Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:13,000
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
2
00:00:20,100 --> 00:00:26,370
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,370 --> 00:00:32,700
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,700 --> 00:00:38,920
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,920 --> 00:00:44,060
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,290 --> 00:00:57,970
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:57,970 --> 00:01:03,900
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
8
00:01:03,900 --> 00:01:09,670
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
9
00:01:09,670 --> 00:01:16,120
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
10
00:01:16,120 --> 00:01:23,300
♫ This love is destined to be. ♫
11
00:01:23,300 --> 00:01:29,470
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
12
00:01:29,470 --> 00:01:34,900
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
13
00:01:34,900 --> 00:01:42,260
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
14
00:01:42,260 --> 00:01:47,960
♫ Beautiful and incomparable. ♫
15
00:01:48,900 --> 00:01:56,030
[ Love and Destiny ]
16
00:01:56,030 --> 00:02:00,020
[ Episode 35 ]
17
00:02:28,100 --> 00:02:31,250
Are you not afraid of catching a cold by getting exposed to the chilly wind like this?
18
00:02:31,840 --> 00:02:35,560
Are your injuries healed? If they are, come help.
19
00:02:35,560 --> 00:02:39,130
They are indeed better, but not fully healed.
20
00:02:40,430 --> 00:02:44,440
I was just too bored, so I came out to see some live people.
21
00:02:46,770 --> 00:02:51,200
You... Ling Xi is gone. Senior Deity's mind is very troubled.
22
00:02:52,500 --> 00:02:55,640
Stop for a while. Stop adding to the trouble.
23
00:02:55,640 --> 00:02:58,990
I just beat up Yuantong! How is that adding to the trouble?
24
00:02:58,990 --> 00:03:02,600
This... Senior Deity even went to the Purple Cloud Platform to beg for leniency on your behalf.
25
00:03:02,600 --> 00:03:04,300
Is that not adding to the trouble?
26
00:03:04,300 --> 00:03:07,400
Begging for leniency? Was he there for leniency?
27
00:03:07,400 --> 00:03:09,830
He clearly went there to observe the punishment!
28
00:03:12,100 --> 00:03:17,690
Attitude. His personally going there said it all. Must he still say it?
29
00:03:17,690 --> 00:03:21,400
That is having an attitude? I did not notice it at all.
30
00:03:21,400 --> 00:03:23,820
He really hid his attitude well.
31
00:03:23,820 --> 00:03:26,880
I reckon that old man Immortal Lord of Universal Turn also did not see his attitude,
32
00:03:26,880 --> 00:03:29,360
or else how could he have hit me with those extra ten strokes of flogging?
33
00:03:29,360 --> 00:03:32,900
Is it not all your fault for acting tough? Who can you blame?
34
00:03:32,900 --> 00:03:37,930
Huayan, say, could Senior Deity like Ling Xi?
35
00:03:37,930 --> 00:03:40,730
Absolutely impossible! I heard from others
36
00:03:40,730 --> 00:03:45,100
that the sect of Heavenly Lord Supreme cultivates ascetic behavior and indifference. He will not fall in love.
37
00:03:45,100 --> 00:03:47,080
Bullshit, "ascetic behavior and indifference"!
38
00:03:47,080 --> 00:03:50,490
That High God Yunfeng is also a disciple of Heavnely Supreme Lord.
39
00:03:50,490 --> 00:03:53,400
Does he look someone who is indifferent about love?
40
00:03:53,400 --> 00:03:57,280
In the past, Ling Xi got into a lot of trouble.
41
00:03:57,280 --> 00:03:59,170
But when something bad happened to her,
42
00:03:59,170 --> 00:04:02,100
the attitude of Senior Deity was always very clear,
43
00:04:02,100 --> 00:04:06,050
either he begged for leniency on her behalf or bore the punishment for her.
44
00:04:06,050 --> 00:04:10,290
From the Grand Hall of the Heavenly Palace to Polar Abyss, when did he stop defending her?
45
00:04:10,860 --> 00:04:14,200
How come when it came to me, it became observing the punishment?
46
00:04:14,200 --> 00:04:17,720
Maybe because you have tough skin and flesh.
47
00:04:17,720 --> 00:04:20,150
How can you be compared to Ling Xi?
48
00:04:20,150 --> 00:04:23,100
How are we different? She was an immortal maid,
49
00:04:23,100 --> 00:04:27,300
so am I! She served Senior Deity, but I never slacked off on my duty.
50
00:04:27,300 --> 00:04:30,130
She was an earth immortal, while I am even a high immortal.
51
00:04:30,130 --> 00:04:32,710
Both committed mistakes and got into trouble.
52
00:04:32,710 --> 00:04:34,960
How come the difference is so huge?
53
00:04:37,460 --> 00:04:39,400
Where does the problem lie?
54
00:04:46,300 --> 00:04:48,390
How about you commit a mistake too?
55
00:04:48,390 --> 00:04:50,350
- See what reaction Senior Deity will have?
- Senior Deity.
56
00:04:50,350 --> 00:04:52,950
Senior Deity...
57
00:04:52,950 --> 00:04:56,640
Right. The problem lies with Senior Deity.
58
00:04:56,640 --> 00:04:59,990
If you ask me, toward Ling Xi, Senior Deity,
59
00:04:59,990 --> 00:05:01,800
he definitely—
60
00:05:04,850 --> 00:05:08,070
Keep talking. Definitely what?
61
00:05:09,700 --> 00:05:14,180
I... I do not know anything.
62
00:05:15,820 --> 00:05:17,490
Your injuries have fully recovered?
63
00:05:19,100 --> 00:05:20,420
Not yet.
64
00:05:20,420 --> 00:05:24,330
If not, then rest well. Stop going around and inciting trouble.
65
00:05:24,330 --> 00:05:27,860
Even more so, you should stop instigating others. Understand?
66
00:05:27,860 --> 00:05:30,390
I admit my mistake.
67
00:05:33,680 --> 00:05:36,460
Go to my chamber to get some medicine for her.
