All language subtitles for Miracle.Workers.2019.S02E06.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-QOQ_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,246 --> 00:00:06,799 -Oh, my God. -Okay. 2 00:00:06,834 --> 00:00:08,560 One more round of Knock-Knock-Ditch. 3 00:00:08,594 --> 00:00:10,286 My turn! 4 00:00:19,122 --> 00:00:20,503 Hello? 5 00:00:21,849 --> 00:00:23,471 What the shit? Hello? 6 00:00:23,506 --> 00:00:25,301 -Okay, one more. -One more. 7 00:00:25,335 --> 00:00:27,993 ♪ Do you hear that voice inside your head ♪ 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,478 Who summons The Oracle?♪ Whispering to live your dreams instead ♪ 9 00:00:31,859 --> 00:00:34,827 This is some bullshit! 10 00:00:34,862 --> 00:00:36,312 Okay, one more. 11 00:00:36,346 --> 00:00:37,313 One more. 12 00:00:37,347 --> 00:00:39,039 ♪ Take me over 13 00:00:40,695 --> 00:00:43,112 ♪ Now take me out 14 00:00:43,146 --> 00:00:44,665 Who goes there? 15 00:00:44,699 --> 00:00:47,012 It's the Valdrogians. 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,497 Valdrogians? State your purpose. 17 00:00:49,532 --> 00:00:52,017 We are here to wage war. 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,846 ♪ Did you see me fall in? 19 00:00:53,881 --> 00:00:57,678 Aaaaah! I'm ready to die! 20 00:01:01,337 --> 00:01:03,028 Kill them all! 21 00:01:03,063 --> 00:01:05,617 Yikes. Yeah, we better boogie.Yeah, that's good. 22 00:01:05,651 --> 00:01:07,101 The women and children, too! 23 00:01:07,136 --> 00:01:09,517 Al: Everyone in this town is so dumb. 24 00:01:09,552 --> 00:01:11,036 Ooh, watch your head. 25 00:01:11,071 --> 00:01:12,486 Whoa! 26 00:01:12,520 --> 00:01:14,350 What is it?Oh, my God. 27 00:01:14,384 --> 00:01:15,834 This is amazing. 28 00:01:15,868 --> 00:01:17,732 I can't believe you've never been up here before. 29 00:01:17,767 --> 00:01:20,459 From now on, this is our spot. 30 00:01:20,494 --> 00:01:21,805 I can't wait to get out of here. 31 00:01:21,840 --> 00:01:24,187 Yeah. And onto bigger and better things. 32 00:01:24,222 --> 00:01:25,326 Mm-hmm. 33 00:01:25,361 --> 00:01:27,397 And until then, we've got each other. 34 00:01:27,432 --> 00:01:28,536 Yeah. 35 00:01:28,571 --> 00:01:30,607 You and me. 36 00:01:54,148 --> 00:01:57,669 ♪ I've gone down that road again ♪ 37 00:01:57,703 --> 00:02:00,050 ♪ I've been there before 38 00:02:00,085 --> 00:02:02,432 ♪ Though want to know more 39 00:02:02,467 --> 00:02:05,228 ♪ It's always been 40 00:02:24,592 --> 00:02:27,423 Man: It's time to kill a person! 41 00:02:30,598 --> 00:02:32,255 Sorry, sorry, sorry. 42 00:02:32,290 --> 00:02:34,637 Dude, you missed the whole execution. 43 00:02:34,671 --> 00:02:36,432 Something came up last-minute at work. 44 00:02:36,466 --> 00:02:39,159 A statue of the Virgin Mary started bleeding from her eyes, 45 00:02:39,193 --> 00:02:40,884 and we had to call in a regional supervisor, 46 00:02:40,919 --> 00:02:42,196 and it was a whole thing. 47 00:02:42,231 --> 00:02:44,302 Okay, well, if they made you stay late, 48 00:02:44,336 --> 00:02:45,613 that's not your fault. 49 00:02:45,648 --> 00:02:48,892 Well, actually, I sort of volunteered. 