Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,140 --> 00:00:10,090
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
2
00:00:20,080 --> 00:00:26,410
♫ If the world did not have you, if answers had no questions, ♫
3
00:00:26,410 --> 00:00:32,750
♫ If there were eyes, but no scenery? ♫
4
00:00:32,750 --> 00:00:38,840
♫ If fate had really and truly not arranged and planned for us to meet, ♫
5
00:00:38,840 --> 00:00:43,870
♫ Then perhaps our palms' lines of divination would not permit our roads to meet. ♫
6
00:00:45,350 --> 00:00:51,940
♫ A heartfelt gathering of just the two of us, in a vast sky full of stars ♫
7
00:00:51,940 --> 00:00:56,470
♫ A love no mortal can comprehend, a mystery known only to heaven ♫
8
00:00:57,910 --> 00:01:03,910
♫ Always beneath the surface, clearly fated emotions are in orbit ♫
9
00:01:03,910 --> 00:01:09,790
♫ The Big Dipper has turned and the stars have moved because of you. ♫ (T/N idiom - time flies)
10
00:01:09,790 --> 00:01:16,080
♫ This fate is calculated then to the ultimate degree. ♫
11
00:01:16,080 --> 00:01:23,260
♫ This love is destined to be. ♫
12
00:01:23,260 --> 00:01:29,500
♫ Every strength and weakness, all cast aside, all pressed down firmly are yours. ♫
13
00:01:29,500 --> 00:01:35,010
♫ Every frown and smile, every word and action are in a dream. ♫
14
00:01:35,010 --> 00:01:42,160
♫ All of them sad and happy, intoxicated and sober, growing and multiplying without end. ♫
15
00:01:42,160 --> 00:01:47,970
♫ Beautiful and incomparable. ♫
16
00:01:49,100 --> 00:01:56,010
[ Love and Destiny ]
17
00:01:56,010 --> 00:01:59,960
[ Episode 32 ]
18
00:02:22,640 --> 00:02:24,150
Eat.
19
00:02:26,380 --> 00:02:28,320
Eat.
20
00:03:59,110 --> 00:04:03,650
Thank you for the meal.
21
00:04:32,650 --> 00:04:36,400
Yunfeng. Later, call Kaiyang and Hanzhang to have a meeting with me in Fuyun Hall.
22
00:04:36,400 --> 00:04:37,380
Yes.
23
00:04:37,380 --> 00:04:40,800
Siming, go to the mortal world on my behalf.
24
00:04:42,050 --> 00:04:44,090
I have already planted the five senses
25
00:04:44,090 --> 00:04:46,950
in an abandoned courtyard by the sea.
26
00:04:46,950 --> 00:04:51,160
Think of a way to lead Ling Xi and make her settle down there.
27
00:04:51,160 --> 00:04:54,610
Once I am done with the affairs here, I will personally go there.
28
00:04:54,610 --> 00:04:57,530
Yes. Senior Deity, do not worry.
29
00:04:57,530 --> 00:04:59,930
What is Ling Xi's second trial?
30
00:05:00,980 --> 00:05:03,280
I do not know.
31
00:05:03,280 --> 00:05:08,400
Creation and destruction are both tribulations. Life and death, both are trials.
32
00:05:08,400 --> 00:05:10,590
If the heavens and earth change things, it's called a great tribulation. (T/N or a disaster, e.g. flood/famine)
33
00:05:10,590 --> 00:05:13,900
The overturning of one's beliefs is called a minor trial.
34
00:05:13,900 --> 00:05:16,800
While the disaster has not struck, it's hard to know its appearance.
35
00:05:16,800 --> 00:05:20,820
It surely will just fall within being born, aging, getting sick, dying, happiness, anger, sorrow, or joy.
36
00:05:20,820 --> 00:05:25,840
Senior Deity, we must not peek at Heaven's Will. Let us just silently observe and adapt.
37
00:05:29,140 --> 00:05:31,680
I will leave then.
38
00:05:43,660 --> 00:05:45,290
Senior Deity!
39
00:05:46,080 --> 00:05:49,800
Senior Deity! I, Yuantong, admit my mistakes!
40
00:05:59,220 --> 00:06:01,530
You're here. Come, slowly.
41
00:06:01,530 --> 00:06:04,920
Buyer, your stocks are complete. Please check them again.
42
00:06:04,920 --> 00:06:06,750
No need. No need.
43
00:06:06,750 --> 00:06:09,200
We've worked together for so long. I believe you.
44
00:06:09,200 --> 00:06:11,020
Be careful.
45
00:06:11,020 --> 00:06:12,780
How do you sell these vegetables?
46
00:06:12,780 --> 00:06:15,330
Two coins for one bundle. Look at how fresh these vegetables are.