68
00:05:37,040 --> 00:05:38,510
Yes.
69
00:05:42,660 --> 00:05:45,060
Why did you not warn me?
70
00:05:47,130 --> 00:05:48,710
Quickly get up.
71
00:06:06,100 --> 00:06:07,650
Senior Deity.
72
00:06:08,200 --> 00:06:14,190
♫ I float adrift on the current in the midst of where the water and sky merge in one color in the Milky Way, ♫
73
00:06:14,190 --> 00:06:18,000
There was a banquet by the Jade Pond yesterday. Queen Mother of West gifted all immortals some peaches.
♫ Depending on the moonlight to sweep away rising layers upon layers of cause and effect ♫
74
00:06:18,000 --> 00:06:23,200
You did not attend, so they sent an envoy to deliver the peaches here.
♫ In the midst of my dream, you quietly raise me up through the seams ♫
75
00:06:23,200 --> 00:06:28,200
♫ Pulling me, pulling me ♫
76
00:06:28,200 --> 00:06:33,300
♫ The skies themselves brought me to you to fill this void with happiness ♫
77
00:06:33,300 --> 00:06:38,300
♫ To hold you up in your dream, as well as controlling the river of stars ♫
78
00:06:38,300 --> 00:06:40,480
♫ You retreat afterward, finally banishing me with growing waves of tears ♫
79
00:06:40,480 --> 00:06:44,860
Do not know if she has eaten the peaches from that tree.
♫ How cheerful... ♫
80
00:06:52,400 --> 00:06:58,020
♫ Falling down as two flowers into a pool, both anxious when together and when separated ♫
81
00:06:58,020 --> 00:07:03,200
♫ You see me off in the moonlight and retreat,and it's beyond me to account for this ♫
82
00:07:03,200 --> 00:07:10,690
♫ Deep as the down-pouring rain, yet prudently becoming ♫
83
00:07:10,690 --> 00:07:13,000
♫ a flick of ocean spray ♫
84
00:07:13,000 --> 00:07:18,460
♫ Unwilling to remain silent, because a critical event may part the bond ♫
85
00:07:18,460 --> 00:07:20,600
♫ Pouring my heart's intention like surging water over a blazing fire ♫
86
00:07:20,600 --> 00:07:22,260
She's back!
87
00:07:24,010 --> 00:07:26,000
♫ Acting as clear water to wash your whole life's agony away. ♫
88
00:07:26,000 --> 00:07:28,290
I...I am back.
89
00:07:29,960 --> 00:07:32,190
You are back very early today.
90
00:07:32,190 --> 00:07:37,200
Brother Xiu, Doctor Sun accepted me as his disciple today.
91
00:07:37,200 --> 00:07:40,060
He even said that he will teach me medical skills
92
00:07:40,060 --> 00:07:43,420
and allowed me to prepare the medicines for his patients.
93
00:07:43,420 --> 00:07:46,300
Really? You are that good?
94
00:07:46,300 --> 00:07:49,200
I only know a little.
95
00:07:49,200 --> 00:07:52,770
But Doctor Sun takes good care of me.
96
00:07:52,770 --> 00:07:54,610
I will do my best to learn.
97
00:07:54,610 --> 00:07:58,750
Doctor Sun is a very kind man. He surely will get good karma in the future.
98
00:08:06,700 --> 00:08:10,400
Brother Xiu, how come this dog
99
00:08:10,400 --> 00:08:13,700
keeps barking at you?
100
00:08:13,700 --> 00:08:16,450
What is wrong with it?
101
00:08:18,400 --> 00:08:20,390
He might be hungry.
102
00:08:21,420 --> 00:08:24,560
Then I will go cook.
103
00:08:53,100 --> 00:08:56,020
State Preceptor Jingxiu has committed unpardonable crimes.
104
00:08:56,020 --> 00:08:59,760
He is to be imprisoned. After dragging him away,
105
00:09:01,030 --> 00:09:02,710
he will be re-interrogated.
106
00:09:12,100 --> 00:09:15,210
You think you are still the great State Preceptor
107
00:09:15,210 --> 00:09:19,430
who can control the life and death of my whole trbe?
108
00:09:19,430 --> 00:09:21,800
You should be begging me for mercy.
109
00:09:21,800 --> 00:09:25,070
Be like a dog begging for mercy from me!
110
00:09:25,070 --> 00:09:29,370
Were you not very good in adapting to the circumstances when you faced Yuandu in the past?
111
00:09:31,000 --> 00:09:35,980
Maybe, if you can please me,
112
00:09:35,980 --> 00:09:38,280
I can give you a quick death.
113
00:10:00,600 --> 00:10:04,520
Brother Xiu, are you not in pain?
114
00:10:06,490 --> 00:10:08,100
No need to worry.
115
00:10:09,500 --> 00:10:13,610
You... are unhappy?
116
00:10:15,320 --> 00:10:16,920
No such thing.
117
00:10:20,520 --> 00:10:23,480
Then, drink your medicine.
118
00:10:28,650 --> 00:10:32,100
A'Mo, this medicine is very bitter.
119
00:10:32,100 --> 00:10:34,720
You are not even afraid of pain,
120
00:10:34,720 --> 00:10:36,850
so why be afraid of bitterness?
121
00:10:39,090 --> 00:10:42,500
This medicine will never cure my eyes.
122
00:10:42,500 --> 00:10:45,650
Then what medicine can cure them?
123
00:10:45,650 --> 00:10:47,460
There is no cure!
124
00:10:50,590 --> 00:10:52,500
You will never find it.
125
00:10:52,500 --> 00:10:56,360
What medicine is that hard to find?
126
00:10:56,360 --> 00:10:58,430
Is it an immortal pill?
127
00:11:05,960 --> 00:11:08,300
It has been scalded.
128
00:11:15,500 --> 00:11:17,180
A'Mo.
129
00:11:18,600 --> 00:11:20,070
A'Mo.
