01,512 --> 00:53:04,038
benimle dışarıda buluş
Otel saat 7:00'de.
827
00:53:04,114 --> 00:53:07,642
Swell, kırılmayı başarabilirler ve
cinayetime bir cümle giriyor.
828
00:53:07,718 --> 00:53:10,119
emin misin
Bunu yapmak ister misin?
829
00:53:10,187 --> 00:53:13,351
sadece eminim ki birisi
bir şeyler yapmak zorunda.
830
00:53:13,424 --> 00:53:16,826
Ashley o kağıtları almış olsa bile,
o dedektifi öldürmüş olamaz.
831
00:53:16,894 --> 00:53:19,489
Hayır, ama onun suç ortağı
abilir. Ne suç ortağı?
832
00:53:19,563 --> 00:53:24,399
Grady, büyük risk altında,
Bayan Vickers sadece o raporu çalmakla kalmadı,
833
00:53:24,468 --> 00:53:26,460
onu geri getirdi
New Holvang'a.
834
00:53:26,537 --> 00:53:29,564
Neden? Açıkçası geçmek için
başkasına.
835
00:53:29,640 --> 00:53:32,633
de birisi
Parti. Muhtemelen.
836
00:53:32,710 --> 00:53:34,804
Ve unutma, kim olursa olsun
uğraşıyordu...
837
00:53:34,878 --> 00:53:36,972
aynen öyleydi
olduğu gibi savunmasızdı.
838
00:53:37,047 --> 00:53:39,949
Pekala, tutacağı bir şey değil
ofisinde suçlayıcı herhangi bir şey.
839
00:53:40,017 --> 00:53:42,179
Pekala, biz asla
bakmadıkça biliriz.
840
00:53:43,187 --> 00:53:45,122
Haydi.
841
00:53:46,123 --> 00:53:48,285
İyi akşamlar,
Bay Fletcher. Akşam, Tom.
842
00:53:48,358 --> 00:53:51,556
Bu gece geç saate kadar çalışıyorsun, ha?
Hayır. Yani, çalışmıyorum.
843
00:53:51,628 --> 00:53:53,722
benimkini gösteriyorum
teyze çalıştığım yer
844
00:53:53,797 --> 00:53:55,959
bu benim teyzem
Maine'den ziyaret.
845
00:53:56,033 --> 00:53:58,161
Nasıl, hanımefendi? umuyorum
kalışınızın tadını çıkarıyorsunuz.
846
00:53:58,235 --> 00:54:01,205
Oh, nadirdi
deneyim. İnan bana.
847
00:54:01,271 --> 00:54:03,866
Uh, çok olmamalıyız
uzun. Sorun değil.
848
00:54:03,941 --> 00:54:05,876
Tabii ki, yapabiliriz
epey zaman ol.
849
00:54:05,943 --> 00:54:08,174
Görülecek çok şey var.
850
00:54:08,245 --> 00:54:10,578
biz olursak merak etme
orada uzun bir süre.
851
00:54:10,647 --> 00:54:14,140
Sorun değil. siz yapabilirsiniz
istediğin kadar zaman ayır.
852
00:54:14,218 --> 00:54:16,778
Sağ. Çok teşekkürler.
853
00:54:16,854 --> 00:54:19,881
Rica ederim,
Bayım. Grady, gidelim.
854
00:54:43,580 --> 00:54:46,060
Tamam. Ashley'nin
ofis sonunda
855
00:54:46,084 --> 00:54:48,541
koridorun solunda.
Neden fısıldıyorsun?
856
00:54:48,619 --> 00:54:51,316
Şşşt! Tanrı aşkına,
Grady. Burada kimse yok.
857
00:54:51,388 --> 00:54:54,085
Ofisi arayacağım ve
kayıtları kontrol edin. Ne?
858
00:54:54,158 --> 00:54:55,549
bilmemiz gerekiyor
insanların isimleri
859
00:54:55,573 --> 00:54:57,170
şirket kimden
mülkleri satın aldı.
860
00:54:57,194 --> 00:54:59,891
Şimdi, onları alabilir misin? Evet.
Bilgisayardalar, ama ben...
861
00:54:59,963 --> 00:55:03,195
Grady, kim aldıysa ve sonra
bu pahalı mülkleri yeniden sattı...
862
00:55:03,267 --> 00:55:06,931
doğrudan bir bağlantısı olmalı
veya dolaylı olarak, Ashley ve bağlantısıyla.
863
00:55:07,004 --> 00:55:08,996
Şimdi siktir et. İyi olacağım.
864
00:55:12,376 --> 00:55:14,368
Bu biraz zaman alabilir.
865
00:57:14,031 --> 00:57:17,331
Evet? Neden sen
beni buraya mı çağırıyorsun?
866
00:57:17,401 --> 00:57:21,270
aramanı istemediğimi söyledim
her yerde, özellikle şimdi.
867
00:57:23,273 --> 00:57:25,572
Ne hakkında konuşalım? ben
açıklığa kavuşturduğumu düşündüm.
868
00:57:25,642 --> 00:57:27,611
Bitti. İstiyorum
cinayetin bir parçası değil.
869
00:57:29,346 --> 00:57:32,339
Tamam, tamam.
Histerikleşmeyi bırakın.
870
00:57:33,517 --> 00:57:37,613
Neredesin?
871
00:57:37,688 --> 00:57:40,088
Tamam. Orada olacağım
mümkün olduğu kadar çabuk.
872
00:57:41,024 --> 00:57:44,153
Çünkü onlar olabilir
beni takip ediyor. emin olamıyorum.
873
00:57:45,162 --> 00:57:48,360
Elimden gelenin en iyisini yapacağım.
874
00:58:30,874 --> 00:58:32,809
Grady!
875
00:58:33,877 --> 00:58:36,312
Grady!
876
00:58:38,682 --> 00:58:42,642
bu bir oruçtu
gezi, Bayan Vickers.
877
00:58:42,719 --> 00:58:44,847
Beni kapat, olacak
sen, Tom? Tabi ki.
878
00:58:44,921 --> 00:58:47,220
Şimdi iyi geceler.
879
00:58:50,093 --> 00:58:53,757
Tanıştığımıza çok memnun oldum, Tom. Majesteleri.
Majesteleri? Pardon hanımefendi. Majesteleri?
880
00:59:03,640 --> 00:59:06,109
Ah, taksi!
881
00:59:06,176 --> 00:59:08,611
Taksi!
882
00:59:08,678 --> 00:59:12,012
Oh! Taksi!
883
00:59:12,082 --> 00:59:15,018
Uh! Oh! Taksi!
884
00:59:15,085 --> 00:59:17,145
O otobüsü takip edebilir misin?
885
00:59:17,220 --> 00:59:19,940
benimle dalga mı geçiyorsun hanımefendi? Sen
o şeyin nereye gittiğini biliyor musun?
886
00:59:21,391 --> 00:59:24,486
Ama sorun bu. ben
nereye gittiğini bilmiyorum.
887
00:59:41,745 --> 00:59:44,408
Çok teşekkür ederim.
888
00:59:44,481 --> 00:59:47,451
Bu otobüs aynı yere mi gidiyor?
ilerideki otobüs gibi yer?
889
00:59:47,517 --> 00:59:50,214
İşte böyle, bayan.
Sokak üstü. Caddenin aşağısında.
890
00:59:50,287 --> 00:59:53,189
Yetmiş beş sent.
Ah, e-evet, elbette.
891
00:59:54,357 --> 00:59:57,122
burada cüzdanım var
bir yere. İşte geldik.
892
00:59:59,296 --> 01:00:02,789
Kesin değişiklik, bayan. Ah,
ama bende tam bir değişiklik yok.