50 00:02:48,927 --> 00:02:52,310 Wait, so are you, like, into this convent job now? 51 00:02:52,344 --> 00:02:55,727 No, of course not. No, it's totally dumb. 52 00:02:55,761 --> 00:02:57,280 So, what did I miss? 53 00:02:57,315 --> 00:02:59,420 Okay, so, it was actually pretty wild. 54 00:02:59,455 --> 00:03:02,112 So, they accused this guy of murdering his brother, 55 00:03:02,147 --> 00:03:03,666 and then at the very last second, 56 00:03:03,700 --> 00:03:07,290 the hag ran up and she -- 57 00:03:07,325 --> 00:03:09,430 Dude, are you seriously on your rosary right now? 58 00:03:09,465 --> 00:03:13,262 Sorry. I just have to hit this dumb prayer quota before EOD. 59 00:03:13,296 --> 00:03:15,195 Actually, what time is it? 60 00:03:17,473 --> 00:03:18,853 Quarter past. 61 00:03:18,888 --> 00:03:20,096 Shit, I better get back. 62 00:03:20,130 --> 00:03:21,511 What?! You just got here. 63 00:03:21,546 --> 00:03:23,306 I know, but I promised Trish 64 00:03:23,341 --> 00:03:25,826 that I'd help her with her holy relic inventory. 65 00:03:25,860 --> 00:03:27,172 Trish Trish? 66 00:03:27,207 --> 00:03:29,036 That crazy nun who cut out her own tongue? 67 00:03:29,070 --> 00:03:30,417 She's kind of grown on me. 68 00:03:30,451 --> 00:03:33,489 She can be very funny with her hands. 69 00:03:33,523 --> 00:03:35,111 Catch you later. 70 00:03:35,145 --> 00:03:36,837 Later. 71 00:03:36,871 --> 00:03:40,841 And now it's time to kill another person. 72 00:03:49,677 --> 00:03:51,058 Oh! Oh! 73 00:03:51,092 --> 00:03:53,267 Um, uh, driver, just stop right here, please. 74 00:03:53,302 --> 00:03:54,648 Thank you. 75 00:03:54,682 --> 00:03:57,202 Hi, Al. Fancy seeing you here. 76 00:03:57,237 --> 00:03:59,722 Just thought I'd take a little spin through town. 77 00:03:59,756 --> 00:04:02,138 Why? This town sucks ass. 78 00:04:02,172 --> 00:04:04,830 Oh, God. I had no idea. 79 00:04:04,865 --> 00:04:07,074 Oh, yeah, yeah. Now you know. 80 00:04:07,108 --> 00:04:10,905 There's nothing cool here, and everything sucks! 81 00:04:11,561 --> 00:04:12,735 Later, Chauncley. 82 00:04:12,769 --> 00:04:14,461 Yes. Goodbye. 83 00:04:16,048 --> 00:04:17,084 Hmm. 84 00:04:17,118 --> 00:04:19,224 Father, I've noticed that some of the peasants 85 00:04:19,259 --> 00:04:21,399 seem to be in rather a bad mood as of late. 86 00:04:21,433 --> 00:04:23,987 They think there is nothing "cool" here 87 00:04:24,022 --> 00:04:25,748 and that "everything sucks." 88 00:04:25,782 --> 00:04:28,682 Uh, perhaps there's something we could do to cheer her up -- 89 00:04:28,716 --> 00:04:31,788 them,cheer them all up. 90 00:04:33,756 --> 00:04:36,241 It will be a frigid day in hell 91 00:04:36,276 --> 00:04:39,244 when I, King Cragnoor the Heartless, 92 00:04:39,279 --> 00:04:42,834 help those ignorant, mud-caked peasants. 93 00:04:42,868 --> 00:04:46,320 And if they do not like it, 94 00:04:46,355 --> 00:04:51,429 I swear by all the gods and all the demons 95 00:04:51,463 --> 00:04:56,606 that I will crush their skulls! 96 00:05:03,648 --> 00:05:05,788 There is something about my father. 97 00:05:05,822 --> 00:05:08,929 I don't know what it is. It's the way he is with people. 98 00:05:08,963 --> 00:05:10,758 It's... 99 00:05:10,793 --> 00:05:13,451 Well, it's not very nice. 100 00:05:13,485 --> 00:05:15,625 Where does he even get all the skulls? 101 00:05:15,660 --> 00:05:16,799 Oh. 102 00:05:16,833 --> 00:05:19,111 Skull bag. 103 00:05:19,146 --> 00:05:21,113 Yeah, he makes me carry this around everywhere. 