130
00:11:23,700 --> 00:11:25,960
If my eyes
131
00:11:26,890 --> 00:11:29,050
are unable to see forever,
132
00:11:29,700 --> 00:11:31,140
what should I do?
133
00:11:31,140 --> 00:11:33,400
Look at what you are saying,
134
00:11:33,400 --> 00:11:37,560
as if my ears can hear?
135
00:11:37,560 --> 00:11:39,380
I am serious.
136
00:11:40,210 --> 00:11:42,430
What if they can never be cured?
137
00:11:46,700 --> 00:11:50,280
If it cannot be cured, then it cannot be cured.
138
00:11:54,360 --> 00:11:56,950
I will never
139
00:11:56,950 --> 00:11:59,070
see you then.
140
00:12:09,900 --> 00:12:15,480
Actually, what is most important to a human
141
00:12:15,480 --> 00:12:18,330
is to maintain a cheerful state of mind.
142
00:12:20,000 --> 00:12:23,740
I was born
143
00:12:24,350 --> 00:12:27,130
deaf.
144
00:12:28,100 --> 00:12:31,980
I know that it can never be cured.
145
00:12:32,740 --> 00:12:36,410
But, it is fine.
146
00:12:36,410 --> 00:12:40,700
My father doted on me a lot.
147
00:12:42,500 --> 00:12:45,510
When I was little,
148
00:12:45,510 --> 00:12:48,410
he gifted me a very huge,
149
00:12:48,410 --> 00:12:51,210
very beautiful golden lock.
150
00:12:51,210 --> 00:12:53,520
Why did you leave your home then?
151
00:12:57,190 --> 00:13:00,580
One still has to walk the path
152
00:13:00,580 --> 00:13:02,790
by yourself.
153
00:13:04,500 --> 00:13:07,370
I want to train myself.
154
00:13:07,370 --> 00:13:09,160
Are you not afraid?
155
00:13:10,180 --> 00:13:11,800
No.
156
00:13:13,400 --> 00:13:17,100
I am looking forward to seeing
157
00:13:17,100 --> 00:13:22,800
my father, my mother, my grandmother,
158
00:13:22,800 --> 00:13:27,700
and that willful little sister of mine.
159
00:13:30,530 --> 00:13:35,200
You will. You will be able to return home.
160
00:13:35,200 --> 00:13:38,020
I want to become
161
00:13:38,020 --> 00:13:41,760
something better before going home.
162
00:13:41,760 --> 00:13:46,380
You are already great. What needs to be better?
163
00:13:48,130 --> 00:13:55,030
I want to do something that will make my father happy.
164
00:13:56,300 --> 00:13:57,850
For example...
165
00:13:58,650 --> 00:14:03,040
For example, learning very good medical skills.
166
00:14:03,700 --> 00:14:05,450
For example,
167
00:14:06,450 --> 00:14:08,480
becoming
168
00:14:08,480 --> 00:14:11,650
a very famous doctor.
169
00:14:14,230 --> 00:14:18,700
Another example, my ears getting cured.
170
00:14:18,700 --> 00:14:23,490
When I go home, if I could hear and talk?
171
00:14:32,280 --> 00:14:35,000
When they see me,
172
00:14:35,000 --> 00:14:38,500
they all will surely be surprised!
173
00:14:42,600 --> 00:14:47,070
When your ears are cured, what sound do you want to hear the most?
174
00:14:48,200 --> 00:14:50,180
A song.
175
00:14:50,180 --> 00:14:52,010
Song?
176
00:14:52,010 --> 00:14:57,850
When I was little, my father sang it to me.
177
00:14:58,500 --> 00:15:02,710
If my ears can really be cured,
178
00:15:02,710 --> 00:15:06,770
I just want to hear that song.
179
00:15:08,800 --> 00:15:12,920
You will be cured. You surely can hear.
180
00:15:13,420 --> 00:15:17,770
Then, we indeed must find an immortal pill.
181
00:15:19,900 --> 00:15:21,650
I will find one for you.
182
00:15:28,300 --> 00:15:31,830
Brother Xiu, drink your medicine.
183
00:15:36,900 --> 00:15:39,150
This medicine is so bitter.
184
00:15:39,150 --> 00:15:42,820
This medicine is very expensive.
185
00:15:52,070 --> 00:15:56,800
Is there any news about the whereabouts of that minor immortal named Ling Xi?
186
00:15:56,800 --> 00:15:59,160
I have already intensified the search.
187
00:15:59,160 --> 00:16:01,470
Just that with a sea of people,
188
00:16:01,470 --> 00:16:04,810
without any leads, it is really very hard.
189
00:16:04,810 --> 00:16:07,740
Jiuchen is very concerned about that girl.
190
00:16:07,740 --> 00:16:10,200
It must be he was the one who saved her.
191
00:16:10,200 --> 00:16:15,180
Follow Jiuchen, and you will find her.
192
00:16:15,180 --> 00:16:17,750
Yes. I will go do it now.
193
00:16:18,680 --> 00:16:21,720
Have you calculated when the blood moon is?
194
00:16:24,100 --> 00:16:27,380
I am incapable. I can only predict a bit of it.
195
00:16:27,380 --> 00:16:30,250
Lately, yang aura is at its peak. (T/N male of TCM, vs yin of female)
196
00:16:30,250 --> 00:16:33,200
When things reach the extreme, they can only move the opposite direction. Something at its peak can only deteriorate.
197
00:16:33,200 --> 00:16:38,250
Once yang deteriorates and yin peaks, the blood moon will appear. It would be not long from now.
198
00:16:38,250 --> 00:16:41,100
What about the enchantment around the Spirit-Binding Abyss.
199
00:16:41,100 --> 00:16:45,560
For this enchantment, a lot of immortals have died because of its rebound effect.
200
00:16:45,560 --> 00:16:47,530
Grudges are escalating.
201
00:16:48,530 --> 00:16:52,000
If you lack people, then go capture more.
202
00:16:52,000 --> 00:16:55,180
Kill anyone who resists.