893
01:00:02,866 --> 01:00:05,836
Sonra bir sonraki durakta inersiniz.
Oh hayır. Üzgünüm. Bunu yapamam.
894
01:00:05,902 --> 01:00:08,337
O zaman otobüs olacak
yapana kadar orada otur.
895
01:00:11,942 --> 01:00:15,310
Affedersiniz. Sizde var mı
bir dolar için dört çeyrek?
896
01:00:15,378 --> 01:00:17,438
Hayır! bende üç tane var
bir dolar için çeyrek.
897
01:00:17,514 --> 01:00:20,541
Oh evet. Dörtte üçü.
898
01:00:26,089 --> 01:00:28,718
Ah.
899
01:00:31,361 --> 01:00:34,627
Oldukça iyi yapmalısın. Vuruşlar
Refahın canı cehenneme tatlım.
900
01:00:52,782 --> 01:00:54,827
Yetmiş beş sente,
oturma hakkınız var bayan.
901
01:00:54,851 --> 01:00:58,379
Ah, aynen böyle iyiyim.
Ben değilim. Oturmak.
902
01:00:59,723 --> 01:01:03,558
Bilirsin, "George"
kabalık sana olmaz.
903
01:01:03,627 --> 01:01:07,496
Evet, biliyorum ama bu bir iş
gereklilik. Lütfen bayan, oturun.
904
01:01:16,540 --> 01:01:19,999
- George, inmek istiyorum.
- Daha yeni başladınız.
905
01:01:20,076 --> 01:01:22,739
Biliyorum. İstiyorum...
Çıkmak istiyorum.
906
01:01:22,812 --> 01:01:24,747
Hemen. Lütfen.
907
01:01:24,814 --> 01:01:29,445
Bayan, kapıları açmamam gerekiyor.
her yerde ama özel bir durak, ama senin için ...
908
01:01:51,942 --> 01:01:53,686
Hey, anne, bakıyorsun
bir şey için mi? Affedersiniz.
909
01:01:53,710 --> 01:01:56,202
Merhaba. Afedersiniz.
hanımefendi özür dilemek istiyor.
910
01:01:56,279 --> 01:01:58,612
Lütfen, sakıncası var mı?
geçmeme izin mi veriyorsun? HI-hı.
911
01:01:58,682 --> 01:02:01,032
Bana bir pas ver,
ve gitmene izin vereceğim. olma
912
01:02:01,056 --> 01:02:03,382
saçma. Kenara çekil
polisi aramadan önce.
913
01:02:03,453 --> 01:02:05,945
Polisi arayacak mısın?
Ne, telefon orada mı?
914
01:02:06,022 --> 01:02:10,221
Ah, peki, ah, evet. Gibi
aslına bakarsan yaparım.
915
01:02:12,829 --> 01:02:15,162
Buraya gel! Oh!
916
01:02:16,600 --> 01:02:19,160
Buraya geri dön anne.
917
01:02:25,976 --> 01:02:28,275
Görüyorsun, sadece ben değilim
Çantanı alacak,
918
01:02:28,345 --> 01:02:30,337
sana vereceğim
ücretsiz kan testi.
919
01:02:58,975 --> 01:03:01,035
İyi misin?
920
01:03:04,381 --> 01:03:06,316
Evet.
921
01:03:06,383 --> 01:03:08,648
öyle düşünüyorum.
922
01:03:08,718 --> 01:03:11,347
Ohh, teşekkürler. Teşekkür ederim.
923
01:03:17,060 --> 01:03:21,623
Biraz tavsiye ister misin? dışarıda kalırdım
Bu mahalleden Bayan Fletcher.
924
01:03:21,698 --> 01:03:24,065
Beni tanıyor musun? Evet hanımefendi.
925
01:03:24,134 --> 01:03:27,434
seni hemen tanıdım
Seni otobüste gördüğüm gibi.
926
01:03:27,504 --> 01:03:31,908
- Kitabınızı okudum. O müthiş.
- Ohh, teşekkürler.
927
01:03:31,975 --> 01:03:33,910
Ama ben-ben hala...
928
01:03:33,977 --> 01:03:37,277
Hey, bilmiyor musunuz Mrs.
Fletcher? Sen bir ünlüsün.
929
01:03:48,224 --> 01:03:51,160
Saat kaç? Hakkında
bir dakika önce olduğu gibi.
930
01:03:51,227 --> 01:03:54,254
11:30. Eminim
iyi olun Bay Giles.
931
01:03:54,331 --> 01:03:57,790
New York City'de kovalamak
yalnız, geceleri, belki bir katili takip etmek?
932
01:03:57,867 --> 01:04:00,359
Ashley ne olur?
takip edildiğini mi keşfetti?
933
01:04:02,405 --> 01:04:04,340
Bayım!
934
01:04:05,342 --> 01:04:09,473
Jess! Tanrı aşkına, nerede
sen oldun Çok endişelendik.
935
01:04:09,546 --> 01:04:11,481
Tanrı aşkına,
Preston. İyiyim.
936
01:04:11,548 --> 01:04:13,483
bana sahip olduğunu söyleme
burada beni mi bekliyordun?
937
01:04:13,550 --> 01:04:16,452
aslında takip etmiyordun
Ashley Vickers mı? Öyleydim ama onu kaybettim.
938
01:04:16,519 --> 01:04:18,750
Ah, acele etmeliyim. sahibim
yapılacak bir telefon görüşmesi. Kit.
939
01:04:18,822 --> 01:04:21,587
Grady, ne aldın?
ihtiyacımız var? Tam olarak değil.
940
01:04:22,726 --> 01:04:25,696
Roy Gunderson.
941
01:04:25,762 --> 01:04:27,754
O polis şefi.
942
01:04:29,232 --> 01:04:31,724
Grady, neydin
bu bilgisayar hakkında mı diyorsun?
943
01:04:31,801 --> 01:04:34,828
Sanırım yanlış bir düğmeye bastım.
Gayrimenkul işlemleri yerine,
944
01:04:34,904 --> 01:04:37,897
en son tükürmeye başladı
yıllık toptan balık fiyatları.
945
01:04:37,974 --> 01:04:41,376
Pekala, ihtiyacımız olmayabilir
zaten o isim listesi.
946
01:04:41,444 --> 01:04:43,970
Merhaba operatör?
947
01:04:44,047 --> 01:04:48,143
Yeterince iyi olur musun
beni bağlamak için Çok naziksin.
948
01:04:48,218 --> 01:04:50,153
Ne demek istiyorsun
onlara ihtiyacın olmayacak mı?
949
01:04:50,220 --> 01:04:52,006
olabilirdin
izinsiz girmekten tutuklandı.
950
01:04:52,030 --> 01:04:53,679
Evet, ama sanırım ben
bağlantıyı aldım.
951
01:04:53,757 --> 01:04:56,226
Merhaba? Merhaba. Şef Gunderson?
952
01:04:56,292 --> 01:04:58,625
Bu Jessica Fletcher.
953
01:04:58,695 --> 01:05:00,687
Jessica Fletcher.
954
01:05:01,998 --> 01:05:05,059
Uh, şey, sanırım bununla ilgili
gece yarısını çeyrek geçiyor.
955
01:05:05,135 --> 01:05:08,765
Üzgünüm. Evet. Evet ama
Çözmemiz gereken bir cinayet var.
956
01:05:08,838 --> 01:05:11,967
Ve bence çok daha iyi uyuyacaksın
Ashley Vickers'ı tutukladıktan sonra.
957
01:05:13,309 --> 01:05:15,801
Şef, bu akşam
sohbete özel...
958
01:05:15,879 --> 01:05:19,975
o pratikte
raporu çaldığını itiraf etti.