104 00:05:21,148 --> 00:05:24,600 It's really heavy and doesn't really go with anything. 105 00:05:24,634 --> 00:05:27,292 I don't want to end up like my father, Lord Vexler. 106 00:05:27,327 --> 00:05:29,950 I want to do something that will help all the peasants, 107 00:05:29,984 --> 00:05:31,986 from the plowshares to the ditch diggers 108 00:05:32,021 --> 00:05:33,436 to the ones who, I don't know, 109 00:05:33,471 --> 00:05:37,958 have long brown hair and a razor-sharp wit. 110 00:05:37,992 --> 00:05:39,615 I've had an idea. 111 00:05:39,649 --> 00:05:40,961 Yes! 112 00:05:40,995 --> 00:05:44,102 This will improve their lives immeasurably. 113 00:05:44,136 --> 00:05:46,380 You're gonna grant them human rights? 114 00:05:46,415 --> 00:05:49,349 No. Even better. 115 00:05:49,383 --> 00:05:51,972 Prince Chauncley's throwing a music festival! 116 00:05:52,006 --> 00:05:53,111 We gotta go. 117 00:05:53,145 --> 00:05:55,320 I can't. I have a board meeting. 118 00:05:55,355 --> 00:05:57,184 It's where we hit ourselves in the head with a wooden board. 119 00:05:57,218 --> 00:05:59,324 Oh, come on. You've been working nonstop. 120 00:05:59,359 --> 00:06:01,153 Let's just have some fun for once. 121 00:06:01,188 --> 00:06:02,810 Whatever happened to fun Maggie? 122 00:06:02,845 --> 00:06:04,364 I'm still fun Maggie. 123 00:06:05,399 --> 00:06:07,159 I should go. I'm in the middle of my shift. 124 00:06:07,194 --> 00:06:09,645 Wait. Guess who's headlining. 125 00:06:09,679 --> 00:06:11,163 Percival Forthwind. 126 00:06:11,198 --> 00:06:12,510 Percival Forthwind! 127 00:06:12,544 --> 00:06:13,649 No way! 128 00:06:16,514 --> 00:06:18,343 Sorry, Trish. 129 00:06:18,378 --> 00:06:20,690 Percival never plays small towns like this. 130 00:06:20,725 --> 00:06:23,417 This could be our only chance to see him. 131 00:06:23,452 --> 00:06:24,867 Please. 132 00:06:26,972 --> 00:06:29,043 I guess I could take a personal day. 133 00:06:29,078 --> 00:06:31,080 Yes! Let's go! 134 00:06:33,979 --> 00:06:35,015 Maggie. 135 00:06:35,049 --> 00:06:36,982 Maggie: Coming. 136 00:06:43,161 --> 00:06:45,474 Check, check, one, two, one, two. 137 00:06:51,238 --> 00:06:53,447 Jerry: Sage? 138 00:06:53,482 --> 00:06:55,069 Sage? 139 00:06:55,104 --> 00:06:57,175 Anybody carrying? 140 00:06:58,935 --> 00:07:00,212 Oh! Al! 141 00:07:00,247 --> 00:07:02,042 Good to see you. So glad you could attend. 142 00:07:02,076 --> 00:07:04,009 Oh, yeah, man. This festival rules. 143 00:07:04,044 --> 00:07:06,667 And it's so cool that you got Percival here.Yeah! 144 00:07:06,702 --> 00:07:08,186 Do you think he'll play "Hoo Hoo Hoo"? 145 00:07:08,220 --> 00:07:09,463 It's my all-time favorite. 146 00:07:09,498 --> 00:07:11,223 Uh, well, I mean, then I will make certain 147 00:07:11,258 --> 00:07:12,846 he includes it in his repertoire. 148 00:07:12,880 --> 00:07:13,916 Cool! Thanks! 149 00:07:13,950 --> 00:07:15,504 Alright, enjoy. Bye. 150 00:07:20,370 --> 00:07:22,683 Percival: Ah, God damn it. 151 00:07:23,857 --> 00:07:25,168 Come on. 152 00:07:25,203 --> 00:07:26,998 Mr. Forthwind! Welcome! 153 00:07:27,032 --> 00:07:29,587 We are so excited that you're here. 154 00:07:29,621 --> 00:07:31,899 Wow. Look at you. 155 00:07:31,934 --> 00:07:33,176 Totally buying it, huh? 156 00:07:33,211 --> 00:07:34,902 Uh, what am I buying? 