203
00:16:55,820 --> 00:17:00,290
Either they die in Spirit-Binding Abyss or their whole tribe dies,
204
00:17:00,290 --> 00:17:02,700
is that very hard to choose from?
205
00:17:02,700 --> 00:17:04,450
Yes.
206
00:17:04,450 --> 00:17:06,300
Where is A'Yuan? (T/N familiar form of Qinyuan, his adopted son's name)
207
00:17:06,300 --> 00:17:07,840
I do not know.
208
00:17:08,670 --> 00:17:12,350
He seems to be very diligent in going to the underground prison lately?
209
00:17:38,300 --> 00:17:39,970
Princess Baoqing.
210
00:17:42,030 --> 00:17:43,610
Do not get cocky.
211
00:17:43,610 --> 00:17:48,000
Once my Brother Jingxiu returns, he surely will break and decimate all your bones!
212
00:17:48,000 --> 00:17:50,180
I fear that he might be dead.
213
00:17:50,180 --> 00:17:52,740
He will not have a chance to decimate my bones.
214
00:17:53,480 --> 00:17:54,630
That's nonsense!
215
00:17:54,630 --> 00:17:57,540
His qihai acupointhas been sealed by my adoptive father, his immortal magic disabled,
216
00:17:57,540 --> 00:17:59,200
his eyes blinded, and he was badly injured before he was able to escape.
217
00:17:59,200 --> 00:18:01,650
Now even some mere mortal can kill him!
218
00:18:01,650 --> 00:18:04,150
You are still expecting for him to save you?
219
00:18:04,150 --> 00:18:06,600
Nonsense! Impossible! I do not believe you!
220
00:18:06,600 --> 00:18:09,170
What time is it now that I must still lie to you?
221
00:18:09,170 --> 00:18:11,260
You're a traitor!
222
00:18:15,400 --> 00:18:17,770
Traitor?
223
00:18:17,770 --> 00:18:21,400
Who said that your family can be the only one to rule here?
224
00:18:21,400 --> 00:18:24,340
Your mother ignored state affairs for so many years.
225
00:18:24,340 --> 00:18:27,320
When Jingxiu left, she could not even handle a minor uprising like this!
226
00:18:27,320 --> 00:18:30,690
Is a person like that qualified to be the leader of a tribe?
227
00:18:34,100 --> 00:18:37,940
Princess Baoqing, wake up.
228
00:18:37,940 --> 00:18:40,180
If you can renounce the dark and seek the light, pledge allegiance to my adoptive father,
229
00:18:40,180 --> 00:18:44,090
I will surely speak for you in front of my adoptive father so your life can be spared.
230
00:18:44,090 --> 00:18:45,780
Dream on!
231
00:18:49,500 --> 00:18:51,570
I will give you time to consider.
232
00:18:52,160 --> 00:18:54,590
But Ling Yue is not your biological mother.
233
00:18:54,590 --> 00:18:57,630
You do not need to stay with her on the same boat and continue to sink.
234
00:19:11,500 --> 00:19:12,860
A'Mo.
235
00:19:14,050 --> 00:19:15,930
Aunt Guan.
236
00:19:16,900 --> 00:19:20,500
I screened a few good prospective men for you.
237
00:19:20,500 --> 00:19:24,440
They asked for your birth date. Give it to me.
238
00:19:24,440 --> 00:19:28,190
Let us look for a fortune teller to check them for you.
239
00:19:28,190 --> 00:19:32,100
Aunt Guan, I have a hearing disorder.
240
00:19:32,100 --> 00:19:35,710
I have never thought of marrying.
241
00:19:35,710 --> 00:19:38,920
Forget about this.
242
00:19:38,920 --> 00:19:42,300
Silly girl. So what if you have a hearing disorder?
243
00:19:42,300 --> 00:19:45,740
This matter must be handled sooner or later.
244
00:19:45,740 --> 00:19:47,900
You will get married eventually.
245
00:19:47,900 --> 00:19:51,000
It is all on you if this matter will succeed or not.
246
00:19:51,000 --> 00:19:53,090
I have already confidently
247
00:19:53,090 --> 00:19:55,220
set an agreement with them.
248
00:19:55,220 --> 00:19:57,270
I am rushing there now to propose to them.
249
00:19:57,270 --> 00:20:00,060
If at this time, I still do not know about your birthdate,
250
00:20:00,060 --> 00:20:02,680
that would be very embarrassing.
251
00:20:04,530 --> 00:20:08,060
Handing them your birthdate is like greeting them.
252
00:20:08,060 --> 00:20:12,000
Do not worry. Next, whether you like it or not,
253
00:20:12,000 --> 00:20:14,720
it will all depend to you two.
254
00:20:14,720 --> 00:20:17,920
If it does not work, then forget it. But if it does,
255
00:20:17,920 --> 00:20:21,570
quickly confirm the relationship. What do you say?
256
00:20:34,970 --> 00:20:36,930
This solves it.
257
00:20:38,030 --> 00:20:41,950
This is great. Stay here then. I will just go there for a while.
258
00:22:11,000 --> 00:22:15,020
Xiaobai, are you hungry?
259
00:22:20,930 --> 00:22:23,150
Brother Xiu?
260
00:22:27,200 --> 00:22:30,940
Brother Xiu. Are you inside?
261
00:22:34,600 --> 00:22:36,600
Brother Xiu.
262
00:22:37,820 --> 00:22:40,090
I am coming in.
263
00:22:44,450 --> 00:22:48,000
Brother Xiu! Brother Xiu!
264
00:22:48,000 --> 00:22:51,400
Brother Xiu, what is wrong?
265
00:24:15,400 --> 00:24:17,230
Brother Xiu...
266
00:24:18,200 --> 00:24:19,820
Brother Xiu.
267
00:24:20,660 --> 00:24:22,560
Brother Xiu.
268
00:24:23,490 --> 00:24:25,350
You are awake.
269
00:24:30,000 --> 00:24:32,200
Do not move.