959
01:05:20,049 --> 01:05:22,211
Şef.
960
01:05:22,285 --> 01:05:26,655
lütfen şikayet etmeyi keser misin
uykusuzluğunuz hakkında ve dinleyin!
961
01:05:26,723 --> 01:05:30,490
Şimdi, inanıyorum ki özel dedektifiniz
baştan beri amaçlanan kurbandı,
962
01:05:30,560 --> 01:05:34,122
ve ben onun
bazı bağlantı bulmak için kayıtlar...
963
01:05:34,197 --> 01:05:36,598
Ashley Vickers arasında
ve o Broadway bestecisi.
964
01:05:36,666 --> 01:05:39,295
- Onu hatırlıyorsun... Peter Brill.
-Peter?
965
01:05:39,369 --> 01:05:43,272
Şimdi, yanılıyor olabilirim,
ama açıkçası bundan şüpheliyim.
966
01:05:44,340 --> 01:05:47,868
Her neyse, Bay Baxendale'in
dosyaların iyi bir şekilde gözden geçirilmesi gerekir.
967
01:05:47,944 --> 01:05:49,879
Şey... Ben... Bu...
968
01:05:49,946 --> 01:05:53,644
Evet, sanırım yarın
başlamak için yeterince erken olacaktır.
969
01:05:53,716 --> 01:05:56,151
Fakat...
970
01:05:57,854 --> 01:05:59,789
Oh, rica ederim şef.
971
01:06:01,591 --> 01:06:04,686
İyi geceler. Oh!
972
01:06:04,761 --> 01:06:08,095
Ah, olamazsın
Peter Brill konusunda ciddiyim.
973
01:06:08,164 --> 01:06:10,963
Ne demek istiyorsun? yapma
partide hatırlıyorsun,
974
01:06:11,034 --> 01:06:13,141
o bize anlatıyor
nasıl tutuyordu
975
01:06:13,165 --> 01:06:15,734
yeni bir seçmeler
küçük bir tiyatroda müzikal?
976
01:06:15,805 --> 01:06:18,604
17. Caddenin Dışında... Bu
Ashley Vickers'ı kaybettim.
977
01:06:18,675 --> 01:06:22,043
Bu sadece bir tesadüf olabilir.
Ah, hiç sanmıyorum Kit.
978
01:06:22,111 --> 01:06:25,013
Bay Brill çok
birkaç yıldır başarısız
979
01:06:25,081 --> 01:06:27,676
ama şimdi parası var
yeni bir gösteri düzenlemek için.
980
01:06:27,750 --> 01:06:30,276
Broadway dışında bile
o kadar ucuza gelmiyor
981
01:06:30,353 --> 01:06:32,982
bunlarda bişey yok
gösteri hakkında kağıtlar.
982
01:06:33,056 --> 01:06:35,389
Oh, ama bir parça olmalı ...
983
01:06:35,458 --> 01:06:40,226
ya da bir reklam ya da bir şey
tiyatroyu tanımlayacaktır.
984
01:06:43,466 --> 01:06:47,836
Şimdi, yarın sabah ilk iş,
o beyefendi ve ben...
985
01:06:47,904 --> 01:06:49,839
Biraz sohbet.
986
01:06:51,241 --> 01:06:53,733
♪
987
01:06:55,979 --> 01:06:58,448
♪
988
01:06:58,515 --> 01:07:01,417
Dinle. Hayatın sesleri.
989
01:07:02,919 --> 01:07:04,854
Hayır, Grady. İstiyorum
sen burada bekle.
990
01:07:04,921 --> 01:07:06,966
oraya girmene izin vermiyorum
tek başına. Tabii ki yapacaksın.
991
01:07:06,990 --> 01:07:08,925
Jess Teyze, olabilir
tehlikeli ol.
992
01:07:08,992 --> 01:07:11,404
Bay Brill öyle olduğumuza inanırsa
ona saldırmak, olabilir
993
01:07:11,428 --> 01:07:13,953
çok verimsiz olmak. ben
Sanırım kendi başıma daha ileri gideceğim.
994
01:07:14,030 --> 01:07:15,588
tamam ama eğer
20 dakika içinde dönmedin
995
01:07:15,612 --> 01:07:17,558
dakika ben geliyorum
Orada. sana güveneceğim.
996
01:07:17,634 --> 01:07:20,365
♪
997
01:07:23,907 --> 01:07:28,811
♪ Bir numara oynadın
kalbimde tatlım ♪ ♪
998
01:07:28,878 --> 01:07:34,476
♪ Aşkımı yok ettin ♪
999
01:07:34,551 --> 01:07:38,420
♪ Şapkanızdaki tavşandım ♪
1000
01:07:38,488 --> 01:07:43,256
♪ Ben senin şanslı yaka çiçeğindim ♪
1001
01:07:43,326 --> 01:07:48,026
♪ Bir numara oynadın
kalbimde tatlım ♪
1002
01:07:48,097 --> 01:07:52,091
♪ Çok netleşti became
1003
01:07:52,168 --> 01:07:54,865
♪ Sıkıştığında
kolunu kaldırayım ♪
1004
01:07:54,938 --> 01:08:00,502
♪ Ve sen yapmadın
gözyaşı bile döktü
1005
01:08:00,577 --> 01:08:04,810
Vay!
1006
01:08:04,881 --> 01:08:07,373
Petey, tatlım,
O harika değil mi?
1007
01:08:07,450 --> 01:08:10,045
Evet. Marvin, müşterinizin
yetenek sadece aşılır...
1008
01:08:10,119 --> 01:08:15,251
onun anıtsal kapasitesi ile
tiz nota anahtarının kamçılanması için.
1009
01:08:15,325 --> 01:08:18,159
Ah! Anladın. Var-Alan
buradan mı geçtik?
1010
01:08:18,227 --> 01:08:20,196
üzerinde olmalıyım
8:30'a kadar santral.
1011
01:08:20,263 --> 01:08:25,258
Evet. Duymam gereken her şeyi duydum.
Çok teşekkür ederim Bayan Devine.
1012
01:08:25,335 --> 01:08:27,827
Bu kokuştuğum anlamına geliyor, değil mi?
1013
01:08:27,904 --> 01:08:31,534
Hey, iyi dinle dostum, sen
sen de çok ateşli oynamıyorsun.
1014
01:08:31,608 --> 01:08:34,043
Evet, görüyorsun, ben
sadece iki saat uyku vardı.
1015
01:08:34,110 --> 01:08:37,945
Seninleyken, tatlım
şey, Morpheus'un unutulması...
1016
01:08:38,014 --> 01:08:40,347
bir
sürekli ruh hali.
1017
01:08:42,051 --> 01:08:44,885
- Ah evet?
- Dinle tatlım.
1018
01:08:44,954 --> 01:08:47,150
Tatlım tatlım.
Tatlım, hadi.
1019
01:08:47,223 --> 01:08:48,423
Haydi. Hadi buradan çıkalım.
1020
01:08:48,491 --> 01:08:51,791
Petey. Petey, görüşürüz.
1021
01:08:52,795 --> 01:08:54,787
Dinle.
1022
01:08:54,864 --> 01:08:56,856
hamuru aldın
bu şey için, değil mi?
1023
01:08:56,933 --> 01:08:59,198
Evet, Marvin. hamuru aldım.
1024
01:08:59,268 --> 01:09:01,362
Dinamit.
1025
01:09:01,437 --> 01:09:03,929
Hadi tatlım. Hadi gidelim.
1026
01:09:14,150 --> 01:09:17,348
Neredeydin
hamuru aldınız mı Bay Brill?