157 00:07:34,937 --> 00:07:37,180 All of this. 158 00:07:37,215 --> 00:07:39,010 The illusion. 159 00:07:39,044 --> 00:07:40,356 What's happening? 160 00:07:40,390 --> 00:07:42,945 Hi. I'm Kirsten, Percival's manager. 161 00:07:42,979 --> 00:07:44,774 He is so excited to be here. 162 00:07:44,809 --> 00:07:47,467 Unfortunately, we do have one teensy, tiny problem. 163 00:07:47,501 --> 00:07:49,365 Oh, no! Uh, Lord Vexler, 164 00:07:49,399 --> 00:07:51,850 did we remember everything in Mr. Forthwind's rider? 165 00:07:51,885 --> 00:07:54,370 Yes. 10 jugs of top-shelf mead, 166 00:07:54,404 --> 00:07:57,615 five pounds of robin's eggs with the brown ones taken out, 167 00:07:57,649 --> 00:08:00,687 and a personal toilet man. 168 00:08:00,721 --> 00:08:03,379 Eddie Shitshoveler, at your service. 169 00:08:03,413 --> 00:08:04,794 So, what's the problem? 170 00:08:04,829 --> 00:08:08,142 See, the thing is, Percival's an artist, 171 00:08:08,177 --> 00:08:10,800 and he just doesn't feel very inspired right now. 172 00:08:10,835 --> 00:08:12,215 Oh, no. 173 00:08:12,250 --> 00:08:13,872 Well, what can we do to inspire him? 174 00:08:13,907 --> 00:08:16,323 Well, I think your best bet is to pay him double. 175 00:08:16,357 --> 00:08:17,497 But we already agreed on a fee. 176 00:08:17,531 --> 00:08:19,153 No, no, no. It's -- It's fine. 177 00:08:19,188 --> 00:08:20,638 That makes total sense. 178 00:08:20,672 --> 00:08:22,881 We will go and get the money and return post haste. 179 00:08:22,916 --> 00:08:24,227 Hold on. 180 00:08:24,262 --> 00:08:27,541 Chauncley, we're already paying him a fortune. 181 00:08:27,576 --> 00:08:30,544 Yes, but it'll all be worth it when he plays "Hoo Hoo Hoo." 182 00:08:30,579 --> 00:08:32,546 Besides, we should be respectful. 183 00:08:32,581 --> 00:08:35,204 The man is a great artist. 184 00:08:38,552 --> 00:08:39,898 I'm not sure about this opening act. 185 00:08:39,933 --> 00:08:41,451 Mm. 186 00:08:44,213 --> 00:08:45,490 Shit! 187 00:08:45,525 --> 00:08:47,250 I'm really glad we're doing this together. 188 00:08:47,285 --> 00:08:48,355 Me too. 189 00:08:48,389 --> 00:08:50,322 Thanks for inviting me. 190 00:08:50,357 --> 00:08:51,841 But I hope Percival comes on soon. 191 00:08:51,876 --> 00:08:53,153 Oh, yeah. Me too. 192 00:08:53,187 --> 00:08:56,674 Both: Per-ci-val! Per-ci-val! 193 00:08:56,708 --> 00:08:58,192 Per-ci-val! 194 00:08:58,227 --> 00:08:59,539 Per-- Trish! 195 00:09:00,781 --> 00:09:01,679 Huh? 196 00:09:01,713 --> 00:09:03,577 Trish, over here.You invited her? 197 00:09:03,612 --> 00:09:04,923 Well, I told her that I was coming, 198 00:09:04,958 --> 00:09:06,615 and she wanted to tag along. 199 00:09:06,649 --> 00:09:08,962 Well, sh-- she doesn't have a tongue. 200 00:09:08,996 --> 00:09:10,377 She can't even sing along. 201 00:09:10,411 --> 00:09:12,931 Al, she has fingers. She can snap. 202 00:09:12,966 --> 00:09:15,969 Hey! I'm so glad you could make it! 203 00:09:21,215 --> 00:09:22,700 I don't get it. 204 00:09:22,734 --> 00:09:24,771 Oh, sorry, that's a work joke. 205 00:09:24,805 --> 00:09:27,946 Um, Trish had to bless the catacombs this morning, 206 00:09:27,981 --> 00:09:29,569 and it's... 207 00:09:29,603 --> 00:09:31,605 Never mind. It's too hard to explain. 