270
00:24:39,200 --> 00:24:44,500
Brother Xiu, how did you get hurt that badly?
271
00:24:47,400 --> 00:24:49,300
How long have I been asleep?
272
00:24:50,100 --> 00:24:52,200
Four days.
273
00:24:53,800 --> 00:24:55,800
You want to drink water?
274
00:24:57,990 --> 00:25:00,010
I will go get you some.
275
00:25:45,310 --> 00:25:47,990
Brother Xiu, drink some water.
276
00:25:56,250 --> 00:25:57,870
Thank you.
277
00:25:58,800 --> 00:26:03,800
Brother Xiu, how come these
278
00:26:03,800 --> 00:26:08,400
are in your body? Who did this?
279
00:26:15,100 --> 00:26:17,100
Who did it?
280
00:26:20,830 --> 00:26:23,410
You pulled this out?
281
00:26:24,600 --> 00:26:28,700
Did you meet some mountain bandits
282
00:26:28,700 --> 00:26:32,500
or a nemesis? His actions
283
00:26:32,500 --> 00:26:36,100
are too sinister. You must report it to the local officials.
284
00:26:38,730 --> 00:26:40,980
The officials cannot do anything about my matter.
285
00:26:40,980 --> 00:26:42,220
But...
286
00:26:49,000 --> 00:26:51,980
Brother Xiu, you have not eaten
287
00:26:51,980 --> 00:26:55,400
for days.
288
00:26:55,400 --> 00:26:59,200
There is congee. Eat some.
289
00:27:01,800 --> 00:27:03,400
Thank you.
290
00:27:17,000 --> 00:27:19,200
These seven white-bone nails
291
00:27:19,200 --> 00:27:21,490
have sealed your qihai acupoint
292
00:27:21,490 --> 00:27:23,400
and destroyed your magic.
293
00:27:23,400 --> 00:27:27,600
In this world, only people from the Phoenix Tribe can pull them out.
294
00:27:27,600 --> 00:27:29,370
Just quietly wait
295
00:27:29,370 --> 00:27:32,400
for death here.
296
00:27:56,200 --> 00:27:58,800
Why are you here this early in the morning?
297
00:27:58,800 --> 00:28:02,200
At this early morning, what are you busying about?
298
00:28:02,200 --> 00:28:04,300
I am practicing an invisibility technique.
299
00:28:05,100 --> 00:28:07,000
Very hardworking.
300
00:28:16,600 --> 00:28:19,300
Being so sneaky. What are you looking at?
301
00:28:22,300 --> 00:28:24,200
Senior Deity, are you in there?
302
00:28:24,200 --> 00:28:25,800
He is.
303
00:28:28,600 --> 00:28:30,000
Senior Deity.
304
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
Eat it!
305
00:28:42,200 --> 00:28:44,900
Is this how you treat me, a princess?
306
00:28:45,600 --> 00:28:47,600
Quickly let me out!
307
00:28:50,100 --> 00:28:52,700
Hey! Can't you hear me? Let me out--
308
00:28:52,700 --> 00:28:55,600
Shut up! You really think you are some princess?
309
00:28:55,600 --> 00:29:00,200
Let me tell you, you had better not anger me or I will hit you!
310
00:29:01,000 --> 00:29:03,700
What an imposing demeanor!
311
00:29:06,200 --> 00:29:10,400
She is the Princess of the previous ruling family. If anything bad happens to her,
312
00:29:10,400 --> 00:29:14,400
even if you get skinned or your bones are removed, you won't be able to pay for it.
313
00:29:16,600 --> 00:29:21,000
Savior gives importance to her. Nothing bad must happen to her.
314
00:29:21,000 --> 00:29:22,500
Yes.
315
00:29:36,360 --> 00:29:39,330
Princess, eat some.
316
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Stop pretending to be nice.
317
00:29:42,000 --> 00:29:44,300
Traitor!
318
00:29:46,100 --> 00:29:48,200
Although we are traitors,
319
00:29:48,200 --> 00:29:51,800
we were never harsh toward you. Savior locked you up in here,
320
00:29:51,800 --> 00:29:55,400
but has never beaten you up nor tortured you to confess?
321
00:29:55,400 --> 00:29:57,200
Tell me, why must you cause a ruckus here?
322
00:29:57,200 --> 00:29:58,800
He locked me up in this rotten place
323
00:29:58,800 --> 00:30:01,200
and I must still be grateful to him?
324
00:30:02,000 --> 00:30:05,400
Let me tell you this. Be careful of your worthless lives!
325
00:30:05,400 --> 00:30:09,600
Once my mother returns, see if she does not break your bones, one by one!
326
00:30:11,700 --> 00:30:14,500
What? Afraid now?
327
00:30:14,500 --> 00:30:18,200
Afraid? Terrified.
328
00:30:18,200 --> 00:30:21,800
Princess, a wise man adapts to the circumstances.
329
00:30:21,800 --> 00:30:25,000
If circumstances are against you, then you had better behave judiciously.
330
00:30:25,000 --> 00:30:29,100
I heard that you have not been eating or drinking, just crying all day.
331
00:30:29,100 --> 00:30:32,600
Why do so? You are not Lingyue's biological daughter.
332
00:30:32,600 --> 00:30:35,000
Even if you want to wait for someone to save you,
333
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
you must nurse your health first.
334
00:30:43,620 --> 00:30:46,180
Your energy is still quite good.
335
00:30:47,000 --> 00:30:49,400
Just focus on nursing yourself.
336
00:31:15,600 --> 00:31:19,400
Senior Deity, an interesting matter has happened lately. Have you heard about it?
337
00:31:19,400 --> 00:31:22,000
Immortal Peng stirred up trouble again.
338
00:31:22,000 --> 00:31:25,400
He has now been sent by Heavenly Emperor to guard a certain land in the mortal world.
339
00:31:25,400 --> 00:31:29,600
He is really getting backward as he lives. So full of misfortunes.