47
00:06:15,330 --> 00:06:17,160
I guarantee their freshness.
48
00:06:17,160 --> 00:06:18,320
Have a look.
49
00:06:44,140 --> 00:06:46,740
Make way! Make way!
50
00:06:46,740 --> 00:06:47,660
Buy some!
51
00:06:47,660 --> 00:06:49,380
Move aside! Move aside!
52
00:06:50,180 --> 00:06:52,050
Have a look!
53
00:06:52,050 --> 00:06:53,890
Move aside!
54
00:06:56,200 --> 00:06:58,430
Are you deaf? I told you to move aside!
55
00:06:58,430 --> 00:06:59,890
Forget it.
56
00:07:00,660 --> 00:07:03,960
Miss, be careful when you walk.
57
00:07:03,960 --> 00:07:05,350
Let's go.
58
00:07:06,300 --> 00:07:08,260
Move aside!
59
00:07:10,730 --> 00:07:12,870
Make way!
60
00:07:12,870 --> 00:07:15,500
Miss, are you alright?
61
00:07:19,660 --> 00:07:21,140
Take this.
62
00:07:22,410 --> 00:07:24,260
Take it! Take it!
63
00:07:24,260 --> 00:07:25,860
No. No.
64
00:07:25,860 --> 00:07:28,570
No? Why not?
65
00:07:28,570 --> 00:07:30,410
He gave it to you, so take it.
66
00:07:30,410 --> 00:07:33,490
There are so many people here and it's very messy. Be careful.
67
00:07:35,470 --> 00:07:37,430
Thank you.
68
00:07:37,430 --> 00:07:39,330
You're welcome.
69
00:07:39,330 --> 00:07:41,100
Take care.
70
00:07:43,100 --> 00:07:44,960
Thank you.
71
00:07:46,930 --> 00:07:48,560
This is not bad.
72
00:07:48,560 --> 00:07:50,650
What is this for?
73
00:07:52,360 --> 00:07:54,530
I can talk?
74
00:07:55,590 --> 00:07:57,770
Can I talk now?
75
00:08:03,090 --> 00:08:04,280
No.
76
00:08:04,280 --> 00:08:07,210
Have a look, Miss.
77
00:08:07,210 --> 00:08:08,560
No...
78
00:08:09,120 --> 00:08:10,590
No...
79
00:08:12,140 --> 00:08:14,380
Come take a look.
80
00:08:16,740 --> 00:08:18,230
No.
81
00:08:19,760 --> 00:08:23,100
Hurry! Hurry!
82
00:08:33,340 --> 00:08:35,950
- Thank you.
- Those are all from this year.
83
00:08:35,950 --> 00:08:38,460
It's too expensive. Can you lower the price?
84
00:08:38,460 --> 00:08:42,560
Ri...rice.
85
00:08:43,410 --> 00:08:47,850
White....white...white...
86
00:08:47,850 --> 00:08:50,170
Miss, why don't I predict your fortune?
87
00:08:52,290 --> 00:08:56,110
Miss, you have a shallow fate with your family, have a lot of obstacles in life, and you have just escaped from death.
88
00:08:56,110 --> 00:08:58,890
You also traveled thousands of li alone to come here.
89
00:08:58,890 --> 00:09:01,590
You are even a woman, hence, your future is hard to fathom.
90
00:09:01,590 --> 00:09:05,470
Don't you want to look at how you should walk your future path?
91
00:09:12,650 --> 00:09:15,660
I only have this much money.
92
00:09:17,390 --> 00:09:19,610
I can't understand sign language.
93
00:09:27,600 --> 00:09:32,990
I... only... have this much.
94
00:09:35,210 --> 00:09:41,000
I... initially... could not talk.
95
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
Suddenly... I can.
96
00:09:44,800 --> 00:09:47,830
You should ask a doctor about that.
97
00:09:47,830 --> 00:09:49,600
Come, Miss, have a seat.
98
00:09:49,600 --> 00:09:51,420
What do you want to ask?
99
00:09:54,150 --> 00:09:55,540
Sit down.
100
00:10:01,520 --> 00:10:05,130
Miss, what do you want to ask?
101
00:10:08,720 --> 00:10:12,090
You are a woman, so don't bother asking about achievements and fame.
102
00:10:12,090 --> 00:10:15,390
Your parents and relatives, your marriage and children fate, any blessings or disasters,
103
00:10:15,390 --> 00:10:17,230
don't you want to know?
104
00:10:23,370 --> 00:10:28,430
I... do not know...
105
00:10:28,430 --> 00:10:31,290
where to go.
106
00:10:31,290 --> 00:10:33,240
That's right then.
107
00:10:33,240 --> 00:10:36,190
Come, write your name and birth date.
108
00:10:36,190 --> 00:10:37,470
Here.