208 00:09:34,159 --> 00:09:36,023 Stop! I'm gonna pee! 209 00:09:39,026 --> 00:09:41,132 Trish! 210 00:09:41,166 --> 00:09:44,963 See, mass media, they just treat art as it's commerce, you know? 211 00:09:44,998 --> 00:09:48,173 They split it up so that it kind of becomes -- 212 00:09:48,208 --> 00:09:50,072 It's product. It's this -- this. 213 00:09:50,106 --> 00:09:52,730 This is art, and it's just an object. 214 00:09:52,764 --> 00:09:54,801 So, you just can't, Toilet Man. 215 00:09:54,835 --> 00:09:57,907 You can't. It doesn't exist. 216 00:09:57,942 --> 00:09:59,046 Okay. 217 00:09:59,081 --> 00:10:00,082 Here you are. 218 00:10:01,221 --> 00:10:02,602 Feels like it's all here. 219 00:10:02,636 --> 00:10:03,706 Alright. 220 00:10:03,741 --> 00:10:06,019 I gotta do my little monkey dance. 221 00:10:06,053 --> 00:10:09,436 Well, we're all very excited, especially for "Hoo Hoo Hoo." 222 00:10:09,470 --> 00:10:11,645 What the did you just say to me?!Wh-- 223 00:10:11,680 --> 00:10:15,028 So, I think maybe there's been a miscommunication, 224 00:10:15,062 --> 00:10:16,823 but Percival will not be performing 225 00:10:16,857 --> 00:10:19,722 any of his old material tonight. What?! 226 00:10:19,757 --> 00:10:22,207 Yeah, he's just gonna be doing his new stuff. 227 00:10:22,242 --> 00:10:23,657 Ah.So we doubled his pay, 228 00:10:23,692 --> 00:10:25,348 and he's not gonna play the one song everyone knows? 229 00:10:25,383 --> 00:10:27,350 Alright, keep it down. 230 00:10:27,385 --> 00:10:29,456 Your dad would have this guy decapitated. 231 00:10:29,490 --> 00:10:31,354 Yes, well, I'm not my dad, am I? 232 00:10:31,389 --> 00:10:33,218 And I say there is no need for confrontation. 233 00:10:33,253 --> 00:10:36,359 If we are just nice to him and we do literally everything he says, 234 00:10:36,394 --> 00:10:38,016 then he'll play "Hoo Hoo Hoo." 235 00:10:38,051 --> 00:10:41,226 I'm into sort of amelodic stuff lately, you know? 236 00:10:41,261 --> 00:10:42,296 Just devoid of melody. 237 00:10:49,925 --> 00:10:54,757 Wow! Trish, that is a spot-on Mother Superior impression. 238 00:10:54,792 --> 00:10:57,035 Yes! 239 00:10:57,070 --> 00:10:59,693 Mother Superior sounds like a huge bitch! 240 00:10:59,728 --> 00:11:01,902 They should call her Mother Bitch! 241 00:11:05,078 --> 00:11:07,149 That was an impression of Mother Superior 242 00:11:07,183 --> 00:11:08,944 giving alms to the poor. 243 00:11:08,978 --> 00:11:10,462 We were honoring her. 244 00:11:10,497 --> 00:11:12,672 Oh, I didn't realize. 245 00:11:12,706 --> 00:11:13,707 Sorry. 246 00:11:13,742 --> 00:11:16,054 Thank you, Lower Murkford! Yes! 247 00:11:19,161 --> 00:11:22,233 And now the moment you've all been waiting for. 248 00:11:22,267 --> 00:11:23,234 Finally. 249 00:11:23,268 --> 00:11:25,270 Percival Forthwind! 250 00:11:28,273 --> 00:11:29,896 Percival: Alright. 251 00:11:29,930 --> 00:11:31,345 Oh, yeah. 252 00:11:31,380 --> 00:11:33,485 Yeah! Alright! 253 00:11:33,520 --> 00:11:36,109 What -- Oh, no! 254 00:11:36,143 --> 00:11:38,732 Got a little song here, and this is called "Bow to Your God." 255 00:11:38,767 --> 00:11:41,355 ♪ Bow to your god 256 00:11:41,390 --> 00:11:43,357 ♪ His name is money 257 00:11:43,392 --> 00:11:47,499 Whoa.Oh, he, uh, has to do the new stuff first, right? 