340
00:31:30,600 --> 00:31:32,600
In my opinion,
341
00:31:32,600 --> 00:31:35,600
the position of the God of Plague is very fitting for him.
342
00:31:35,600 --> 00:31:38,900
It is really hard to find another one as unfortunate as he is!
343
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
If you continue to be noisy around me,
344
00:31:42,800 --> 00:31:46,700
your fortune will also not be better than his.
345
00:31:50,330 --> 00:31:51,990
Senior Deity!
346
00:31:52,860 --> 00:31:56,430
Senior Deity, you really cannot go to the mortal world again.
347
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
Senior Deity, you lost your Nuwa Stone Heart
348
00:32:00,400 --> 00:32:05,100
and have successively used your magic to fight with others. The Fire Essence cannot sustain you much longer.
349
00:32:06,900 --> 00:32:10,900
Yesterday, I was summoned to the Heavenly Mountain by Heavenly Supreme Lord.
350
00:32:10,900 --> 00:32:13,400
He said that if something bad happens to you,
351
00:32:13,400 --> 00:32:17,200
I as the person who instigated everything will get demoted down to the mortal world!
352
00:32:17,200 --> 00:32:20,400
Tell me, how could it have been I who instigated this matter?
353
00:32:20,400 --> 00:32:25,000
I am of lowly position. How could I have been able to instigate you?
354
00:32:25,000 --> 00:32:27,600
Heavenly Supreme Lord has such a high seniority and position,
355
00:32:27,600 --> 00:32:31,000
when he gets unreasonable, I really can not do anything.
356
00:32:31,000 --> 00:32:34,100
So... I can only come begging to you.
357
00:32:34,100 --> 00:32:38,800
Considering how difficult it was for me to cultivate into this state, please take good care of yourself.
358
00:32:38,800 --> 00:32:43,400
Stop getting involved in the matters of the mortals, so you will not suffer any rebound effect.
359
00:32:43,400 --> 00:32:47,800
You might exhaust your energy and die even before Ling Xi passes her three trials!
360
00:32:47,800 --> 00:32:51,800
By then, just to preserve your life, Heavenly Supreme Lord
361
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
will take the Farmer God's Cauldron back.
362
00:32:54,600 --> 00:32:57,900
Ling Xi will really not be savable then.
363
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
Understood.
364
00:33:00,600 --> 00:33:03,400
You understand. You really understand?
365
00:33:03,400 --> 00:33:05,600
You will listen to me and not go to the mortal world anymore?
366
00:33:05,600 --> 00:33:08,000
I already said it's understood!
367
00:33:10,300 --> 00:33:14,400
Senior Deity, it is good that you understand...understood...
368
00:33:15,000 --> 00:33:16,200
Senior Deity, where are you going?
369
00:33:16,200 --> 00:33:17,200
Back to Polar Abyss!
370
00:33:17,200 --> 00:33:18,600
Why Polar Abyss?
371
00:33:18,600 --> 00:33:19,500
It is quiet over there.
372
00:33:19,500 --> 00:33:22,600
It is very quiet here too. Senior Deity.
373
00:33:22,600 --> 00:33:24,600
Senior Deity, listen to me!
374
00:33:24,600 --> 00:33:26,700
Senior Deity, take care.
375
00:33:26,700 --> 00:33:29,000
Senior Deity, do not go roaming about!
376
00:33:42,400 --> 00:33:43,810
A'Mo.
377
00:33:47,200 --> 00:33:48,600
A'Mo.
378
00:33:51,830 --> 00:33:54,230
What does your father do?
379
00:34:01,590 --> 00:34:03,300
Why do you want to know?
380
00:34:04,600 --> 00:34:06,540
Just asking.
381
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
I will not tell you.
382
00:34:23,100 --> 00:34:25,800
I am going to work.
383
00:34:33,600 --> 00:34:35,100
Oh right.
384
00:34:40,200 --> 00:34:44,200
Why did you throw the chopsticks at me?
385
00:34:46,190 --> 00:34:47,770
Slip of the hand.
386
00:34:49,300 --> 00:34:53,000
These past days, you have been acting very strange.
387
00:34:54,300 --> 00:34:56,900
Then, I will get going.
388
00:34:56,900 --> 00:35:02,000
There are mantou in the kitchen. I will be home late. (T/N steamed buns, often filled with meat or vegetables)
389
00:35:02,770 --> 00:35:04,840
Be careful on the road.
390
00:35:07,900 --> 00:35:11,000
She does not have any immortal power. She is indeed a mortal.
391
00:35:11,000 --> 00:35:14,610
Why then was she able to pull out the white-bone nails? Could it be...
392
00:35:14,610 --> 00:35:17,980
she is a descendant of the Pheonix Tribe living away from her tribe?
393
00:35:26,920 --> 00:35:28,590
State Preceptor.
394
00:35:28,590 --> 00:35:33,230
I sent out all Hawk Bodyguards to find you.
395
00:35:33,230 --> 00:35:35,430
Heaven really does not disappoint someone who perseveres.
396
00:35:35,430 --> 00:35:37,670
I finally found you, State Preceptor!
397
00:35:44,170 --> 00:35:45,210
Get up.
398
00:35:45,210 --> 00:35:46,650
Yes.
399
00:35:50,780 --> 00:35:54,380
State Preceptor, what happened to your eyes.
400
00:35:55,790 --> 00:35:58,240
My eyes were injured by Zhonghao.
401
00:35:58,240 --> 00:36:01,130
However, I am starting to regain my magic.
402
00:36:01,130 --> 00:36:04,740
In a few days, my eyes will recover too.
403
00:36:05,430 --> 00:36:09,190
Your magic has returned. In your letter, you said
404
00:36:09,190 --> 00:36:12,970
Zhonghao used the White-Bone Nails made from the vertebrae of phoenixes
405
00:36:12,970 --> 00:36:16,230
to suppress your qihai acupoint and seal your magic?
406
00:36:16,230 --> 00:36:19,250
You wanted me to look for any news about the Phoenix Tribe.