1027
01:09:20,189 --> 01:09:22,954
Eğer seçmelere geldiyseniz,
tatlım, bu gece geri gel.
1028
01:09:24,260 --> 01:09:27,424
Yapabileceğimizi umuyordum
güzel bir küçük özel sohbetin olsun.
1029
01:09:28,831 --> 01:09:30,766
Bayan Fletcher.
1030
01:09:30,833 --> 01:09:33,860
Eh, hiçbir şey sevindirmez
Ben daha fazla, ama bu sabah değil.
1031
01:09:33,936 --> 01:09:36,701
Belki, uh, öğle yemeği
haftanın ilerleyen saatlerinde.
1032
01:09:36,773 --> 01:09:38,833
Bay Brill, bana bundan bahset
çalınan bilgiler...
1033
01:09:38,908 --> 01:09:42,037
almakta olduğun
Ashley Vickers'tan.
1034
01:09:42,111 --> 01:09:45,639
canım hanımefendi bende yok
ne hakkında konuştuğuna dair bir fikir.
1035
01:09:45,715 --> 01:09:49,208
Ama tabii ki yapıyorsun. ben
Dün gece onu buraya kadar takip etti.
1036
01:09:52,655 --> 01:09:55,284
Ashley seçerse
seçmelerime katıl,
1037
01:09:55,358 --> 01:10:00,592
bu bizim varsaymak için bir sebep değil
bazı gizli planlarda ligdeler.
1038
01:10:00,663 --> 01:10:04,031
Oh, şimdi bu keman-yavaşlamayı kes. Bir
genç adamın geleceği büyük tehlikede...
1039
01:10:04,100 --> 01:10:06,831
senin saçmalıkların yüzünden,
ve buna izin vermeyeceğim.
1040
01:10:06,903 --> 01:10:10,965
Kendimi tekrar etme riskiyle karşı karşıyayım.
ne konuştuğunu bilmiyorum.
1041
01:10:11,040 --> 01:10:13,032
Peter.
1042
01:10:15,578 --> 01:10:19,538
- Vazgeç.
- Aptal olma.
1043
01:10:19,615 --> 01:10:22,380
çıkacak
neyse şimdi hepsi.
1044
01:10:22,452 --> 01:10:24,444
Aklını mı kaçırdın?
Hapse girmek ister misin?
1045
01:10:24,520 --> 01:10:27,319
Sen olmak istermisin
cinayetten tutuklandı?
1046
01:10:29,959 --> 01:10:32,929
Evet, Bayan Fletcher.
1047
01:10:32,995 --> 01:10:36,523
Peter ve ben eğlendik
mükemmel bir ortaklık.
1048
01:10:36,599 --> 01:10:40,058
Yeterince para kazandı
mütevazı bir geri dönüş sahneleyin,
1049
01:10:40,136 --> 01:10:43,265
ve intikamımı aldım
Kaptan Caleb'de.
1050
01:10:43,339 --> 01:10:45,274
Ama cinayet?
1051
01:10:45,341 --> 01:10:46,885
Sen, tüm insanlardan,
fark etmeliyim
1052
01:10:46,909 --> 01:10:48,869
olamazdı
o dedektifi öldürdü.
1053
01:10:48,945 --> 01:10:51,278
Evet tabi ki.
1054
01:10:51,347 --> 01:10:54,647
Bay Brill ne yazık ki yapamadı
bizimle odada bulundular.
1055
01:10:55,752 --> 01:10:58,551
O zaman alabilirdim
senin de mazeretin oldu.
1056
01:10:58,621 --> 01:11:00,920
Ne cömert bir düşünce
1057
01:11:00,990 --> 01:11:03,357
ama ihtiyacın yok
benimle ilgilen.
1058
01:11:03,426 --> 01:11:06,419
o sırada
dedektifin zamansız ölümü,
1059
01:11:06,496 --> 01:11:09,625
salon piyanosunda oturuyordum
Misafirlerimi memnun etmek...
1060
01:11:09,699 --> 01:11:15,434
onlarca melodik mücevherle
eşsiz repertuarımdan.
1061
01:11:15,505 --> 01:11:17,838
Jess Teyze? iyi misin?
1062
01:11:26,149 --> 01:11:28,118
Sadece iyi.
1063
01:12:23,606 --> 01:12:25,598
Durun bayım!
Orada kalın.
1064
01:12:26,909 --> 01:12:29,970
Şimdi çok yavaşça istiyorum
ellerini başının üstünde,
1065
01:12:30,046 --> 01:12:32,140
tahtaya karşı düz.
1066
01:12:32,215 --> 01:12:35,117
Tatbikatı biliyorum evlat.
1067
01:12:35,184 --> 01:12:37,244
Benim adım Roy Gunderson.
1068
01:12:37,320 --> 01:12:39,846
ben polis şefiyim
New Holvang'da.
1069
01:12:41,624 --> 01:12:46,392
Benim... Kimliğim
iç ceket cebimde.
1070
01:12:59,675 --> 01:13:02,008
Üzgünüm, Şef.
1071
01:13:02,078 --> 01:13:04,013
Çok dikkatli olamazsın, biliyor musun?
1072
01:13:05,648 --> 01:13:09,244
ne yapıyorsunuz beyler
İşte? İsimsiz bir ipucu aldım.
1073
01:13:09,318 --> 01:13:11,480
Bir şey bulacağımızı söyledi
bu teknede çok ilginç
1074
01:13:12,655 --> 01:13:14,715
Hımm. Komik.
1075
01:13:16,759 --> 01:13:19,354
Ben de aynı mesajı aldım.
1076
01:13:40,850 --> 01:13:44,014
Siz çocuklar her şeyi biliyorsunuz
yelken hakkında? Tabii, biraz.
1077
01:13:44,086 --> 01:13:46,578
Pekala, şu vince uzan,
ve bu ana yelkeni kaldıralım.
1078
01:13:48,491 --> 01:13:50,483
Krankı çevirin.
1079
01:14:24,260 --> 01:14:27,662
Kurbanın karısı Louise McCallum geldi.
Hudson Caddesi Karakolunda ...
1080
01:14:27,730 --> 01:14:31,223
1:00'den kısa bir süre sonra bugün,
avukatı eşliğinde.
1081
01:14:31,300 --> 01:14:32,824
olup olmadığı sorulduğunda
onun şüphesi altında
1082
01:14:32,848 --> 01:14:34,713
kocanın ölümü, yetkililer
resmi bir yorumu yoktu.
1083
01:14:34,737 --> 01:14:38,037
Bayan McCallum, size sorabilir miyim, neden
Bugün buraya gelmeni isterler mi?
1084
01:14:38,107 --> 01:14:40,508
Sadece bir tane alabilir miyim
sizden cevap hanımefendi?
1085
01:14:40,576 --> 01:14:45,776
Özetlemek gerekirse, fast food moğol
Caleb McCallum 58 yaşında öldü,
1086
01:14:45,848 --> 01:14:48,545
ölümcül birkaç vuruldu
göğüste kez.
1087
01:14:49,652 --> 01:14:51,678
İnanamıyorum. Neden olmasın?
1088
01:14:51,754 --> 01:14:54,349
Katil sadece
önceki hatasını düzeltiyor.
1089
01:14:54,423 --> 01:14:57,723
hayal etmek çok zor
Louise bir katil.
1090
01:15:00,529 --> 01:15:02,464
Oh. Şef. Bay Giles.
1091
01:15:04,700 --> 01:15:07,670
Umarım rahatsız etmiyorumdur...
Öğleden sonra, Bayan Fletcher.
1092
01:15:07,737 --> 01:15:10,935
Şef, neden yaptılar?
Louise McCallum'u tutuklamak mı?