109
00:11:08,620 --> 00:11:12,220
[ Every prediction is accurate ]
110
00:11:12,220 --> 00:11:14,310
Your fate is that of a side official, very fierce and ominous.
111
00:11:14,310 --> 00:11:16,790
Wealth and food fortune are not compatible, and loved ones will leave you.
112
00:11:16,790 --> 00:11:19,710
Minor presentation will be toilsome work, being oppressed, getting sick or hurt.
113
00:11:19,710 --> 00:11:22,270
Major presentation includes severe illness, causing disabilities and endangering your life.
114
00:11:22,270 --> 00:11:25,000
Hurting your loved ones, hurting yourself, hurting...
115
00:11:26,100 --> 00:11:28,480
Even just sitting in front of you, I am frightened!
116
00:11:28,480 --> 00:11:31,130
Miss, this fate of yours is so overbearing!
117
00:11:33,290 --> 00:11:37,470
But Miss, no need to worry too much. This world has an order,
118
00:11:37,470 --> 00:11:39,950
yin and yang has its limit, a side official can be controlled.
119
00:11:39,950 --> 00:11:43,250
As long as you can find the method to control and balance it, you can resolve your ominous fortune
120
00:11:43,250 --> 00:11:45,450
and live the rest of your days peacefully.
121
00:11:46,050 --> 00:11:48,710
You were born in yi-mao, the fifty-second year of the sexagenary cycle. (T/N sixty year cycle of two cycles together, 10 heavenly stems, 12 zodiac symbols, the basis of the Chinese lunar calendar and astrology/fortunetelling)
122
00:11:48,710 --> 00:11:50,300
A life fated to be lived by great streams or body of water.
123
00:11:50,300 --> 00:11:55,100
Water is north, gold is west. Water coming from gold, obtaining gold to live. (T/N from the Eight Trigrams)
124
00:11:55,100 --> 00:11:56,680
Miss, you can head northwest.
125
00:11:56,680 --> 00:11:59,170
Look for a place surrounded by water with a view of the mountains, with stormy waves surging to the sky,
126
00:11:59,170 --> 00:12:00,920
with cold light shining through a thousand li of green peaks,
127
00:12:00,920 --> 00:12:03,970
a courtyard with trees and blossoming flowers.
128
00:12:03,970 --> 00:12:08,670
You can then find happiness and peace there, feel at home and be nourished, no need to wander anymore.
129
00:12:12,190 --> 00:12:13,930
Do you understand?
130
00:12:25,000 --> 00:12:29,510
Miss, a moment of straitened circumstances and sadness does not mean that there is no more hope in this life.
131
00:12:29,510 --> 00:12:33,640
You are a person with great fortune. You are destined to be accompanied by a benefactor.
132
00:12:33,640 --> 00:12:36,600
This person will appear by your side soon.
133
00:12:36,600 --> 00:12:41,140
Miss, you must gather your mind and calm yourself, patiently wait for him.
134
00:12:44,860 --> 00:12:46,750
I cannot take your money.
135
00:12:46,750 --> 00:12:50,050
I was destined to make this prediction for you.
136
00:12:57,910 --> 00:12:59,040
Thank you.
137
00:12:59,040 --> 00:13:02,390
You are welcome. Quickly go. Northwest direction. Beside the mountains and water.
138
00:13:02,390 --> 00:13:05,160
There's tree and flowers. That's where you should make your home.
139
00:13:05,160 --> 00:13:07,010
Go.
140
00:13:07,010 --> 00:13:10,380
Northwest?
141
00:13:12,680 --> 00:13:17,000
Northwest direction. There's flowers and trees.
142
00:13:17,000 --> 00:13:19,020
Better if it's a peach tree.
143
00:13:20,330 --> 00:13:21,880
Go.
144
00:13:21,880 --> 00:13:26,140
[ Every prediction is accurate ]
145
00:14:18,290 --> 00:14:20,040
You again!
146
00:15:07,480 --> 00:15:09,310
Auntie.
147
00:15:13,020 --> 00:15:16,040
You are... that...
148
00:15:16,040 --> 00:15:18,930
fortune-teller?
149
00:15:22,600 --> 00:15:24,790
Sorry.
150
00:15:26,200 --> 00:15:27,790
May I ask...
151
00:15:28,380 --> 00:15:31,410
if you know any place nearby
152
00:15:31,410 --> 00:15:34,540
where I can temporarily rest my feet?
153
00:15:34,540 --> 00:15:35,910
I do.
154
00:15:35,910 --> 00:15:36,960
Where?
155
00:15:36,960 --> 00:15:39,040
You can rest anywhere.
156
00:15:39,040 --> 00:15:40,340
I was joking.
157
00:15:40,340 --> 00:15:42,760
There is an old house up ahead,
158
00:15:42,760 --> 00:15:44,520
but it has been deserted for years.