407
00:36:19,250 --> 00:36:22,940
Could it be you have found one?
408
00:36:25,190 --> 00:36:27,380
How is Princess Baoqing?
409
00:36:29,910 --> 00:36:31,970
It was my fault.
410
00:36:31,970 --> 00:36:35,380
I was not able to guard her well.
411
00:36:35,380 --> 00:36:38,430
She escaped her bodyguards and quietly left.
412
00:36:38,430 --> 00:36:41,900
Afterward, Qinyuan, the adopted son of Zhonghao, captured her.
413
00:36:41,900 --> 00:36:44,630
She is now locked up in our tribe's prison,
414
00:36:44,630 --> 00:36:47,960
but our men will secretly protect her.
415
00:36:47,960 --> 00:36:49,580
She is currently safe.
416
00:36:49,580 --> 00:36:51,430
How is State Master?
417
00:36:52,830 --> 00:36:56,170
Zhonghao has used the "Soul Absorption Technique" to control State Master.
418
00:36:56,170 --> 00:36:58,750
He used State Master Lingyue to fool the people from the Heavenly Race.
419
00:36:58,750 --> 00:37:01,950
Right now, the State Master is locked up in her palace chambers.
420
00:37:01,950 --> 00:37:04,260
What is Zhonghao planning to do?
421
00:37:04,260 --> 00:37:06,700
Zhonghao was ordered by Demon Lord
422
00:37:06,700 --> 00:37:09,670
to set up an enchantment around the Spirit-Binding Abyss.
423
00:37:09,670 --> 00:37:12,830
They are just waiting for the blood moon
424
00:37:12,830 --> 00:37:15,910
to operate the enchantment, activate the Spirit-Binding Abyss,
425
00:37:15,910 --> 00:37:19,770
open the tunnel between the two worlds, and let the demons in.
426
00:37:21,090 --> 00:37:25,050
Zhonghao really knows what I want.
427
00:37:25,050 --> 00:37:27,600
We are exactly waiting for that day.
428
00:37:30,530 --> 00:37:34,810
When our nation fell, most of our people were able to escape.
429
00:37:34,810 --> 00:37:38,030
These past days, I have been gathering our men.
430
00:37:38,030 --> 00:37:39,900
Just give the command, State Preceptor,
431
00:37:39,900 --> 00:37:43,050
and we can charge back to Shanling Territory to kill Zhonghao!
432
00:37:43,050 --> 00:37:44,820
Seek vengeance for our tribe.
433
00:37:44,820 --> 00:37:50,220
No rush. Zhonghao will soon open the Sprit-Binding Abyss and gift me Yuandu.
434
00:37:50,220 --> 00:37:54,340
How can we not accept such a huge gift?
435
00:37:56,830 --> 00:37:59,110
My eyes will fully recover soon.
436
00:37:59,110 --> 00:38:03,640
Keep monitoring the activities in Tianxi Palace. If there are any changes, immediately report to me.
437
00:38:03,640 --> 00:38:04,600
Yes.
438
00:38:04,600 --> 00:38:08,300
Send a message to our men there to ensure Princess Baoqing's safety.
439
00:38:08,300 --> 00:38:12,080
She had been spoiled since she was little, her personality is a bit too extreme. She might get in trouble.
440
00:38:12,080 --> 00:38:14,750
Okay. I understand.
441
00:38:27,010 --> 00:38:29,920
A'Mo! A'Mo!
442
00:38:30,490 --> 00:38:32,130
Our neighbors gave us some ingredients.
443
00:38:32,130 --> 00:38:34,940
I am unable to move them by myself. Can you help me?
444
00:38:34,940 --> 00:38:36,830
- Sure.
- Let us go.
445
00:38:38,560 --> 00:38:41,430
- Innately,
- Innately
446
00:38:41,430 --> 00:38:44,350
- man is kind.
- man is kind.
447
00:38:44,350 --> 00:38:47,440
Personalities are very similar,
448
00:38:47,440 --> 00:38:49,410
we just learn to be different from each other.
449
00:38:49,410 --> 00:38:50,740
We are here. Let us go in.
[ Thatched Cottage Overlooking the Sea ]
450
00:38:50,740 --> 00:38:53,440
If one is not taught,
451
00:38:53,440 --> 00:38:56,350
your nature will deteriorate.
452
00:38:56,350 --> 00:38:59,100
The right way of teaching...
453
00:38:59,100 --> 00:39:01,300
is being absolutely thorough.
[ Three Character Classic ]
454
00:39:01,300 --> 00:39:02,870
Aunt.
455
00:39:12,250 --> 00:39:15,760
Okay. We will end here for today.
456
00:39:16,460 --> 00:39:18,420
Thank you, Teacher.
457
00:39:18,420 --> 00:39:21,660
Aunt, were we not supposed to get cooking ingredients?
458
00:39:22,320 --> 00:39:24,260
You really have a one-track mind.
459
00:39:24,260 --> 00:39:27,130
I will introduce a good man to you today.
460
00:39:27,130 --> 00:39:29,160
He is a teacher in our town.
461
00:39:29,160 --> 00:39:31,550
His surname is "Shen", and he has passed the county level civil examination.
462
00:39:31,550 --> 00:39:33,800
He has a refined and genial personality.
463
00:39:33,800 --> 00:39:36,490
Take a look. This surely will succeed!
464
00:39:36,490 --> 00:39:39,620
Aunt, seriously.
465
00:39:39,620 --> 00:39:41,200
A'Mo, do not go.
466
00:39:41,200 --> 00:39:43,070
- Do not go.
- Aunt Guan, you are here.
467
00:39:45,280 --> 00:39:48,470
This must be Miss A'Mo.
468
00:39:49,980 --> 00:39:53,230
This is Teacher Shen.
469
00:39:55,130 --> 00:39:57,720
Teacher Shen, hello.
470
00:39:57,720 --> 00:39:59,620
Miss A'Mo, hello.