1093
01:15:11,007 --> 01:15:14,171
Oh, onu sadece getirdiler
sorguluyor hanımefendi. Bu kadar.
1094
01:15:14,243 --> 01:15:18,305
Gerçeği söylemek gerekirse, biz biraz
bu şeyde başlangıç çizgisine geri dön.
1095
01:15:18,381 --> 01:15:20,748
Gerçeği dışında
yeğeniniz kurtuldu.
1096
01:15:20,816 --> 01:15:22,960
Bayan Vickers ve
Bay Brill tam yaptı
1097
01:15:22,984 --> 01:15:25,311
hakkında açıklamalar
belgelerin çalınması.
1098
01:15:25,388 --> 01:15:29,826
- Ama cinayetle ilgili değil.
- Jess, o dedektif sadece
yanlış zamanda yanlış yerde...
1099
01:15:29,892 --> 01:15:31,952
ve yanlış kostümü giymek.
1100
01:15:32,028 --> 01:15:34,862
- Caleb'in öldürülmesi bunu kanıtlıyor.
- Tabii ki yapar.
1101
01:15:34,930 --> 01:15:39,197
Ne de olsa ikisi
her iki cinayet için de mazeretleri var.
1102
01:15:39,268 --> 01:15:42,864
Görünüşe göre dün gece Brill
Bayan New Jersey'deki bir gece kulübüne...
1103
01:15:42,938 --> 01:15:44,873
bu şarkıcının rolünü yakalamak için.
1104
01:15:44,940 --> 01:15:48,604
Tanıklara göre, yapmadılar
Orada sabahın 2:30'una kadar ayrılın.
1105
01:15:48,677 --> 01:15:51,806
Adli tabip McCallum diyor
o sırada ölmüştü.
1106
01:15:53,382 --> 01:15:57,319
Şey,... New York Şehri
Cinayet bu davayı devraldı.
1107
01:15:57,386 --> 01:15:59,946
Bu yüzden eve dönüyorum.
1108
01:16:00,022 --> 01:16:04,118
Sadece söylemek istiyorum hanımefendi
Fletcher, seninle tanıştığım için gurur duyuyorum.
1109
01:16:06,529 --> 01:16:08,725
Birinde kornaya girebilirsin
her zaman benim davalarımdan.
1110
01:16:08,798 --> 01:16:12,326
Teşekkürler şef. Ve
ne zaman Maine'de olursan
1111
01:16:12,401 --> 01:16:14,836
seni pişirmeme izin ver
biraz ıstakoz yahnisi hazırla.
1112
01:16:14,904 --> 01:16:17,499
Bunu yapacağım.
1113
01:16:24,113 --> 01:16:25,843
Jess.
1114
01:16:26,916 --> 01:16:30,819
Bu "her zaman" iş kulağa hoş geliyor
bir şeye karar vermişsin gibi.
1115
01:16:30,886 --> 01:16:33,014
Evet, Preston. Ben-ben geri dönüyorum.
1116
01:16:33,089 --> 01:16:35,718
Ben bir... 4:30 var
trende rezervasyon.
1117
01:16:37,560 --> 01:16:39,552
Komik.
1118
01:16:40,563 --> 01:16:44,398
Sahip olduğu deliliğe rağmen
kısa tanıdıklarımızı kuşattı,
1119
01:16:44,467 --> 01:16:46,402
bu günler oldu
benim için çok özel.
1120
01:16:47,803 --> 01:16:50,602
Biliyorsun, üzerinde
geçen birkaç yıl,
1121
01:16:50,673 --> 01:16:53,233
Her şeyi edindim
bir erkeğin isteyebileceği lüks.
1122
01:16:54,343 --> 01:16:56,539
Ama ameliyat oldum
otomatik pilotta...
1123
01:16:56,612 --> 01:17:00,572
Otomatik bankacılık,
otomatik güvenlik sistemleri,
1124
01:17:00,649 --> 01:17:03,244
otomatik ışıklar, ev aletleri.
1125
01:17:03,319 --> 01:17:07,017
ben şımartılmış zengin bir adamım
kendisi için hiçbir şey yapmayan,
1126
01:17:07,089 --> 01:17:09,024
ve mutsuzum.
1127
01:17:12,895 --> 01:17:15,126
Ya da en azından öyleydim.
1128
01:17:16,665 --> 01:17:19,032
Preston, bekle.
1129
01:17:19,101 --> 01:17:23,471
Senden hoşlanıyorum ... çok.
1130
01:17:23,539 --> 01:17:26,703
Ama, uh... Ah, üzgünüm.
1131
01:17:26,775 --> 01:17:28,710
Bu sadece hareket ediyor...
1132
01:17:28,777 --> 01:17:31,110
bir dul için çok hızlı
Maine'den bir kadın.
1133
01:17:31,180 --> 01:17:33,274
Buna saygı duyabilirim.
1134
01:17:33,349 --> 01:17:36,376
Emin misiniz? Kesinlikle.
1135
01:17:36,452 --> 01:17:38,546
Bak, Jess.
1136
01:17:38,621 --> 01:17:43,150
sen ve ben katılacağız
uzun, uzun bir süre profesyonelce kalça.
1137
01:17:43,225 --> 01:17:46,923
kaderinde başka bir şey varsa
bu ilişkiden çık, öyle olsun.
1138
01:17:48,130 --> 01:17:50,395
değilse,
1139
01:17:50,466 --> 01:17:54,267
en azından ben yapmış olacağım
çok iyi bir arkadaş.
1140
01:18:01,877 --> 01:18:04,403
bir filmden bahsediyorlar
anlaşın ama fazla ümitlenmeyin.
1141
01:18:04,480 --> 01:18:07,279
Genellikle düşerler.
Ah, kesinlikle öyle umuyorum.
1142
01:18:07,349 --> 01:18:10,683
New York'tan sonra biliyorum
Hollywood için hazır değilim.
1143
01:18:10,753 --> 01:18:13,780
Peki, Barbara ile kaset
Walters Cuma günü yayınlanacak.
1144
01:18:13,856 --> 01:18:16,985
Oh, ve nihayet New York Times kitabı
sana atanan muhabir...
1145
01:18:17,059 --> 01:18:20,723
Bir Chris Landon...
Sizi telefonla arayacak.
1146
01:18:20,796 --> 01:18:22,958
İnce. bu mu?
Pek iyi değil.
1147
01:18:23,032 --> 01:18:24,967
dan bir muhabir var
Yale gazetesi ...
1148
01:18:25,034 --> 01:18:27,312
seninle iyi geçinmek isteyen
New London ve Providence'a yolculuk.
1149
01:18:27,336 --> 01:18:29,271
Oh! Ona iyi davran Jessica.
1150
01:18:29,338 --> 01:18:32,775
Bu Yalie'ler büyük hayranlar
Senin. Onlara bayılıyorum.
1151
01:18:32,841 --> 01:18:35,777
Ben de sana bayılıyorum.
Çok tatlısın Kit.
1152
01:18:35,844 --> 01:18:38,905
Şimdi, bu yeğeninin
benimki beladan uzak durur. Söz vermek.
1153
01:18:38,981 --> 01:18:41,177
emin misin
gitmek zorunda? Pozitif.
1154
01:18:41,250 --> 01:18:43,344
Ve çok emindim
gizemi çözeceksin.
1155
01:18:43,419 --> 01:18:46,014
Eh, yapamadım ve
Ben yapmadım ve bu kadar.
1156
01:18:46,088 --> 01:18:50,150
Çözümsüz kalmalı,
en azından benim tarafımdan. Hepsi gemiye!
1157
01:18:50,226 --> 01:18:54,322
Pekala, Bayan Fletcher, nezaket
tekrar görüşürüz. Merhaba Daniel.