159
00:15:44,520 --> 00:15:46,310
There are no coverings to block the wind or rain.
160
00:15:46,310 --> 00:15:49,630
After several years of rain, it has been left in a dilapidated state.
161
00:15:49,630 --> 00:15:52,360
You cannot even find a place to step into, so do not even talk about resting your feet.
162
00:15:52,360 --> 00:15:55,670
But if you do not mind, you can go check it.
163
00:15:55,670 --> 00:15:58,330
Where... is it?
164
00:15:58,330 --> 00:16:00,770
Just up ahead, less than a one li walk. (T/N 1 Li = 1/2 km = 3/10 of a US mile)
165
00:16:00,770 --> 00:16:03,800
There is a peach tree in its garden. It is very easy to find.
166
00:16:04,960 --> 00:16:06,950
Peach tree?
167
00:16:06,950 --> 00:16:08,570
Peach tree.
168
00:16:11,200 --> 00:16:13,160
Thank you.
169
00:16:13,160 --> 00:16:14,660
You...
170
00:16:16,500 --> 00:16:18,350
Nothing.
171
00:16:40,480 --> 00:16:45,450
[ Peach Blossom Lodge ]
172
00:16:54,800 --> 00:16:59,170
Northwest direction. There's flowers and trees.♫ A blossom has been opening quietly over the years ♫
173
00:16:59,170 --> 00:17:03,630
Better if it's a peach tree.♫ You're disturbing my thoughts, troubling me even far away at night ♫
174
00:17:03,630 --> 00:17:08,390
♫ But even so, my heart is not distracted ♫
175
00:17:08,390 --> 00:17:11,610
♫ Whether going to the highest heaven, tethering the moon ♫
176
00:17:11,610 --> 00:17:16,270
♫ Or entering the world of mortals, smiling and discussing unimportant matters ♫
177
00:17:16,270 --> 00:17:21,840
♫ It's only because for my heart's been targeted from the sky! ♫
178
00:17:21,840 --> 00:17:28,130
♫ Desiring to enclose your hand to warm it up in my pocket, and join the mortal world ♫
179
00:17:28,130 --> 00:17:34,560
♫ Desiring to warm ourselves by the fire, dressed in clothes less fancy but well-fitted ♫
180
00:17:34,560 --> 00:17:40,890
Clothes.
♫ Desiring light words like rice, grain by grain, to boil finally into sweet talk ♫
181
00:17:41,550 --> 00:17:46,260
♫ Desiring you and I be written into the Will of Heaven ♫
182
00:17:46,260 --> 00:17:51,830
♫ Every time you take refuge from the world ♫
183
00:17:51,830 --> 00:17:58,490
Blanket.
♫ Whether half-resting on clouds of smoke from kitchen chimneys asleep, or entering an exquisite park ♫
184
00:17:58,490 --> 00:18:05,990
How come?
♫ Your winning countenance is that of the Peach Blossoms Spring's orioles and swallows (T/N hidden land of prosperity and peace, a utopia) ♫
185
00:18:05,990 --> 00:18:11,600
♫ Not hearing news of you from outside the shuttered window, is like thousands of sharp cold blades striking me ♫
186
00:18:11,600 --> 00:18:17,940
♫ Every time you take refuge from the world ♫
187
00:18:17,940 --> 00:18:24,220
♫ Whether half-resting on clouds of smoke from kitchen chimneys asleep, or entering an exquisite park ♫
188
00:18:24,220 --> 00:18:31,320
♫ Your winning countenance is that of the Peach Blossoms Spring's orioles and swallows (T/N hidden land of prosperity and peace, a utopia) ♫
189
00:18:31,320 --> 00:18:36,870
♫ Not hearing news of you from outside the shuttered window, is like thousands of sharp cold blades striking me ♫
190
00:18:36,870 --> 00:18:43,200
♫ Burning sticks of incense before a temple, to share this life with a beautiful woman ♫
191
00:18:43,200 --> 00:18:49,530
♫ An unfinished cup of tea, as its fragrance winds around me like a longevity knot ♫
192
00:18:49,530 --> 00:18:56,560
♫ Flying wing to wing with you year after year, you are as ageless as springtime ♫
193
00:18:56,560 --> 00:19:02,860
♫ Forming our bond while among the common folk, while next to the mouth of a spring ♫
194
00:19:02,860 --> 00:19:08,870
♫ Forcing streaming torrents from my heart to pour into the fields of my dreams ♫
195
00:19:15,250 --> 00:19:18,690
Hey! Evil man! Quickly let me go!
196
00:19:18,690 --> 00:19:22,020
You dare capture me? Do you want to die?
197
00:19:23,760 --> 00:19:27,080
Do you hear me? Quickly release me!