258 00:11:47,534 --> 00:11:48,708 Just get that out of the way, 259 00:11:48,742 --> 00:11:50,606 and then he'll get to the old stuff. 260 00:11:50,640 --> 00:11:52,194 I think he's drunk. 261 00:11:52,228 --> 00:11:54,921 Experiments... with sound. 262 00:11:55,956 --> 00:11:58,096 Experiments. 263 00:11:58,131 --> 00:11:59,891 With sound. 264 00:12:00,961 --> 00:12:04,447 Ugh! Trish is doing work at a concert. 265 00:12:04,482 --> 00:12:07,381 That's so annoying, right? 266 00:12:07,416 --> 00:12:08,831 Maggie? 267 00:12:10,799 --> 00:12:12,110 Maggie! 268 00:12:12,145 --> 00:12:13,491 You've got to be kidding me! 269 00:12:13,525 --> 00:12:15,182 We're just trying to hit our quota. 270 00:12:15,217 --> 00:12:16,632 The whole point of coming here 271 00:12:16,666 --> 00:12:18,530 was to forget about work and have fun together. 272 00:12:18,565 --> 00:12:20,360 Well, it's not like I'm missing anything. 273 00:12:20,394 --> 00:12:22,776 This sucks.Percival: ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 274 00:12:22,811 --> 00:12:24,191 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 275 00:12:24,226 --> 00:12:25,848 ♪ Beep, beep, boop, beep, beep, boop ♪ 276 00:12:25,883 --> 00:12:28,402 Yeah, well, it's better than hanging out with Trish. 277 00:12:28,437 --> 00:12:29,818 Okay, Trish is my friend. 278 00:12:29,852 --> 00:12:31,992 Trish is the kind of person we used to laugh at. 279 00:12:32,027 --> 00:12:34,339 She's just like everyone else in this dumb town. 280 00:12:34,374 --> 00:12:37,342 All she cares about is her stupid job. 281 00:12:37,377 --> 00:12:40,173 Well, what if I care about it, too? 282 00:12:40,207 --> 00:12:41,553 Well, that'd be crazy 283 00:12:41,588 --> 00:12:44,349 because your job is pointless and boring. 284 00:12:44,384 --> 00:12:45,799 And if you're into it, 285 00:12:45,834 --> 00:12:47,732 that makes me sad to think about your future. 286 00:12:47,767 --> 00:12:50,942 Or maybe you're sad because I havea future. 287 00:12:52,392 --> 00:12:53,980 I'm proud of what I'm doing, 288 00:12:54,014 --> 00:12:57,431 and if you were a real friend, then you would be, too. 289 00:12:58,605 --> 00:12:59,813 Maggie: Come on, Trish. 290 00:12:59,848 --> 00:13:01,228 Percival: I'm not getting anything up here. 291 00:13:01,263 --> 00:13:02,402 I don't hear anything. 292 00:13:02,436 --> 00:13:04,611 Crew? Is there a crew? 293 00:13:20,489 --> 00:13:22,180 Maggie. Wait. 294 00:13:22,215 --> 00:13:23,803 I have to get back to work. 295 00:13:23,837 --> 00:13:25,597 You were right. 296 00:13:25,632 --> 00:13:27,358 I'm jealous, okay? 297 00:13:27,392 --> 00:13:30,119 You have new friends and a career, 298 00:13:30,154 --> 00:13:32,466 and you're doing really well. 299 00:13:32,501 --> 00:13:35,228 And I should be happy for you, but I'm not. 300 00:13:35,262 --> 00:13:37,955 And it's really shitty of me. 301 00:13:37,989 --> 00:13:40,820 So I'm -- I'm really sorry, Maggie. 302 00:13:42,338 --> 00:13:46,135 Anyway, I'll let you get back to it. 303 00:13:46,170 --> 00:13:49,000 I guess I could stay a little longer. 