1158
01:18:54,396 --> 01:18:56,956
olduğundan emin misin
bu sefer gidiyor musun? Kesinlikle.
1159
01:19:01,103 --> 01:19:03,231
Ah, ve bir diğeri
şey, genç adam.
1160
01:19:03,305 --> 01:19:07,367
Sürpriz bir telgraf istemiyorum
"kaçış" kelimesinden bahsetmek.
1161
01:19:07,443 --> 01:19:11,574
ben tapu bekliyorum
benim salonumda yapılır.
1162
01:19:16,085 --> 01:19:19,351
Pekala, sanırım yapmalısın
güzel bir ziyaret gerçekleştirdi.
1163
01:19:19,421 --> 01:19:23,051
Valla ben zar zor
kendimi uzaklaştırmak.
1164
01:19:23,125 --> 01:19:26,027
Oğlun duydu mu
Üniversite? Evet, hanımefendi.
1165
01:19:26,095 --> 01:19:28,257
Önümüzdeki 4 Eylül'de başlıyor. Oh.
1166
01:19:28,330 --> 01:19:31,357
Sen ve eşin olmalısınız
çok gururlu. Mm, öyleyiz.
1167
01:19:32,901 --> 01:19:36,929
Pardon hanımefendi. Ah,
iyi hissediyor musun?
1168
01:19:37,006 --> 01:19:40,443
- Evet. Neden, iyi görünmüyor muyum?
- Oh, evet, gayet iyi görünüyorsun.
1169
01:19:40,509 --> 01:19:44,173
Sadece, uh... Şey,
biraz tuhaf görünüyorsun.
1170
01:19:44,246 --> 01:19:46,806
Komik, sen
biliyorum. Bu geçen hafta ya da öylesine,
1171
01:19:46,882 --> 01:19:51,684
Ben-çıkmak için sabırsızlanıyordum
Bu şehir, ait olduğum yere geri dön.
1172
01:19:51,754 --> 01:19:55,521
Ve şimdi ben... değilim
Nerede olduğundan kesinlikle eminim.
1173
01:19:55,591 --> 01:19:57,685
Evet hanımefendi.
1174
01:19:57,760 --> 01:20:01,026
Peki, eğer, uh, ihtiyacın olursa
bir şey, sadece bana haber ver.
1175
01:20:01,096 --> 01:20:03,088
Teşekkür ederim.
1176
01:20:20,015 --> 01:20:23,474
Daniel! Daniel.
1177
01:20:23,552 --> 01:20:25,487
Daniel! Ne oldu?
Sorun ne?
1178
01:20:25,554 --> 01:20:27,780
nasıl trene binebilirim
Yeni Holvang mı? Yapmalısın
1179
01:20:27,804 --> 01:20:30,288
kuzeye giden rampayı al
istasyonun sonu. Fakat...
1180
01:20:31,960 --> 01:20:33,952
Bayan Fletcher, ne
bagajınız hakkında?
1181
01:20:34,029 --> 01:20:36,521
Şuraya kadar kontrol edin:
Boston. Oradan alacağım.
1182
01:20:43,839 --> 01:20:46,434
İyi geceler Jane. bir
hoş bir akşam. Siz de Bay Giles.
1183
01:20:49,445 --> 01:20:51,437
Bay Giles'ın ofisi.
1184
01:20:51,513 --> 01:20:54,950
Evet. Bir saniye lütfen.
1185
01:20:55,017 --> 01:20:58,010
Yale'den bir muhabir.
Üniversite. Bence alsan iyi olur.
1186
01:20:59,855 --> 01:21:02,848
Bu Preston Giles.
Sizin için ne yapabilirim?
1187
01:21:02,925 --> 01:21:05,156
Değil miydi? İyi,
nereye gitti?
1188
01:21:06,261 --> 01:21:08,389
Yeni Holvang mı? Emin misiniz?
1189
01:21:09,798 --> 01:21:11,790
Aradığın için teşekkürler.
1190
01:21:13,569 --> 01:21:16,038
Jane, ihtiyacım olan şey bu.
1191
01:21:16,105 --> 01:21:19,050
Beni bekleyen bir charter uçağı istiyorum
Ben geldiğimde Teterboro'da gitmeye hazır.
1192
01:21:19,074 --> 01:21:20,975
Evet efendim.
1193
01:21:27,616 --> 01:21:29,710
Affedersiniz. Öyle mi
33 Amber Lane'i tanıyor musunuz?
1194
01:21:29,785 --> 01:21:34,382
Büyük ev... kırmızı tuğla,
demir kapılar. Tabii, biliyorum.
1195
01:21:34,456 --> 01:21:37,392
emin misin
oraya gitmek ister misin? Oh evet.
1196
01:21:39,228 --> 01:21:41,857
İyi akşamlar şerif yardımcısı.
Seni tekrar görmek güzel.
1197
01:21:41,930 --> 01:21:44,024
Evet, hanımefendi.
1198
01:21:54,910 --> 01:21:56,845
Hey, bayan, emin misin?
bu evi mi istiyorsunuz?
1199
01:21:56,912 --> 01:22:00,076
Belki kimse sana söylemedi, ama biz
Birkaç gün önce burada bir cinayet işlendi.
1200
01:22:00,149 --> 01:22:02,414
Evet. Buradaydım.
1201
01:22:02,484 --> 01:22:04,419
Ah evet?
1202
01:22:04,486 --> 01:22:07,422
Biliyor musun, sanmıyorum
şu anda burada kimse var.
1203
01:22:07,489 --> 01:22:10,425
Valla ben beklemiyordum
olurdu.
1204
01:22:10,492 --> 01:22:13,155
Ne kadar süreceğimden emin değilim
İşte. Lütfen bekler misiniz?
1205
01:22:13,228 --> 01:22:17,188
Vay canına, bayan, bilmiyorum. o oldu
mesai bitmişti ve eve gidiyordum.
1206
01:22:17,266 --> 01:22:19,531
Eh, doğal olarak, yapacağım
zaman ayırmaya değer.
1207
01:22:19,601 --> 01:22:22,196
Şey... Aw, tabii. Sanırım öyle.
1208
01:22:22,271 --> 01:22:25,730
Birkaç dakika
neyse. Çok teşekkürler.
1209
01:23:36,745 --> 01:23:39,408
Senin için bunun kilidini açabilirim.
1210
01:23:40,682 --> 01:23:42,617
Bu sensin, değil mi Jess?
1211
01:23:42,684 --> 01:23:45,916
Evet benim. Bir
görmek biraz zor.
1212
01:23:45,988 --> 01:23:48,924
New York'ta olduğunu sanıyordum.
1213
01:23:48,991 --> 01:23:52,792
Kendi yolunda olman gerekiyordu
Maine'e. Burada ne yapıyorsun?
1214
01:23:52,861 --> 01:23:54,796
Gevşek bir son bağlamaya çalışıyorum.
1215
01:23:54,863 --> 01:23:57,594
yapacağını düşünmemiştim
mutlu ayrıl.
1216
01:23:57,666 --> 01:24:01,103
- Bu ne? Ne anladın?
- Emin değilim.
1217
01:24:03,739 --> 01:24:06,800
Saat neredeyse 8:00.
Saat 8:00'de ne olur?
1218
01:24:08,844 --> 01:24:10,836
Belki hiçbir şey.
1219
01:24:12,848 --> 01:24:15,511
Ev karanlık.
Davis nerede?
1220
01:24:15,584 --> 01:24:18,645
Ona birkaç gün izin verdim.
1221
01:24:18,720 --> 01:24:22,384
Bak, bu aptalca. Ödedim
taksi şoförünüz ve gitmesine izin verin.