198
00:19:29,150 --> 00:19:30,300
Hey!
199
00:19:30,300 --> 00:19:33,370
Stop shouting. Conserve your energy.
200
00:19:38,820 --> 00:19:40,840
Why don't you just kill me?
201
00:19:52,080 --> 00:19:55,880
If you want to die, better to die full.
202
00:19:55,880 --> 00:19:57,460
I am not eating!
203
00:20:42,440 --> 00:20:44,860
Talk. Where is Jingxiu?
204
00:20:44,860 --> 00:20:47,250
I already told you that I do not know.
205
00:20:47,250 --> 00:20:49,810
You think I will still believe you?
206
00:20:49,810 --> 00:20:51,900
I really do not know!
207
00:20:51,900 --> 00:20:55,830
I was only worried, so I came to the mortal world to check.
208
00:20:57,810 --> 00:21:01,250
I am not lying. Stop making me stoop so low.
209
00:21:01,250 --> 00:21:03,100
Brother Jingxiu cares about me so much.
210
00:21:03,100 --> 00:21:06,460
If you capture him, he surely will come out to save me.
211
00:21:06,460 --> 00:21:09,790
If you want to find him, just wait.
212
00:21:23,040 --> 00:21:24,760
Do you have any water?
213
00:23:20,860 --> 00:23:23,610
It's you?
214
00:23:33,440 --> 00:23:36,140
Doctor, please come in.
215
00:23:44,440 --> 00:23:47,650
[ Doctor Sun ]
216
00:23:56,530 --> 00:23:59,600
His pulse... is still quite stable.
217
00:23:59,600 --> 00:24:02,130
He is just a little weak.
218
00:24:16,770 --> 00:24:19,800
How did he hurt his eyes?
219
00:24:21,180 --> 00:24:23,600
Is he your loved one?
220
00:24:33,410 --> 00:24:37,550
Miss Lin, how could you bring just anyone into your house?
221
00:24:37,550 --> 00:24:40,180
What if you encounter a bad person?
222
00:24:40,180 --> 00:24:43,510
I think he is not evil.
223
00:24:44,400 --> 00:24:49,290
You are a lady. You must be more vigilant.
224
00:24:51,420 --> 00:24:54,060
He is awake! He is awake!
225
00:24:55,540 --> 00:24:59,130
Fine. Let me examine him.
226
00:25:00,740 --> 00:25:02,260
Who are you?
227
00:25:03,870 --> 00:25:06,200
- Doctor Sun! Doctor Sun!
- Painful! Painful! Quickly let go of my hand!
228
00:25:06,200 --> 00:25:08,590
How painful!
229
00:25:08,590 --> 00:25:11,420
Such great strength!
230
00:25:11,420 --> 00:25:14,950
- Really?
- I think he has recovered well enough!
231
00:25:14,950 --> 00:25:19,270
He does not need any medicine. I'm serious. I will take my leave.
232
00:25:36,250 --> 00:25:37,620
Really so sorry.
233
00:25:37,620 --> 00:25:40,200
He is not your anything, so why apologize?
234
00:25:40,200 --> 00:25:42,180
Miss Lin, let me give you a piece of advice.
235
00:25:42,180 --> 00:25:45,080
You might know a person by face, but you can never know his heart. You saved his life
236
00:25:45,080 --> 00:25:47,670
and even spent money to get him a doctor?
237
00:25:47,670 --> 00:25:50,050
You have already exerted utmost kindness.
238
00:25:50,050 --> 00:25:51,930
Since he is now awake,
239
00:25:51,930 --> 00:25:54,750
quickly ask him to leave.
240
00:26:03,080 --> 00:26:06,470
Be careful! Are you alright?
241
00:26:09,540 --> 00:26:11,670
It's you?
242
00:26:11,670 --> 00:26:14,290
You r-remember me?
243
00:26:16,420 --> 00:26:18,970
Where am I?
244
00:26:18,970 --> 00:26:21,470
You can say that it is my house.
245
00:26:23,110 --> 00:26:27,800
Young Lord, did you meet some bad people?
246
00:26:27,800 --> 00:26:31,610
How did you hurt your eyes?
247
00:26:33,330 --> 00:26:37,520
The doctor said only once we know how they were hurt can they be cu—
248
00:26:37,520 --> 00:26:39,630
Don't touch me!
249
00:26:39,630 --> 00:26:41,650
None of your business.
250
00:26:55,180 --> 00:26:59,340
There are steps. I will assist you.
251
00:27:40,710 --> 00:27:42,360
Thank you.
252
00:27:55,460 --> 00:27:57,500
Do not follow me.
253
00:28:12,060 --> 00:28:13,550
Weird man.
254
00:28:40,200 --> 00:28:42,180
Seriously!