471
00:40:00,200 --> 00:40:02,120
[ Exemplary Teacher for All Ages (T/N This picture is of Confucius) ]
472
00:40:02,120 --> 00:40:03,560
Sit down.
473
00:40:07,260 --> 00:40:11,330
You two have a chat here. I will go there to get some things.
474
00:40:13,790 --> 00:40:15,850
Aunt.
475
00:40:15,850 --> 00:40:18,320
It will be fine. I will not leave.
476
00:40:20,630 --> 00:40:22,420
Aunt Guan, slow down.
477
00:40:31,580 --> 00:40:34,830
Miss A'Mo, do not be nervous.
478
00:40:34,830 --> 00:40:37,520
Let me introduce myself.
479
00:40:37,520 --> 00:40:40,770
When I was young, my family can be said to be well-off.
480
00:40:40,770 --> 00:40:42,920
But when I was nine,
481
00:40:42,920 --> 00:40:45,050
changes unfortunately happened.
482
00:40:45,050 --> 00:40:49,750
My parents died and I was raised by my relatives.
483
00:40:51,090 --> 00:40:54,240
You can say that I have seen through the cold and warmth of this world,
484
00:40:54,240 --> 00:40:56,880
that is why I chose to stay away from the noise.
485
00:40:56,880 --> 00:40:58,850
I opened this school here
486
00:40:58,850 --> 00:41:03,000
first, to pursue the purity of being young.
487
00:41:03,000 --> 00:41:06,250
Second, interacting with children
488
00:41:06,250 --> 00:41:08,940
can make one's heart
489
00:41:08,940 --> 00:41:12,130
become calm and more carefree.
490
00:41:14,790 --> 00:41:16,560
Miss A'Mo.
491
00:41:18,170 --> 00:41:22,500
I am deaf.
492
00:41:22,500 --> 00:41:26,100
It is fine. Aunt Guan mentioned it.
493
00:41:26,100 --> 00:41:29,310
Does it bring you any inconvenience?
494
00:41:29,310 --> 00:41:32,670
I was born like this.
495
00:41:32,670 --> 00:41:35,700
I do not find it inconvenient.
496
00:41:36,670 --> 00:41:38,420
There must still be something different.
497
00:41:38,420 --> 00:41:41,090
If you do not want to hear what a certain person is saying,
498
00:41:41,090 --> 00:41:43,130
you just need to lower down your head.
499
00:41:43,130 --> 00:41:44,630
But others cannot.
500
00:41:44,630 --> 00:41:49,480
If the words do not sit well with you, an argument will then ensue.
501
00:41:49,480 --> 00:41:54,180
Letting the matters of others affect one's mood is not good.
502
00:41:56,110 --> 00:41:59,000
That is right too. If I am unhappy,
503
00:41:59,000 --> 00:42:03,070
I will just lower my head and not look.
504
00:42:03,980 --> 00:42:05,640
In everything, you must look at it both ways.
505
00:42:05,640 --> 00:42:09,580
Good and bad are relative. No need to feel troubled by it.
506
00:42:10,690 --> 00:42:15,400
It is getting late. I must go home now.
507
00:42:15,400 --> 00:42:17,280
Then, I will send you off.
508
00:42:17,280 --> 00:42:18,930
- A'Mo.
- Aunt Guan.
509
00:42:18,930 --> 00:42:21,100
Let us go back.
510
00:42:22,770 --> 00:42:25,040
Please wait a moment.
511
00:42:27,290 --> 00:42:29,590
How about it? Is he suitable?
512
00:42:29,590 --> 00:42:31,590
Aunt.
513
00:42:39,810 --> 00:42:42,730
I am back.
514
00:42:42,730 --> 00:42:43,980
You are back.
515
00:42:43,980 --> 00:42:46,250
Did you encounter something on your way back?
516
00:42:46,250 --> 00:42:49,690
If you still did not return, I would have gone out to look for you.
517
00:42:52,140 --> 00:42:53,540
What is wrong?
518
00:42:56,090 --> 00:42:57,900
Nothing.
519
00:42:58,820 --> 00:43:01,080
It smells like fragrant herbs.
520
00:43:03,070 --> 00:43:05,300
There are insects in your room?
521
00:43:05,300 --> 00:43:06,890
No.
522
00:43:07,600 --> 00:43:11,170
Teacher Shen gave these to me.
523
00:43:12,510 --> 00:43:14,520
Teacher Shen?
524
00:43:15,490 --> 00:43:25,620
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
525
00:43:43,210 --> 00:43:47,550
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
526
00:43:47,550 --> 00:43:52,280
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
527
00:43:52,280 --> 00:43:56,620
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
528
00:43:56,620 --> 00:44:01,670
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
529
00:44:01,670 --> 00:44:06,180
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
530
00:44:06,180 --> 00:44:09,430
♫ pity cannot be looked for ♫
531
00:44:09,430 --> 00:44:13,010
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
532
00:44:13,010 --> 00:44:16,920
♫ how love can be noncommittal ♫
533
00:44:19,100 --> 00:44:28,030
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
534
00:44:28,030 --> 00:44:36,590
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫
535
00:44:36,590 --> 00:44:46,300
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
536
00:44:46,300 --> 00:44:55,780
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
537
00:45:07,060 --> 00:45:11,230
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
538
00:45:11,230 --> 00:45:16,130
♫ in an infatuation for a very long time ♫
539
00:45:16,130 --> 00:45:20,330
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
540
00:45:20,330 --> 00:45:25,380
♫ made them truly into flesh. ♫
541
00:45:25,380 --> 00:45:29,900
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
542
00:45:29,900 --> 00:45:33,310
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
543
00:45:33,310 --> 00:45:36,740
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
544
00:45:36,740 --> 00:45:40,640
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
545
00:45:42,850 --> 00:45:51,850
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫
546
00:45:51,850 --> 00:46:02,380
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
547
00:46:02,380 --> 00:46:09,350
♫ You're behind me still. ♫
45249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.