1222
01:24:22,457 --> 01:24:24,449
Haydi. Hadi gidelim
içeri girip bir şeyler iç.
1223
01:24:24,526 --> 01:24:28,964
Henüz değil. Bu nedir?
Neyi kanıtlamaya çalışıyorsun?
1224
01:24:30,265 --> 01:24:33,702
Biliyor musun Preston, sen ve ben
yaklaşık 25 metre uzakta duruyorlar.
1225
01:24:33,769 --> 01:24:37,968
Bu, katilin olduğu mesafeyle aynı mesafe.
vurulduğunda Sherlock Holmes'tan.
1226
01:24:39,107 --> 01:24:44,273
- Sanırım.
- Polis, Bay Baxendale'in
yanlışlıkla vuruldu
1227
01:24:44,346 --> 01:24:47,025
o, karanlıkta, katil
Kaptan Caleb'e ateş ettiğini sandı.
1228
01:24:47,049 --> 01:24:48,984
Ama bu mesafede ben
seni çok iyi görebiliyorsun.
1229
01:24:49,051 --> 01:24:52,453
çünkü biz
parlak ay ışığında ayakta.
1230
01:24:52,521 --> 01:24:55,389
Jess, gecenin
parti, hava kapalıydı.
1231
01:24:55,457 --> 01:24:59,121
Ay yoktu. O
burası zifiri karanlıktı.
1232
01:24:59,194 --> 01:25:02,653
Katil kostümü gördü ve
McCallum o kostümün içindeydi.
1233
01:25:08,770 --> 01:25:11,103
Otomatik ışıklar.
1234
01:25:11,173 --> 01:25:13,199
Yanılmış olmayı ummuştum.
1235
01:25:19,047 --> 01:25:22,677
8:00'de devam ettiler.
Ne zaman kapatıyorlar?
1236
01:25:22,751 --> 01:25:25,084
Gece yarısı, ama ne anlamı var?
1237
01:25:25,153 --> 01:25:30,285
Mesele şu ki, cinayet
11:15'te meydana geldi.
1238
01:25:30,359 --> 01:25:35,297
Mesele şu ki, katil biliyordu
tam olarak kurbanı kimdi.
1239
01:25:35,364 --> 01:25:38,459
Veya daha spesifik olarak Preston,
1240
01:25:38,533 --> 01:25:40,559
olduğunu biliyordun
o dedektifi vurmak.
1241
01:25:40,636 --> 01:25:42,969
Jess, Tanrı aşkına,
sen ciddi değilsin?
1242
01:25:43,038 --> 01:25:46,475
Bu kadar ışıkla, orada
bir hata olamazdı.
1243
01:25:46,541 --> 01:25:48,476
Birinin sebebi vardı
Baxendale'i öldürmek için.
1244
01:25:48,543 --> 01:25:51,638
Ashley olmadığını biliyoruz.
Vickers veya Peter Brill.
1245
01:25:51,713 --> 01:25:53,944
partide kimse yok
etrafta olduğunu biliyordu,
1246
01:25:54,016 --> 01:25:57,817
senden başka kimse yok ve
ben, Kit ve Grady.
1247
01:25:57,886 --> 01:26:01,288
Neden, inanamıyorum
bunu söylüyorsun.
1248
01:26:01,356 --> 01:26:03,325
alıyorum mu sanıyorsun
herhangi bir zevk?
1249
01:26:03,392 --> 01:26:06,260
ama neden öldüreyim ki
adam? Onu tanımıyordum bile.
1250
01:26:06,328 --> 01:26:09,298
Sanırım yaptın. en azından o
seni biliyordum. hatırlamıyor musun?
1251
01:26:09,364 --> 01:26:15,099
Yatak odasından çıkarken,
pirinçten Kör Adalet figürünü gördü.
1252
01:26:15,170 --> 01:26:18,937
Ve döndü ve
çok garip bir şey söyledi.
1253
01:26:19,007 --> 01:26:21,909
Senin olduğunu biliyordu
Monte Cristo Kontu.
1254
01:26:21,977 --> 01:26:25,311
Sanki bir şey
aniden yerine oturdu.
1255
01:26:26,982 --> 01:26:28,917
Öyle mi? Hayır,
tabii ki değil.
1256
01:26:28,984 --> 01:26:32,318
Bir sürü küçük şey vardı ... şeyler
bu o zamanlar hiçbir şey ifade etmiyordu,
1257
01:26:32,387 --> 01:26:34,879
ama şimdi anlıyorum.
1258
01:26:34,956 --> 01:26:37,289
Takside, senden sonra
avukat tuttu,
1259
01:26:37,359 --> 01:26:41,160
Grady'nin
öyle ya da böyle aklanacak.
1260
01:26:41,229 --> 01:26:43,789
- Seni rahatlatmaya çalışıyordum.
- Oh hayır.
1261
01:26:43,865 --> 01:26:48,098
Bence itiraf etseydin
Grady'nin gerçekten tehlikede olduğunu düşündü.
1262
01:26:48,170 --> 01:26:50,196
Jess, dürüst olmak gerekirse.
1263
01:26:50,272 --> 01:26:53,470
Hayır, olmuyorsun
dürüst, Preston, hiç de değil.
1264
01:26:53,542 --> 01:26:57,001
- Telefon görüşmesi bunu kanıtladı.
- Ne telefonu?
1265
01:26:57,079 --> 01:26:59,198
Partide, sen açıkken
Ashley ve
1266
01:26:59,222 --> 01:27:01,259
Mutfağa girdim ve
Size kimin aradığını sordum.
1267
01:27:01,283 --> 01:27:03,218
Ne dediğini hatırlıyor musun?
1268
01:27:03,285 --> 01:27:06,084
Çok ısrarcı bir muhabir
New York Times'dan.
1269
01:27:06,154 --> 01:27:08,988
Seninle röportaj yapmakta ısrar ediyor
Pazartesi sabahı ilk iş. Oh.
1270
01:27:09,057 --> 01:27:10,813
onun için ayrıldığını söyledim
Pago Pago ve değildi
1271
01:27:10,837 --> 01:27:12,537
kadar geri bekleniyor
yüzyılın dönüm noktası.
1272
01:27:12,561 --> 01:27:15,156
Times muhabiri
benimle röportaj yapmakla görevlendirildi...
1273
01:27:15,230 --> 01:27:17,495
genç bir kadındı,
erkek değil, Preston.
1274
01:27:21,403 --> 01:27:24,498
Bay Baxendale'di.
telefondaydı değil mi?
1275
01:27:28,009 --> 01:27:29,500
Evet.
1276
01:27:37,285 --> 01:27:40,119
onunla tanışmam için ısrar etti
havuz başında saat 11:00'de.
1277
01:27:41,857 --> 01:27:44,850
Konu şantajdı.
1278
01:27:44,926 --> 01:27:48,920
Bunu geçemedim,
bunca yıldan sonra değil.
1279
01:27:50,599 --> 01:27:55,663
Kör bir öfke içindeydim. ben
tabancasını alıp vurdu.
1280
01:27:57,038 --> 01:28:00,531
Ne kadar kolay fark ettiğimde
Görülebilirdim...
1281
01:28:00,609 --> 01:28:05,547
Dışarıda biri olsaydı,
silah sesini duymuş olabilirler.
1282
01:28:05,614 --> 01:28:09,745
Yıllar önce ihanete uğradım
bir ticari girişimde üç ortak.
1283
01:28:09,818 --> 01:28:12,310
Bir apartman
yıkık inşa ettik.
1284
01:28:12,387 --> 01:28:15,323
Birkaç kişi öldürüldü.