304 00:13:51,106 --> 00:13:52,659 One more song? 305 00:13:52,693 --> 00:13:54,592 One more. 306 00:13:54,626 --> 00:13:58,147 Hey, Trish, uh, we're going back for a sec. 307 00:13:58,182 --> 00:13:59,666 You wanna come? 308 00:14:03,359 --> 00:14:05,085 Percival: And one and two, two, two. 309 00:14:05,120 --> 00:14:06,569 Where is the crew? 310 00:14:06,604 --> 00:14:09,676 Well, this sucked for you, and it sucked for me. 311 00:14:09,710 --> 00:14:11,229 This is bullshit. Bye. 312 00:14:12,472 --> 00:14:14,543 What the hell?He's leaving already? 313 00:14:19,168 --> 00:14:21,515 Uh, Mr. Forthwind, this is my son, Mikey. 314 00:14:21,550 --> 00:14:24,139 He's a big fan. Could he get an autograph? 315 00:14:24,173 --> 00:14:26,106 Hi! 316 00:14:26,141 --> 00:14:28,212 Here you go. You met me. Oh. 317 00:14:30,214 --> 00:14:32,147 Thank you so... 318 00:14:32,181 --> 00:14:35,771 What does it say, Dad? Does it say my name? 319 00:14:35,805 --> 00:14:37,911 I don't think so, son. 320 00:14:37,946 --> 00:14:39,188 I don't think so. 321 00:14:44,159 --> 00:14:46,161 Mr. Forthwind, please play your song. 322 00:14:46,195 --> 00:14:48,370 It -- It would make the peasants so happy. 323 00:14:48,404 --> 00:14:50,303 Aw. 324 00:14:50,337 --> 00:14:52,270 The sheep didn't get to hear the song 325 00:14:52,305 --> 00:14:54,100 they heard in the mead commercial. 326 00:14:54,134 --> 00:14:55,722 What are they gonna do? 327 00:14:56,826 --> 00:14:57,931 Stupid idiots. 328 00:15:00,313 --> 00:15:02,763 You son of a bitch! 329 00:15:05,835 --> 00:15:10,185 Those peasants are good, hardworking people 330 00:15:10,219 --> 00:15:13,050 who spend all day toiling at their various jobs, 331 00:15:13,084 --> 00:15:14,672 doing I'm not exactly sure what. 332 00:15:14,706 --> 00:15:16,881 Some of them are even quite spectacular, 333 00:15:16,916 --> 00:15:19,573 with sparkling brown eyes and an indomitable spirit 334 00:15:19,608 --> 00:15:21,230 that soars like the wings of an eagle. 335 00:15:21,265 --> 00:15:24,233 But you, you are just a washed-up has-been 336 00:15:24,268 --> 00:15:26,926 who should feel lucky to play for people like this! 337 00:15:26,960 --> 00:15:29,514 You're a nostalgia booking, by the way. 338 00:15:29,549 --> 00:15:33,346 Now, I want you to run, not walk, onto that stage 339 00:15:33,380 --> 00:15:34,761 and play your damn song! 340 00:15:34,795 --> 00:15:39,524 And if you don't, I swear by every god and every demon 341 00:15:39,559 --> 00:15:43,632 that I will crush your skull! 342 00:15:45,427 --> 00:15:46,773 Ohh. 343 00:15:53,814 --> 00:15:55,609 Hello, beautiful people! 344 00:15:55,644 --> 00:15:57,094 Huh? 345 00:15:57,128 --> 00:15:58,750 You look great! 346 00:15:58,785 --> 00:16:03,341 I am, uh, so happy to be here today in Lower Murkford. 347 00:16:03,376 --> 00:16:06,379 Uh, hey, go, Battle Axes! 348 00:16:09,485 --> 00:16:11,867 I mean it! 349 00:16:11,901 --> 00:16:15,388 And, uh, I'm gonna need the crowd's help for this next one. 350 00:16:15,422 --> 00:16:17,183 So, if you know the words, 351 00:16:17,217 --> 00:16:19,530 please sing along and sing loud! 352 00:16:24,397 --> 00:16:26,295 Two, three, four! 353 00:16:35,995 --> 00:16:39,481 ♪ A little lad fell in the stream ♪ 354 00:16:40,827 --> 00:16:44,796 ♪ A maiden fair heard his scream ♪ 355 00:16:45,694 --> 00:16:48,662 ♪ "Who is there to save my soul?" ♪ 356 00:16:48,697 --> 00:16:50,457 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 357 00:16:53,529 --> 00:16:56,084 All: ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 358 00:16:56,877 --> 00:17:01,503 Wow, Prince Chauncley, you did some real damage to this guy. 359 00:17:01,537 --> 00:17:03,229 Yeah, I'm sorry it came to that. 360 00:17:03,263 --> 00:17:06,577 In some ways, I guess I amjust as ill-tempered as my father. 