255
00:29:07,160 --> 00:29:10,220
Sorry! Are you alright?
256
00:29:10,220 --> 00:29:12,700
My Lord, you cannot see?
257
00:29:12,700 --> 00:29:14,620
It is raining hard. Where do you live?
258
00:29:14,620 --> 00:29:15,920
Let me take you home.
259
00:29:15,920 --> 00:29:19,030
- My Lord, why don't you tell me where you are going?
- Leave!
260
00:29:33,650 --> 00:29:35,710
It is raining.
261
00:29:36,440 --> 00:29:38,430
No matter where you are going,
262
00:29:38,430 --> 00:29:41,280
just leave once the rain has stopped.
263
00:29:46,280 --> 00:29:50,920
Why not go back with me first?
264
00:30:08,050 --> 00:30:11,610
My Lord, punish us! We were incapable! We weren't able to keep watch of the Princess.
265
00:30:13,570 --> 00:30:14,880
Have you searched nearby?
266
00:30:14,880 --> 00:30:17,960
We did. W-We could not find her.
267
00:30:17,960 --> 00:30:19,740
You are still not hurrying off to search?
268
00:30:19,740 --> 00:30:21,680
If you are unable to find her, do not come back to see me!
269
00:30:21,680 --> 00:30:23,800
- Yes!
- Yes!
270
00:30:31,670 --> 00:30:33,970
Still no news on Jingxiu?
271
00:30:33,970 --> 00:30:36,580
Savior, Jingxiu's qihai acupoint has been destroyed,
272
00:30:36,580 --> 00:30:39,630
his magic is gone, and he is now blind.
273
00:30:39,630 --> 00:30:43,660
He totally is just a useless thing now. I do not think we should still worry about him.
274
00:30:47,810 --> 00:30:50,480
He must die.
275
00:30:52,160 --> 00:30:55,630
He was turned by me to a useless person like that, yet he was still able to escape prison.
276
00:30:55,630 --> 00:30:58,260
Is that someone we should not worry about?
277
00:31:00,520 --> 00:31:02,510
I will personally go look for him.
278
00:31:02,510 --> 00:31:04,580
Savior, calm down!
279
00:31:05,260 --> 00:31:08,020
Savior, we still need you to be in command here in Shanling Tribe.
280
00:31:08,020 --> 00:31:11,290
Just let me handle Jingxiu's matter.
281
00:31:11,290 --> 00:31:14,640
In attacking the Shanling Tribe, we have made grand movements.
282
00:31:14,640 --> 00:31:16,610
I fear that not long from now,
283
00:31:16,610 --> 00:31:18,770
the Heavenly Race will receive the news. I fear that—
284
00:31:18,770 --> 00:31:21,820
No need for you to worry about that.
285
00:31:23,610 --> 00:31:25,710
I have a countermeasure ready.
286
00:31:25,710 --> 00:31:27,720
Yes.
287
00:31:27,720 --> 00:31:31,090
Adoptive Father! I brought you a gift.
288
00:31:32,360 --> 00:31:34,490
Lingyue's daughter.
289
00:32:03,900 --> 00:32:06,570
This is Lingyue's daughter?
290
00:32:06,570 --> 00:32:08,390
Her adopted daughter.
291
00:32:15,180 --> 00:32:17,230
What's wrong with her?
292
00:32:17,230 --> 00:32:21,250
She misbehaved, so I taught her a little lesson.
293
00:32:24,610 --> 00:32:29,370
You said that Jingxiu will return for her?
294
00:32:29,370 --> 00:32:32,620
With his current ability, he wouldn't dare return.
295
00:32:32,620 --> 00:32:35,360
But if he finds reinforcements,
296
00:32:35,360 --> 00:32:37,590
this one would be his weakness.
297
00:32:39,100 --> 00:32:41,460
Good.
298
00:32:41,460 --> 00:32:45,180
Watch this little lady well.
299
00:32:45,180 --> 00:32:47,960
Do not neglect her.
300
00:32:47,960 --> 00:32:49,580
Yes.
301
00:33:21,100 --> 00:33:27,970
Men! Anyone out there! Men! Anyone out there!
302
00:33:43,280 --> 00:33:45,530
Brother Jingxiu,
303
00:33:46,300 --> 00:33:48,900
where really are you?
304
00:34:05,410 --> 00:34:08,280
You... are awake?
305
00:34:12,240 --> 00:34:15,090
I will change your dressing.
306
00:34:23,980 --> 00:34:28,160
The doctor said that you must frequently change your wound dressing.
307
00:34:45,780 --> 00:34:47,910
It's much better.
308
00:34:59,980 --> 00:35:01,710
Painful?
309
00:35:10,150 --> 00:35:14,820
Please endure it a little. I will just apply the ointment.