1285
01:28:15,390 --> 01:28:19,691
hiçbir alakam olmamasına rağmen
inşaat sonunda günah keçisi yapıldım.
1286
01:28:19,761 --> 01:28:24,358
Serbest kaldılar ve ben
15 yıl hapis cezasına çarptırıldı.
1287
01:28:24,432 --> 01:28:26,731
iki yıl sonra ben
Kaçmayı başardı.
1288
01:28:28,303 --> 01:28:32,434
Detayları sormayın ama
Polis, girişimde öldüğümü varsaydı.
1289
01:28:32,507 --> 01:28:34,533
Monte Kristo Kontu gibi.
1290
01:28:36,878 --> 01:28:40,315
Senin de bildiğin gibi, benim
Favori kurgusal karakter.
1291
01:28:42,851 --> 01:28:46,015
Eh, herkes değildi
öldüğüme ikna oldum.
1292
01:28:46,087 --> 01:28:49,489
Başarılı bir dedektif, üçüncü sınıf,
hala yaşadığıma dair bir önsezim vardı.
1293
01:28:50,625 --> 01:28:53,789
Daha da olumlu oldu
önümüzdeki birkaç yıl içinde...
1294
01:28:53,862 --> 01:28:56,229
Kont gibi
Monte Cristo ...
1295
01:28:56,298 --> 01:29:00,235
Üçümü maddi olarak mahvettim
güvenli bir mesafeden eski ortaklar.
1296
01:29:08,343 --> 01:29:12,804
Cumartesi onu ilk görüşümdü
22 yıldır onu tanımadım.
1297
01:29:13,949 --> 01:29:16,714
Ama açıkçası,
beni tanıdı.
1298
01:29:16,785 --> 01:29:18,754
O da benim gibi adını değiştirmişti.
1299
01:29:18,820 --> 01:29:23,417
ama bunu biliyordum, eğer polis bir gün
dosyalarını karıştırmaya başladı,
1300
01:29:23,491 --> 01:29:26,859
er ya da geç yapacaklardı
benimle karşılaş.
1301
01:29:26,928 --> 01:29:30,092
Evet, dosyalar.
1302
01:29:31,833 --> 01:29:34,860
Bu yüzden Baxendale'i giydirdin.
Sherlock Holmes kıyafetiyle ...
1303
01:29:34,936 --> 01:29:39,704
Polise bunu düşündürmek için
katil, Caleb'i öldürmek niyetindeydi.
1304
01:29:39,774 --> 01:29:42,505
dikkatini dağıtmak zorundaydın
Baxendale'den uzakta.
1305
01:29:43,545 --> 01:29:45,810
Evet.
1306
01:29:47,849 --> 01:29:50,819
O sümüksü bir şantajcıydı, Jess.
Hayatımı mahvetmekle tehdit etti.
1307
01:29:50,886 --> 01:29:53,185
Ahlaki açıdan bir
kendini savunma durumu.
1308
01:29:53,255 --> 01:29:56,225
Preston, yapabilsem bile
kendimi buna inanmaya başlıyorum
1309
01:29:56,291 --> 01:30:00,023
haklı çıkarmanın bir yolu yok
Caleb McCallum'un öldürülmesi.
1310
01:30:00,095 --> 01:30:02,758
Ve onu öldürdün,
aynı sebepten...
1311
01:30:02,831 --> 01:30:04,800
şüpheyi dağıtmak için
kendinden.
1312
01:30:04,866 --> 01:30:08,894
- Caleb pek değildi
bir insanın da.
- Ama öldürmeyi hak etmedi.
1313
01:30:08,970 --> 01:30:11,303
Kimse öldürmeyi hak etmez.
1314
01:30:11,373 --> 01:30:15,834
Oh, Preston! Çok kızgınım! Yapmıyorum
çığlık atmayı ya da ağlamayı bil.
1315
01:30:15,911 --> 01:30:19,177
Demiryoluna kadar
istasyon, seni düşünüyordum.
1316
01:30:19,247 --> 01:30:21,978
İki kez, neredeyse dönüyordum
etrafında ve geri geldi.
1317
01:30:23,285 --> 01:30:27,052
Sonra fark ettiğimde...
O gazeteyi okuduğumda...
1318
01:30:42,037 --> 01:30:45,667
Üzgünüm, Jess. gerçekten öyleyim.
1319
01:30:48,310 --> 01:30:50,905
Başka bir zaman, başka bir yer,
bir şeyler yaşamış olabiliriz.
1320
01:31:04,159 --> 01:31:06,993
Gunderson'la konuşacağım.
1321
01:31:07,062 --> 01:31:09,088
Benimle gider miydin?
1322
01:31:11,199 --> 01:31:12,929
Evet.
1323
01:31:13,001 --> 01:31:15,266
çok isterim.
1324
01:31:19,607 --> 01:31:23,703
Grady, buna geri dönmeyeceğim.
Kent. Gelecek ay değil. Gelecek yıl değil.
1325
01:31:23,778 --> 01:31:26,179
Hey, biliyorum sen bir
biraz üzgün. "Üzgün"?
1326
01:31:26,247 --> 01:31:31,550
Bu son yedi gün,
hayatımın en mutsuz haftası.
1327
01:31:31,619 --> 01:31:35,386
Onu gerçekten sevdin, değil
sen? Evet, ondan gerçekten hoşlandım.
1328
01:31:35,457 --> 01:31:38,427
Ah, Grady, keşke yapmasaydım
çok kötü bir meşguliyet.
1329
01:31:38,493 --> 01:31:40,485
keşke yapabilseydim
sadece olmasına izin verdim.
1330
01:31:40,562 --> 01:31:44,465
Harika. O zaman yargılanırdım, değil
Preston Giles. Yeter artık.
1331
01:31:44,532 --> 01:31:47,593
Yeterince cinayet işledim,
yeterince bulmaca, yeterince şüpheli.
1332
01:31:47,669 --> 01:31:49,880
Biliyor musun, düşünmüyorum bile
Bir kitap daha yazacağım.
1333
01:31:49,904 --> 01:31:52,635
Tabii, yapacaksın ve ben yapacağım
ilk okuyan siz olun.
1334
01:31:54,309 --> 01:31:56,904
Göreceğiz. Jessica! Bekle!
1335
01:31:56,978 --> 01:31:59,812
Oh çok şükür yakaladım
sen. Kit, sorun ne?
1336
01:31:59,881 --> 01:32:02,316
Oh, polis, onlar
bütün sabah seni bulmaya çalışıyorum.
1337
01:32:02,384 --> 01:32:05,946
Söylemezler ama bence
yardımın lazım. Benden yardım?
1338
01:32:06,021 --> 01:32:10,049
İki güreşçinin cesedi bulundu
Bu sabah Madison Square Garden'da.
1339
01:32:10,125 --> 01:32:12,117
içinde yatıyorlardı
yüzüğün ortası.
1340
01:32:12,193 --> 01:32:16,460
Biri bıçaklanmış ve
diğeri boğuldu. Kesinlikle hayır.
1341
01:32:16,531 --> 01:32:18,943
Mantıklı bir açıklaması olduğunu söylüyorlar,
ama gerçekten yardımınıza ihtiyaçları var.
1342
01:32:18,967 --> 01:32:20,959
Grady, söyle ona canım.
1343
01:32:22,337 --> 01:32:26,206
Güle güle çocuklar,
ve yazmayı unutmayın.
1344
01:32:26,274 --> 01:32:28,209
harika oldu
ikinizle birlikte olmak.
1345
01:32:28,276 --> 01:32:30,370
Kendine iyi bak.
1346
01:32:37,452 --> 01:32:39,444
"Boğuldu"?
118627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.