361 00:17:06,611 --> 00:17:09,787 No, King Cragnoor gets angry atthe peasants. 362 00:17:09,821 --> 00:17:11,961 You got angry forthem. 363 00:17:11,996 --> 00:17:14,861 He would never put on a free concert. 364 00:17:14,895 --> 00:17:16,656 What even possessed you to do all this? 365 00:17:16,690 --> 00:17:19,245 Oh. Nothing in particular. 366 00:17:19,279 --> 00:17:21,523 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 367 00:17:23,387 --> 00:17:25,561 Um...yeah. 368 00:17:29,220 --> 00:17:32,327 ♪ A handsome dove 369 00:17:33,397 --> 00:17:36,296 ♪ His wings are clipped 370 00:17:38,298 --> 00:17:41,198 ♪ Who will save him? 371 00:17:41,232 --> 00:17:43,993 All: ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 372 00:17:46,065 --> 00:17:48,274 ♪ Hoo, hoo, hoo, hoo 373 00:18:09,916 --> 00:18:11,159 Thanks for bringing lunch. 374 00:18:11,193 --> 00:18:13,057 Oh, it was nothing. 375 00:18:13,092 --> 00:18:16,198 I know Sundays are crazy. 376 00:18:16,233 --> 00:18:17,820 What's up with that new badge? 377 00:18:17,855 --> 00:18:19,753 Oh, it's no big deal. 378 00:18:19,788 --> 00:18:21,203 I got promoted. 379 00:18:21,238 --> 00:18:23,550 Maggie! What's your new title? 380 00:18:23,585 --> 00:18:25,311 Marketing executive. 381 00:18:25,345 --> 00:18:26,691 That's where you go to the market 382 00:18:26,726 --> 00:18:27,899 and you beat yourself with a rock. 383 00:18:27,934 --> 00:18:29,004 It's a big step up. 384 00:18:29,038 --> 00:18:32,387 Wow! Okay, we gotta celebrate. 385 00:18:32,421 --> 00:18:33,388 Where's Trish? 386 00:18:33,422 --> 00:18:36,045 You are not gonna believe this. 387 00:18:36,080 --> 00:18:37,702 She went on tour with Percival. 388 00:18:37,737 --> 00:18:40,740 Her no-tongue thing really works with his new sound. 389 00:18:40,774 --> 00:18:43,122 Okay! Way to go, Trish! 390 00:18:43,156 --> 00:18:45,572 Guess we're all living our dreams. 391 00:18:45,607 --> 00:18:47,574 Trish is dating a rock star. 392 00:18:47,609 --> 00:18:48,955 You're a career woman. 393 00:18:48,989 --> 00:18:52,717 And...I'm... figuring it out. 394 00:18:52,752 --> 00:18:54,754 Cheers. Cheers. 395 00:18:57,791 --> 00:19:01,105 Mm. That's your cue. 396 00:19:01,140 --> 00:19:04,557 Oh, Maggie. Wait. 397 00:19:04,591 --> 00:19:05,799 Thanks. 398 00:19:10,010 --> 00:19:12,081 ♪ I'm not like the other girls 399 00:19:12,116 --> 00:19:14,532 ♪ Don't get me started 400 00:19:14,567 --> 00:19:18,881 ♪ But I'm try-y-y-y-in' 401 00:19:18,916 --> 00:19:23,955 ♪ I'm not ly-y-y-y-in' 402 00:19:23,990 --> 00:19:27,062 ♪ When you're in my head 403 00:19:27,096 --> 00:19:28,960 ♪ Well, I wish it was someone else ♪ 404 00:19:28,995 --> 00:19:31,135 ♪ Wish I could let my brain 405 00:19:31,170 --> 00:19:32,999 ♪ Decide to stop the pain 406 00:19:33,033 --> 00:19:35,657 ♪ I keep heart-shaped glasses close to me ♪ 407 00:19:35,691 --> 00:19:36,658 ♪ For when it rains 408 00:19:36,692 --> 00:19:38,625 ♪ Life in pink 409 00:19:45,494 --> 00:19:48,428 ♪ Life in pink 28567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.