310
00:35:25,650 --> 00:35:27,280
This medicine is effective.
311
00:35:27,280 --> 00:35:29,300
How long was I unconscious?
312
00:35:29,880 --> 00:35:31,560
Half a month.
313
00:36:08,470 --> 00:36:10,320
It's done.
314
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
Have a rest.
315
00:36:29,730 --> 00:36:31,380
Thank you!
316
00:37:19,130 --> 00:37:20,910
As ordered by the State Master of Shanling,
317
00:37:20,910 --> 00:37:25,210
God of War Jiuchen is not allowed to enter the territory of our Shanling Tribe by half a step.
318
00:37:27,220 --> 00:37:28,870
Senior Brother.
319
00:37:31,200 --> 00:37:33,660
Take Kaiyang and Hanzhang in to check.
320
00:37:33,660 --> 00:37:36,980
- Then you...
- I'll be here waiting for you.
321
00:37:36,980 --> 00:37:39,620
Remember, the Demon Tribe is cunning.
322
00:37:39,620 --> 00:37:43,440
After you enter, investigate it clearly before coming out.
323
00:37:43,440 --> 00:37:45,120
- Yes.
- Yes.
324
00:37:47,070 --> 00:37:49,320
Can I go in then?
325
00:37:50,550 --> 00:37:52,060
Let's go!
326
00:38:01,680 --> 00:38:03,590
State Master of Shanling.
327
00:38:03,590 --> 00:38:07,790
Our race learned that an evil man has incited a disturbance in your nation, that the citizens are fleeing.
328
00:38:07,790 --> 00:38:13,070
Heavenly Emperor has made a decree ordering God of War to lead a war troop here and provide reinforcement.
329
00:38:13,070 --> 00:38:15,660
How dare you!
330
00:38:16,530 --> 00:38:20,080
You just killed my daughter.
331
00:38:20,860 --> 00:38:24,090
You still dare to step into my main hall?
332
00:38:24,090 --> 00:38:27,060
State Master of Shanling, please appease your anger.
333
00:38:27,060 --> 00:38:31,680
Zhonghao is a descendant of my Heavenly Race too.
334
00:38:31,680 --> 00:38:33,840
With him inciting such a huge disturbance,
335
00:38:33,840 --> 00:38:37,550
it is justifiable for my Heavenly Race to send a troop to pacify the uprising.
336
00:38:37,550 --> 00:38:41,710
Hope State Master will not involve the innocent civilians
337
00:38:41,710 --> 00:38:45,080
into your private grudge.
338
00:38:48,250 --> 00:38:51,030
We came here this time as decreed by Heavenly Emperor
339
00:38:51,030 --> 00:38:53,140
and also out of kind intentions.
340
00:38:53,140 --> 00:38:56,450
Our Heavenly Race and your Shanling Tribe
341
00:38:56,450 --> 00:38:59,090
have shared glory and humiliation, coexisted side by side for tens of thousands of years.
342
00:38:59,090 --> 00:39:01,500
State Master, no need for you to act like this.
343
00:39:01,500 --> 00:39:05,390
You do not plan to halt any interaction with our Heavenly Race just because of this matter, right?
344
00:39:07,220 --> 00:39:12,030
Moreover, if you do not allow us to inspect,
345
00:39:12,030 --> 00:39:15,140
how can we go back to report our mission?
346
00:39:15,140 --> 00:39:18,150
Then, we can only keep staying here
347
00:39:18,150 --> 00:39:22,960
until we find your Shanling Tribe really safe before leaving.
348
00:39:26,820 --> 00:39:29,190
You can inspect.
349
00:39:30,470 --> 00:39:34,670
Everyone from the Heavenly Race can freely move around
350
00:39:34,670 --> 00:39:36,520
my Shanling Tribe like before,
351
00:39:36,520 --> 00:39:38,260
but...
352
00:39:41,150 --> 00:39:43,650
as long as I am alive,
353
00:39:43,650 --> 00:39:47,630
Jiuchen will never be allowed to step into our territory. If he dares to come,
354
00:39:47,630 --> 00:39:50,860
I surely will use the strength of my whole tribe to execute him here
355
00:39:50,860 --> 00:39:53,350
and seek vengeance for my daughter!
356
00:39:56,660 --> 00:40:00,910
I will do...as I have said.
357
00:40:02,530 --> 00:40:05,940
Thank you, Shanling State Master.
358
00:40:15,820 --> 00:40:17,130
Is he better?
359
00:40:17,130 --> 00:40:20,360
His injuries have more or less fully recovered.
360
00:40:20,360 --> 00:40:24,350
Just that I really cannot do anything about his eye injury.
361
00:40:24,350 --> 00:40:27,760
It also cannot be cured in the future?
362
00:40:28,320 --> 00:40:33,500
I also am not sure. Now that things have come to this, no need to rush it anymore.
363
00:40:33,500 --> 00:40:36,310
Just feed him more seafood.
364
00:40:36,310 --> 00:40:39,140
Maybe one day, he'll be cured?
365
00:40:39,970 --> 00:40:42,020
I will take my leave.
366
00:41:16,330 --> 00:41:18,920
What's wrong?
367
00:41:19,960 --> 00:41:22,360
- I will call the doctor.
- No!
368
00:41:25,730 --> 00:41:28,700
I am fine. I am fine.
369
00:41:29,640 --> 00:41:31,250
I am fine.
370
00:41:50,420 --> 00:41:52,160
Water.
371
00:41:59,660 --> 00:42:02,050
Do you feel better?
372
00:42:07,820 --> 00:42:11,850
I heard that doctor earlier call you "Miss A'Mo".
373
00:42:12,770 --> 00:42:14,840
Your name is A'Mo, am I right?
374
00:42:17,660 --> 00:42:22,070
My surname is Lin, full name Lin Mo.
375
00:42:23,160 --> 00:42:27,900
Miss Lin. I have troubled you these past days.
376
00:42:29,440 --> 00:42:31,340
I am fine now.
377
00:42:31,990 --> 00:42:33,990
Go do your work.
378
00:42:50,810 --> 00:42:52,730
Do you still need anything from me?
379
00:42:53,680 --> 00:42:55,900
Your name is...
380
00:43:01,330 --> 00:43:03,290
I'm Jingxiu.
381
00:43:04,530 --> 00:43:08,000
Lord Jingxiu.
382
00:43:09,810 --> 00:43:12,200
I am not some lord.
383
00:43:13,490 --> 00:43:15,710
Brother Jingxiu?
384
00:43:17,130 --> 00:43:18,550
Yes.
385
00:43:28,400 --> 00:43:38,400
Timing and Translation carefully crafted by the Divine Destiny Team at Viki.com
386
00:43:51,100 --> 00:43:55,270
♫ Three flasks, two small cups, a neglected shadow with a meticulous hairstyle, ♫
387
00:43:55,270 --> 00:44:00,100
♫ a tear-soaked message that tears at my throat ♫
388
00:44:00,100 --> 00:44:04,380
♫ After a few words, requesting time to flow backwards ♫
389
00:44:04,380 --> 00:44:09,350
♫ for a split second, to see beyond the facade ♫
390
00:44:09,350 --> 00:44:13,950
♫ Entirely acting happy, though all one's hopes and efforts come to nothing, ♫
391
00:44:13,950 --> 00:44:17,240
♫ pity cannot be looked for ♫
392
00:44:17,240 --> 00:44:20,820
♫ One's whole heart would have to be uninhabited to comprehend ♫
393
00:44:20,820 --> 00:44:25,350
♫ how love can be noncommittal ♫
394
00:44:26,900 --> 00:44:35,780
♫ Overlooking finality, reluctant to leave, at this moment one must not turn one's head around ♫
395
00:44:35,780 --> 00:44:44,340
♫ Rushing at thin air with both hands, unbearably brandished tucked inside one's sleeves, feebly telling them again to cease ♫
396
00:44:44,340 --> 00:44:54,170
♫ If forbidden by the ways of the world, torn apart by chance, a person appears then in denial ♫
397
00:44:54,170 --> 00:45:03,520
♫ Unwilling to let go of a single morning, throughout one's life so hard to come by, because you've forgotten me ♫
398
00:45:14,840 --> 00:45:19,000
♫ Having believed when going forward while being congenial, ♫
399
00:45:19,000 --> 00:45:23,840
♫ in an infatuation for a very long time ♫
400
00:45:23,840 --> 00:45:28,120
♫ I used this entirely to change, opening up words and thoughts, ♫
401
00:45:28,120 --> 00:45:33,130
♫ made them truly into flesh. ♫
402
00:45:33,130 --> 00:45:37,640
♫ How many times after that did the couple in the mirror, one wrapped around the other, ♫
403
00:45:37,640 --> 00:45:41,110
♫ glance once again drowsy-eyed ♫
404
00:45:41,110 --> 00:45:44,540
♫ My will used as if it were a chess piece, ♫
405
00:45:44,540 --> 00:45:49,090
♫ I'm already changed into an amber stone ♫
406
00:45:50,670 --> 00:45:59,700
♫ Only yielding to memories, as the thin streams flow forever (T/N working steadily little by little), allows me to enter another year ♫
407
00:45:59,700 --> 00:46:10,150
♫ Dreaming that we'd stay together outside the dream is illusory, and in desperate times I look back ♫
408
00:46:10,150 --> 00:46:18,110
♫ You're behind me still. ♫
34079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.